עוטה עור הנמר

70
רררר ררר רררר תתת רררר ררר ררררר רררררר רר ררר ררר רררררר רר ררררר רר ררר ררררר רר. ררררר ר'

Upload: teva

Post on 08-Jan-2016

67 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

האפוס הגרוזיני. עוטה עור הנמר. מאת. שותא רוסתאווילי. גירסה ב'. אין לשנות , להוסיף או למחוק כל פרט במצגת זו. מעשה כזה ייחשב כעבירה על חוק זכויות יוצרים. [email protected]. "....כשם שהומירוס הוא יוון, דאנטה הוא איטליה, שקספיר הוא אנגליה - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: עוטה עור הנמר

עוטה עור הנמר

מאת

אין לשנות , להוסיף או למחוק כל פרט במצגת זו. מעשה כזה ייחשב כעבירה על חוק זכויות יוצרים.

גירסה ב'

Page 3: עוטה עור הנמר

"....כשם שהומירוס הוא יוון, דאנטה הוא איטליה, שקספיר הוא אנגליה ." – א. שלונסקי.שותא רוסתאווילי הוא גרוזיהופושקין הוא רוסיה – כן

"....עד כדי כך שבקראך את המהדורה העברית של היצירה הגרוזית הקלאסית הזאת, שהוד מזרחי של ח' מאות שנים חופף עליה, יש ונדמה

לך, כי לפניך כתב יד עברי, שנתגלה, כביכול, באחד הגנזים".- כותב שלונסקי,בוריס פאנתלייביץ' גאפונוב ובאשר למתרגם העברי

בין השאר :" .....ועבריות שרשית כזאת, שבקיאות ואינטואיציה, שאיבהמן המקורות וקשב ל"מעודכן" מפעילים בה שפעת כוחות חיוניים עד כדי

שליטה וירטואוזית בסגנונות, שבלעדיה לא היתה מתאפשרת מלאכת-מחשבת זו"

================================================הפואמה האפית "עוטה עור הנמר" היא היצירה היחידה שנשארה

לגרוזיה מאת המחבר הנערץ הזה. עד כדי כך היתה היצירה נחשבת בעיניהגרוזינים , שהעתק כתב היד היה מועבר כמוהר בנישואי הבנות, אפילואם לא ידעו לקרוא. הספר נכתב בגרוזינית ארכאית, ואפילו הגרוזינים

המשכילים נאלצו להעזר במילון שצורף לכל עותק.

Page 4: עוטה עור הנמר

, ואני מניח שגם אלהפלא לשונישפת התרגום היא , לדעתי האישית, שהעברית שגורה ורהוטה בפיהם – יאלצו , מידי פעם, לקחת מילון עברי,

ולנסות לדלות מתוכו את השורש העברי של מילה זו או אחרת. אבל, אני בטוח, שכל שוחר "שירת-פרוזה" )אין לי שום תאור מתאים

יותר לתרגום הזה( שיטעם את טעם החריזה , הבלתי רגילה, - ירוץלקנות את הספר )שאינו מצוי בכל חנות ספרים(.

אני אישית חושב שתרגום זה הוא אחד משלושת התרגומים הטובים ביותרשנכתבו אי-פעם לשפה העברית )השניים האחרים: - "שאה-נאמה" של

פירדוסי ] גם הוא אפוס לאומי – של הפרסים , שנכתב כמעט באותו הזמן [ ו- "גן העדן האבוד" של ג'והן מילטון – למעשה, האפוס12המאה ה--של בריאת העולם(.--==============================================", ולכל ציורשבמהדורה "החדשההבאתי במצגת את הציורים המקוריים - שורות( , המתייחס ישירות לציור.4צרפתי את "הבית" )בן --==============================================

הבאתי )בשקף הבא( העתק מתוך "ויקיפדיה" על תוכן האפוס, אם כינראה לי שתוכן זה "מפספס" )בגדול( את עומק היצירה.

Page 5: עוטה עור הנמר

בתים מרובעים, והיא מגוללת למעשה את תולדות חייה של1,702בפואמה ישנם , וזאת למרות שרוסתוולי עצמו מציין כי המקור לאפוס הוא מפרס. סיפורהמלכה תמר

וואן ומספר על מלך ערב המהולל אבתנדיל, העלילה סופר דרך עיניו של שהיה אמנםרוסט9 טינאטין. טינאטין צעיר אבל ללא בנים. הוא שם מבטחו בביתו היחידה, הנאוה והחכמה,

, מפקד הצבא ומאנשי חצר המלוכה, היו נאהבים. יום אחד כאשר יצאו המלך ושרואבתנדיל הצבא שלו לציד, הם פוגשים, ליד הנהר, אביר מסתורי מר-נפש הלבוש בבגדי פנתר.

כל נסיונותיהם לדבר אליו עלו בתוהו. גם הנסיון ללוכדו עלה בתוהו והאביר חומק מהם. והוא היה טריאל יוצא לחפשו, ובתום שלוש שנים מצא את האביר, שסיפר כי שמו אבתנדיל

שר המופקד על חיל הים בממלכת הודו )הוא גיבור העלילה של הפואמה,ועליו מסופר שהרג אריה ונמרה-הכל בגלל אהבתו לנמרה, ומאז אותו מאורע טראגי,הוא עוטה על עצמו את

עור הנמרה,כאות אהבתו הגדולה אליה(,התגעגע אל בת המלך, שהשיבה לו אהבה אך . כדי למנוע את הנישואין רוצח האביר אתחורזםאביה תיכנן להשיא אותה לנסיך הפרסי

. בת המלך אוסמת הנסיך שנועד לאהובתו. הוא נמלט בעזרתה של משרתת הנסיכה, והוא אבתנדיל,עצמה מועברת לטירה מכושפת. הווידוי של האביר משפיע עמוקות על

( נסטאן דראג'אןנחלץ לעזרתו. בכוחות משותפים הם מוצאים את בת מלך הודו )ששמה ומשחררים אותה מכלאה. אביה, בסופו של דבר, מתרצה, ומסכים לתת לו את ביתו לאשה.

טינאטין. מתחתן,עם אבתנדילהפואמה נגמרת בהפי-אנד,מכל הבחינות,כי לבסוף,גם)ישנה בעייה חמורה בתרגום הפואמה,מגרוזית לעברית,מכיוון שמדובר שם,על אביר

פחבי,מתורגמת טריאל(,) שעוטה את עור הנמרה ולא הנמר.ממה נפשך :אם המילה וו9לנמר,הרי שגם בגוף העלילה,היה צריך המתרגם,לכתוב את המילה נמר )ולא נמרה

פחבי מתורגמת לנמרה-הרי ששם הפואמה,היה צריך כפי שתרגם(,ואם המילה וו9להיות:עוטה עור הנמרה, כלומר:ישנו כשל לוגי חמור בתרגום (.

Page 6: עוטה עור הנמר

של האפוס גירסא שניה מצגת זו היא עם תמונותמהודרת– גירסא "עוטה עור הנמר"

השונות לחלוטין מהגירסא העברית המתורגמת )שלהמצגת הקודמת(. ]] התמונות בגירסה הקודמת הן

התמונות המקוריות שצורפו לספר המקורי [[ התמונות לקוחות כולן מתוך המהדורה המפוארת

.גיאורגיה, בירת טביליסישמצאתי בחנות "שכוחת-אל" ב

ההסברים העבריים לקוחים מהמהדורה העברית.

Page 7: עוטה עור הנמר

כריכת ההוצאההגרוזינית

עמודים424הספר מכיל

Page 8: עוטה עור הנמר

כך נראה דף מתוךהמהדורה הגרוזינית

Page 9: עוטה עור הנמר

בגיאורגיה המון אתרים ע"ש רוסטוולי. הנה "שדרות רוסטוולי" בעיר טביליסי.

Page 10: עוטה עור הנמר

דב גפונוב , ברחוב על שמו בעיר כותאיסי, גיאורגיה.גאפונובתבליט ראשו של

Page 11: עוטה עור הנמר

בניין הפרלמנט של גיאורגיה, בשדרות רוסטוולי, טביליסי.

Page 12: עוטה עור הנמר

0

שותא רוסתאוולי

קבור במינזר המצלבה בירושליים.

Page 13: עוטה עור הנמר

ומכאן תמונות המהדורה החדשה

Page 14: עוטה עור הנמר

16

Page 15: עוטה עור הנמר

21

Page 16: עוטה עור הנמר

24

Page 17: עוטה עור הנמר

27

Page 18: עוטה עור הנמר

32

Page 19: עוטה עור הנמר

35

Page 20: עוטה עור הנמר

34

Page 21: עוטה עור הנמר

39

Page 22: עוטה עור הנמר

42

Page 23: עוטה עור הנמר

45

Page 24: עוטה עור הנמר

51

Page 25: עוטה עור הנמר

53

Page 26: עוטה עור הנמר

63

רוסטום =הנוסחה הגרוזית של השם "רוסטם" – גיבור האפוס

הפרסי "שאה נאמה" }}עליו קיבלתם

בעבר מצגת נפרדת {{

Page 27: עוטה עור הנמר

70

Page 28: עוטה עור הנמר

71

* שתם = מערה

Page 29: עוטה עור הנמר

74

Page 30: עוטה עור הנמר

82

Page 31: עוטה עור הנמר

87

"הסתכר" – הסתגר.

Page 32: עוטה עור הנמר

92

Page 33: עוטה עור הנמר

103

Page 34: עוטה עור הנמר

107

"הדחילה" - הפחידה

Page 35: עוטה עור הנמר

114

Page 36: עוטה עור הנמר

119

Page 37: עוטה עור הנמר

123

Page 38: עוטה עור הנמר

126

Page 39: עוטה עור הנמר

134

"כפליל" – כשופט )עפ"י דברים(31 פרק ל"ב ,

Page 40: עוטה עור הנמר

135

"ואקיר דמם כביר" – שפכתי את דמם כמו באר.

"בתורי" – הבתור שלי, זה שביתרתיאת בשרו.

Page 41: עוטה עור הנמר

138

"בל אגיד שהללני" – אין בכוחי לספר את השבח ששיבחני )כמו בעברית

העכשווית – "חבל על הזמן"(

Page 42: עוטה עור הנמר

141

"דרכוני כסף" – דרכמוני כסף .(1 )עפ"י שקלים ב' ,

Page 43: עוטה עור הנמר

148

Page 44: עוטה עור הנמר

152

Page 45: עוטה עור הנמר

161

Page 46: עוטה עור הנמר

171

"ולא תלע" – לא תלעה, לא תגמא.(16 )עפ"י עובדיה א'

Page 47: עוטה עור הנמר

174

Page 48: עוטה עור הנמר

184

"פלדי" – להבי.

"שרתה" – ראית אותה )מלשון שור, הבט(

Page 49: עוטה עור הנמר

182

Page 50: עוטה עור הנמר

200

Page 51: עוטה עור הנמר

213

"וירץ" – רוצץ, נשבר (.6 )עפ"י יחזקאל כ"ט

"יהלום, לא תבנים" – המהלומה היתהקשה כיהלום , לא רכה כמו תבן.

Page 52: עוטה עור הנמר

226

"לא צהב" – לא האיר )עפ"י "צהבו פניו..."(

Page 53: עוטה עור הנמר

240

Page 54: עוטה עור הנמר

258

"המתארד" – המותך עם נחושת ונהפך לארד.

Page 55: עוטה עור הנמר

267

Page 56: עוטה עור הנמר

281

"קין" – מין חנית ..16 עפ"י שמואל ב' כ"א ,

"ויפצמנו" – ריטש אותו..4 עפ"י תהילים ס',

Page 57: עוטה עור הנמר

296

Page 58: עוטה עור הנמר

314

Page 59: עוטה עור הנמר

336

"מדחל" - מפחד

Page 60: עוטה עור הנמר

356

"לא שרתיה" – לא ראיתיה.

Page 61: עוטה עור הנמר

370

Page 62: עוטה עור הנמר

377

Page 63: עוטה עור הנמר

385

Page 64: עוטה עור הנמר

391

"השתם" – המערה . "שתם – עניינו "נקב" .

"אחר הצלע" – אחר הצרה והתלאה. .12 עפ"י איוב י"ח,

Page 65: עוטה עור הנמר

394

Page 66: עוטה עור הנמר

398

Page 67: עוטה עור הנמר

402

"תחפרי" – תיכלמי, תחוירי..12 עפ"י ירמיהו ג',

Page 68: עוטה עור הנמר

413

Page 69: עוטה עור הנמר

ועל כלולות טריאל עם נסטן-דרג'ן מציע שתקראו בעצמכם !!!!!

סוף התמונות במהדורה זו

Page 70: עוטה עור הנמר