О.Генри. Миниатюры. ПРИМЕРЕНИЕ

1
ПРИМЕРЕНИЕ Одноактная драма Действующие лица: хаустонская супружеская чета. Место действия: будуар супруги. Он. А теперь, Виола, раз мы понимаем друг друга, не станем повторять этого еще раз. Забудем г Она. Ах, Чарльз, ты не представляешь, как я счастлива Разумеется, мы никогда больше не будем Он. Да, и я еще срывал тогда гроздья и вплетал в твои волосы, и называл тебя царицей Титанией Она. Ах, это было прелестно Я помню. Царица Титания? Ах, это одна из шекспировских героинь, Он. Гм Она. Не надо. Я не имела в виду тебя. Ах, Чарльз, прислушайся к этим рождественским колоколам Он. Больше Чмок ) Она. Мои губки сладки? Он. Чмок Чмок ) Она. Ты хочешь их съесть? Он. Все без остатка. Чья ты женушка? Она. Моего собственного маленького мальчика. Оба. Чмок ) Он. Слушай, колокола зазвонили опять. Мы должны быть вдвойне счастливы, любовь м Она. И вечно останется. Ах, Чарльз, ни словом ни взглядом не причиним больше боли друг другу Он. Никогда И ты не будешь больше бранить меня? Она. Нет, любимый. Ты знаешь, я никогда не браню тебя, если ты не даешь мне повода. Он. Иногда ты злишься и говоришь неприятности без всякого повода. Она. Может быть, ты так думаешь, но это не так. Отрывает голову от его плеча). Он. Я знаю, о чем я говорю Снимает руку с ее талии.) Она. Ты приходишь домой раздраженным, п Он. Я устаю от тебя. Ты наступаешь сама себе на уши, потому что ты принадлежишь к такой уж бе Она. Ты старый беспардонный лгун из лгуньего рода, и не смей разговаривать так со мной, или я Он. Ты проклятая бешеная кошка Жалею, что меня не убило молнией прежде, чем я встретил тебя. Она. хватая щетку). Бах Бах Тррах Он. после того, как выбрался на тротуар). Интересно, прав ли полковник Ингерсол, что самоуби Занавес.

Upload: mariformal

Post on 31-Jan-2016

214 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

О.Генри. Миниатюры.

TRANSCRIPT

Page 1: О.Генри. Миниатюры. ПРИМЕРЕНИЕ

�ПРИМЕРЕНИЕ

Одноактная драма Действующие лица: хаустонская супружеская чета.Место действия: будуар супруги.Он. А теперь, Виола, раз мы понимаем друг друга, не станем повторять этого еще раз. Забудем гоОна. Ах, Чарльз, ты не представляешь, как я счастлива� Разумеется, мы никогда больше не будем Он. Да, и я еще срывал тогда гроздья и вплетал в твои волосы, и называл тебя царицей Титанией.Она. Ах, это было прелестно� Я помню. Царица Титания? Ах, это одна из шекспировских героинь, кОн. Гм�Она. Не надо. Я не имела в виду тебя. Ах, Чарльз, прислушайся к этим рождественским колоколам

Он. Больше� �Чмок�) Она. Мои губки сладки?Он. �Чмок� Чмок�) Она. Ты хочешь их съесть?Он. Все без остатка. Чья ты женушка?Она. Моего собственного маленького мальчика.Оба. �Чмок�) Он. Слушай, колокола зазвонили опять. Мы должны быть вдвойне счастливы, любовь моОна. И вечно останется. Ах, Чарльз, ни словом ни взглядом не причиним больше боли друг другу�Он. Никогда� И ты не будешь больше бранить меня?Она. Нет, любимый. Ты знаешь, я никогда не браню тебя, если ты не даешь мне повода.Он. Иногда ты злишься и говоришь неприятности без всякого повода.Она. Может быть, ты так думаешь, но это не так. �Отрывает голову от его плеча).Он. Я знаю, о чем я говорю �Снимает руку с ее талии.) Она. Ты приходишь домой раздраженным, поОн. Я устаю от тебя. Ты наступаешь сама себе на уши, потому что ты принадлежишь к такой уж безОна. Ты старый беспардонный лгун из лгуньего рода, и не смей разговаривать так со мной, или я Он. Ты проклятая бешеная кошка� Жалею, что меня не убило молнией прежде, чем я встретил тебя.Она. �хватая щетку). Бах� Бах� Тррах�Он. �после того, как выбрался на тротуар). Интересно, прав ли полковник Ингерсол, что самоубийЗанавес.