Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля 2013

92
Знание – это главное оружие в борьбе за жизнь Агентство ГРАД представляет КРАТКИЙ СПРАВОЧНИК ИММИГРАНТА Редактор и переводчик – Ганчев Андрей (Выпуск №2 – июль 2013 г.) ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ В НЕАПОЛЕ И ОКРЕСТНОСТЯХ ПОМНИТЕ: ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПИШУТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО КРОВЬЮ ОГЛАВЛЕНИЕ: НЕОБХОДИМЫЕ АДРЕСА И ТЕЛЕФОНЫ........................3 Виктимное поведение..................................3 ВЫХОДЯ ИЗ ДОМА:......................................4 ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ С ДОКУМЕНТАМИ.....................6 Если Ваш паспорт заканчивается или уже просрочен:. .6 Если Ваш паспорт украден или потерян:..............6 Доверенности и прочие нотариальные документы.......6 По вопросам обновления Permesso di soggiorno......6 Проверить Ваше Permesso di soggiorno...............6 Поездки домой, когда Ваше Permesso di soggiorno находится на обновлении...............................6 ПРАВОВОЙ ЛИКБЕЗ......................................7 Что реально означают слова и выражения:.................7 ОРГАНИЗАЦИИ, КУДА ПРИХОДИТСЯ ОБРАЩАТЬСЯ.............13 ПЕРЕСЫЛКА ДЕНЕГ ДОМОЙ...............................15 Система CONTACT/RIA, евро в евро....................15 Система WESTERN UNION, евро в евро..................15 Система MoneyGram, евро в евро......................15 1

Upload: crystal-carpenter

Post on 28-Oct-2015

233 views

Category:

Documents


13 download

TRANSCRIPT

Page 1: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

Знание – это главное оружие в борьбе за жизнь

Агентство ГРАД представляет

КРАТКИЙ СПРАВОЧНИК ИММИГРАНТА

Редактор и переводчик – Ганчев Андрей(Выпуск №2 – июль 2013 г.)

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ

В НЕАПОЛЕ И ОКРЕСТНОСТЯХ

ПОМНИТЕ:

ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПИШУТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО КРОВЬЮ

ОГЛАВЛЕНИЕ:НЕОБХОДИМЫЕ АДРЕСА И ТЕЛЕФОНЫ....................................................3Виктимное поведение..........................................................................................3ВЫХОДЯ ИЗ ДОМА:..........................................................................................4ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ С ДОКУМЕНТАМИ.........................................6

Если Ваш паспорт заканчивается или уже просрочен:.................................6

Если Ваш паспорт украден или потерян:.......................................................6

Доверенности и прочие нотариальные документы.......................................6

По вопросам обновления Permesso di soggiorno...........................................6

Проверить Ваше Permesso di soggiorno..........................................................6

Поездки домой, когда Ваше Permesso di soggiorno находится на обновлении...............................................................................................................6

ПРАВОВОЙ ЛИКБЕЗ..........................................................................................7Что реально означают слова и выражения:...............................................................7

ОРГАНИЗАЦИИ, КУДА ПРИХОДИТСЯ ОБРАЩАТЬСЯ..........................13ПЕРЕСЫЛКА ДЕНЕГ ДОМОЙ........................................................................15

Система CONTACT/RIA, евро в евро...............................................................15

Система WESTERN UNION, евро в евро..........................................................15

Система MoneyGram, евро в евро......................................................................15ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ ЛЮБОЙ СЛОЖНОСТИ....................................................................................16

1

Page 2: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

ВОЗМОЖНЫЕ СИТУАЦИИ, В КОТОРЫХ ВЫ НАРУШАЕТЕ ЗАКОНЫ СТРАНЫ ПРЕБЫВАНИЯ.................................................................................16ПРОДЛЕНИЕ ВИДА НА ЖИТЕЛЬСТВВО....................................................17ТЕСТ НА ЗНАНИЕ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА............................................17ПРОЕЗДНЫЕ БИЛЕТЫ....................................................................................18

Стоимость годовых проездных по Неаполю:.....................................................19ВЫЗОВ СВОИХ РОДСТВЕННИКОВ И ЗНАКОМЫХ.................................19ТРУДОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ.............................................................................20РАБОТА ПО НАЙМУ.......................................................................................20

НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОЛЛЕКТИВНЫЙ ТРУДОВОЙ КОНТРАКТ....................20САНКЦИИ, ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ДЛЯ РАБОТОДАТЕЛЕЙ, ИСПОЛЬЗУЮЩИХ ТРУД НЕЛЕГАЛЬНЫХ ИНОСТРАНЦЕВ..........................38

ОПАСАЙТЕСЬ ОБМАНА................................................................................39СОХРАНЯЙТЕ ФИЗИЧЕСКОЕ ЗДОРОВЬЕ..................................................39

СПИСОК ОТДЕЛЕНИЙ СКОРОЙ ПОМОЩИ В НЕАПОЛЕ..........................40СПИСОК ЛЕЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ БЕЗ ВИДА НА ЖИТЕЛЬСТВО (STP)............................................................................................41

СРАВНЕНИЕ СИСТЕМ ОБРАЗОВАНИЯ......................................................42И СООТВЕТСТВИЕ ДИПЛОМОВ ОБ ОБРАЗОВАНИИ.............................42

Начальная школа........................................................................................................42Средняя младшая школа............................................................................................42Средняя старшая школа.............................................................................................42Высшее образование С 18-19 лет..............................................................................43

ИЗУЧАЙТЕ ЯЗЫК СТРАНЫ ПРЕБЫВАНИЯ...............................................44АВИАБИЛЕТЫ В ЛЮБОЙ ГОРОД МИРА....................................................45

АВИАБИЛЕТЫ В УКРАИНУ..................................................................................45Билеты системы low-cost из Венеции (Тревизо)................................................45Вылет из Неаполя..................................................................................................45Вылет из Рима........................................................................................................46

АВИАБИЛЕТЫ В РОССИЮ....................................................................................46Вылет из Неаполя..................................................................................................46Вылет из Рима........................................................................................................47

АВИАБИЛЕТЫ В КИРГИЗИЮ................................................................................48АВИАБИЛЕТЫ В БЕЛОРУССИЮ..........................................................................48

СОХРАНЯЙТЕ ПСИХИЧЕСКОЕ ЗДОРОВЬЕ...............................................50УЛЫБНИТЕСЬ!.................................................................................................55Русская Православная Церковь........................................................................58Українська Греко-Католицька Церква.............................................................58Украинская Православная Церковь.................................................................59Агентство ГРАД.................................................................................................59Телефоны для контакта:....................................................................................59КУЛЬТУРНАЯ ПРОГРАММА.........................................................................59ПОЛЕЗНЫЕ ИНТЕРНЕТ-ССЫЛКИ................................................................59

2

Page 3: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

НЕОБХОДИМЫЕ АДРЕСА И ТЕЛЕФОНЫ

ЕНЕРАЛЬНОЕ КОНСУЛЬСТВО УКРАИНЫ В НЕАПОЛЕ находится по адресу: Centro Direzionale, via G. Porzio, 4 (isola B-3), 80143,

Napoli, Italia. Консульство открыто для приема:Гпонедельник, вторник, четверг и пятница, с 9.15 до 13.00.В понедельник и четверг прием также с 15.00 до 17.00.ТЕЛЕФОН: +39 081 78 75 433 ФАКС: +39 081 60 57 867E-mail: gc _ itn @ mfa . gov . ua  , cgunapoli @ ukr . net , cgunapoli @ libero . it  

ОНСУЛЬСКИЙ ОТДЕЛ ПОСОЛЬСТВА РОССИИ В ИТАЛИИ ведет прием посетителей только по предварительной записи

через компьютерную систему, авторизованную посольством России. К

Консульский отдел Посольства России в Италии находится по адресу:Via Nomentana, 116 00161 Roma, [email protected]Тел. +39 (06) 442 35 625; +39 (06) 442 34 149 Fax +39 (06) 442 34 031 Интерактивная телефонная справочная +39 (06) 929 37 196Проезд от вокзала Roma Termini до консульства Российской Федерации автобусами «90 EXPRESS».ЗАПИСЬ В КОНСУЛЬСТВО РОССИИ В АГЕНТСТВЕ ГРАД -10,00€

Скорая медицинская помощь – телефон 118.Полиция – телефон 113.Карабинеры – телефон 112.

Виктимное поведениеНаходясь в ситуации временной или постоянной трудовой иммиграции в

прекрасной стране Италии в очень красивом но также и очень сложном с криминогенной точки зрения районе Кампания или в городе Неаполе, практически все иммигранты имеют гораздо больше шансов стать жертвой преступления, обмана на работе, совершить непреднамеренное (но от этого не менее наказываемое) правонарушение.

Виктимное поведение (от латинского victima - жертва) - такие действия и поступки человека, которые провоцируют желание на него напасть, когда он, осознанно или нет, вольно или невольно, предпринимает всё возможное, чтобы:

1.Привлечь к себе внимание преступника;2.Создать благоприятную обстановку для нападения;3.Побудить, спровоцировать преступника на действие.Самое плохое в этом, что эти действия для нас естественны, привычны, и мы

искренне не догадываемся, что наше поведение в определенных ситуациях является виктимным.

3

Page 4: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

В разных регионах характер актуальных опасностей может сильно различаться. Безопасное поведение в одном городе, может оказаться виктимным в другом.

Нормальное общение в городских компаниях может оказаться вызывающим в сельской местности. И наоборот, безопасное для деревни поведение может оказаться виктимным в городе.

Преступный мир – он тоже развивается, и приспосабливается к современным условиям. Что он для вас приготовит завтра, сегодня вы к этому не готовы. И это нормально, потому что у Вас – не криминальное мышление.

Опасностей в нашем обществе очень много и поэтому полезно запомнить общие правила безопасности жизни.  Эти правила применимы для всех, для мужчин и женщин, для старых и молодых, для всех. 

Но с особым вниманием правила безопасности надо соблюдать все-таки женщинам. Так уж устроен мир, что именно они в первую очередь подвергаются и криминальным опасностям и сексуальному насилию. При том, что физически женщине значительно труднее дать отпор и грабителю и насильнику. 

Что делать? Учиться самообороне и соблюдать правила:  предвидеть опасность, по возможности избегать ее, при необходимости – действовать, всегда избегать виктимного поведения и мышления.

Согласитесь - правила несложные. В повседневной жизни чаще всего могут возникнуть криминогенные

ситуации, связанные с мошенничеством, воровством, ограблением, вымогательством, шантажом, насилием и похищением. 

Основные рекомендации в таких ситуациях состоят в следующем: — всегда будьте начеку и умейте распознавать источники опасности, чтобы

не быть застигнутым врасплох; — не вступайте в контакт с незнакомыми людьми, особенно с теми, которые

вызывают подозрение; — будьте особенно бдительны и внимательны в местах повышенной

криминогенной опасности; — будьте готовы психологически к возможной опасной ситуации; — не падайте духом и в любой ситуации ищите выход; —учитесь техникам физической и моральной самообороны и при

необходимости защищайте себя самым решительным образом;— если все-же несчастье случилось, имейте четкое представление, куда

следует обращаться за помощью.

ВЫХОДЯ ИЗ ДОМА:ИКОГДА не выходить из дома без документа, удостоверяющего личность. Лучше носить не оригинал, а фотокопию. В случае любой плановой проверки

документов, например при выходе из метро, фотокопия документа в Неаполе полицией признается и вас отпускают.

НИКОГДА не носите деньги и документы в сумке или в пакете, только во внутреннем, застегивающемся на пуговицу или молнию кармане. На улице, и

особенно в общественном транспорте, активно «работают» карманные воры.Н4

Page 5: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

ИКОГДА не носите дорогие украшения и драгоценности, цепочки, серьги, брошки. В Неаполе их могут сорвать мотоциклисты, или спортивного вида

парни. Серьги могут оборвать, повредив уши.Н

СЕГДА обращайте особое внимание на мотоциклистов. В Неаполе очень часто мотоциклисты срывают сумки, цепочки и украшения, выхватывают из

рук мобильные телефоны, кошельки, фотоаппараты или видеокамеры. Кроме того, мотоциклисты, особенно малолетние, обычно ездят без соблюдения правил и являются источником повышенного травматизма.

В

ИКОГДА не ездите в общественном транспорте без билета. Если же Вас всё-же поймали без билета, немедленно оплачивайте штраф. В противном случае

вас отведут в полицию, составят протокол, если у Вас нет вида на жительство – снимут отпечатки пальцев и выдадут официальное письмо о депортации (lettera d’espulsione).

Н

СЕГДА берите чеки или фактуры в магазинах и организациях. Любая проверка на выходе из магазина или организации (а это в Неаполе

периодически случается) лично Вам обойдётся в штраф минимум 516 евро (Законодательный Декрет № 471 от 1997 года).

ВИКОГДА, ни при каких обстоятельствах, не подписывайте никакие полицейские протоколы, любые соглашения с работодателями, вообще любые

бумаги на итальянском языке, не понимая каждое слово и точный смысл всего документа. Если есть малейшие сомнения, что вы понимаете текст правильно, требуйте присутствие профессиональных переводчиков. По-итальянски:

Н

Traduttore professionale di lingua Russa (Ucraina) – профессиональный письменный переводчик русского (украинского) языка;Interprete professionale di lingua Russa (Ucraina) – профессиональный устный переводчик русского (украинского) языка.

ИКОГДА не обращайтесь за юридической помощью в трудовых конфликтах к частным адвокатам, или в ассоциации, работающие с частными адвокатами.

Помните, что адвокаты в Италии никогда не защищают Ваши интересы. Они работают только на свой карман и практически всегда подыгрывают работодателю. Только обращение в таких случаях в государственные итальянские профсоюзы (sindacati) помогут решить трудовой конфликт в Вашу пользу.

Н

СОБЕННО хочется предостеречь всех соотечественников: никогда, ни при каких обстоятельствах, никому не отдавайте оригинал своего заграничного

паспорта. Только фотокопию. Особенно "соотечественникам", предлагающим работу. Помните, что даже полиция не имеет права забрать у вас паспорт, только проверить в случае необходимости. Наши на этом прокалываются через одного. Обычная практика - у иностранцев свои же отбирают паспорт и потом заставляют его выкупать, или отрабатывать на грязной и низкооплачиваемой работе.

О

РИ необходимости ночных или утренних выездов с железнодорожного вокзала (например, при поездках в консульство Российской Федерации)

обязательно берите такси для поездки до вокзала, до Piazza Garibaldi, не пытайтесь сэкономить 10-15 евро. Ночью зона вокруг вокзала достаточно опасна, тут полно всякой швали всех национальностей. Элементарно могут избить и ограбить, особенно женщин, отобрать деньги, документы, телефоны и драгоценности.

П

5

Page 6: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ С ДОКУМЕНТАМИ

Если Ваш паспорт заканчивается или уже просрочен:- граждане Украины могут продлить свой паспорт в украинском консульстве в Неаполе на срок 10 лет.- граждане Российской Федерации могут обменять свой паспорт на новый биометрический паспорт сроком действия 10 лет в российском консульстве в Риме.

Если Ваш паспорт украден или потерян:1. Необходимо обратиться в отделение итальянской полиции с заявлением и получить на руки копию протокола.2. С копией протокола следует обращаться уже в соответствующее консульство для получения так называемого «белого паспорта», документа для возвращения на родину. Без протокола, выданного полицией, консульство не выдает эти свидетельства.

Доверенности и прочие нотариальные документы необходимо делать непосредственно в консульствах. Помните, что в Украине и России принимаются ТОЛЬКО доверенности, внесенные в Единый Государственный Реестр. На территории Италии такие доверенности делаются только в консульствах.

По вопросам обновления Permesso di soggiorno, подписания и разрыва контрактов, воссоединения семьи мы советуем обращаться в итальянские организации с лицензией на право заниматься данной деятельностью: например FE.LI.CE, Via Stefano Brun, 26 (в районе вокзала, центрального INPS), или патронат на via Medina 5.С понедельника по пятницу с 9.00 до 13.00, с 15.00 до 18.30

Проверить Ваше Permesso di soggiorno, на каком этапе находится сданное на обновление, можно на нашем сайте

www.grad.it в разделе «ПОЛЕЗНОСТИ».Введите номер, приведенный на квитанции, выданной в Квестуре, и получите ответ на русском языке.

Поездки домой, когда Ваше Permesso di soggiorno находится на обновлении, В этом случае запрещен транзит через другие страны Шенгенской зоны и домой можно только летать. Поездки сухопутным транспортом не допускаются.Запрещены также полеты с пересадкой в Шенгенской зоне.При себе необходимо иметь:

1) действующий паспорт, 2) оригинал просроченного вида на жительство3) квитанции с почты с лазерной меткой.

6

Page 7: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

ПРАВОВОЙ ЛИКБЕЗЧто реально означают слова и выражения:

Abbonamento ( mensile , annuale ) – абонемент, проездной билет (месячный, годовой). Позволяет экономить до 300 евро в год на поездках.

Assegno per il nucleo familiare - семейное пособие, надбавка на иждивенцев.Apostille – Апостиль, печать, которая ставится на документ, идущий за границу

и подтверждающий аутентичность подписи государственного чиновника, подписавшего данный документ. В обязательном порядке должен ставиться, в частности, на Nulla osta al matrimonio – разрешении на брак, выданный в консульстве.

Associazione a delinquere (associazione per delinquere) - преступный сговор, преступное сообщество.

Associazione culturale ( senza scopo di lucro ) – культурная ассоциация, не преследующая цели извлечения прибыли. Если же используется с целью получения прибыли и уклонения от налогов, автоматически с точки зрения закона начинает рассматриваться, как associazione per delinquere.

Badante – сиделка с инвалидами.Busta paga - расчётный лист. Это документ, который получает работник, как

уведомление о зачислении средств на счёт, или как часть расчётного чека.Обычно в расчётном листе расписывается общая сумма зарплаты, её

составляющие, все налоги и прочие отчисления, например, страховые взносы, отчисления в пенсионный фонд, пожертвования или алименты, которые вычитаются из общей суммы (суммы-брутто), чтобы получить чистую сумму платежа.

Carta d ’ identit à – удостоверение личности, фактически это справка о постоянной прописке с фотографией. Для иностранцев не является самостоятельным документом.

Carta di soggiorno – постоянный вид на жительство.Certificati dei CARICHI PENDENTI e del CASELLARIO GIUDIZIALE  –

выдаются Прокуратурой Республики при Трибунале, в местном отделении криминальной картотеки (Ufficio locale del Casellario). Могут служить для приема на работу, для запроса постоянного вида на жительство, для процедур усыновления, открытия собственного дела и т.д.

- Certificato dei CARICHI PENDENTI – сертификаты Carichi Pendenti показывают наличие незакрытых судебных дел (в судах первой ступени, апелляционных или кассационных).

- Certificato del CASELLARIO GIUDIZIALE  – сертификат из реестра судебной регистрации (досье криминалистического учёта, картотеки на лиц, имевших судимость) может быть Общим (Generale), Криминальным (Penale) или Гражданским (Civile). Общий сертификат показывает прошлые решения суда, осуждающие запрашивающее лицо по уголовным, гражданским или административным делам. Стоимость выдачи этих сертификатов: - сертификат общий или гражданский: 1 гербовая марка € 16,00 плюс 1 марка канцелярского сбора € 3,54 

7

Page 8: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

- уголовный сертификат: 1 марка канцелярского сбора € 3,54. За срочную выдачу сертификатов требуется дополнительная марка € 3,54. Срок действия этих сертификатов 6 месяцев с дачи выдачи.

Certificato di idoniet à alloggiativa - санитарный сертификат о соответствии жилья минимальным санитарным нормам. В обязательном порядке требуется для оформления временной прописки (ospitalità) для процедур трудовой миграции (flussi migratori), воссоединения семьи (ricongiungimento familiare), визовой амнистии (sanatoria). Для получения необходимо сделать заявку по месту проживания. Приходит специальная комиссия, проверяет жилищные условия и выдает этот сертификат. Стоимость около 300 евро.

Cittadinanza – гражданство.Codice fiscale – индивидуальный налоговый номер. Для чего нужен

идентификационный номер и как его получить. Это буквенно-цифровой код, по которому министерство финансов, в налоговых целях, однозначно идентифицирует каждую личность, проживающую на территории Италии. У физических лиц этот номер состоит из 16 символов. Сразу же после получения разрешения на временное проживание (permesso di soggiorno) или вида на жительство (carta di soggiorno) иностранцу следует обратиться в местную налоговую службу Министерства финансов (ufficio locale dell’Agenzia delle Entrate del Ministero delle Finanze) в Регистрационно-налоговую службу (Anagrafe tributaria) с просьбой присвоить ему идентификационный налоговый номер. При этом нужно предъявить собственное удостоверение личности (carta d'identità).Иностранцу необходимо иметь непросроченные паспорт своей страны. Для новорожденных достаточно свидетельства о рождении (certificato di nascita) или соответствующего собственноручного заявления родителей.Владелец идентификационного налогового номера имеет право:пользоваться услугами S.S.N. (Servizio Sanitario Nazionale) – национальная служба здравоохранения); быть принятым на работу по трудовому договору; начать независимую трудовую деятельность; заключить любой тип договора (аренда, продажа, займ, предоставление услуг и т.д.); открыть банковский счет.В случае утраты или хищения карточки с номером можно обратиться за получением дубликата в местную регистрационно-налоговую службу.Идентификационный номер физических лиц состоит из 16 буквенно-цифровых символов. Фамилия - первые 3 буквы. Три согласные буквы фамилии (фамилий, если их две и более), по порядку их следования Имя - вторые три буквы. Принцип кодирования имени такой же, как у фамилии. Дата рождения и пол - пять цифр и букв. 2 цифры - год рождения (последние две цифры года); 1 буква - месяц рождения; 2 цифры - день рождения и пол. Место рождения - 4 знака (одна буква и три цифры). У родившихся за пределами Италии первая буква всегда Z, далее идут три цифры, идентифицирующие страну. К сожалению, система кодирования страны не всегда учитывает (или учитывает с опозданием) изменения в названии страны. поэтому разные системы автоматического учета налоговых кодов не всегда умеют правильно опознать код страны и принимают код за ошибочный или несуществующий. С этим неприятным фактом часто сталкиваются граждане бывших союзных республик СССР, которые сейчас являются независимыми государствами.

8

Page 9: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

COLF – (сокращение от COLlaboratore Familiare) домработница, домработник.Collocamento (Ufficio di collocamento) – центр занятости.Contributi INPS - взносы в фонд социального страхования (в пенсионный фонд).

Минимальное значение для домработников (на 2012 год) – около 105 евро в месяц. Оплачиваются один раз в квартал.

CUD – ( Certificato Unico Dipendente ) – «Единый Сертификат Сотрудника», является единым документом о доходах работника по найму, или о пенсии и дополнительных доходах. Модуль CUD выдается – как правило - до 28 февраля года, который следует за заявляемым годом и необходим для подачи заявления о доходах. Статья 36 НАЦИОНАЛЬНОГО КОЛЛЕКТИВНОГО ТРУДОВОГО КОНТРАКТА ДЛЯ ДОМАШНИХ РАБОТНИКОВ предусматривает, что работодатели в любой период года по требованию работника «декларацию», из которой следует, какие суммарные выплаты осуществлялись в течение года. Эта декларация служит также для работников, не являющихся гражданами ЕС, документом, используемым для продления permesso di soggiorno. Написать данную декларацию несложно. Работодатели должны просто просуммировать все выплаты за прошлый год, включая все начисления на заработную плату.

Flussi migratori – трудовая миграция, формально – вызов иностранца на работу по найму в Италию. Фактически – возможность узаконить положение иностранного работника, уже находящегося в Италии. Предусмотрен выезд к себе на родину для открытия годовой рабочей визы, переделываемой потом в permesso di soggiorno по работе. Как правило, количество мест для легализации работников ограничено.

Infermiera – абсолютно ошибочно переводится нашими безграмотными «переводчиками» словом медсестра. На самом деле, русскому значению медсестра в итальянском языке соответствуют сокращения ASS или OSS (Assistente Socio-Sanitario, Operatore Socio-Sanitario). Связано это с тем, что в странах бывшего СССР общий срок обучения на медсестру: 8 (10) лет средней школы + 2 года медучилища, в сумме 10 (или 12) лет. В Италии для получения звания infermiera учатся 8 лет в средней школе, + 5 лет лицея, + 4 года медицинского университета, в сумме 17 лет. Правильный перевод – «старшая медсестра» или «фельдшер».

ISEE ( Iindicatore della Situazione Economica Equivalente ) – индикатор совокупной экономической ситуации, показатель материального состояния семьи в Италии. Показатель учитывает доход, имущество (движимое и недвижимое) и характеристики семейного ядра (по числу и составу).

Lavoro “ giorno e notte ” - так называемая «работа на день и ночь», с точки зрения закона означает, что работник должен отработать количество часов, указанное в контракте и имеет право проживать по месту работы, и совершенно не обязан находиться 24 часа в сутки на рабочем месте.

Luogo di nascita – место рождения. Необходимо следить, чтобы оно было правильно указано в permesso и в carta d’identità. При необходимости в агентстве ГРАД делается перевод с заверкой в трибунале свидетельства о рождении для предъявления в коммуну.

Marca da bollo – гербовая марка, гербовый государственный сбор. Приобретается в табачных киосках.

9

Page 10: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

Medico di famiglia – правильнее всего надо переводить, как участковый врач (обычно - терапевт). Основная фигура итальянского здравоохранения, на которую завязаны практически все вопросы, связанные с медицинским обслуживанием.

Nulla osta – разрешение. Nulla osta al matrimonio – разрешение на брак.Nulla osta al ricongiungimento familiare – разрешение на воссоединение семьи.Nulla osta al lavoro   subordinato – разрешение на работу по найму.Ospitalit à – временная прописка.Patente di guida - Водительское удостоверение, права.

Для вождения автомобиля в Италии необходимо иметь при себе следующие документы:·действительное водительское удостоверение (patente di guida);·техническийпаспорт(la carta di circolazione);·страховка(certificato di copertura assicurativa). Отсутствие страхового полиса может привести к немедленной конфискации автомобиля.·иностранцы, которые принадлежат к странам, не входящим в ЕС, должны иметь международный страховой полис (carta verde).Обратите внимание на то, что для вождения автомобиля, который принадлежит другому владельцу, не нужна доверенность (procura). Достаточно иметь все необходимые документы, перечисленные выше.Для вождения автомобиля в Италии необходимо иметь российские (украинские, белорусские) водительские права международного образца либо заверенный перевод обычного водительского удостоверения.Иностранные водительские права международного образца действительны в Италии в течение одного года с момента получения итальянской прописки (residenza). В случае проживания в Италии более года необходимо получить итальянские водительские права. К сожалению, между Италией и Россией (Украиной, Белоруссией) не заключен договор о признании водительских прав.

Permesso di soggiorno – временный вид на жительство. Разрешение на пребыва-ние, или сокращенно PdS, выданное квестурой, которое позволяет иностранцу жить в Италии. Оно может быть или постоянным или временным. Может быть в виде бумажного документа или пластиковой электронной карты (PSE).

Типы разрешения на пребывание·PdS в бумажной форме – permesso di soggiorno cartaceo;

·PdS в виде пластиковой карты – permesso di soggiorno elettronico – PSE;·PdS по образцу Евросоюза (ЕС) - permesso di soggiorno CE - для проживающих в Италии в течение длительного срока (бывшая carta di soggiorno) ·PdS для члена семьи гражданина ЕС – permesso per motivi familiari (срок действия 5 лет, согласно статье 10 Законодательного Декрета от 06/02/2007 № 30);·Вид на жительство - carta di soggiorno- для члена семьи гражданина ЕС (обладает неограниченным сроком действия, согласно статье 14 Законодательного Декрета от 06/02/2007 № 30).Разрешение на пребывание в виде пластиковой электронной карты PSE – permesso di soggiorno elettronico – представляет собой пластиковую карту с электронным чипом. Введено с 11 декабря 2006 г. Запрос на выдачу/продление электронного PdS следует подавать в квестуру исключительно через местное

10

Page 11: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

почтовое отделение). Там же дается полный список документов, которые необходимо приложить к запросу. Запрос на получение пластиковой карты-разрешения через почтовое отделение могут подавать иммигранты, находящиеся в стране по следующим причинам: ·усыновленные лица (affidamento);·религиозные причины (motivi religiosi);·выбранное место жительства (residenza elettiva);·учёба на период более 3-х месяцев (studio);·командировка (missione);·политическое убежище - только обновление (asilo politico);·профессиональноеобучение (tirocinio formazione professionale);·ожидание получения/возобновление гражданства (attesa riacquisto cittadinanza);·получение вида на жительство по образцу Евросоюза (ЕС) – permesso di soggiorno CE – для проживающих в Италии в течение длительного периода (бывшая carta di soggiorno); ·независимая предпринимательская деятельность (lavoro autonomo); ·работа по найму (lavoro subordinato); ·сезонные работы (lavoro sub-stagionale);·пребывание по работе - особые случаи (статья 27 Законодательного Декрета № 286 - soggiorno lavoro)·по семейным обстоятельствам (motivi familiari);·cемья несовершеннолетнего (ребенок в возрасте до 14/18 лет) (famiglia minore 14-18 anni);·апатрид (status di apolidia) (только возобновление),Непосредственно в квестуре выдаются (обновляются) следующие виды PdS·Политическое убежище (asilo politico);·помощь несовершеннолетним иностранцам (cтатья 31 ДПР 394/99) (minore età);·лечение (cure mediche);·спортивные соревнования (gara sportiva);·семейные обстоятельства (родственники гражданина ЕС) (motivi familiari);·интеграция несовершеннолетнего (integrazione minore);·судебно-юридические обстоятельства (giustizia);·гуманитарная помощь (motivi umanitari);·позапросустатусаапатрида(richiesta status di apolide);·трудовой отпуск (vacanze lavoro);Документы, подаваемые вместе с запросом на PdS

При подаче запроса на получение/обновление PdS иностранец получает на руки квитанцию о приеме запроса (ricevuta). Во время обновления PdS квитанция заменяет его и дает иностранцу те же права, что и само PdS. Квитанцию нужно предъявлять всегда вместе с ксерокопией PdS, срок действия которого истек. С квитанцией (ricevuta) на руках иностранец может покидать территорию Италии и въезжать в страну своего происхождения (вместе с документом, подтверждающим его личность) в следующих случаях:·во время обновления разрешения на жительство;

11

Page 12: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

·во время ожидания первого PdS по следующим мотивам: lavoro subordinato, lavoro autonomo и воссоединение (ricongiungimento familiare) при условии, что:·въезд и выезд осуществляются через один из пограничных пунктов Италии и без транзитного проезда через другие страны Шенгенского пространства;·в наличии имеется паспорт с визой того же типа, что и запрашиваемое PdS, и квитанция (ricevuta).Запрос на обновление PdS должен быть сделан не позднее чем за:·90 дней до истечения срока действия для PdS сроком действия 2 года;·60 дней до истечения срока действия для PdS сроком действия 1 год;·30 дней до истечения для остальных случаев.Permesso di soggiorno illimitato – “неограниченный” вид на жительство. Часто

ошибочно считается нашими людьми бессрочным и не аннулируемым видом на жительство. Некоторые на радостях сразу по получению подобного вида на жительства разрывают рабочие контракты и перестают платить взносы в пенсионный фонд. В действительности же, каждые 5 лет необходимо сдавать на общих основаниях документы на продление вида на жительства. Неуплата взносов в течение длительного времени (несколько лет) служит основанием для аннулирования вида на жительства со стороны итальянского государства.

Pronto Soccorso – Скорая Помощь. Все, находящиеся на территории Италии, включая иностранцев без permesso, или с просроченной визой, даже не имеющие санитарную карточку, имеют право на медицинское обслуживание, включая бесплатную неотложную медицинскую помощь. Врачи скорой помощи не имеют права сообщать в полицию об иностранцах без permesso.

Residenza – место постоянного проживания, прописка. Любой иностранец, проживающий на территории Италии, в обязательном порядке должен иметь постоянную (Residenza) или временную (Ospitalità) прописку.

Residenza storica – справка об истории постоянного проживания, прописки.Ricongiungimento familiare – воссоединение семьи.Sanatoria (regolarizzazione) – визовая амнистия. Scadenza (del documento) – срок действия (документа).Sportello unico dell'immigrazione – Единый Офис по Иммиграции, отдел

Префектуры, занимающийся вопросами иммиграции.Tessera sanitaria – медицинская карточка, обязательна к получению всем

иностранцам, имеющим вид на жительство. Необходимо знать, что иностранцам, имеющим вид на жительство, в настоящее время выдается одновременно два типа санитарных карточек:

- бумажная санитарная карточка, выдаваемая непосредственно в ASL, служащая для доступа к медицинской помощи и получения лекарств;

- пластиковая карточка с фискальным кодом. Служит в качестве налогового кода и в качестве медицинской страховки для поездок за границу.

Tessera sanitaria STP ( Stranieri Temporaneamente Presenti ) – временная медицинская карточка для иностранцев, не имеющих вид на жительство. Дает возможность получать медицинскую помощь и медикаменты, почти всегда бесплатно. Срок действия 6 месяцев.

12

Page 13: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

Ticket sanitario – талон на посещение специализированного врача. Оплачивается после назначения визита перед посещением. Оплачивать можно в кассе больницы в день посещения или в любой аптеке. Иностранцы без вида на жительство Ticket sanitario не оплачивают, или платят символическую сумму 5 евро.

T . F . R . ( Trattamento di Fine Rapporto ) – “Ликвидационные”, выходное пособие при увольнении.

Validit à di diploma - процедура определения действительности диплома об образовании. Обязательна при записи в итальянские университеты. Осуществляется при итальянских консульствах после простановки печати «Апостиль» в Министерстве Образования.

ОРГАНИЗАЦИИ, КУДА ПРИХОДИТСЯ ОБРАЩАТЬСЯ

ASL (Azienda Sanitaria Locale) - Территориальное Управление Здравоохранения. По всем вопросам получения медицинской помощи необходимо обращаться туда. Для доступа ко всем видам медицинского обеспечения (кроме неотложной скорой помощи) необходимо получить санитарную карточку (tessera sanitaria) и выписать направление у вашего участкового врача (medico di famiglia).

CAF (CAAF) Centro Assistenza Fiscale (Centro Autorizzato di Assistenza Fiscale) – Авторизированный Центр Налоговой Поддержки, действующие в соответствии с Законом 413/1991, структуры, зарегистрированные при Мини-стерстве Финансов, все их услуги бесплатны. Тут, в частности берутся справки ISEE для записи в школу, лицей, университет, для получении социальных пособий, приобретения льготных годовых проездных билетов и т.д.

COMUNE - Комму�на в Италии — административная единица третьего уровня. Состоит обычно из главного города, дающего коммуне название, и прилегающих территорий. На уровне коммуны в Италии производятся многие государственные функции: регистрация рождений и смертей, мест проживания и списков избирателей, управление коммунальной собственностью, в том числе дорогами. Главой коммуны является мэр (sindaco), законодательным органом — совет коммуны (consiglio comunale), а исполнительным — правление коммуны (giunta comunale). Мэр и члены совета выбираются одновременно жителями коммуны. Правление возглавляется мэром, который назначает его остальных членов, называемых ассессорами (assessori). Правление коммуны располагается в здании, обычно называемом муниципалитет (municipio) или «дом коммуны» (palazzo comunale). Многие коммуны имеют свою полицию (polizia municipale, муниципальная полиция), которая отвечает за порядок в общественных местах, движение транспорта и следит за соблюдением лицензий на торговлю.

13

Page 14: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

INPS (Istituto Nazionale della Previdenza Sociale) - Национальный институт социального страхования. С 1933 по 1943 назывался « Национальный Фашистский институт социального страхования ». Основной деятельностью является сбор налогов и распределение их на нужды социального обеспечения, на выплату пенсий и пособий: пенсии по старости, по выслуге лет, инвалидности, пенсии в соответствии с международными договорами за работу за границей, социальные субсидии и т.д.

Patronato – патронат, финансируется государством, обслуживание бесплатное. Обращаться, как правило, приходится по вопросам продления вида на жительство, подписания или разрыва контракта, при постановке на учет в службе занятости, получения пособий по безработице или социальных пособий на детей и семью и т.д.

PREFETTURA (Prefettura - Ufficio Territoriale di Governo) – Префектура, территориальное подразделение Министерства Внутренних Дел. Представительство правительства на местном уровне. Занимается вопросами общественного порядка, иммиграции, экономическими проблемами. При Префектуре действует Sportello unico per l'immigrazione – «Единый Офис по иммиграции», куда подаются заявки на получение первого вида на жительства по трудовым потокам, визовой амнистии, воссоединению семьи. Там же находится отделение по легализации документов, выданных итальянскими государственными структурами (например свидетельства о рождении, браке, смерти и т.д.) или консульствами (например разрешение на брак) с простановкой печати «Апостиль».А продлением вида на жительство и выдачей пластикового или бумажного permesso di soggiorno занимается уже Questura.

QUESTURA – Квестура, подразделение Государственной Полиции (Polizia di Stato), подчиняющееся Министерству Внутренних Дел (Ministero dell'Interno). Имеет два Отделения: Криминальная Полиция (Polizia Anticrimine) и Полиция Административная и Социальная (Polizia Amministrativa e Sociale). Занимается, в частности, оформлением, продлением и выдачей видов на жительство (Questura, Ufficio Immigrazioni).

SINDACATO – профсоюз, частично финансируется государством, обслуживание бесплатное, или предусмотрена небольшая годовая оплата в виде членского взноса, обычно 15-25 евро.

UFFICIO DI COLLOCAMENTO (Ufficio di collocamento) – центр занятости. При условии непрерывной оплаты минимум 2 лет взносов в пенсионный фонд, иностранец может становиться на учет в Ufficio di collocamento и получать пособие в размере около 80 процентов от предыдущей заработной платы в течение от 6 до 8 месяцев. Обязательным условием получения пособия является также факт увольнения работника со стороны

14

Page 15: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

работодателя. То есть, если работник уходит с работы сам, на пособие он претендовать не может.Сюда же необходимо обращаться также и в случае продления Permesso di soggiorno, если на момент продления нет действующего контракта по работе. Permesso di soggiorno в этом случае выдается на срок до 1 года по безработице.

UFFICIO DELLE ENTRATE (Agenzia delle Entrate) – государственная структура, подчиняющаяся Министерству Экономики и Финансов, занимающееся сбором и распределением налогов и начислений. Иностранцам приходиться обращаться по вопросам получения налогового кода и санитарной карточки общеевропейского образца.

ПЕРЕСЫЛКА ДЕНЕГ ДОМОЙ Система CONTACT/RIA, евро в евро

Украина, Россия, Белоруссия, Киргизия и другие страныОт До Оплата за

переводОт До Оплата за

перевод

0 50 4 401 500 1550 100 5 501 600 18101 200 7 601 700 19201 300 10 701 800 24301 400 12 801 999,99 28

Система WESTERN UNION, евро в евроСниженные расценки в Украину

От До Оплата за перевод

От До Оплата за перевод

0 100 5 325,1 470 20100,1 200 10 470,1 630 28200,1 325 15 630,1 999,99 33

Система MoneyGram, евро в евро

Сниженные расценки в УкраинуОт До Оплата за

переводОт До Оплата за

перевод

0 50 4,00 401 500 14,0050 100 4,50 501 600 18,00101 200 6,00 601 700 19,00201 300 9,50 701 800 22,00301 400 11,00 801 999,99 24,00

15

Page 16: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

ВНИМАНИЕ! : С 15 декабря 2011 года вступил в действие антикризисный закон, по которому из Италии разрешается пересылать сумму в евро не более 999,99 в течение одного дня и не чаще одного раза в неделю. Ограничение касается всех систем пересылки денег.

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ ЛЮБОЙ

СЛОЖНОСТИВ агентстве ГРАД выполняются профессиональные переводы.В том числе:- свидетельства о рождении, браке, разводе и т.д.

- дипломы о среднем и высшем образовании с вкладышами; - тексты обычной сложности; - юридические тексты;- медицинские справки и документы.

Примечание : все переводы выполняются профессиональными переводчиками, официально зарегистрированными в Торгово-Промышленной Палате Неаполя, заверяются в Трибунале Неаполя. При необходимости (если документ идет за границу) ставится печать «Апостиль» в Прокуратуре Итальянской Республики.

ВОЗМОЖНЫЕ СИТУАЦИИ, В КОТОРЫХ ВЫ НАРУШАЕТЕ ЗАКОНЫ СТРАНЫ

ПРЕБЫВАНИЯ Контрабанда - Testo Unico delle leggi doganali (Декрет Президента Республики № 43/от 1973 года). Пересылка денег и посылок бусами– возможный штраф в сумме от 2 до 5 раз от пересылаемой контрабандно (а это 100% контрабанда), суммы денег (ст.282 Уголовного Процессуального Кодекса).

Избежать этой ситуации очень легко – пересылайте деньги только разрешенными системами, такими, как Western Union, MoneyGram или Contact.

Если у Вас нет итальянского (или иностранного, но официально признанного на территории Италии) медицинского диплома, Вы не можете оказывать на работе никакой медицинской помощи (уколы, капельницы, перевязки и т.д.), в противном случае Вы совершаете уголовно наказуемое деяние; в соответствии со статьей 2 законодательного Декрета № 502 от 1992.

Минимальное наказание, предусмотренное за эти действия – 6 месяцев тюремного заключения и штраф от 105 до 516 евро.

Максимальное наказание, предусмотренное за эти действия – 2 года тюремного заключения и штраф от 10.329 до 51.646 евро.

16

Page 17: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

Если Вы обращаетесь во всевозможные «ассоциации помощи» для оформления фальшивых контрактов на работу, фальшивых справок о прописке, для оформления документов с целью уменьшения налогов. В данном случае Вы, с точки зрения закона, совершаете целый букет правонарушений (статьи 479-493 Итальянского Уголовного Кодекса, ст. 480 У.К. ст. 483 У.К. ст. 481 и 484 У.К. и 2621 Гражданского Кодекса). Минимальные последствия для Вас для этих действий – лишение вида на жительство. 

ПРОДЛЕНИЕ ВИДА НА ЖИТЕЛЬСТВВО

Необходимо пойти в почтовое отделение, где бесплатно раздаются формуляры для подачи такого заявления (набор с желтой лентой - kit con banda gialla).При заполнении запроса следуй указаниями, приведенным в этих бланках и в формуляре под названием «выдача-возобновление вида на жительство» (rilascio-rinnovo del permesso di soggiorno). Вместе с формуляром (заполненным и подписанным) следует представить: ✓ фотокопии всех страниц паспорта (или другого эквивалентного документа);✓ фотокопию налоговой декларации (единой, типа CUD по предыдущему году) – Домашние помощники (домработницы/няни) должны также предъявить квитанцию пенсионного обеспечения (bollettini INPS) или же аналитическую налоговую выдержку (estratto contributivo analitico), выдаваемую пенсионным агентством INPS;✓ удостоверение из судебной картотеки и справку об о тсутствии судимости Carichi Pendenti e Casellario Giudiziario (оба эти документа выдаются Отделом картотеки (Ufficio casellario) Tribunale di Napoli) приложив гербовую марку (marca da bollo) достоинством 16,00 евро и 2 марки достоинством 3,58;

✓ копию ведомости о получении зарплаты (buste paga) по текущему году;✓ документацию, подтверждающую местожительство и семейное состояние;✓ почтовую квитанцию об уплате электронного налога за вид на жительство (27,50 евро);✓ гербовую марку (marca da bollo) достоинством 16,00 евро. Новые цены за оформление или продление вида на жительство вводятся с 30 января 2012 года.80 евро придется заплатить за вид на жительство от 3 месяцев до 1 года100 евро за пермессо ди сожжиорно от 1 до 2 лет200 евро за вид на жительство длительностью более 2 лет.

ТЕСТ НА ЗНАНИЕ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА

С декабря 2010 года был принят закон, об обязательном прохождении теста на знание итальянского языка при запросе вида на жительство длительного действия

17

Page 18: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

(permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo). Длительного действия, значит – от двух лет.

Если Вы уже имеете вид на жительство на 5 лет по семейным мотивам или собираетесь его получить – вам не нужно сдавать тест на знание языка.

Освобождаются от сдачи теста также дети, обучающиеся в итальянской школе и студенты, проходящие курс обучения в высших учебных заведениях.

Таким образом, работающим и проживающим на территории Италии нет необходимости сдавать тест на знание итальянского языка, если они запрашивают и продлевают пермессо ди соджиорно (вид на жительство) на два года и менее. Но есть одно но: каждый иностранный гражданин при получении вида на жительство теперь должен подписать соглашение об интеграции (ACCORDO DI INTEGRAZIONE) предусматривающее наличие очков. Пункты могут добавляться и убывать с течением времени, они будут показывать степень интеграции иностранца в итальянском обществе. Например, если ходишь на курсы по изучению языка, то – хорошо, молодец, получи дополнительные пункты. Если пункты закончатся и их количество будет рано 0, то такой иностранец подлежит обязательной депортации.

Исключение из этого правила составляют те, кто имеет вид на жительство по семейным мотивам,  гуманитарным мотивам, кто испросил политическое убежище, тем кто имеет долгосрочный вид на жительство, вид на жительство по мотивам дополнительной защиты и членам семьи гражданина ЕС.

Соглашение об интеграции: (Законодательный декрет № 286 25 июля 1998 года, с поправками, внесенными законом № 94 15 июля, 2009).(Закон 286/1998, статья 4-бис, пункт 2, внесенными законом от 15 июля 2009 года № 94).

ПРОЕЗДНЫЕ БИЛЕТЫ (ABBONAMENTI UNICO CAMPANIA)

Годовые проездные билеты можно приобрести в Неаполе в следующих пунктах UNICOCAMPANIA по оформлению билетов:Giraservice, отдел проездных билетов (Ufficio Abbonamenti): Piazza Matteotti, 7 лестница D 1й этаж. С понедельника по пятницу с 09.00 по 17.00 “Infopoint” Unico при Муниципалитете Неаполя  С понедельника по пятницу с 8.30 по 14.00; Avvocata, Piazza Dante 93; Bagnoli, Via Acate, 65; Chiaia, Piazzetta S. Caterina, 76; Chiaiano, Corso Chiaiano, 40; Fuorigrotta, Via Benedetto Cariteo, 51; Mercato/Pendino, Corso Garibaldi, 394; Piscinola, Via Plebiscito A Piscinola, 38 (только по средам); Poggioreale, Via Emanuele Gianturco, 99; Posillipo, Via Manzoni, 249 (только по четвергам); S. Giovanni, Via Domenico Atripaldi; Secondigliano, Via del Cassano Is. 6 - Parco dei Fiori; Soccavo, Piazza Giovanni XXIII, 3; Stella/S. Carlo, Via Lieti, 91; Vomero, Via Morghen, 84; Станция метро 'Vanvitelli' - Linea 1, Все дни с 07:00 по 21:00; Станция метро 'Dante' - Linea 1, Все дни с 07:00 по 21:00; Станция метро 'Montesanto' - Linea 2, Все дни с 07:00 по 19:00.

ПРОЦЕДУРА ПОЛУЧЕНИЯЗаявка должна подаваться на соответствующих модулях до 20-го числа

каждого месяца в пунктах оформления проездных билетов.

18

Page 19: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

При первой выдаче прилагается фотография паспортного формата (foto tessera) и оплачивается € 5.00 за выдачу пластиковой карты проездного (smart card) или наличными в момент подачи заявки, или на расчетный почтовый счет n. 14003800 принадлежащий "Consorzio UNICOCAMPANIA, Piazza Matteotti 7 80133 Napoli. Предусмотрена выдача новой пластиковой карты проездного с оплатой € 5.00, при изменении тарифа или при повреждении карточки. В случае кражи или потери карточки подается соответствующая заявка. Стоимость выдачи новой карточки € 10.00 с оплатой наличными или на расчетный счет n. 14003800 принадлежащий: Consorzio UNICOCAMPANIA, Piazza Matteotti, 7 Napoli с указанием причины “Rilascio duplicato abbonamento annuale”.

Стоимость годовых проездных по Неаполю:- Обычный годовой (Annuale ordinario) - €276,70 - Обычный годовой, если ISEE меньше или равно 12500,00 евро – €226,60- Годовой студенческий (Annuale studenti) – €170,00- Годовой студенческий, если ISEE меньше или равно 12500,00 евро – €124,60Для сравнения: 1 билет для поездки на городском транспорте в Неаполе в течение 90 минут стоит €1,20.

ВЫЗОВ СВОИХ РОДСТВЕННИКОВ И ЗНАКОМЫХна отдых в Италию Вы можете осуществить самостоятельно. Если у Вас есть Permesso di Soggiorno, Вы заполняете модуль приглашения (можете получить бесплатно в нашем офисе), прикладываете фотокопии своих Carta d’Identita, Permesso di Soggiorno, контракта на работу и контракта на жилье, и отсылаете тем людям, которых Вы хотите пригласить. На основании этого приглашения Итальянское консульство без проблем открывает гостевую визу сроком от 30 до 90 дней, так как Вы в данном случае выступаете гарантом возврата приглашаемого человека домой, рискуя Вашим Permesso di Soggiorno. Никакие посредники в Италии в этом случае Вам не нужны.

С полученным приглашением человек, которого Вы приглашаете, должен обратиться в соответствующий визовый центр или в консульство.

По телефону или непосредственно на сайте визового центра приглашаемый уточняет список необходимых от него документов, записывается на прием, приезжает в назначенное время, сдает документы.

В течение 3-5 рабочих дней консульство принимает решение.

ВИЗОВЫЙ ЦЕНТР ИТАЛИИ В КИЕВЕКиев, ул. Круглоуниверситетськая, д. 3-5Телефон: +380 442 203200, http :// www . italyvms . com . ua /

ВИЗОВЫЙ ЦЕНТР ИТАЛИИ В МОСКВЕг. Москва, Малый Толмачёвский пер., д. 6 стр. 1 Call-центр Визового центра Италии: +7 (495) 727 35 77 (звонок

бесплатный) Fax +7 (495) 926 39 34, http://www.italy-vms.ru/

19

Page 20: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

ТРУДОВЫЕ ОТНОШЕНИЯРАБОТА ПО НАЙМУ

Трудовые отношения домашних работников в Италии регулируются официальным документом, который называется «НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОЛЛЕКТИВНЫЙ ТРУДОВОЙ КОНТРАКТ ДЛЯ ДОМАШНИХ РАБОТНИКОВ» (далее в тексте - НКТК-ДР).При наличии Permesso di Soggiorno и трудового контракта все Ваши права защищены действующим итальянским законодательством.Отстаивать свои права следует исключительно с помощью профсоюзов и патронатов, имеющих государственную лицензию на право заниматься этой деятельностью. При выборе структуры для защиты Ваших прав избегайте всевозможные «культурные ассоциации» и негосударственные агентства, даже если с Вами там говорят на Вашем языке, частных адвокатов.

2 июля 2009 года Итальянский Сенат утвердил так называемый «пакет о безопасности», закон 773-B, по которому, в частности, трудовые права работника-иностранца без Permesso di Soggiorno закон более не защищает. Никакие нормы трудового законодательства Италии больше не распространяются на иностранцев-нелегалов. Никаких законных рычагов влияния на работодателя, принявшего иммигранта-нелегала на работу, больше не существует.

Предусмотрены также серьезные санкции для работодателей, использующих труд нелегальных иммигрантов.

Приведенные ниже положения о регулировании трудовых отношений действуют, главным образом, в том случае, когда с работником заключен официальный трудовой контракт.

На Юге Италии нередко действуют нелегальные договорные трудовые отношения между работником и работодателем.

В случае трудового конфликта, при отсутствии трудового контракта и вида на жительства, работнику в настоящее очень трудно доказать, какое количество времени он проработал, график своей работы, выполняемые трудовые обязанности. Почти невозможно найти свидетелей, особенно для работников, занятых на день и ночь в семьях.

НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОЛЛЕКТИВНЫЙ ТРУДОВОЙ КОНТРАКТ

ДЛЯ ДОМАШНИХ РАБОТНИКОВ (ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ)

CONTRATTO COLLETTIVO NAZIONALE 

DI LAVORO SULLA DISCIPLINA DEL RAPPORTO DI LAVORO

DOMESTICO

НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОЛЛЕКТИВНЫЙ ТРУДОВОЙ КОНТРАКТ ДЛЯ ДОМАШНИХ РАБОТНИКОВ (далее в тексте - НКТК-ДР).

20

Page 21: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

Art. 10 - Inquadramento dei lavoratoriProfili :

I prestatori di lavoro sono inquadrati in quattro livelli, a ciascuno dei quali corrispondono due parametri retributivi, il superiore dei quali è definito “super”: 

Livello AAppartengono a questo livello i collaboratori familiari generici, non addetti all’assistenza di persone, sprovvisti di esperienza professionale o con esperienza professionale (maturata anche presso datori di lavoro diversi) non superiore a 12 mesi, nonché i lavoratori che, in possesso della necessaria esperienza, svolgono con competenza le proprie mansioni, relative ai profili lavorativi indicati, a livello esecutivo e sotto il diretto controllo del datore di lavoro.

Profili : a)      Collaboratore familiare con meno di 12 mesi di esperienza professionale, non addetto all’assistenza di persone. Svolge mansioni di pertinenza dei collaboratori familiari, a livello di inserimento al lavoro ed in fase di prima formazione. Al compimento dei dodici mesi di anzianità questo lavoratore sarà inquadrato nel livello B con la qualifica di collaboratore generico polifunzionale;b)      Addetto alle pulizie. Svolge esclusivamente mansioni relative alla pulizia della casa;c)      Addetto alla lavanderia. Svolge mansioni relative alla lavanderia;d)      Aiuto di cucina. Svolge mansioni di supporto al cuoco;e)      Stalliere. Svolge mansioni di normale pulizia della stalla e di cura generica del/dei cavallo/i;f)        Assistente ad animali domestici. Svolge mansioni di assistenza ad animali domestici;g)      Addetto alla pulizia ed annaffiatura delle aree verdi;h)     Operaio comune. Svolge mansioni manuali, di fatica, sia per le grandi pulizie, sia nell’ambito di interventi di piccola manutenzione.

Статья 10 –Зачисление работников на работуУровни квалификации

 Все наемные работники должны быть оформлены на работу на один из четырех квалификационных уровней, каждый из которых имеет свой уровень оплаты, на каждом уровне есть также раздел S - “супер”:

Уровень A К этому уровню принадлежат обычные домработники, не занимающиеся уходом за людьми, не имеющие профессионального опыта, или с профессиональным опытом (приобретенным также у разный работодателей) не превышающим 12 месяцев, а также работники, которые даже при наличии необходимого опыта выполняют свои обязанности под прямым контролем работодателя.

Профессиональные обязанности:a)  Домработник с профессиональным опытом менее 12 месяцев, не осуществляющий уход за человеком. Выполняет типовые обязанности домашнего работника, не требующие специального образования и квалификации. По достижении 12 месяцев профессионального стажа этот работник должен быть переведен на уровень B с квалификацией общего многофункционального работника;b)  Специалист по уборке. Выполняет исключительно работы, относящиеся к уборке дома;c)  Специалист по стирке. Выполняет обязанности, относящиеся к стирке;d)  Помощник по кухне. Выполняет обязанности помощника повара;e)  Конюх. Выполняет обязанности по обычной очистке конюшни и общий уход за лошадьми;f)  Уход за домашними животными. Выполняет обязанности по уходу за домашними животными;

g)  Ответственный за уборку и полив зеленых насаждений;h) Исполнитель общих работ. Выполняет ручные работы, тяжелые работы, как большие объемы уборки, так и общие работы по уходу за домохозяйством.

21

Page 22: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

Livello A superProfili:

a) Addetto alla compagnia. Svolge esclusivamente mansioni di mera compagnia a persone autosufficienti, senza effettuare alcuna prestazione di lavoro;b) Baby sitter.  Svolge mansioni occasionali e/o saltuarie di vigilanza di bambini in occasione di assenze dei familiari, con esclusione di qualsiasi prestazione di cura.

Livello BAppartengono a questo livello i collaboratori familiari che, in possesso della necessaria esperienza, svolgono con specifica competenza le proprie mansioni, ancorché a livello esecutivo.

Profili: a)      Collaboratore generico polifunzionale. Svolge le incombenze relative al normale andamento della vita familiare, compiendo, anche congiuntamente, mansioni di pulizia e riassetto della casa, di addetto alla cucina, di addetto alla lavanderia, di assistente ad animali domestici, nonché altri compiti nell’ambito del livello di appartenenza;b)      Custode di abitazione privata. Svolge mansioni di vigilanza dell’abitazione del datore di lavoro e relative pertinenze, nonché, se fornito di alloggio nella proprietà, di custodia;c)      Addetto alla stireria. Svolge mansioni relative alla stiratura;d)      Cameriere. Svolge servizio di tavola e di camera;e)      Giardiniere. Addetto alla cura delle aree verdi ed ai connessi interventi di manutenzione;f)        Operaio qualificato. Svolge mansioni manuali nell’ambito di interventi, anche complessi, di manutenzione;g)      Autista. Svolge mansioni di conduzione di automezzi adibiti al trasporto di persone ed effetti familiari, effettuando anche la relativa ordinaria manutenzione e pulizia;h)      Addetto al riassetto camere e servizio di prima colazione anche per

Уровень AS ( A супер) Профессиональные обязанности:

a) Ответственный за компанию. Выполняет исключительно обязанности по компании самодостаточному человеку, без выполнения других видов домашних работ;b) Няня (Baby sitter). Выполняет случайные и/или нерегулярные обязанности по присмотру за детьми в случае отсутствия членов семьи, исключая любые медицинские действия.

Уровень B К этому уровню принадлежат домашние работники, которые при наличии определенного трудового опыта, выполняют свои обязанности с достаточной степенью компетентности. 

Профессиональные обязанности: a)  Общий многофункциональный сотруд-ник. Выполняет поручения, относящиеся к повседневной жизни семьи, выполняя также работы по уборке и приведению в порядок дома, работник на кухне, работник в прачечной, ухаживающий за домашними животными, прочие работы по дому;

b)  Сторож частного жилища. Выполняет обязанности по охране жилья и прочей недвижимости работодателя, а также, если ему выделено жилье в охраняемой недвижимости, уход за недвижимостью;c) Работник для стирки. Выполняет обязанности по стирке;d) Камердинер. Выполняет обязанности, связанные со столом и комнатами;e)  Садовник. Ответственный по уходу за зелеными насаждениями и связанными с этим операциями;f)  Квалифицированный рабочий. Выполняет обязанности по ручному ремонту и обслуживанию, включая сложные операции;g)  Водитель. Выполняет обязанности по вождению автосредств, предназначенных для транспортировки людей и имущества семьи, осуществляя также соответствующее техническое обслуживание и чистку;

h) Ответственный по поддержанию порядка в помещениях и организации завтраков для

22

Page 23: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

persone ospiti del datore di lavoro. Svolge le ordinarie mansioni previste per il collaboratore generico polifunzionale, oltreché occuparsi del rifacimento camere e servizio di tavola della prima colazione per gli ospiti del datore di lavoro.

Livello B superProfilo:

a) Assistente a persone autosuffici-enti. Svolge mansioni di assistenza a persone (anziani o bambini) autosufficienti, ivi comprese, se richieste, le attività connesse alle esigenze del vitto e della pulizia della casa ove vivono gli assistiti.

Livello CAppartengono a questo livello i collaboratori familiari che, in possesso di specifiche conoscenze di base, sia teoriche che tecniche, relative allo svolgimento dei compiti assegnati, operano con totale autonomia e responsabilità.

Profilo: a)      Cuoco. Svolge mansioni di addetto alla preparazione dei pasti ed ai connessi compiti di cucina, nonché di approvvigionamento delle materie prime.

Livello C superProfilo:

 a)      Assistente a persone non autosufficienti (non formato). Svolge mansioni di assistenza a persone non autosufficienti, ivi comprese, se richieste, le attività connesse alle esigenze del vitto e della pulizia della casa ove vivono gli assistiti.

Livello DAppartengono a questo livello i collaboratori familiari che, in possesso dei necessari requisiti professionali, ricoprono specifiche posizioni di lavoro caratterizzate da responsabilità, autonomia decisionale e/o coordinamento.

Profili: a)      Amministratore dei beni di famiglia. Svolge mansioni connesse all’amministrazione del patrimonio familiare;b)      Maggiordomo. Svolge mansioni di

работодателя и его гостей. Выполняет обычные обязанности, предусмотренные для обычного многофункционального работника, занимается также переделкой помещений.

 Уровень BS ( B супер)

Профессиональные обязанности:a) Уход за самодостаточными людьми. Выполняет обязанности по уходу за людьми (стариками или детьми) самодостаточными, включая при необходимости обязанности по поддержанию порядка и уборке в жилье, где живут их подопечные.

Уровень C К этому уровню принадлежат домашние работники, обладающие базовыми профессиональными знаниями, теоретическими и техническими, относящихся к выполнению порученных обязательств, действуя полностью самостоятельно и на свою ответственность.

Профессиональные обязанности:a) Повар. Выполняет обязанности по приготовлению пищи и связанными с этим работами по кухне, а также занимается снабжением исходными продуктами.

Уровень CS ( C супер) Профессиональные обязанности:

 a)  Помощник для несамодостаточных людей (без специального образования). Выполняет обязанности по уходу за несамодостаточными людьми, включая при необходимости обязанности по поддержанию порядка и уборке в жилье, где живут их подопечные. 

Уровень D К этому уровню принадлежат домашние работники, обладающие необходимыми профессиональными навыками, выполняющие квалифицированную работу, с повышенной ответственностью, автономностью решений и/или координации.

Профессиональные обязанности: a) Управляющий имуществом семьи. Выполняет обязанности, связанные с управлением семейным имуществом;

b) Мажордом. Выполняет обязанности по

23

Page 24: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

gestione e di coordinamento relative a tutte le esigenze connesse ai servizi rivolti alla vita familiare;c)      Governante. Svolge mansioni di coordinamento relative alle attività di cameriere di camera, di stireria, di lavanderia, di guardaroba e simili;d)      Capo cuoco. Svolge mansioni di gestione e di coordinamento relative a tutte le esigenze connesse alla preparazione dei cibi ed, in generale, ai compiti della cucina e della dispensa;e)      Capo giardiniere. Svolge man-sioni di gestione e di coordinamento relative a tutte le esigenze connesse alla cura delle aree verdi e relativi interventi di manutenzione;f)        Istitutore. Svolge mansioni di istruzione e/o educazione dei componenti il nucleo familiare.

Livello D superProfili:

a)      Assistente a persone non autosufficienti (formato). Svolge mansioni di assistenza a persone non autosufficienti, ivi comprese, se richieste, le attività connesse alle esigenze del vitto e della pulizia della casa ove vivono gli assistiti;

b)      Direttore di casa. Svolge mansioni di gestione e di coordinamento relative a tutte le esigenze connesse all’andamento della casa.

Note a verbale:1) Il lavoratore addetto allo svolgimento di mansioni plurime ha diritto all’inquadramento nel livello corrispondente alle mansioni prevalenti.2) Per persona autosufficiente si intende il soggetto in grado di compiere le più importanti attività relative alla cura della propria persona ed alla vita di relazione.

3) La formazione del personale, laddove prevista per l’attribuzione della qualifica, si intende conseguita quando il lavoratore sia in possesso di diploma nello specifico campo oggetto della propria mansione, conseguito in Italia o all’estero, purché equipollente, anche con corsi di

управлению и координации всех работ, связанных с повседневной жизнью семьи;

c) Управляющий. Выполняет обязанности по координации деятельности камердинеров, ответственных за глажку, за стирку, за гардероб и тому подобное;d) Шеф-повар. Выполняет обязанности по управлению и координации всех работ, связанных с приготовлением пищи, а также с общими вопросами кухни и снабжения продуктами;e) Главный садовник. Выполняет обязанности по управлению и координации всех работ, связанных с уходом за зелеными насаждениями;

f)  Наставник. Выполняет обязанности по обучению и/или воспитанию членов семьи.

Уровень D ( D супер) Профессиональные обязанности:

 a)  Помощник для несамодостаточных людей (предусмотрено соответствующее образование). Выполняет обязанности по уходу за несамодостаточными людьми, включая также по необходимости обязанности по уборке и ведению домохозяйства, если помощник там проживает;

b)    Управляющий домом. Выполняет обязанности по управлению и координации, относящиеся ко всем вопросам ведения домохозяйства.

Примечание:1) Работник, ответственный за выполнение различных обязанностей, имеет право на зачисление на уровень, соответствующий преобладающим обязанностям.2) Под самодостаточным подразумевается такой человек, который в состоянии осуществлять самые важные действия, относящиеся к поддержанию своей нормальной жизнедеятельности.3) Обучение персонала, если это предусмотрено для присвоения квалификации, подразумевает выдачу работнику соответствующего диплома в особой области профессиональной деятельности, полученный в Италии или за рубежом, но официально признаваемый в Италии, или на курсах с длительностью

24

Page 25: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

formazione aventi la durata minima prevista dalla legislazione regionale e comunque non inferiore a 500 ore.

учебных дисциплин в любом случае не менее 500 часов.

Art. 15 - Orario di lavoro 1. La durata normale dell'orario di lavoro è quella concordata fra le parti e comunque, fatto salvo quanto previsto al comma 2, con un massimo di:-          10 ore giornaliere, non consecutive, per un totale di 54 ore settimanali, per i lavoratori conviventi;

-          8 ore giornaliere, non consecutive, per un totale di 40 ore settimanali, distribuite su 5 giorni oppure su 6 giorni, per i lavoratori non conviventi.4. Il lavoratore convivente ha diritto ad un riposo di almeno 11 ore consecutive nell'arco della stessa giornata e, qualora il suo orario giornaliero non sia interamente collocato tra le ore 6.00 e le ore 14.00 oppure tra le ore 14.00 e le ore 22.00, ad un riposo intermedio non retribuito, normalmente nelle ore pomeridiane, non inferiore alle 2 ore giornaliere di effettivo riposo. 6. é considerato lavoro notturno quello prestato tra le ore 22.00 e le ore 6.00, ed è compensato, se ordinario, con la maggiorazione del 20% della retribuzione globale di fatto oraria, se straordinario, in quanto prestato oltre il normale orario di lavoro, così come previsto dall’art. 16.

Статья 15 – Продолжительность рабочего времени 1. Нормальная продолжительность рабочего времени согласовывается между сторонами, однако, как это предусмотрено в ст. 2, может быть максимально:-          10 часов в сутки, с обязательными перерывами, всего в неделю 54 часа, для работников живущих по месту работы;-          8 часов в сутки, с обязательными перерывами, всего в неделю 40 часов, распределенные на 5 или на 6 дней, для работников не живущих по месту работы.4. Работник, проживающий по месту работы, имеет право на отдых не менее 11 непрерывных часов в течение суток и, если его рабочий график не укладывается полностью с 6.00 до 14.00 или с 14.00 до 22.00, имеет не менее 2 часов ежедневного не оплачиваемого отдыха, обычно выделяемого работнику в послеобеденное время.

6. Ночной считается работа с 22.00 по 6.00, при этом оплата увеличивается на 20% по сравнению с базовой часовой оплатой. В случае сверхурочной работы надбавка вычисляется в соответствии с положениями, предусмотренными статьей 16 НКТК-ДР.

Art. 16 - Lavoro straordinario 1. Al lavoratore può essere richiesta una prestazione lavorativa oltre l'orario stabilito, sia di giorno che di notte, salvo suo giustificato motivo di impedimento.2. È considerato lavoro straordinario quello che eccede la durata giornaliera o settimanale massima fissata all’art. 15, comma 1, salvo che il prolungamento sia stato preventivamente concordato per il recupero di ore non lavorate.

3. Lo straordinario è compensato con la retribuzione globale di fatto oraria così maggiorata:- del 25%, se prestato dalle ore 6.00 alle ore 22.00;- del 50%, se prestato dalle ore 22.00 alle

Статья 16– Сверхурочная работа1. От работника может быть затребована работа сверх установленного графика, как днем, так и ночью, кроме случаев обоснованного отказа со стороны работника работать сверхурочно.2. Сверхурочной является работа, превышающая максимальную суточную или недельную длительность, установленную в статье 15, пункт 1 НКТК-ДР, за исключением случаев, когда продление времени работы происходит, по согласованию сторон, как компенсация за не отработанные ранее часы.3. Сверхурочная работа оплачивается с увеличением:

- на 25%, в период с 6.00 часов до 22.00 часов;

- на 50%, в период с 22.00 часов до 6.00 часов;

25

Page 26: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

ore 6.00;- del 60%, se prestato di domenica o in una delle festività indicate nell’art. 17.4. Le ore di lavoro prestate dai lavoratori non conviventi, eccedenti le ore 40 e fino alle ore 44 settimanali, purché eseguite nella fascia oraria compresa tra le ore 6.00 e le ore 22.00, sono compensate con la retribuzione globale di fatto oraria maggiorazione del 10%.5. Le ore di lavoro straordinario debbono essere richieste con almeno un giorno di preavviso, salvo casi di emergenza o particolari necessità impreviste.

- на 60%, при работе в воскресенье или в праздничные дни, указанные в статье 17 НКТК.4. Часы работы работников, не проживающих по месту работы, превышающие 40 часов и до 44 часов в неделю, осуществляемые с период времени с 6.00 по 22.00, оплачиваются с увеличением положенных значений вознаграждения на 10%.

5. Сверхурочная работа может быть затребована с предупреждением как минимум за сутки, за исключением чрезвычайных или непредвиденных ситуаций.

Art. 17 - Festività nazionali e infrasettimanali1. Sono considerate festive le giornate riconosciute tali dalla legislazione vigente; esse attualmente sono:1° gennaio, 6 gennaio, lunedì di Pasqua, 25 aprile, 1° maggio, 2 giugno, 15 agosto, 1° novembre, 8 dicembre, 25 dicembre,26 dicembre, S. Patrono.In tali giornate sarà osservato il completo riposo, fermo restando l'obbligo di corrispondere la normale retribuzione.2. In caso di prestazione lavorativa è dovuto, oltre alla normale retribuzione giornaliera, il pagamento delle ore lavorate con la retribuzione globale di fatto maggiorata del 60%.

Статья 17– Праздничные нерабочие дни 1. Праздничными нерабочими днями в соответствии с действующим законодательством являются:1 января,  6 января, понедельник после Пасхи, 25 апреля, 1 мая,  2 июня, 15 августа, 1 ноября, 8 dicembre,  25 dicembre,  26 dicembre,  День Святого Покровителя города (в Неаполе – день святого Януария – 19 сентября).В эти дни осуществляется полный отдых с сохранением нормальной оплаты.

2. В случае необходимости выполнения работы, помимо нормального дневного заработка, оплата отработанных часов увеличивается на 60%.

Art. 18 – Ferie 1. Indipendentemente dalla durata dell'orario di lavoro, per ogni anno di servizio presso lo stesso datore di lavoro, il lavoratore ha diritto ad un periodo di ferie di 26 giorni lavorativi.3. Il diritto al godimento delle ferie è irrinunciabile. A norma dell’art. 10 del D.Lgs. 8 aprile 2003, n. 66, un periodo minimo di 4 settimane per ogni anno di servizio non può essere sostituito dalla relativa indennità, salvo il caso previsto al comma 8.4. Le ferie hanno di regola carattere continuativo. Esse potranno essere frazionate in non più di due periodi all'anno, purché concordati tra le parti.

Статья 18 – Отпуск1. Независимо от длительности рабочего графика, за один год работы у одного и того же работодателя, работник имеет право на отпуск периодом 26 рабочих дней.

3. Право на отпуск является неотъемлемым. В соответствии со статьей 10 Законодательного Декрета от 8 апреля 2003, № 66, период минимум 4 недели за каждый год работы не может быть заменен соответствующей компенсацией, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 8.4. Обычно отпуск непрерывен. По взаимному согласованию сторон он может быть разделен не более чем на две части в году.

Art. 20 – Permessi1. I lavoratori hanno diritto a permessi individuali retribuiti per l'effettuazione di

Art. 20 – Краткосрочные отпуска1. Работники имеют право на краткосрочные оплачиваемые отпуска для документированных

26

Page 27: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

visite mediche documentate, purché coincidenti anche parzialmente con l'orario di lavoro.I permessi spettano nelle quantità di seguito indicate:- lavoratori conviventi: 16 ore annue ridotte a 12 per i lavoratori di cui all’art. 15, comma 2;- lavoratori non conviventi con orario non inferiore alle 30 ore settimanali: 12 ore annue.Per i lavoratori non conviventi con orario settimanale inferiore a 30 ore, le 12 ore saranno riproporzionate in ragione dell'orario di lavoro prestato.2. I lavoratori potranno, inoltre, fruire di permessi non retribuiti su accordo tra le parti.3. Il lavoratore colpito da comprovata disgrazia a familiari conviventi o parenti entro il 2° grado ha diritto a un permesso retribuito pari a 3 giorni lavorativi.

4. Al lavoratore padre spettano 2 giornate di permesso retribuito in caso di nascita di un figlio, anche per l’ adempimento degli obblighi di legge.5. Al lavoratore che ne faccia richiesta potranno essere comunque concessi, per giustificati motivi, permessi di breve durata non retribuiti.6. In caso di permesso non retribuito, non è dovuta l'indennità sostitutiva del vitto e dell'alloggio.

медицинских визитов, если они совпадают, даже частично, с рабочим графиком.

Краткосрочные отпуска предоставляются в следующем количестве:- работники, проживающие по месту работы: 16 часов в год, уменьшается до 12 для работников, указанных в статье 15, пункт 2;- работники, не живущие по месту работы с графиком работы не менее 30 часов в неделю: 12 часов в год.Для работников, не живущих по месту работы с графиком работы менее 30 часов в неделю: 12 часов пересчитываются пропорционально затраченному рабочему времени.2. Работники могут также пользоваться неоплаченными краткосрочными отпусками по согласованию сторон.3. Работник, у которого случилось доказанное несчастье с членом семьи или родственником до 2° степени родства, имеет право на кратковременный оплачиваемый отпуск в 3 рабочих дня.4. Работнику-отцу полагается 2 оплачиваемых дня отпуска в случае рождения ребенка, также и для выполнения предусмотренных в этом случае законом действий.5. Работнику, делающему заявку по оправдывающим мотивам, предоставляются краткие неоплачиваемые отпуска.

6. В случае неоплачиваемого краткосрочного отпуска не предусматривается выплата компенсации за еду и проживание.

Art. 21 - Assenze1. Le assenze del lavoratore debbono essere in ogni caso tempestivamente giustificate al datore di lavoro. Per quelle derivanti da malattia si applica l’art. 26 e per quelle derivanti da infortunio o malattia professionale l’art. 27.2. Le assenze non giustificate entro il quinto giorno, ove non si verifichino cause di forza maggiore, sono da considerare giusta causa di licenziamento. A tal fine la relativa lettera di contestazione e quella di eventuale successivo licenziamento saranno inviate all’indirizzo indicato nella lettera di assunzione, così come previsto dall’art. 6, lettera e del presente

Статья 21 - Прогулы 1. Отсутствие работника должно быть своевременно обосновано в каждом случае для работодателя. Для отсутствия, вызванного болезнью, применяются статья 26 и вытекающие последствия из увечья или профессионального заболевания по статье 27.2. Отсутствия, не оправданные на пятый день, при отсутствии форс-мажорных обстоятельств, должны рассматриваться как повод для увольнения. С этой целью письмо с уведомлением о последующем увольнении будет отправлен на адрес, указанный в письме о приеме на работу, как того требует ст. 6, и настоящий соглашение.

27

Page 28: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

contratto.Art. 24 - Tutela delle lavoratrici madri1. Si applicano le norme di legge sulla tutela delle lavoratrici madri, con le limitazioni ivi indicate, salvo quanto previsto ai commi successivi.2. È vietato adibire al lavoro le donne:a)     durante i 2 mesi precedenti la data presunta del parto, salvo eventuali anticipi o posticipi previsti dalla normativa di legge;b) per il periodo eventualmente intercorrente tra tale data e quella effettiva del parto;c) durante i 3 mesi dopo il parto, salvo i posticipi autorizzati.Detti periodi devono essere computati nell'anzianità di servizio a tutti gli effetti, compresi quelli relativi alla gratifica natalizia e alle ferie.3. Dall'inizio della gravidanza, purché intervenuta nel corso del rapporto di lavoro, e fino alla cessazione del congedo di maternità, la lavoratrice non può essere licenziata, salvo che per giusta causa. Le dimissioni rassegnate dalla lavoratrice in tale periodo sono inefficaci ed improduttive di effetti se non comunicate in forma scritta. Le assenze non giustificate entro i cinque giorni, ove non si verifichino cause di forza maggiore, sono da considerare giusta causa di licenziamento della lavoratrice.4. In caso di dimissioni volontarie presentate durante il periodo per cui è previsto il divieto di licenziamento, ai sensi del comma 3, la lavoratrice non è tenuta al preavviso.5. Si applicano le norme di legge sulla tutela della paternità nonché sulle adozioni e sugli affidamenti preadottivi, con le limitazioni indicate. 

Статья 24 - Защита работающих матерей 1. Применяются правовые нормы по защите работающих матерей, с ограничениями, изложенными там, за исключением случаев, предусмотренных в нижеследующих пунктах.2. Запрещается назначать женщин на работу:а) в течение 2-х месяцев до предполагаемой даты родов, кроме возможных опережений или задержек, предусмотренных действующим законодательством;b) на период между этой датой и фактической датой родов;

c) в течение 3 месяцев после родов, кроме разрешенных отсрочек.Эти периоды должны быть засчитаны в стаж работы со всеми последствиями, в том числе связанными с бонусом на Рождество и отпуском.3. В начале беременности, при условии, что она произошла во время трудовых отношений, и до конца беременности и до родов, работница не может быть уволена за исключением увольнения в порядке дисциплинарного взыскания. Отставка работницы в этот период не засчитывается и не имеет последствий, если не совершено в письменной форме. Неоправданное отсутствие в течение пяти дней, если не происходит из-за форс-мажорных обстоятельств, должно рассматриваться как законный повод для увольнения работницы.

4. В случае добровольного увольнения в период, для которого существует запрет увольнения, в соответствии с пунктом 3, работница не обязана подавать предварительное сообщение.5. Применяются нормы закона о защите отцовства и усыновляющих лиц, а также попечительства, предшествующего окончательному усыновлению с указанными ограничениями. 

Art. 26 – Malattia 1. In caso di malattia il lavoratore dovrà avvertire tempestivamente il datore di lavoro salvo cause di forza maggiore o obbiettivi impedimenti, entro l’orario contrattualmente previsto per l’inizio della prestazione lavorativa.2. Il lavoratore dovrà successivamente far

Статья 26 - Болезнь 1. В случае болезни, работник должен незамедлительно уведомить об этом работодателя за исключением случаев форс-мажорных обстоятельств или объективных препятствий, до времени предусмотренного договором для начала работы.2. Работник должен затем предоставить

28

Page 29: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

pervenite al datore di lavoro il relativo certificato medico, rilasciato entro il giorno successivo all’inizio della malattia. Il certificato, indicante la prognosi di inabilità al lavoro, deve essere consegnato o inviato mediante raccomandata al datore di lavoro entro due giorni dal relativo rilascio.3. Per i lavoratori conviventi non è necessario l'invio del certificato medico, salvo che non sia espressamente richiesto dal datore di lavoro. Rimane l’obbligo della spedizione del certificato medico per i conviventi, qualora la malattia intervenga nel corso delle ferie o in periodi nei quali i lavoratori non siano presenti nell’abitazione del datore di lavoro.4. In caso di malattia, al lavoratore, convivente o non convivente, spetta la conservazione del posto per i seguenti periodi:1) per anzianità fino a 6 mesi, superato il periodo di prova, 10 giorni di calendario;

2) per anzianità da più di 6 mesi a 2 anni, 45 giorni di calendario;3) per anzianità oltre i 2 anni, 180 giorni di calendario.5. I periodi relativi alla conservazione del posto di lavoro si calcolano nell'anno solare, intendendosi per tale il periodo di 365 giorni decorrenti dall’evento.6. Durante i periodi indicati nel comma 4 decorre in caso di malattia la retribuzione globale di fatto per un massimo di 8, 10, 15 giorni complessivi nell'anno per le anzianità di cui ai punti 1, 2, 3 dello stesso comma 4, nella seguente misura:-          fino al 3° giorno consecutivo, il 50% della retribuzione globale di fatto;-          dal 4° giorno in poi, il 100% della retribuzione globale di fatto.7. Restano salve le condizioni di miglior favore localmente in atto che si riferiscono alle norme di legge riguardanti i lavoratori conviventi.8. L'aggiunta della quota convenzionale sostitutiva di vitto e alloggio, per il personale che ne usufruisca normalmente, è dovuta solo nel caso in cui il lavoratore

работодателю медицинскую справку, выданную в течение следующего дня в начале заболевания. Сертификат, с указанием прогноза невозможности работать, должен быть доставлен или отправлен по почте заказным письмом работодателю в течение двух дней после его выдачи.

3. Для работников, живущих в семье, не нужно отправить медицинскую справку, если только это специально не запросит работодатель. Но остается обязанностью отправки медицинской справки для живущих в семье, если эта болезнь происходит во время праздников или в периоды, когда работники не присутствуют в доме работодателя.

4. В случае болезни, сотрудник, живущий или не живущий вместе, сохраняет это место в течение следующих периодов:

1) при стаже работы до 6 месяцев, после испытательного срока, в течение 10 календарных дней;2) за стаж работы более 6 месяцев до 2 лет, 45 календарных дней;3) за стаж более 2 лет, 180 календарных дней.

5. Периоды для сохранения рабочих мест рассчитывается за календарный год, а это означает, что период составляет 365 дней после события.6. В течение периода, указанного в пункте 4, в случае болезни, от общего вознаграждения максимум за 8, 10, 15 дней в году за выслугу лет, указанных в пунктах 1, 2, 3, 4 того же пункта, в следующем измерения:- До 3-го последующего дня подряд, 50% от общей фактической суммы вознаграждения;- С 4-го дня и далее, 100% от общей фактической суммы вознаграждения.

7. Остаются в силе условия максимального благоприятствования по закону, касающегося домашних работников, проживающих по месту работы.8. Добавка к зарплате как компенсация за питание и жилье для персонала, которому она полагается, как правило выплачивается только если заболевший работник не находится в

29

Page 30: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

ammalato non sia degente in ospedale o presso il domicilio del datore di lavoro.9. La malattia in periodo di prova o di preavviso sospende la decorrenza degli stessi. 

больнице или в доме работодателя.

9. Болезнь в период испытательного срока или уведомления об увольнении приостанавливает дату вступления в силу последних. 

Art. 27 – Infortunio sul lavoro e malattia professionale 1. In caso di infortunio sul lavoro o malattia professionale, spetta al lavoratore, convivente o non convivente, la conservazione del posto per i seguenti periodi:1) per anzianità fino a sei mesi, superato il periodo di prova, 10 giorni di calendario;2) per anzianità da più di sei mesi a due anni, 45 giorni di calendario;3) per anzianità oltre i due anni, 180 giorni di calendario.2. I periodi relativi alla conservazione del posto di lavoro si calcolano nell'anno solare, intendendosi per tale il periodo di 365 giorni decorrenti dall’evento.3. Al lavoratore, nel caso di infortunio sul lavoro o malattia professionale, spettano le prestazioni previste del D.P.R. 30 giugno 1965, n. 1124, e successive modificazioni e integrazioni.

4. Le prestazioni vengono erogate dall’INAIL, al quale il datore di lavoro deve denunciare tutti gli infortuni o malattie professionali nei seguenti termini:- entro le 24 ore e telegraficamente per quelli mortali o presunti tali;- entro due giorni dalla ricezione del relativo certificato di infortunio o di malattia professionale, per gli eventi prognosticati non guaribili entro tre giorni;- entro due giorni dalla ricezione del relativo certificato di prosecuzione, per gli eventi inizialmente prognosticati guaribili entro tre giorni ma non guariti entro tale termine.5. La denuncia all’INAIL deve essere redatta su apposito modello predisposto da parte di detto istituto e corredata dal certificato medico. Altra denuncia deve essere rimessa entro gli stessi termini all'autorità di Pubblica sicurezza.

Статья 27 - Несчастные случаи на работе и профессиональные заболевания 1. В случае несчастного случая на производстве или профессионального заболевания, с работником, проживающим или не проживающим на месте работы, сохраняется рабочее место на следующие периоды:1) при сроке работы до шести месяцев, после испытательного срока, 10 календарных дней;

2) за стаж работы более шести месяцев до двух лет, 45 календарных дней;3) стаж в течение двух лет, 180 календарных дней.2. Периоды для сохранения рабочих мест рассчитывается за календарный год, а это означает, что период равен 365 дней после события.3. Работник, в случае несчастного случая на работе или профессионального заболевания, имеет право на льготы, предоставляемые в Декретом Президента Республики от 30 июня 1965, № 1124, с последующими изменениями и дополнениями.4. Пособия, выплачиваются INAIL, в который работодатель должен сообщать обо всех несчастных случаях или заболеваниях в следующие сроки:- В течение 24 часов и телеграфно о смертельных случаях или предполагаемых такими;- В течение двух дней со дня получения свидетельства о увечья или профессионального заболевания, для событий прогнозируемо не излечиваемых в течение трех дней;- В течение двух дней со дня получения свидетельства о продолжении событий изначально прогнозируемых как излечимые в течение трех дней, но не устраненные в течение этого периода.5. Заявка в INAIL должна быть подана по соответствующей форме, подготовленной этим учреждением и сопровождается медицинской справкой. Еще одна заявка должна быть подана в то же время в органы Государственной Полиции.

30

Page 31: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

6. Il datore di lavoro deve corrispondere la retribuzione globale di fatto per i primi tre giorni di assenza per infortunio o malattia professionale.7. L'aggiunta della quota convenzionale sostitutiva di vitto e alloggio, per il personale che ne usufruisca normalmente, è dovuta solo nel caso in cui il lavoratore non sia degente in ospedale o presso il domicilio del datore di lavoro.8. L’ infortunio e la malattia professionale in periodo di prova o di preavviso sospendono la decorrenza degli stessi.

6. Работодатель должен обеспечить общую сумму фактического вознаграждения в течение первых трех дней отсутствия из-за травмы или профессиональной болезни.7. Добавка к обычной оплате в качестве возмещения за питание и жилье для персонала, который имеет на это право, как правило, выплачивается только в том случае, если работник не находится в больнице или в доме работодателя.8. Несчастный случай и профессиональное заболевание в период испытательного срока или уведомления об увольнении приостанавливает дату вступления их в силу.

Art. 28 - Tutele previdenziali 1. Il lavoratore deve essere assoggettato alle forme assicurative e previdenziali previste dalla legge, sia nel caso di rapporto in regime di convivenza che di non convivenza.

2. In caso di pluralità di rapporti in capo allo stesso lavoratore le forme assicurative e previdenziali devono essere applicate da ciascun datore di lavoro.3. E’ nullo ogni patto contrario.

Статья 28 - Гарантии безопасности1. Работник должен иметь страховку и пенсионные отчисления в формах, предусмотренных законом, как в случае рабочих отношений с совместным проживанием, так и в случае проживания вне работы.2. В случае нескольких трудовых контрактов с одним и тем же работником, страховые и пенсионные отчисления должны быть применены каждым работодателем.3. Любые соглашения об обратном не являются действительными.

Art. 33 - Minimi retributivi1. I minimi retributivi sono fissati nelle tabelle A, B, C, D ed E allegate al presente contratto e sono rivalutati annualmente ai sensi del successivo art. 36. 

Статья 33 - Минимальная заработная плата

1. Минимальные ставки заработной платы изложены в таблице A, B, C, D и E прилагается к настоящему контракту, переоценка ставок проводятся ежегодно в соответствии со ст. 36.

Art. 34 - Vitto e alloggio1. Il vitto dovuto al lavoratore deve assicurargli una alimentazione sana e sufficiente; l'ambiente di lavoro non deve essere nocivo all'integrità fisica e morale dello stesso.2. Il datore di lavoro deve fornire al lavoratore convivente un alloggio idoneo a salvaguardarne la dignità e la riservatezza.

3. I valori convenzionali del vitto e dell'alloggio sono fissati nella tabella F allegata al presente contratto e sono rivalutati annualmente ai sensi del successivo art. 36. 

Статья 34 – Питание и проживание 1.Питание за счет работника должна обеспечивать здоровое питание и достаточное, рабочая среда не должна быть вредной для физического и морального здоровья.

2.Работодатель обязан предоставить работнику, проживающему по месту работы, жилье, обеспечивающее защиту чувство собственного достоинства и неприкосновенность частной жизни.3. Обычные значения на проживание и питание, изложены в таблице F приложения к настоящему договору и переоцениваются ежегодно в соответствии со ст. 36.

Art. 36 - Variazione periodica dei minimi retributivi e dei valori

Статья 36 – Периодические изменения значений минимальной заработной платы и

31

Page 32: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

convenzionali del vitto e dell'alloggio1. Le retribuzioni minime contrattuali e i valori convenzionali del vitto e dell'alloggio, determinati dal presente contratto, sono variati, da parte della Commissione nazionale per l'aggiornamento retributivo di cui all'art. 43, secondo le variazioni del costo della vita per le famiglie di impiegati ed operai rilevate dall’ ISTAT al 30 novembre di ogni anno.2. La Commissione verrà a tal fine convocata dal Ministero del Lavoro e Previdenza sociale, entro e non oltre il 20 dicembre di ciascun anno, in prima convocazione, e, nelle eventuali successive convocazioni, ogni 15 giorni. Dopo la terza convocazione, in caso di mancato accordo o di assenza delle parti, il Ministero del Lavoro e Previdenza sociale è delegato dalle Organizzazioni ed Associazioni stipulanti a determinare la variazione periodica della retribuzione minima, secondo quanto stabilito al comma 1, in misura pari all'80% della variazione del costo della vita per le famiglie di impiegati ed operai rilevate dall’ ISTAT per quanto concerne le retribuzioni minime contrattuali e in misura pari al 100% per i valori convenzionali del vitto e dell'alloggio.3. Le retribuzioni minime contrattuali ed i valori convenzionali del vitto e dell'alloggio, determinati ai sensi dei commi precedenti, hanno decorrenza dal 1° gennaio di ciascun anno, se non diversamente stabilito dalle Parti.

компенсаций за проживание и питание1. Минимальная заработная плата и компенсации за проживание и питание, как это определено настоящим договором изменяются Национальной комиссией по обновлению зарплаты как это предусмотрено в ст. 43, в соответствии с изменениями в стоимости жизни для семей рабочих и служащих, определенные ISTAT по состоянию на 30 ноября каждого года.

2.Комиссия будет созвана для этой цели Министерством труда и социального обеспечения, не позднее, чем 20 декабря каждого года, на первый созыв, и при необходимости каждые впоследствии 15 дней. После третьего вызова, в отсутствие соглашения или при отсутствии сторон, Министерство труда и социальной защиты и делегаты от организаций и объединений, избранные для определения периодического изменения минимального размера оплаты труда, указанного в пункте 1, определяют в сумме, равной 80% изменений в стоимости жизни для семей рабочих и служащих, определенные ISTAT о минимальной заработной плате по контракту, и в размере 100% для обычных значений проживания и питания.

3. Минимальная заработная плата по контракту и компенсации за проживание и питание, как это определено в соответствии с предыдущими пунктами, вступают в силу 1 января каждого года, если иное не согласовано сторонами.

Art. 37 - Tredicesima mensilità 1. In occasione del Natale, e comunque entro il mese di dicembre, spetta al lavoratore una mensilità aggiuntiva, pari alla retribuzione globale di fatto, in essa compresa l’indennità sostitutiva di vitto e alloggio, così come chiarito nelle note a verbale apposte in calce al presente contratto.2. Per coloro le cui prestazioni non raggiungano un anno di servizio, saranno corrisposti tanti dodicesimi di detta mensilità quanti sono i mesi del rapporto di lavoro.

Статья 37– Тринадцатая зарплата 1. По случаю Рождества, в любом случае в течение месяца декабря, работнику положена дополнительная месячная плата, равная средней фактической оплате, включая компенсацию за еду и жилье, как указывается в действующем контракте по категориям.

2. Для работников, которые еще не отработали полный год, тринадцатая зарплата вычисляется как средняя месячная оплата, умноженная на число реально отработанных месяцев и деленная на 12.

32

Page 33: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

3. La tredicesima mensilità matura anche durante le assenze per malattia, infortunio sul lavoro, malattia professionale e maternità, nei limiti del periodo di conservazione del posto e per la parte non liquidata dagli enti preposti. 

3. Тринадцатая зарплата начисляется также на период отсутствия по болезни, несчастного случая на работе, профессиональной болезни и материнства, пока по закону сохраняется рабочее место.

Art. 38 - Risoluzione del rapporto di lavoro e preavviso 1. Il rapporto di lavoro può essere risolto da ciascuna delle parti con l'osservanza dei seguenti termini di preavviso:per i rapporti non inferiori a 25 ore settimanali:- fino a 5 anni di anzianità presso lo stesso datore di lavoro: 15 giorni di calendario;- oltre i 5 anni di anzianità presso lo stesso datore di lavoro: 30 giorni di calendario.I suddetti termini saranno ridotti del 50% nel caso di dimissioni da parte del lavoratore.per i rapporti inferiori alle 25 ore settimanali:

        - fino a 2 anni di anzianità presso lo stesso datore di lavoro: 8 giorni di calendario;

         - oltre i 2 anni di anzianità presso lo stesso datore di lavoro: 15 giorni di calendario.2. Per i portieri privati, custodi di villa ed altri dipendenti che usufruiscono con la famiglia di alloggio indipendente di proprietà del datore di lavoro, e/o messo a disposizione dal medesimo, il preavviso è di:

         - 30 giorni di calendario, sino ad un anno di anzianità,

         - 60 giorni di calendario per anzianità superiore.Alla scadenza del preavviso, l'alloggio dovrà essere rilasciato, libero da persone e da cose non di proprietà del datore di lavoro.3. In caso di mancato o insufficiente preavviso, è dovuta dalla parte recedente un'indennità pari alla retribuzione corrispondente al periodo di preavviso non concesso.4. Possono dare luogo al licenziamento senza preavviso mancanze così gravi da

Статья 38 - Прекращение трудовых отношений и уведомления Трудовые отношения могут быть расторгнуты любой из сторон при соблюдении срока уведомления: для графика работы не менее 25 часов в неделю:- До 5 лет работы у того же работодателя: 15 календарных дней;

- Более 5 лет службы у того же работодателя: 30 календарных дней.Эти сроки будут снижены на 50% в случае отставки по инициативе работника.

 для трудовых отношений менее 25 часов в неделю:- До 2 лет работы у того же работодателя: 8 календарных дней;

- Более 2 лет службы у того же работодателя: 15 календарных дней. 2. Для приватных привратников, охранников вилл и других работников, которые пользуются с семьей жильем, независимо от того, принадлежит оно работодателю или нет, и/или предоставлено ним, предусмотрено уведомление за:- 30 календарных дней до года работы,

- 60 календарных дней для стажа больше года.

По истечении срока действия уведомления, жилье должно быть оставлено людьми без и вещей, которые не являются собственностью работодателя.3. В случае отсутствия или несвоевременности уведомления, отказывающаяся сторона должна оплатить компенсацию, равную зарплате за соответствующий период, когда уведомление не было предоставлено.4. Может привести к увольнению без предварительного уведомления настолько

33

Page 34: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

non consentire la prosecuzione nemmeno provvisoria del rapporto di lavoro. Il licenziamento non esclude le eventuali responsabilità nelle quali possa essere incorso il lavoratore.5. Al lavoratore che si dimette per giusta causa compete l'indennità di mancato preavviso.

6. In caso di morte del datore di lavoro il rapporto può essere risolto con il rispetto dei termini di preavviso indicati nel presente articolo.7. I familiari coabitanti, risultanti dallo stato di famiglia, sono obbligati in solido per i crediti di lavoro maturati fino al momento del decesso.

серьезное отсутствие на работе, что не допускает продолжения даже временной занятости. Увольнение не исключают любой ответственности, которая может возникнуть у работника.5. Любой сотрудник, который уходит в отставку при наличии уважительных причин, получает возмещение убытков при отсутствии уведомления.6. В случае смерти работодателя трудовые отношения могут быть расторгнуты с соблюдением сроков уведомления, упомянутых в этой статье.7. Члены семьи, проживающие совместно и числящиеся в справке о составе семьи, несут совместную ответственность за заработную плату и начисления, полагающиеся работнику до момента смерти.

Art. 39 - Trattamento di fine rapporto (T.F.R.) 1. In ogni caso di cessazione del rapporto di lavoro, il lavoratore ha diritto a un trattamento di fine rapporto (T.F.R.) determinato, a norma della legge 29 maggio 1982, n. 297, sull'ammontare delle retribuzioni percepite nell'anno, comprensive del valore convenzionale di vitto e alloggio: il totale è diviso per 13,5. Le quote annue accantonate sonno incrementate a norma dell'art. 1, comma 4, della citata legge, dell'1,5% annuo, mensilmente riproporzionato, e del 75% dell'aumento del costo della vita, accertato dall’ISTAT, con esclusione della quota maturata nell'anno in corso.2. I datori di lavoro anticiperanno, a richiesta del lavoratore e per non più di una volta all'anno, il T.F.R. nella misura massima del 70% di quanto maturato.3. L'ammontare del T.F.R. maturato annualmente dal 29 maggio 1982 al 31 dicembre 1989 va riproporzionato in ragione di 20/26 per i lavoratori allora inquadrati nella seconda e terza categoria.4. Per i periodi di servizio antecedenti il 29 maggio 1982 l’indennità di anzianità è determinata nelle seguenti misure:A) Per il rapporto di lavoro in regime di convivenza, o di non convivenza con orario settimanale superiore alle 24 ore:

Статья 39 – Выходное пособие (В.П.)

1. Во всех случаях прекращения трудовых отношений, работник имеет право на выходное пособие (В.П.), которое определяется в соответствии с Законом от 29 мая 1982 года № 297, на сумму оплаты, полученных в течение года, в том числе обычные значения проживание и питание: общая сумма делится на 13,5. Ежегодные квоты увеличиваются в соответствии со статьей. 1, пункт 4 Закона, на 1,5% годовых, рассчитываемых пропорционально помесячно и на 75% от увеличения стоимости жизни, как это определено ISTAT, за исключением суммы, начисленной в текущем году.

2. Работодатели могут выдавать, по просьбе работника и не более чем один раз в год, В.П. не более 70% от начисленной суммы.

3. Количество В.П. начисленные ежегодно с 29 мая 1982 по 31 декабря 1989 следует пересмотреть в пропорции в соотношении 20/26 для работников которые были зачислены во второй и третьей категории.4. За период службы до 29 мая 1982 года выходное пособие, определяется в следующих размерах:А) Для трудовых отношениях для работников, проживающих или не проживающих по месту работы с рабочим графиком более 24 часов в неделю:

34

Page 35: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

1) per l'anzianità maturata anteriormente all'1 maggio 1958:a) al personale già considerato impiegato: 15 giorni per anno per ogni anno d'anzianità;b) al personale già considerato operaio: 8 giorni per ogni anno d'anzianità;2) per l'anzianità maturata dopo il 1 maggio 1958 e fino al 21 maggio 1974:a) al personale già considerato impiegato: 1 mese per ogni anno d'anzianità;

b) al personale già considerato operaio: 15 giorni per ogni anno d'anzianità;

3) per l'anzianità maturata dal 22 maggio 1974 al 28 maggio 1982:a) al personale già considerato impiegato: 1 mese per ogni anno d'anzianitàb) al personale già considerato operaio: 20 giorni per ogni anno d'anzianità. 

B) Per il rapporto di lavoro di meno di 24 ore settimanali:1) per l'anzianità maturata anteriormente al 22 maggio 1974: 8 giorni per ogni anno d'anzianità;2) per l'anzianità maturata dal 22 maggio 1974 al 31 dicembre 1978: 10 giorni per ogni anno d'anzianità;3) per l'anzianità maturata dal 1 gennaio 1979 al 31 dicembre 1979: 15 giorni per ogni anno d'anzianità;4) per l'anzianità maturata dal 1 gennaio 1980 al 29 maggio 1982: 20 giorni per ogni anno d'anzianità.Le indennità, determinate come sopra, sono calcolate sulla base dell'ultima retribuzione e accantonate nel T.F.R..5. Ai fini del computo di cui al comma 4, il valore della giornata lavorativa si ottiene dividendo per 6 l'importo della retribuzione media settimanale o per 26 l'importo della retribuzione media mensile in atto alla data del 29 maggio 1982. Tali importi devono essere maggiorati del rateo di gratifica natalizia o tredicesima mensilità.

1) за рабочий стаж до 1 мая 1958 года:а) для персонала, уже принятого на работу и считающегося служащим: 15 дней в год за каждый год трудового стажа;b) для персонала, уже принятого на работу и считающегося рабочим: 8 дней за каждый год трудового стажа;2) за выслугу лет после 1 мая 1958 года и до 21 мая 1974 года:а) для персонала, уже принятого на работу и считающегося служащим: 1 месяц за каждый год службы;b) для персонала, уже принятого на работу и считающегося рабочим: 15 дней за каждый год трудового стажа;3) за выслугу лет с 22 мая 1974 по 28 мая 1982 года:а) для персонала, уже принятого на работу и считающегося служащим: один месяц за каждый год стажаb) для персонала, уже принятого на работу и считающегося рабочим: 20 дней за каждый год стажа.B) для трудовых отношений менее 24 часов в неделю:1) за выслугу лет до 22 мая 1974: 8 дней за каждый год трудового стажа;

2) при стаже от 22 мая 1974 года по 31 декабря 1978 года: 10 дней за каждый год трудового стажа;3) при стаже от 1 января 1979 года по 31 декабря 1979 года: 15 дней за каждый год трудового стажа;4) за трудовой стаж с 1 января 1980 года по 29 мая 1982: 20 дней за каждый год стажа.Пособия, как это определено выше, рассчитываются на основе последней заработной платы и начисленных в В.П.

5. Для расчета, упомянутого в пункте 4, значение вознаграждения одного рабочего дня рассчитывается путем деления суммы еженедельного среднего вознаграждения на шесть, или сумму среднемесячной заработной платы по состоянию на дату 29 мая 1982 года на 26. Такие суммы должны быть увеличены с начислением бонусов на Рождество или тринадцатой зарплаты.

35

Page 36: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

МИНИМАЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ЗАРАБОТНОЙ ПЛАТЫ ДОМАШНИХ РАБОТНИКОВ с 1 января 2013

В СООТВЕТСТВИИ СО СТ. 36 НКТК-ДР, ЗНАЧЕНИЯ В ЕВРО            ТАБЛИЦА A:

РАБОТНИКИ ПРОЖИВАЮЩИЕ ПО МЕСТУ РАБОТЫ (месячные

значения)

ТАБЛИЦА B: РАБОТНИКИ НЕ ПРОЖИВАЮЩИЕ ПО МЕСТУ

РАБОТЫ (оплата за час)

A 606,79 A 4,41AS 717,12 AS 5,20B 772,28 B 5,52

BS 827,28 BS 5,85C 882,62 C 6,18

CS 937,78 CS 6,49D 1.103,26  + компенсация 163,14 D 7,50

DS 1.158,42  + компенсация 163,14 DS 7,83ТАБЛИЦА C: РАБОТНИКИ ПО СТ. 15 - 2° КОЛЛЕКТИВНОГО

КОНТРАКТА (продолжительность рабочей

недели до 30 часов) (месячные значения)

            ТАБЛИЦА D:                НОЧНОЙ УХОД (месячные

значения)САМОДОС- ТАТОЧНЫЕ

НЕСАМОДОС-ТАТОЧНЫЕ

B 551,63 BS 951,56BS 579,21 CS 1.078,44C 636,88 DS 1.332,20

ТАБЛИЦА E: НОЧНОЕ ПРИСУТСТВИЕ (месячные значения)ЕДИНАЯ СТАВКА: 637,14

ТАБЛИЦА F: КОМПЕНСАЦИЯ (дневные значения)обед и/или завтрак    1,85

ужин 1,85жилье 1,61всего 5,31

РАСЧЕТ ТРИНАДЦАТОЙ ЗАРПЛАТЫПри расчете тринадцатой зарплаты учитываются также периоды отсутствия на работе по болезни, из-за несчастного случая или по материнству. Процедура расчета меняется в зависимости от типа оплаты труда: помесячно, понедельно или “по часам”.Помесячная оплатаТринадцатая зарплата равна одной месячной оплате. Пример. Сиделка, проработавшая год с месячной оплатой 900 евро имеет право на тринадцатую зарплату 900 евро. Сиделка, которая проработала с 1 июня по 31 декабря с месячной зарплатой 900 евро имеет право на тринадцатую зарплату 525,00 евро (900 * 7 месяцев работы : 12).

36

Page 37: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

Понедельная оплатаТринадцатая зарплаты вычисляется умножением понедельной оплаты на 52 недели (что соответствует одному году работы) и делением на 12 месяцев. Пример: няня с недельным заработком € 50 будет иметь право на получение тринадцатой зарплаты в размере € 216,66 (евро 50 * 52 недель / 12 месяцев)Почасовая оплатаВ этом случае часовая оплата умножается на число рабочих часов в неделю. Результат, равный недельной оплате, умножается на 52 недель и делится на 12 месяцев.Пример: домработница с оплатой € 10,00 в час и работающая 10 часов в неделю, имеет право на получение € 433,33. 1) € 10,00 * 10 рабочих часов в неделю = 100 евро 2) €100 * 52 недели = € 5.200 3) € 5.200: 12 месяцев = € 433,33.

Статья 39 НКТК-ДР - Ликвидационные (T.F.R. – Trattamento di Fine Rapporto)В случае прекращения трудовых отношений, работник имеет право на получение ликвидационных (T.F.R.) определяемых в соответствии с законом от 29 мая 1982, № 297, на основании годового общего заработка работника, включая компенсацию за еду и жилье: сумма делится на 13,5.Пример. Сиделка, проработавшая год с месячной оплатой 900 евро имеет право на ликвидационные 800 евро (900*12/13,5=800 евро). Сиделка, которая проработала с 1 июня по 31 декабря с месячной зарплатой 900 евро имеет право на ликвидационные 466,67 евро (900*7/13,5=466,67).Пример: домработница с оплатой € 10,00 в час и работающая 10 часов в неделю, имеет право на получение € 385,18. 1) € 10,00 * 10 рабочих часов в неделю = 100 евро 2) €100 * 52 недели = € 5.200 3) € 5.200/13,5 = € 385,18.

Длительность пребывания иностранцев с permesso di soggiorno вне ИталииСтатья 13 декрета Президента Республики № 394/99, а также действующие законы в области иммиграции, устанавливают, что permesso di soggiorno не может быть обновлено, если иностранный гражданин прервал свое постоянное пребывание в Италии на период шесть месяцев и более. Это положение действует для permesso di soggiorno, выданное на срок 1 год.Если же permesso di soggiorno выдается на 2 года, максимальное время пребывания вне итальянской территории равно половине срока действия permesso di soggiorno (то есть 1 год).Только в том случае, когда иностранный гражданин был "вынужден" оставаться за границей свыше предусмотренного итальянским законодательством периода, по серьезным и документально подтвержденным мотивам, например пребывание в госпитале или прохождение лечебного курса, или прохождение военной службы, он имеет право на продление permesso di soggiorno.

37

Page 38: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

САНКЦИИ, ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ДЛЯ РАБОТОДАТЕЛЕЙ, ИСПОЛЬЗУЮЩИХ ТРУД

НЕЛЕГАЛЬНЫХ ИНОСТРАНЦЕВ(LE SANZIONI APPLICABILI PER L’UTILIZZO

DI LAVORATORI IRREGOLARI STRANIERI)Вид на жительство  (статья 22 Законодательного Декрета 286/98) за использование труда иностранных работников, без соответствующего вида на жительства (permesso  di soggiorno) с правом работы по найму, с просроченным, отозванным или аннулированным видом на жительство;  Permesso di soggiorno ( art. 22 d. lgs 286/98) per l’impiego di lavoratori stranieri privi di un permesso  di soggiorno idoneo o con permesso scaduto, revocato o annulato;

арест: от 6 месяцев до 3 лети штраф: € 5.000

reclusione: 6 mesi – 3 anni e multa: € 5.000 

Эксплуатация нелегальных иммигрантов (статья 12 Законодательного Декрета 286/98) за содействие пребыванию в стране иностранцев без вида на жительство с целью воспользоваться его состоянием нелегальности;  Sfruttamento immigrazione clandestina (art. 12 d. lgs. 286/98) per aver favorito la permanenza dello straniero al fine di trarre ingiusto profitto dalla sua condizione di illegalità;        

арест: до 4 лети штраф до € 15.493 

reclusione: fino a 4 annie multa fino a € 15.493

Сообщение об изменении  (статья 22 Законодательного Декрета 286/98) за несообщение в Единый Офис по иммиграции об изменениях в трудовых отношениях, относящихся к началу, окончанию или месту работы; Comunicazione di variazione (art. 22 d. lgs. 286/98) per non aver comunicato allo Sportello Unico per l’immigrazione le variazioni del rapporto di lavoro attinente ad inizio, fine o sede di lavoro;                                           

Административный штраф от € 500 до  € 2.500

Sanzione amministrativa da € 500 a  € 2.500  

Сообщение о проживании  (статья 7 Законодательного Декрета 286/98) за несообщение в полицию о жилище, предоставленном иностранному гражданину.Comunicazione di alloggio (art. 7 d. lgs. 286/98) per non aver comunicato all’autorità di pubblica sicurezza l’alloggio fornito ad un cittadino straniero.

Административный штраф от € 160 до € 1.100 Sanzione amministrativa € 160 - € 1.100

Максимальное наказание за работу без контракта («по черному») (статья 3 Закона n. 12/2002) за использование работников, не обладающих необходимыми документами;Maxi-sanzione per lavoro nero (art. 3 d.l. n. 12/2002) per l’impiego di lavoratori non risultanti dai documenti  obbligatori;

Административный штраф от € 1.500 a € 12.000 + € 150 за каждый отработанный деньSanzione amministrativa da € 1.500 a € 12.000 + € 150 per ogni giorno lavorato

38

Page 39: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

ОПАСАЙТЕСЬ ОБМАНАКак в любом большом городе, в Неаполе действуют различные организации и

структуры, а также и частные лица, жаждущие легких денег. Когда выходит очередной «санаторий» или «флусси мигратори», они

чрезвычайно оживляются и развивают бурную деятельность.Помните – заниматься подачей заявок и принимать документы имеют право

только итальянские организации (патронаты), имеющие государственную лицензию на данный вид деятельности и работающие официально.

Разнообразные т.н. «культурные ассоциации», «наши адвокаты» и т.д. не имеют право заниматься приемом документов, не могут официально подавать заявки и категорически не имеют права брать за это деньги.

Можно описать это, как классический «цыганский бизнес». Схема действий всегда одинакова: «Позолоти ручку и будет тебе счастья».

Если: - с Вас берут деньги и не выдают фактуру, не предоставляют соответствующую государственную лицензию на право заниматься подобной деятельностью, обещают помочь с поиском работодателя или прописки, знайте: Вас обманывают.

Никогда не покупайте с рук (особенно) на бусах лекарства. Помимо того, что это незаконно как для продавца, так и для покупателя, вы очень сильно рискуете приобрести фальсифицированные или просроченные лекарства. В Италии большинство лекарств выдается в аптеках по назначению врача бесплатно!

Сформулировать общее правило, позволяющее избегать многих обманов очень просто: «Не пей воды из грязной лужи, где-то недалеко должен быть чистый родник».

НАДО ВСЕГДА ПОМНИТЬ:- нелегальный торговец лекарствами не является лицензированным фармацевтом;- водители бусов, перевозящих ваши деньги, не являются банковскими

работниками, имеющими право на международные финансовые операции;- сотрудники всевозможных «культурных ассоциаций» не являются

официальными юристами, адвокатами, переводчиками, консультантами.

СОХРАНЯЙТЕ ФИЗИЧЕСКОЕ ЗДОРОВЬЕВ Италии сохранить физическое здоровье во многом проще, чем в других

странах.В международном рейтинге состояния здравоохранения, составленном на

основании данных Всемирной организации здравоохранения, ООН и Всемирного банка, Италия занимает 2-е место в мире и 1-е в Европе.

Для сравнения: Беларусь занимает 91-е место, Россия – 97-е, Украина 99-е, Киргизия – 101-е.

Pronto Soccorso - Скорая Помощь. Все, находящиеся на территории Италии, включая иностранцев без permesso, или с просроченной визой, даже не имеющие санитарную карточку, имеют право на медицинское обслуживание, включая бесплатную неотложную медицинскую помощь. Врачи скорой помощи не имеют права сообщать в полицию об иностранцах без permesso.

39

Page 40: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

При необходимости, не задумываясь, обращайтесь в Скорую Помощь! Помните, что в этом случае закон на вашей стороне.

Никогда не покупайте лекарства с рук на бусах или стихийных рынках. Большинство лекарств, продаваемых с рук, являются в лучшем случае просроченными. В основном же это фальсифицированная продукция.

ПРОЦЕДУРА ПОЛУЧЕНИЯ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ:1. При наличии вида на жительствоПосле получения в квестуре вида на жительство необходимо обратиться в

коммуну по месту проживания и оформить постоянную прописку (residenza) с получением удостоверения личности (carta d’identità).

Потом с оригиналами паспорта, удостоверения личности и вида на жительства надо обратиться в ASL по месту жительства. Там выдается бумажная медицинская карта (tessera sanitaria) и выбирается участковый врач (medico di famiglia). Можно вписать уже знакомого врача, или выбирается врач из списка.

С медицинской карточкой обращаетесь к участковому врачу, и он уже назначает Вам визиты к специализированным врачам или назначения на процедуры и анализы.

Ticket sanitario – талон на посещение специализированного врача. Оплачивается после назначения визита перед посещением.

Специализированный врач назначает свои рекомендации и выписывает лекарства.

С выписанными лекарствами и назначениями возвращаетесь к участковому врачу, и он уже выписывает рецепты для аптек.

Участковый врач определяет, какие лекарства (в реальности почти все) будут бесплатными и ставит на рецепты соответствующий штамп.

С рецептами от участкового врача идете в аптеку и получаете или покупаете лекарства.

2. Без вида на жительствоПроцедура практически идентичная предыдущей.Необходимо получить карточку STP в специально назначенных поликлиниках.

Для получения необходимо иметь с собой оригинал паспорта.Там же назначается участковый врач, который и определяет процедуру

дальнейшего лечения.Иностранцы без вида на жительство Ticket sanitario не оплачивают, или платят

символическую сумму.

СПИСОК ОТДЕЛЕНИЙ СКОРОЙ ПОМОЩИ В НЕАПОЛЕ

Pronto Soccorso Ospedale Dei PellegriniVia Portamedina 41, 80134 - Napoli tel 0812543349

Pronto Soccorso Presidio Ospedaliero Loreto Mare - Via Amerigo Vespucci , 80142 - Napoli tel 0812542743

Pronto Soccorso Ospedale Santo BonoVia Mario Fiore 6, 80129 - Napoli (NA)tel 0812205912

Pronto Soccorso Ospedale IncurabiliVia Maria Longo 50, 80138 - Napoli tel 0812549422

Pronto Soccorso Ospedale San Pronto Soccorso Ospedale Evangelico

40

Page 41: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

GennaroVia San Gennaro Dei Poveri 25, 80136 - Napoli (NA) tel 0812545030

Via Argine 604, 80147 - Napoli tel 0815912156

Pronto Soccorso Ospedale AscalesiVia Santa Maria Egiziaca A Forcella 3, 80139 - Napoli tel 0812542117

Pronto Soccorso Ospedale Nuovo Dei Pellegrini Via Filippo Maria Briganti 255, 80144 - Napoli tel 0812545236

Pronto Soccorso Ospedale CardarelliVia Antonio Cardarelli 9, 80131 - Napoli (NA) tel 0817472956

Pronto Soccorso Accetazione Ospedale Monaldi Via Leonardo Bianchi 41, 80131 - Napoli (NA) tel 0817062333

Pronto Soccorso Ospedale Buon Consiglio FatebenefratelliVia Alessandro Manzoni 220, 80123 - Napoli tel 0815981111

Pronto Soccorso Ospedale San PaoloVia Terracina 219, 80125 - Napoli (NA)tel 0812547884

СПЕЦИАЛИЗИРОВАННАЯ СКОРАЯ ПОМОЩЬ

Гинекологическая Скорая Помощь - Pronto Soccorso Ginecologico Annunziata Via Egiziaca A Forcella 18, 80139 - Napoli tel 0812542519

Скорая Помощь при инфекционных заболеваниях - Pronto Soccorso Malattie Infettive Ospedale CotugnoVia Gaetano Quagliariello 54, 80131 - Napoli tel 0815908280

Травматологическая и ортопедическая Скорая Помощь - Pronto Soccorso Centro Traumatologico Ortopedico - Viale Colli Aminei 21, 80131 - Napoli tel 0812545510

Акушерская Скорая Помощь - Pronto Soccorso Ostetrico Policlinico Universitario Napoli - Via Sergio Pansini 5, 80131 - Napoli (NA) tel 0817462937

СПИСОК ЛЕЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ БЕЗ ВИДА НА ЖИТЕЛЬСТВО (STP)

№ КВАРТАЛЫ Выдача медицинской карточки STP

Медицинские учреждения STP

24 San Ferdinando,Chiaia, Posillipo,остров Capri

Via Acton 55 Via Acton 55

25 Bagnoli, Fuorigrotta P.zz zzale D’Annunzio 26 Via A. D’Alessandro 42

26 Soccavo, Pianura Via C. Scherillo

Via C. Scherillo 12 Via C. Scherillo 12

27 Vomero, Arenella Via S. Gennaro adAntignano 42

Via S. Gennaro a Antignano 42

28 Chiaiano, Piscinola-Marianella, Scampia

V.le della Resistenza 25 V.le della Resistenza 25 (piano terra)

41

Page 42: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

29 Stella, San Carloall’Arena

C.so A. di Savoia 220Via Carlo De Marco 4

Via Cagnazzi, 29 c/o presidio “Elena d’Aosta”

30 Miano,Secondigliano, SanPietro a Patierno

Piazzetta del Casale di Secondigliano n° 22

Via Valente 4 (1° piano)

31 Avvocata,Montecalvario, S.Giuseppe, Porto,Mercato, Pendino

A. Vespucci 9( 2 Piano )

c/o Osp. Ascalesi Via Egiziaca a Forcella 31 (sc./D - 3 piano )

32 Barra, San Giovannia Teduccio, Ponticelli

Via Fratelli Grimm 1(Ponticelli)

Via B. Quaranta 2/B

33 Poggioreale, ZonaIndustriale, SanLorenzo, Vicaria

Via Acquaviva 45Portici

Via Acquaviva 45 (I° piano). Poliambulatorio - Ex Coldiretti

34 Comune di Portici Via Libertà 316 Piazz.le Gradoni c/o RSA

Центр защиты здоровья иммигрантов STPVia Egiziaca a Forcella n° 31 c/o Osp. Ascalesi

СРАВНЕНИЕ СИСТЕМ ОБРАЗОВАНИЯИ СООТВЕТСТВИЕ ДИПЛОМОВ ОБ

ОБРАЗОВАНИИНачальная школа с 6 до 11 лет (5 лет обучения)Начальная школа подразделяется на 2 ступени — scuola elementare 1 и scuola elementare 2. Обе эти ступени являются бесплатными для всех. По окончании начальной школы учащиеся сдают письменный и устный экзамены. По их результатам выдаётся аттестат об окончании начальной школы (diploma di licenza elementare). На этом этапе изучают чтение, письмо, рисование, арифметику, музыку — эти предметы являются обязательными, по желанию изучается лишь религия. Учебные планы обычно включают также изучение одного иностранного языка.

Средняя младшая школа (scuola media - Scuola secondaria di I grado)  с 11 до 15 лет (3 года обучения)Эти два этапа обучения (8 лет обучения) являются обязательными для всех.На этом этапе школьники изучают итальянский язык, историю, географию, математику и естественные науки, иностранный язык, искусство и музыку.

Средняя старшая школа с 15 до 18-19 лет1. Лицеи делятся по профилю: классические лицеи; технические лицеи; гуманитарные лицеи; лингвистические лицеи; лицеи искусств.2. Учащиеся помимо школьного образования могут получить какую-либо профессию. Получить такой вид образования можно в так называемых

42

Page 43: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

«институтах» или колледжах. По окончании учащиеся получают аттестат о среднем образовании (diploma di maturita) и свидетельство о профессиональной квалификации.

В ИТАЛИИIstruzione primaria

Начальное образование

Istruzione secondariaСреднее образование

Istruzione superioreВысшее образование

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Обязательное образование

Среднее и высшее образование

Начальная школа

Средняя школа 1-й ступени (Scuola secondaria di I grado)

Лицеи (Licei) Университеты

И ВУЗ-ы университетского типа

Технические «институты»

(Istituti tecnici)Профессиональные

«институты»(Istituti professionali)

СССР, страны бывшего СССР

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Обязательное среднее образование Высшее образование

Средняя школа Университетыи ВУЗ-ы универси-тетского типа

Высшее образование С 18-19 лет. Система высшего образования Италии представлена  университетами, техническими университетами и академиями.Первая ступень высшего образования — C. D. U. (Corsi di Diploma Universitario) — аналог степени бакалавра. Обучение длится 3 года и состоит из обязательных, дополнительных предметов и практики.Столько же лет длится и обучение на медсестру. Вторая ступень высшего образования — C. L. (Corsi di Laurea). Длится от 4 до 5 лет, в зависимости от специальности. Медицину и фармацевтику изучают 6 лет.Третья ступень высшего образования — Corsi di Dottorato di Ricerca, DR и Corsi di Perfezionamento — исследовательские докторские программы и курсы постдипломной специализации, или профессионального мастерства. Ее можно пройти как в Университетах, так и в специализированных учебных заведениях — Scuole di Specializzazione . По окончании выдается диплом специалиста или степень доктора.

Таким образом, можно видеть, что имеется определенное несоответствие систем образования стран бывшего СССР и в Италии. Трехступенчатое образование в Италии и двухступенчатое у нас.

43

Page 44: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

Поэтому формально наш диплом о высшем образовании соответствует примерно незаконченному высшему образованию в Италии.

Поэтому практически невозможно засчитать наши дипломы в Италии для работы по специальности.

При обучении в университете в Италии возможно только зачесть отдельные предметы и экзамены.

ИЗУЧАЙТЕ ЯЗЫК СТРАНЫ ПРЕБЫВАНИЯЧрезвычайно важно учить итальянский язык. Иностранец (не турист), долго

живущий и плохо разговаривающий на языке страны пребывания, подсознательно и вполне естественно вызывает у местных жителей негативные эмоции, как проявление иностранцем неуважения к стране, её культуре, обычаям и обитателям.

Часто плохое знание языка приводит к печальным последствиям и финансовым потерям, например при оформлении различных контрактов, заключении договоров, при подписании полицейских протоколов. В качестве примера можно упомянуть, что почти все наши в Неаполе платят за газ и за электричество в среднем в два-три раза больше, чем неаполитанцы, просто из-за безграмотно (а точнее крайне грамотно, но в пользу арендодателя) составленных контрактов на аренду жилья.

Другим примером может служить такое явление, как покупка нашими людьми лекарствами с рук на бусах. И это в стране, где большинство лекарств выписывается бесплатно. Не зная языка, иностранцы стесняются обращаться в итальянские аптеки.

Нередко эмоциональное неприятие жизни в новом обществе неосознанно переносится на язык. Совершенно незаметно изучение языка внутренне и незаметно для себя отклоняется. Этим блокируется способность к изучению нового языка. Возможно, это является следствием восприятия своей жизни в стране иммиграции как чего-то временного. Неосознанный отказ от языка связан еще и с тем, что эмигрант неосознанно пытается защитить собственное "Я" от травмирования и унижения со стороны коренного населения. "Если я их не понимаю, то они не могут меня обидеть!" 

Механизм отрицания как нежелание изучать язык тесно связан с проекцией - эмигрант не принимает коренное население. Он приписывает ему качества, которых не замечает в самом себе - закрытость, отчужденность, недоверие и боязнь. В психологии это называется "отчуждающая проекция". Действие проекции завершается приписыванием себе положительного, доброго аспекта и переносом отрицательного, злого и черного аспекта на персону, которая действовала вместе в оцениваемой ситуации, формируя образ врага.

Невозможно нормально жить и работать в стране, всех жителей которой ты подсознательно считаешь врагами.

Выход из этой ситуации достаточно прост: начать активно учить язык. Ситуация начнет быстро меняться в лучшую сторону.

В Неаполе достаточно много различных курсов и школ итальянского языка для иностранцев.

44

Page 45: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

АВИАБИЛЕТЫ В ЛЮБОЙ ГОРОД МИРА, В ТОМ ЧИСЛЕ:

(ИНФОРМАЦИЯ НА ИЮНЬ 2013 ГОДА) Билеты с пересадкой в Шенгенской зоне можно приобретать только при наличии «Permesso di soggiorno».

АВИАБИЛЕТЫ В УКРАИНУ

Билеты системы low-cost из Венеции (Тревизо)Авиакомпания - WIZZAIR

Направление Средняя цена ПериодичностьВенеция –Киев Прямой рейс

в одну сторону – от 100€ туда и обратно от 150€

7 раз в неделю

Венеция –Львов Прямой рейс

в одну сторону – от 80€ туда и обратно от 130€

3 раза в неделю(вторник, четверг, суббота)

Билеты системы low-cost из Милана (Бергамо) Авиакомпания - WIZZAIR

Направление Средняя цена ПериодичностьМилан –Киев Прямой рейс

в одну сторону – от 100€ туда и обратно от 150€

7 раз в неделю

Милан –Львов Прямой рейс

в одну сторону – от 80€ туда и обратно от 130€

3 раза в неделю(вторник, четверг, суббота)

Милан –Донецк Прямой рейс

в одну сторону – от 70€ туда и обратно от 120€

3 раза в неделю(вт., чтв., субб.)

Примечание: проезд от Неаполя до Милана: на скоростном поезде “FRECCIA ROSSA”. Стоимость (при покупке за 2 недели и ранее): 29,00€ или 49,00€. Время поездки: 5 часов 20 минут.

Вылет из Неаполя

Авиакомпания- Alitalia(Только при наличии «Permesso di soggiorno»)Неаполь-Киев Пересадка в Риме

туда и обратно от 250€ каждый день 2 рейса

АВИАКОМПАНИЯ- LUFTHANSA

(ТОЛЬКО ПРИ НАЛИЧИИ «PERMESSO DI SOGGIORNO»)Неаполь-Киев Пересадка в Мюнхене

туда и обратно от 250€ каждый день 4 рейса

Неаполь-ЛьвовПересадка в Мюнхене

туда и обратно от 300€ 7 раз в неделю

Неаполь-Донецк, туда и обратно от 370€ каждый день

45

Page 46: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

Пересадка в Мюнхене

АВИАКОМПАНИЯ- TURKISH AIRLINESПримечание: для граждан Украины с 1.07.2012 действует безвизовый режим с ТурциейНеаполь- Киев Пересадка в Стамбуле

в одну сторону - от 250€ туда и обратно от 450€

5 раз в неделю

Неаполь- Львов Пересадка в Стамбуле

в одну сторону - от 450€ туда и обратно о5 450€

2 раза в неделю

Неаполь- Донецк Пересадка в Стамбуле

в одну сторону - от 450€ туда и обратно о5 450€

3 раза в неделю

Неаполь- Одесса Пересадка в Стамбуле

в одну сторону - от 230€ туда и обратно от 350€

4 раза в неделю

Неаполь- Днепропетровск

в одну сторону - от 450€ туда и обратно о5 450€

1 раз в неделю

Неаполь-Симферополь Пересадка в Стамбуле

в одну сторону - от 450€ туда и обратно от 450€

3 раза в неделю

Вылет из Рима

АВИАКОМПАНИЯ- LUFTHANSA

(Только при наличии «Permesso di soggiorno»)Рим-КиевПересадка в Мюнхене

туда и обратно от 230€ каждый день 6 рейсов

Рим-ЛьвовПересадка в Мюнхене

туда и обратно от 250€ 7 раз в неделю

Рим-ДонецкПересадка в Мюнхене

туда и обратно от 300€ каждый день

БИЛЕТЫ СИСТЕМЫ LOW-COST ИЗ РИМА (ФЬЮМИЧИНО)Авиакомпания - WIZZAIRРим –Донецк Прямой рейс

в одну сторону – от 70€ туда и обратно от 120€

2 раза в неделю(пн., птн.)

АВИАБИЛЕТЫ В РОССИЮ

Вылет из Неаполя

Авиакомпания- Turkish AirlinesПримечание: для граждан Российской Федерации действует безвизовый режим с Турцией

Направление Средняя цена ПериодичностьНеаполь- Москва, Пересадка в Стамбуле

в одну сторону – от 220€ туда и обратно от 440€

5 раз в неделю

Неаполь- Уфа, Пересадка в Стамбуле

в одну сторону – от 450€ туда и обратно от 480€

4 раза в неделю

46

Page 47: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

Неаполь- Казань, Пересадка в Стамбуле

в одну сторону – от 350€ туда и обратно от 450€

2 раза в неделю

Неаполь- Екатеринбург, Пересадка в Стамбуле

в одну сторону – от 450€ туда и обратно от 480€

3 раза в неделю

Неаполь- Ростов, Пересадка в Стамбуле

в одну сторону – от 350€ туда и обратно от 450€

2 раза в неделю

Неаполь- Новосибирск, Пересадка в Стамбуле

в одну сторону – от 450€ туда и обратно от 480€

3 раза в неделю

Авиакомпания- Lufthansa(Только при наличии «Permesso di soggiorno»)Неаполь-Москва, Пересадка в Мюнхене

туда и обратно от 250€ каждый день 6 рейсов

Неаполь-Ростов, Пересадка в Мюнхене

туда и обратно от 350€ каждый день 1 рейс

Неаполь-Петербург Пересадка в Мюнхене

в одну сторону от 230€ туда и обратно от 360€

каждый день 1 рейс

Авиакомпания- AlitaliaНеаполь-Москва Пересадка в Риме

туда и обратно от 250€ каждый день 2 рейса

Вылет из Рима

Авиакомпания- Alitalia(Только при наличии «Permesso di soggiorno»)Рим-МоскваПересадка в Риме

туда и обратно от 250€ каждый день 5 рейсов

АВИАКОМПАНИЯ- LUFTHANSA

(ТОЛЬКО ПРИ НАЛИЧИИ «PERMESSO DI SOGGIORNO»)Рим-Петербург Пересадка в Мюнхене

в одну сторону от 230€ туда и обратно от 360€

каждый день 2 рейса

Рим-Москва, Пересадка в Мюнхене

туда и обратно от 250€ каждый день 6 рейсов

Рим-Ростов, Пересадка в Мюнхене

туда и обратно от 350€ каждый день 1 рейс

Неаполь-Ростов, Рим-РостовПересадка в Мюнхене

туда и обратно от 370€ каждый день

АВИАКОМПАНИЯ- RUSSIAN AIRLINESРим-ПетербургПрямой рейс

в одну сторону от 220€ туда и обратно от 340€

3 раза в неделю

АВИАКОМПАНИЯ- TURKISH AIRLINES (Пересадка в Стамбуле)Рим- Москва в одну сторону - от 250€ 5 раз в неделюРим- Уфа в одну сторону - от 440€ 5 раз в неделю

47

Page 48: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

туда и обратно от 480€Рим- Ростов в одну сторону - от 300€

туда и обратно от 480€3 раза в неделю

Рим- Новосибирск в одну сторону - от 440€туда и обратно от 580€

6 раз в неделю

Рим- Адлер в одну сторону - от 600€туда и обратно от 700€

3 раза в неделю

Рим-Екатеринбург в одну сторону - от 440€туда и обратно от 580€

4 раза в неделю

Рим- Казань в одну сторону - от 350€туда и обратно от 480€

6 раз в неделю

Рим- Петербург в одну сторону - от 340€туда и обратно от 480€

4 раза в неделю

АВИАКОМПАНИЯ- MOLDOVAAIRРим-МоскваПересадка в Кишиневе

в одну сторону - от 220€ туда и обратно от 340€

3 раза в неделю

АВИАКОМПАНИЯ- AEROFLOTРим-Москва

Прямой рейсв одну сторону от 400€ туда и обратно от 500€

каждый день

Рим-УфаПересадка в Москве

в одну сторону - от 350€ туда и обратно от 450€

каждый день

АВИАКОМПАНИЯ- RUSSIAN AIRLINESРим-УфаПересадка в Петербурге

в одну сторону - от 380€ туда и обратно от 480€

2 раза в неделю

АВИАБИЛЕТЫ В КИРГИЗИЮНаправление Средняя цена ПериодичностьРим-БишкекПересадка в МосквеАвиакомпания- Aeroflot

в одну сторону - 480€ туда и обратно 460€

каждый день

АВИАКОМПАНИЯ- TURKISH AIRLINESРим-БишкекПересадка в Стамбуле

в одну сторону - 480€ туда и обратно 580€

каждый день

Неаполь-БишкекПересадка в Стамбуле

в одну сторону - от 480€ туда и обратно от 580€

3 раза в неделю

АВИАБИЛЕТЫ В БЕЛОРУССИЮНаправление Средняя цена Периодичность

АВИАКОМПАНИЯ- BELAVIAРим-Минск Прямой рейс

в одну сторону от 180€ туда и обратно от 300€

6 раз в неделю

АВИАКОМПАНИЯ- LUFTHANSA

(Только при наличии «Permesso di soggiorno»)48

Page 49: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

Неаполь-Минск Пересадка в Мюнхене

туда и обратно от 300€ каждый день

Рим-Минск Пересадка в Мюнхене

туда и обратно от 300€ каждый день

Покупайте авиабилеты без посредников!

Покупайте авиабилеты прямо с сайта www . grad . it по ценам авиакомпаний. На сайте помещена система по продаже авиабилетов в любую точку мира и видео-инструкция на русском языке по покупке билетов.Покупать билеты на самолет через интернет несложно и выгодно.Покупатель приобретает билеты по минимально возможной цене, минуя любого посредника, по цене авиакомпании. Для покупки используются кредитные или дебетовые банкоматовские карточки. Оптимальный вариант для иностранцев в Италии - расплачиваться банкоматовской дебетовой карточкой PostaPay.Но не все сайты по продаже билетов одинаково надежны. Читайте внимательно инструкцию, заходите на сайт, и покупайте билет в реальном времени. Первый шаг.1 - вылет из (Partenza da). Указывается город вылета, например: napoli, roma, milano, kiev, lvov и т.д.2 - (Arrivo a). Вводится город прибытия.3 - (Adulti, Bambini, Neonati). Указывается число пассажиров, взрослых, детей от 2 до 12 лет и младенцев до 2 лет.4 - (Andata) (Ritorno). Выбирается дата вылета и возврата.5 - (Solo andata) (Andata e ritorno). Выбирается тип билета: только в одну сторону или туда и назад.6 (Cerca). После ввода всех данных нажмите на кнопку, чтобы начать поиск.Второй шаг. Из списка вариантов (варианты приводятся в порядке возрастания цены) Вы выбираете тот, который Вас устраивает.1 - (Voli diretti) (Con scali intermedi). Выбирается необходимый рейс, прямой или с пересадками, и авиакомпания.2 - Смотрите предварительную цену3 - Контролируете город вылета, город прилета и дату.4 - Смотрите время вылета и прилета (в расписаниях всегда указывается только местное время).Третий шаг. На данном этапе Вы уточняете маршрут и цену.1 - Авиакомпания, город вылета, город прилета, номер рейса, класс билета, возможные посадки, время вылета и прилета.2 - Для уменьшения стоимости билета Вы можете отменить страховку, выбрав последний пункт в меню. В среднем Вы экономите на этом 15-25 евро.Заполняете поля, помеченные звездочками1 - Пол, имя и фамилия пассажира (латинскими буквами, как в загранпаспорте).2. Вводите данные кредитной или банкоматовской карточки. Вы должны помнить, что данная операция на данном сайте абсолютно безопасна. Вы вводите тип карты, номер карты, дату окончания действия, код безопасности.3 - Вводите имя и фамилию владельца карточки. За пассажира может заплатить и

49

Page 50: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

другой человек, или организация.4, 5 - Еще раз вводите данные владельца карточки: имя, фамилия, улица и номер дома, город, почтовый код, номер телефона. Дважды вводится адрес электронной почты, на который будет сразу выслан электронный билет.6 - продолжить операцию покупки.На этом этапе Вы ввели все необходимые данные для приобретения билета, и теперь на заключительном этапе Вам будет предложено подтвердить покупку.Подтверждаете, и сразу получаете электронный билет.Вся операция покупки билета занимает всего несколько минут.С распечатанным электронным билетом Вы за 2 часа до вылета должны явиться на стойку регистрации в аэропорту вылета.Счастливого полета!

СОХРАНЯЙТЕ ПСИХИЧЕСКОЕ ЗДОРОВЬЕАдекватная оценка изменения своего социального статуса.Процесс эмиграции меняет всю социальную структуру эмигранта -

изменяется его статус, его социальные роли, все его связи и отношения, практически всегда в сторону резкого понижения. В условиях эмиграции человек теряет значимые социальные связи, поддерживавшие его в прошлом, и это может деструктивно сказаться на его психическом здоровье. Снижение социального статуса, незнание языка, столкновение с другим менталитетом, порождают страх и неуверенность у эмигрантов, снижая ощущение собственной значимости и уменьшая чувство собственного достоинства. Приобретенные ранее навыки, профессиональная квалификация становятся в эмиграции бесполезными или невостребованными. Может резко падает самооценка, формируется негативное отношение к собственной личности. Подсознательно это проявляется даже на лингвистическом уровне: большинство наших людей постоянно и уверенно употребляют выражения типа «мои хозяева», «моя хозяйка», «мой хозяин», даже не осознавая, что «хозяева» бывают у животных или рабов, но не у свободных людей. Видимо, это также и наследие советского воспитания - подавляющее большинство наших людей за границей отличаются повышенной внушаемостью и управляемостью, боязнью хоть в чем-то противоречить работодателям, заниженной самооценкой. Большинство застали еще период социализма в СССР, это поколение людей, выросших в стране, где хотя и формально, но всё-же на государственном уровне декларировалось, что все люди равны, что недопустима эксплуатация человека человеком, что человек человеку не волк, а «товарищ волк».

Только что приезжающих людей, как правило, ожидают ужасающие бытовые условия проживания в период ожидания работы по цене 5-звездочных отелей, работа где-то в глуши, непереносимые условия. Абсолютное большинство сбегает с этих работ не позднее, чем через неделю. Действует целая система по «продаже» работ, в которой участвуют как итальянцы, так и наши соотечественники. К сожалению, это практически норма. Потом, конечно, люди осматриваются, подучивают немного итальянский язык, знакомятся с людьми, постепенно находят для себя приемлемые работы за умеренную оплату. Вначале это в основном работа "нотте э джиорно" - на день и ночь.

50

Page 51: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

Есть такой вид работы в Неаполе: сидеть со стариками, инвалидами или детьми-олигофренами. Старики бывают разные. Ходячие и неходячие. Тихие и буйные. С нормальным разумом и в полном безумии. Для них нанимают сиделок на день и ночь из иностранцев. Это экономически выгодно. 

 Поместить старика в дом престарелых и содержать его там стоит больше тысячи евро в месяц. Иностранец обходится дешевле. То, что от такой работы через определенное время начинаются тяжелые (возможно необратимые) изменения в психике, никого из работодателей не волнует. Вообще, срабатывает какой-то странный психологический механизм: с одной стороны иностранец на этой работе позволяет экономить деньги в семейном бюджете и необходим, а с другой стороны нормальный человек не может согласиться работать день и ночь за очень низкую по их меркам зарплату. 

 Следовательно, это вроде бы как и не вполне человеческое существо. Из этого следуют и практические выводы. Работника не выпускают для нормального отдыха, не платят положенные помимо зарплаты начисления (в Италии это 13-я зарплата, отпускные и выходное пособие). Работодатели на Юге страшно удивляются и возмущаются, когда работники-иностранцы начинают требовать нормальной оплаты и нормальных условий работы. А тот факт, что законодательство тут не делит работников на граждан Италии и не граждан, и закон защищает любого работника, вообще приводит их в ступор. Вроде как к бродячим собачкам применили бы "Декларацию прав человека".

В принципе проблемы с выплатой положенных денег решается с помощью профсоюзов или адвокатов. К сожалению, в Италии гражданские дела могут решаться годами и десятилетиями. На основании нашего опыта, так как с помощью нашей фирмы сотни иностранцев получили помощь адвокатов, можно сказать, что средний срок от момента обращения к адвокату и до получения положенных денег составляет около года. Кроме того, не так уж и просто найти нормального толкового, а главное ответственного адвоката.

Еще такое соображение, которое почти никто не учитывает, собираясь ехать на заработки в Италию. В стране (особенно на Юге) достаточно высокая официальная безработица, доходящая до 30%. Правда, многие работают "по черному", без контракта. В этой ситуации иностранцев на работу берут в основном небогатые люди и организации, которые не могут (или не хотят) позволить себе роскошь содержать официально работника с контрактом, платить положенную по закону зарплату (так называемая "paga sindacale" - зарплата, согласованная с профсоюзом), выплачивать налоги и отчисления в пенсионный фонд, обеспечивать 8-часовой рабочий день и т.д. Многолетняя борьба итальянских рабочих за свои права привела к парадоксальному результату: рабочие получили все права, но не могут найти работу, поскольку работодатели не хотят, а подчас и не могут выплачивать все положенные по закону начисления, соблюдать все правила социальной защиты. Вследствие этого, в Италию, замещая местных работников, хлынул поток иммигрантов со всего мира.

Основная проблема, которую наши люди сначала понять не могут: иностранцев на работу (на Юге) берут итальянцы экономные (жадные), из семей среднего и ниже среднего достатка, и средней и ниже средней культуры. Такого расслоения по образовательному уровню, как в Неаполе, почти нельзя встретить

51

Page 52: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

нигде. Тут много неаполитанцев, которые не умеют ни читать, ни писать, ни считать, ни говорить на итальянском, и уверены, что земля плоская.

Еще тридцать-сорок лет назад (фактически на памяти среднего поколения) на Юге большинство работников работало без зарплаты, за еду, и рабочий день длился все светлое время суток. На Севере права рабочих ввел Муссолини (фашист проклятый). Ввел он также 8-ми часовой рабочий день, 40-ка часовую рабочую неделю, гарантированный оплачиваемый отпуск, и т.д.

В отличие от богатых семей, в которых традиции отношений с наемными работниками отрабатывались столетиями, основная масса южно-итальянских семей только в последние десятилетия получила возможность держать прислугу дома. На соотечественников средств не хватает, поэтому берут иностранцев. Большая часть этих работодателей никогда не видела ничего, кроме своего города; они не очень владеют итальянским и говорят в основном на неаполитанском. 

Они уверены, что все иностранцы, за исключением американцев, только что вылезли из пещер (белые) или слезли с пальм (черные), что те впервые в Италии увидели автомобили, электроприборы, телевизор, нагреватель воды, пылесос, телефон, первый раз посмотрели телепередачу и попробовали макароны. Представления о мировом устройстве у этих работодателей примерно такое: существует Италия, Америка и заграница. Все за границей говорят на одном языке - на иностранном (кроме Америки, где говорят на американском). Все иностранцы по своему развитию примерно соответствуют по развитию домашним животным: умнее кошек, но чуть-чуть глупее собачек (логика: если существо внешне выглядит как человек, но из человеческой речи использует отдельные ломаные слова и фразы человеческой речи, путает команды, привыкло к другой еде и т.д.).

Выплачивая зарплату ниже, чем итальянцам, не заключая контракта и не платя налогов государству, они получают и рабочую силу более низкого качества. Я не оговорился. Во-первых эта рабочая сила без знания даже элементарных основ языка. В качестве примера: выражения "bene cosi", "basta cosi" ("хорошо", "достаточно") многие наши люди сходу для себя переводят как "козе хорошо" и "козе уже хватит", или, как вариант – «девушке больше не наливать» и т.д. или, например, получив указание: «Porta una bandiera dal balcone» (Принеси флаг с балкона), возвращается через полчаса и, используя все выученные за два года непосильным трудом итальянские слова (все десять!), пытается объяснить работодательнице, что портрет Бандеры найти не удалось. Иностранцы изначально не знают названий инструментов, рабочих операций, названий предметов домашнего обихода, прислуга путается в названиях моющих средств, их дозировке и применении. Элементарно могут вымыть посуду средством для унитаза и наоборот.  

Посланные в магазин, путаются в продуктах и товарах. Иностранцы (особенно наши - из бывшего Союза) привыкли к перекурам, а итальянцы курят и работают. Наши могут (и в основном так и делают) приходить в понедельник с дикого бодуна, или вообще не приходить. Кстати, в итальянском языке не существует слов «перекур» и «похмелье». Воспоминания иностранцев о прошлых временах создают психологические проблемы с работодателями. Попытки на крайне ломаном итальянском, чаще всего без намека на элементарную грамматику, рассказать своим теперешним работодателям о своей прежней работе инженером,

52

Page 53: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

офицером, учителем, врачом, профессором, клерком и т.д. вызывает реакцию типа: "это все замечательно, но в настоящий момент тебе платят, чтобы ты копал эту яму (мыл этот туалет, гладил эти рубашки, бегал за покупками и т.п.), хватит воспоминаний и давай работай. Силой тебя сюда никто не тянул".

Для многих такая смена социального статуса является крайне мучительной, и для частичной компенсации между собой итальянцев зовут не иначе, как "макароны", "цыгане", "суки" и т.д. Хотя назад домой в основном не рвутся, успокаивая себя рассуждениями типа "ну еще поработаю год (два, три, пять), куплю дома квартиру (трактор, машину, пристрою третий этаж, построю сарай, куплю корову, выучу детей и внуков в институте) и домой, и никогда в жизни не буду больше есть макарон (смотреть итальянские фильмы), ездить за границу. 

Очень важно отдавать себе отчёт в том, что всё-таки мы приехали к ним в страну, и они не виноваты, что родились и живут в своей стране, и что ситуация в мире повернулась так, что многим бывшим жителям СССР экономически выгодно ехать работать даже в такой, относительно небогатой стране, как Италия, и что итальянцам экономически оправданно брать на работу иностранцев.

Обязательно следует учитывать, что мы с итальянцами имеем разный менталитет. Одну и ту же ситуацию мы можем видеть по-разному.

Помните: они берут нас на работу не для того, чтобы решить наши проблемы, а для решения своих.

Стоит присмотреться к стереотипу поведения представителей таких наций, как филиппинцы или шриланкийцы. Вот они уж в совершенстве овладели основным принципом работы по найму в семьях - «не вырос хвост – виляй улыбкой!». Поэтому они так востребованы на работу. И это при том, что работают они ничуть не лучше, а чаще и хуже, чем остальные.

Проще всего привыкание идет у людей с минимальным образованием, средним или средне-специальным.

Многие возвращаются домой, но по истечении примерно года снова приезжают работать в Италию. Причины примитивно простые. За то время, когда человек работал и посылал деньги домой, его семья привыкла к более высокому уровню жизни. Каких либо накоплений, как правило, дома нет. Присланные деньги очень легко тратятся. В результате, когда работник возвращается, получается картина маслом "не ждали". Дети, да и вообще родственники, ситуацию "мама далеко, а деньги близко" переносят, как выясняется, лучше, чем "мама рядом, а деньги кончились".

Для сохранения своего ментального и психического здоровья иммигранты должны как можно чаще вспоминать, что они реально и очень сильно помогают своим семьям, своим родным и близким, что их близкие решают таким образом многие свои проблемы, могут получить приличное образование, приобрести жилье, автомобиль, лучше питаться и отдыхать. Осознание этого, в общем-то очевидного факта, позволяет значительно повысить самооценку и хотя-бы внутренне поднять свой социальный статус. Тем более, что в настоящее время сумма денежных переводов в бедные страны уже превышает объем прямых иностранных инвестиций в эти страны.

Следует осознать и принять для себя тот факт, что деньги не обладают никаким сакральным смыслом. Они имеют смысл только тогда, когда Вы тратите

53

Page 54: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

их на себя и своих близких и родных, посылаете домой для решения проблем. Пока заработанные Вами деньги лежат без движения в Вашей тумбочке – они являются просто аккуратно нарезанной цветной бумагой. И раз уж Вы тяжело работали, чтобы те деньги заработать, то пусть теперь и они поработают на Вас и Вашу семью. Так что, отправляя деньги домой, Вы должны испытывать только положительные эмоции. Ведь Вы приехали сюда именно для этого, и Вам это удалось.

Обязательно купите себе компьютер. Это дает Вам принципиально новое качество жизни.

Постоянный доступ к мировому разуму, которым на сегодняшний день является Интернет. Постоянно быть в курсе всех новостей, прочитать любую книгу, просмотреть любой фильм, прослушать любую песню и т.д. руководствуясь только своим вкусом и желанием.

На сегодняшний день ежемесячный затраты на это не превышают 15 евро, все что для этого требуется это купить компьютер нового поколения. Приобрести компьютер можно в пределах от 170 до 500 евро. Все компьютеры нового поколения класса нетбук не содержат устройств для чтения дисков, так как эта технология практически прекращает свое существование. Вся новая информация, включая фильмы, игры, музыку и т.д. поступает на компьютер через сеть Интернет или по беспроводной связи или на переносных флеш-накопителях (цена за 8 Gb составляет 10 евро).

1. Единовременные затраты составляют:- компьютер;- 3G радиомодем (для дешевых моделей), для доступа в Интернет, около 40 евро;- мышь 10 евро (по желанию);- полная русификация: операционная система, клавиатура, программы, 20 евро.Ежемесячные затраты на Интернет: 15-20 евро.Для чего всего это? Вы получаете регулярный доступ в Интернет, переписку по электронной почте, бесплатные видеозвонки по всему миру родным, друзьям и близким, погода, новости, покупки любых товаров, авиабилетов, фильмов, музыки и книг и много другогоРазмер компьютера: книжка средней толщины. Вес: 1-1,5 кг. Такие габариты могут показаться смехотворными или такой компьютер кажется игрушкой, но он вправе сравниться со своими полноразмерными собратьями, при этом обладая мобильностью и ничтожным весом и вполне может вмещаться в женской сумочке.

КУРС ОБУЧЕНИЯ РАБОТЕ НА КОМПЬЮТЕРЕ:1. Приобрести любой понравившийся Вам компьютер в итальянском

специализированном магазине. Предпочтительно в магазинах SATURN, EXPERT, UNIEURO.

2. Обязательно проконсультируйтесь у нас, как правильно произвести русификацию и настройку компьютера, чтобы не потерять гарантию производителя.

3. Запустить интернет, мобильный через ключ или постоянный.

54

Page 55: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

4. Запустить сайт GOOGLE и задавать любые вопросы, касающиеся работы на компьютере и не только. 99% ответов на Ваши вопросы Вы получите сразу. Читайте внимательно и учитесь.

5. Если что-то все же в процессе обучения будет для Вас непонятно, записывайте вопросы на листок, и когда вопросы накопятся, приходите к нам.

БОЛЬШЕ НИЧЕГО НЕ ТРЕБУЕТСЯ!

Обязательно подключите программу SKYPE для неограниченных видеозвонков со своими родными и близкими. Кстати, Вы таким образом экономите значительные деньги на звонках.

УЛЫБНИТЕСЬ!Агентство ГРАД предупреждает: одна улыбка продлевает жизнь на 15

минут и убивает 791325 болезнетворных бактерий.

Попал мужик в рай. Ходит там: травка зеленеет, птички щебечут, ангелы порхают... В общем - тоска ... неземная. Пришёл он к Святому Павлу и говорит: - Грустно у Вас тут как-то, скучно и однообразно... - А ты бы поехал куда-нибудь в турпоездку, отдохнул бы, развеялся. - А у Вас тут и турбюро есть? - Конечно,- рай всё-таки. Приходит он в турбюро тур себе заказать . А тур там только один - в Ад. Взял мужик тур на 2 недели и поехал. Приехал в Ад а там... проститутки, карты, вино каждый день... и всяко разно... Мужика понесло... не остановит...И вот тур заканчивается, и он телеграмму на верх - "Так мол и так, всё - остаюсь тут." Сверху ответ в тот же час - "Всё - оставайся." И в ту же минуту черти его хвать и в котел с кипящей смолой сунули. Он в крик - "Как так! Что за дела?" А ему в ответ - "НЕ ПУТАЙТЕ ТУРИЗМ и ИММИГРАЦИЮ!!!"

Совещание у президента одной из стран бывшего СССР:- Золоторукие уехали в Италию, золотоголовые в Израиль. Что будем делать, золотозубые?

На Piazza Garibaldi в Неаполе встречаются два иммигранта из бывшего Союза.За разговором первый спрашивает:- Как ваш итальянский?Второй:- А зачем он мне нужен?В это время подходит итальянец и спрашивает как куда-то пройти. Поняв, что в ответ ничего не услышит, извиняется и уходит.Второй первому:- Ну что, помог ему его итальянский?

НАСЕЛЕНИЕ ИТАЛИИ - 62 000 000, включая иммигрантов.В том числе:Старше 65 лет - 14 750 000

55

Page 56: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

Остается для трудовой деятельности - 43 250 000Моложе 18 лет - 17 120 000Остается для трудовой деятельности - 29 130 000Неработающие женщины - 20 315 000Остается для трудовой деятельности - 11 815 000Студенты университетов - 275 000Остается для трудовой деятельности - 8 540 000Служащие различных учреждений - 3 830 000Остается для трудовой деятельности - 4 710 000Безработные, деятели политических партий и профсоюзов - 1 380 000Остается для трудовой деятельности - 3 330 000Военные - 780 000Остается для трудовой деятельности - 2 550 000Больные, сумасшедшие, бродяги, продавцы телевизоров, завсегдатаи ипподромов и казино - 1 310 000Остается для трудовой деятельности - 1 240 000Неграмотные, артисты, судьи и т. д. - 880 000Остается для трудовой деятельности - 360 000Отшельники, философы, фаталисты, жулики и т. д. - 240 000Остается для трудовой деятельности - 120 000Министры, депутаты, сенаторы, заключенные - 119 998ОСТАЕТСЯ ДЛЯ ТРУДОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ - 2Кто эти двое? Я и Вы. Вы в настоящий момент читаете этот текст, а значит, не работаете.В этой стране работаю только я!

Американец, итальянец и украинец попадают в аварию, теряют сознание и поднимаются на небо, к Богу. Бог, видя, что люди еще молодые и здоровые, предлагает им сделку: они дают ему по 500 евро каждый, а Бог возвращает им жизнь. Американец платит и тут же просыпается на операционном столе. Врач:- Как же так, мы уже думали, что ты умер!- Нет, Бог возвратил мне жизнь за 500 евро.- А что с этими двумя?- Украинец сейчас торгуется с Богом, а итальянец ждёт, пока за него заплатит правительство.

На стройке работают мигранты,  украинец с румыном  носят кирпичи. Румына спрашивают: - Почему украинец носит по шесть кирпичей, а ты по одному. - Так украинец ленивый, ему лень лишний раз сходить...

Как отличить русского туриста за рубежом от русского эмигранта? Русский турист увидит вас за версту, тут же станет лучшим другом, и весь вечер будет поить за свой счет. А русский эмигрант сделает вид, что он плохо понимает по-русски.

Возвращается мигрант с заработков из Италии.

56

Page 57: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

В аэропорту в зоне пограничного контроля, пограничник:- Откуда прибыли?- Откуда прибыли!!?? Да какие, прибыли???!!! Одни убытки!

Муж собирается на заработки в Италию. Жена замечает:- А ты почему кольцо снял?- Дорогая! Там же страшная жара!!!

Когда украинский землекоп устает работать одной лопатой, он берет другую лопату и продолжает копать.

Женщина отработала пятнадцать лет в Италии сиделкой на день и ночь. В один прекрасный день ей это надоело, и она решила вернуться домой. Решила сделать родным сюрприз, в воскресенье идет на бусы, приезжает домой, заходит в дом.Немая сцена. Картина маслом «Не ждали». Дочь с зятем спрашивают:- Мама, и что это значит?- Ой, детки, сил моих больше нет, ни моральных, ни физических. В чужой стране, в чужой семье, больше не могу. Буду уже доживать свой век у себя на родине.- Мама, а на что Вы жить собираетесь?- Ну как, я же высылала столько лет деньги, каждый месяц, всю зарплату до копеечки. На себя ничего не тратила.- Мама, денег нет, мы тут две квартиры купили, евроремонт сделали, дачу взяли, машину купили, мебель новую. Пенсию нормальную Вы не заработали. К тому-же, и жить Вам негде.- Как негде? У меня же осталась квартира двухкомнатная.- Ну, ведь внук Богдан там сейчас живет. Он женился недавно. Жена Наталья ребенка ждет. Что же, на улицу их теперь выгонять?- И что мне делать?- Мама, придется отдавать Вас в дом престарелых.- Ой детки, как же так, как же я жить то там буду, я ведь за столько лет и язык родной почти забыла, мне уже по-итальянски проще разговаривать. – И началась у нее истерика, села в углу и плачет, и причитает.Зять с дочерью ушли. Через некоторое время возвращаются довольные:- Мама, успокойтесь, прекратите плакать. Мы же не звери какие, родные ведь люди. Мы все узнали, все решили. В этом доме престарелых Вам будет исключительно хорошо – там все по-итальянски разговаривают.

По площади Гарибальди в Неаполе размеренно гуляют две дворняжки. Одна рассказывает другой: «А во Львове я был сенбернаром».

Семейная пара приехала из Харькова в Неаполь на заработки. Проходит пару месяцев, и глава семьи звонит своему другу в Харьков:- Петро, мы в раю! Петро, мы в Неаполе! Позавчера мы с Наташкой были в украинском ресторане… Мы на пятнадцать евро с носа обожралисъ… А в украинских магазинах огурчики соленые, мочёные арбузы, селедочка, сало украинское, водочка наша, пиво… А Наташка уже постриглась в украинской парикмахерской. Здесь все наши…

57

Page 58: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

Петро кричит в трубку:- А как там Италия?- А хрен её знает… Мы туда не ходим.

Украинка уехала в Италию на заработки и пишет оттуда:“И вот я уже в Италии, и вот мне уже хорошо, и вот мнеуже так хорошо, так хорошо, что так мне, дуре, и надо!!!”

Хорошо там, где нас нету. Плохо, что нас нету там, где хорошо.

Выходит новоприбывший на заработки украинец в Неаполе на вокзале, весь обвешанный сумками, живого места на нём нет, и видит вдруг - лежит на асфальте 100-евровая купюра. Попытался он извернуться и поднять, но ничего у него не получилось, плюнул тогда он на это дело, пнул ногой и сказал: "Нехай валяется, завтра работать начну". 

Диалог двух эмигрантов: - Слыхал, в Украине вчера правительство опять обложило народ новым налогом? - Что ж, ему не привыкать. - А население правительство знаешь, как обкладывает? - Да, ему тоже не привыкать...

Опрос общественного мнения показал, что 70% итальянцев против наплыва рабочих иммигрантов. При этом сами работать хотят только 5% опрошенных.

Русская Православная Церковь.Московский Патриархат.

Настоятель Свято-Андреевского храма в Неаполе Протоиерей Игорь ВЫЖАНОВ.Napoli, via Leopoldo Rodinò, 20.e-mail: [email protected]Моб. Тел. +39 380 9051245

Українська Греко-Католицька ЦеркваChiesa Santa Maria della Pace Via Tribunale, 227 NAPOLI

О. Роман ВОЙЦЕХОВСЬКИЙ Моб. Тел. +39  328.376.72.24

Украинская Православная ЦерковьНастоятель Протоиерей Димитрий ГОЛОВЧУК. Неаполь, Piazza Vittoria, (p-zza dei Martiri, via Carlo Poerio 5).Моб. Тел. +39  329.206.86.01

58

Page 59: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

Агентство ГРАД80141, Неаполь, ул. Этторе Беллини, 1980141, Napoli, via Ettore Bellini, 19

Часы работы :

С понедельника по пятницу: 900-1900, Суббота: 900-1700, Воскресенье: 900-1500

Телефоны для контакта: Офисный: 081.195.76.624 , 081.195.76.469 (факс) Мобильные: 393.516.85.86, 328.716.716.1

e-mail: info @ grad . it Сайт: www . grad . it

КУЛЬТУРНАЯ ПРОГРАММАВ агентстве ГРАД организован бесплатный обмен книг. Обмениваются книги на русском и украинском языках. Меняются любые книги на любые, без ограничений по авторам, размерам, типу переплета и т.п. Если в Ваших книгах отсутствуют отдельные страницы, просим сообщать нам, мы вставим недостающие.

ПОЛЕЗНЫЕ ИНТЕРНЕТ-ССЫЛКИhttp://www.rusconsroma.com Сайт консульства Российской Федерации в

Италииhttp://roma.rusturn.com/index.sdf Запись на приём в консульство Российской

Федерации в Италииhttp://www.stranieriinitalia.it Один из самых информативных и

оперативных сайтов с полной информацией о законах для иностранцев в Италии

http://www.grad.it/joomla25/permesso Проверка готовности своего permesso di soggiorno

http://www.tutu.ru Просмотр расписания поездов по странам бывшего СССР

http://www.autolux.ua Расписание и покупка автобусных билетов по Украине

http://www.grad.it/ Расписание и покупка авиабилетов по всему миру

59

Page 60: Брошюра на раздачу БЕЗОПАСНОСТЬ - 60 страниц 26 июля  2013

МОЙ ТЕЛЕФОННЫЙ СПРАВОЧНИК

№ Имя, фамилия телефон примечание

60