„ hrvatsko pomorsko nazivlje: tradicija i suvremena kretanja“ mariterm 3. radionica

59
Hrvatsko pomorsko nazivlje: tradicija i suvremena kretanja“ MARITERM 3. radionica B. Pritchard S. Runjaić 17. siječnja 2012.

Upload: vida

Post on 24-Feb-2016

49 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

„ Hrvatsko pomorsko nazivlje: tradicija i suvremena kretanja“ MARITERM 3. radionica. B. Pritchard S. Runjaić 17. siječnja 2012. 3. radionica - teme. Ocjena recenzenata i rezultati nakon 1. polugodišta (BP) Financijski plan i njegova provedba (BP) - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

„Hrvatsko pomorsko nazivlje: tradicija i suvremena kretanja“

MARITERM

3. radionica

B. PritchardS. Runjaić

17. siječnja 2012.

Page 2: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

3. radionica - teme

1. Ocjena recenzenata i rezultati nakon 1. polugodišta (BP)

2. Financijski plan i njegova provedba (BP)

3. Nova inačica programa e-struna i tehnička pitanja unosa i uređivanja nazivlja u e-strunu (SR)

4. Kvalitativna analiza natuknica – nazivlja (BP – SR)

5. Ontološka pitanja – razvrstavanje (SR - BP)

6. Korpus i nova vrela (BP – ST)

7. Pripreme za prvu prezentaciju projekta - otvorena radionica (BP)

Page 3: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

1. Rezultati u I. polugodištu

• Nova verzija e-strune: http://struna.ihjj.hr/v3/index.php

• Broj natuknica: 785• Korpus – u fazi prikupljanja i uređivanja – na

raspolaganju svima krajem veljače• <POMORSTVO> - pojmovi i podpojmovi –

ontološka pitanja• Pozitivna ocjena vrednovatelja projekta

Page 4: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Ocjena periodičnog izvješća – elementi ocjene:

• Ostvareni ciljevi • Ostvareno vs planirano• Uključenost i opravdanost projektnog tima• Ostvarena suradjna• Doprinos izobrazbi hrvatskih stručnjaka• Usklađenost troškova s financijskim planom• Opravdanost troškova• Institucijska ulaganja i potpora• Prezentacija projekta• Prezentacija zaklade

Page 5: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Snage

• Projekt potreban i opravdan• naglasak na suvremeno nazivlje• nazivi kroz povijest • “pomorstvo” u širem smislu• kompetencija voditelja• dobra koordinacija sa STRUNOM

Page 6: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Slabosti

• Potrebno više istraživača za tako široko zamišljen projekt

• Bojazan da neće biti istraženo sveukupno nazivlje• Upitna zainteresiranost i motiviranost nekih

suradnika• Zbog toga bi nedovoljna suradnja i timski rad

mogli utjecati na ostvarenje ciljeva • Osigurati bolje objektivne okolnosti za rad

suradnika

Page 7: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Komentari i preporuke recenzenata• Požuriti s istraživanjima i suradnike potaknuti na

intenzivniji rad bez obzira na njihove ostale obveze – rad intenziviran u siječnju 2012

• Radionice ne bi trebale služiti samo edukaciji članova projekta – sljedeće radionice usmjerene su kvalitativnoj analizi

• Voditelj bi se trebao energičnije postaviti prema suradnicima – odjaviti suradnike ukoliko iz objektivnih razloga nije moguć veći angažman suradnika na projektu i naći nove suradnike - odjavljen jedan i angažirana tri nova suradnika

Page 8: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Plan rada / hodogram I. i II. faza - ostvarenje

Naslov projekta:

Hrvatsko pomorsko nazivlje – tradicija i suvremena kretanja

Početak projekta:

16. 05.2011.

I. faza:

II. faza:

16.05.2011 – 16.12.2011.

17.12.2011 – 16.05.2012.Kraj projekta: 16.05. 2012.

Page 9: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Unesene natuknice (02.02.2012.)Ukupan broj natuknica: 795• BP 89 169• DB 12 26• HP 106 106• IR - 35• LM 42 42• RM 17 18• MB 60 127• RI 93 190• ST 57 67• SŽ 14 14• VF - 1• ZM 0 0• ĐM - 0

Page 10: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Aktivnosti Dužnosti Vremenski plan

Treća radionica Svi suradnici jezikoslovne struke na projektu

36 - 38 tjedan: veljača 2012

Pregled i analiza unesenih hrvatskih pomorskih naziva i izradba abecednog popisa natuknica

Revizija naziva idefinicija

VoditeljSvi suradnici

39. – 42. tjedan: ožujak 2012

-Unos i korekcija unosa nazivlja u jedinstvenu strukturiranu bazu podataka (IHJJ) prema zadanim elementima terminološke natuknice- Prvo javno predstavljanje projekta – javna radionica sUdrugom kapetana trgovačke mornarice- Revizija nazivlja i prezentacije naziva

VoditeljSvi suradniciNB: Sastanci projektne skupine:• svaka dva tjedna (svi

suradnici)• svaki tjedan (jezični

suradnici)

43. i. 44. tjedanOd 45. do 48. tjedan:

travanj—svibanj 2012

Terminološki skup (okrugli stol): tema: Hrvatsko pomorsko nazivlje – tradicija i suvremena kretanja

voditeljSvi suradnici

Kraj projekta: 52. tjedan16.05.2012.Rujan 2012:

Godišnje izvješće voditelj 52. tjedan

Page 11: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

2. Financijski plan - realizacija

• Donesena Odluka o nastavku financiranja na temelju prijedloga i preporuka vrednovatelja (20.12.2011.)

• Preneseno 40.000 kn za isplatu honorara u II. projektno razdoblje i 5.000 za troškove putovanja

• Dostaviti zakladi “Pročišćeni tekst Financijskog plana” • Isplata honorara – kriteriji iz prijave projekta• Troškovi opreme i nabavke literature• Troškovi prezentacije rezultata i radova na temelju

projekta

Page 12: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

3. Nova inačica programa e-struna i tehnička pitanja unosa i uređivanja nazivlja u e-strunu

IHJJ - Siniša Runjaić

Page 13: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Upute za rad u v4• http://struna.ihjj.hr/v4• Vaš profil (novost: promjena zaporke, izgled sučelja, potvrda

zatvaranja)• Početna (novost: aktivnosti na projektu; informacije: izvoz)• Nazivi: 1. Unos 2. Pregled (pretraživanje prema: projektu, obrađivaču, fazi) 3. Vaš posao• Upute: 1. Upute za rad2. O razredbi

Page 14: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

STRUNA

v4.0: tzv. PRVA KARTICA• naziv (preporučeni) (ev. vrelo) – obvezno• jezična odrednica• definicija (ev. vrelo) – obvezno• polje s nizom sinonima/istoznačnica

(dopušteni naziv-nepreporučeni naziv-zastarjeli naziv-žargonizam)

• razredba + potpodručje• kontekst (s obveznim vrelom)• istovrijednica/e (prijevodni ekvivalenti) na

stranome jeziku/stranim jezicima – obv. engl.

Page 15: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

STRUNA

v4.0: tzv. DRUGA KARTICA• podređeni pojmovi• kratica na hrvatskome • kratica na stranome jeziku/stranim jezicima• napomena• suprotnica• simbol • jednadžba• formula• poveznica • slika

• dopisivanje• faza obradbe

Page 16: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

4. Kvalitativna analiza natuknica – nazivlja

• Izbor natuknica - vrela• Preporučeni vs ostali nazivi• Podnatuknice – nadređeni i podređeni pojmovi• Oblik natuknice / naziva• Homografija, polisemija unutar i izvan područja • Definicije• Kontekst• Ekvivalenti• Neobvezni elementi natuknice• Neverbalni elementi• Napomene• Odnos suvremeno i tradicionalno

Page 17: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Problemi komuniciranja sa suradnicima: e-struna

• Obrađivač radi• Obrađivač završio– Daljnja komunikacija e-mailom; ispis natuknica

• Urednik uređuje• Urednik vratio obrađivaču• Urednik pregledao• Terminolog pregledao• Savjetnik pregledao• Zaključen naziv

Page 18: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

• Nužnost redovite rasprave među stručnjacima i jezikoslovcima

• svaki petak 09:00 – 12:00– svi – po grupama– po temama / podpodručjima

Page 19: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

PREPORUČENI NAZIV• e-Struna: preskriptivna terminološka baza temeljena na

standardima ISO i smjernicama TBX• Term status

• normativeAuthorization:

standardizedTerm / preferredTerm (poslije obradbe)• language-planningQualifier:

recommendedTerm• processStatus:

unprocessed (faze 15-40%) provisionallyProcessed (faze 50-90%)

finalized (faza100%) – standardized/preferred item

Page 20: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

STRUNA

PREPORUČENI NAZIV• preporučeni naziv kao standardni oblik u jednini (osim ako se prema

značenju i uporabi javlja isključivo u množini) (termType: fullForm)• skraćeni oblik (termType: shortFormOfTerm)• vrelo naziva – samo ako se zasigurno u tome vrelu prvi put spominje kao

termin!!!• jednorječni naziv – potpun gramatički blok u polju jezična odrednica• višerječni nazivi – zatvara se ostatak polja jezična odrednica• autorski naziv – samo ako se prvi put pojavljuje uopće!!!

(normativeAuthorization: newTerm)• strana jezična odrednica – ako je dio ili cijeli naziv samo na tome stranom

jeziku (pitanje grafije)• imena međunarodnih ili domaćih tijela i organizacija nisu nazivi u užem

smislu već imena (jezična odrednica – ime termType: commonName)

Page 21: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Status podređenih pojmova• Sve podređene pojmove nužno je obraditi i definirati kao

samostalne preporučene nazive!!! • (dobar primjer: http://struna.ihjj.hr/search – stanje mora

http://struna.ihjj.hr/v4/edit-naziv.php?id=21632, zakovična glava - za dovršeni projekt)

• (loš primjer: http://struna.ihjj.hr/search – morske mijene http://struna.ihjj.hr/v4/edit-naziv.php?id=22228)

• Za raspravu za kraj radionice: čelik čela, spasilački, kobilica, (polu)uzao ...

STRUNA

Page 22: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Status sinonima/istoznačnica(termType: entryTerm synonym)

STRUNA

u polju se dodjeljuju normativne i deskriptivne (sociolingvističke – zbog specifičnosti u hrvatskome jeziku) odrednice sinonimima za preporučeni naziv:

• dopušteni naziv (normativeAuthorization: admitted term)• žargonizam (normativeAuthorization: superseded term)• zastarjelica (normativeAuthorization: superseded term)• nepreporučeni naziv (normativeAuthorization: deprecated term)

• predloženi naziv – IHJJ – nakon faze 50% (language-planningQualifier: proposedTerm)

Page 23: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Analiza – odabir preporučenih naziva

STRUNA

1. konop: 8 naziva preporučenih (tj. osam puta se ponavlja u bazi, ali kao dio višerječnih naziva)

2. užad: 3 – u pravilu preporučen je oblik u jednini (uže)3. uževlje: 1 (a i definicija počinje s užad!!!) – uževlje –

nepotrebno unositi u bazu

4. špag/a: 1 – žargonizam i dijalektizam: unijeti pod uže

Nužno: konceptualna i standardnojezična odluka, koje bismo se trebali držati i dosljedno provoditi na razini cjelokupnoga nazivlja

Page 24: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Analiza – odabir preporučenih naziva

• stabilnost: – vezani pojmovi: uzdužna~ ; poprečna~ , statička~ ;

dinamička~ • stabilnost broda: – moment statičke stabilnosti broda– poluga stabilnosti

• stabilitet – unijeti pod stabilnost, kao dopušteni naziv• knjiga stabiliteta:

nužno: usklađivanje na razini cijele baze

Page 25: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Analiza – odabir preporučenih naziva

• paluba: 1 nadređeni pojam + 5 preporučenih naziva vezano uz pojam

• palubica: nema definiran nadređeni pojam već samo njezin podređeni palubica krmenog pika (a ni krmeni pik nije definiran...) – unijeti u bazu samo palubica krmenog pika te krmeni pik

• Nužno: već smo na prošloj radionici zaključili kako je definirati lakše ako prvo obradimo nadređeni pojam, a potom nazive koji su uz njega ontološki vezani

Page 26: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Analiza – naizgled “različiti nazivi” (u samom Maritermu)

• znanstveno-istraživački brod• znanstvenoistraživački brod – preporučeni naziv

• jak olujni vjetar• jaki olujni vjetar – u pravilu određeni pridjev (slijediti

nazive iz Beauf. ljestvice Hrv. Hidr. instituta

• morska magla – pojava istog imena dvaput• morska magla

Page 27: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Analiza – naizgled “različiti nazivi” (neki drugi projekt i Mariterm)

• morske mijene (tides (pl.!) - periodično dizanje i spuštanje razine mora koje nastaje pod utjecajem sile gravitacije nebeskih tijela, a najviše Mjeseca i Sunca. (dopušteni: plima i oseka) – MARITERM + pozor: podređeni nazivi isto u pl.!, ali engl. u sg.! (mrtve ~ i žive ~) – popraviti u bazi (engl.oblik u pl.)

• morska mijena (tide (sg.!) - periodično dizanje i spuštanje morske i oceanske površine na Zemlji prouzročeno gravitacijskom silom kojom Mjesec i Sunce djeluju na vodene mase i rotacijom Zemlje (dopušteni: plima i oseka) - FIZIKA

Page 28: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Analiza – obratni primjeri: istopisni za potpuno različite pojmove

• teretnica (= bill of lading) - isprava kojom brodar potvrđuje da je radi prijevoza na brod primio teret te se obvezuje da će po završetku putovanja teret predati ovlaštenom imaocu te isprave (MARITERM)

• teretnica (= cargo runner) - čelično uže s opremom kojim se premješta teret (HBN) – preporučeni naziv podigač tereta, teretnica – dopušteni naziv)

Page 29: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Analiza – konceptualni sustav

• razupora dvodna - element koji povezuje i prenosi vertikalno opterećenje između <uzdužnjaka> <oplate dna> i <pokrova dvodna>

• pokrov dvodna - nepropusno opločenje i struktura gornjeg dijela <dvodna>

• nepropusna rebrenica - rebrenica izrađena od limova bez otvora, koja dijeli tankove <dvodna>

ZAKLJ: provjeriti i/ili unijeti sve riječi iz definicija koje predstavljaju nazive (uzdužnjak, oplata dna, pokrov dvodna, dvodno, rebrenica)

Page 30: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Izbor natuknica

• reprezentativnost• relevantnost vs suvišnost, prevelika detaljnost

(primjeri) –• izvor i mjerilo za izbor natuknica / naziva:– vrela u korpusu– čestotni elementi iz korpusa kao mjerilo za izbor– korpus (projektni i na webu)

– intuicija stručnjaka/suradnika (vs čestota)

Page 31: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Reprezentativnost natuknice• u pojmovniku pojedine struke (sadržaji i pojmovi kolegija u studiju)• u priručnicima, knjigama• intuicija stručnjaka-suradnika• Relevantnost vs suvišnost, prevelika detaljnost

– čestotni elementi kao mjerilo za izbor– korpus (projektni i na webu)• Koliko ići u razradbu u podpojmove (podređene nazive)?• Istražujemo i izrađujemo pojmovnik u okviru pojma POMORSTVO a ne pomorski rječnik!!!• Primjeri

– vrela kao mjerilo za izbor natuknice• vrela za nazivlje: rječnici, glosari,• priručnici/udžbenici: (kriteriji za odabir) sadržaj, pojmovnici na kraju priručnika, glosari,

abecedni popis definicija pojmova u priručnicima

• rasprava i dogovor projektnog tima

Page 32: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Oblik natuknice

• Oblik natuknice (jednina – osnovni oblik; samo izuzetno množina – pluralia tantum): uže – užad – uževlje; omča - omče

• Dvojni oblici (dublete) natuknice za isti pojam– rasprava o preporučenom nazivu: uže– dopuštenom nazivu: konop– Nepreporučenom nazivu: špag/a (žarg.)– Moguća diferencijacija pojmova (uzao, čvor)

Page 33: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Što kada dva obrađivača/suradnika predlažu/unose isti naziv?

• rasprava s urednikom i projektnim timom

• grotlo; dizalica: konstr. broda - oprema broda – tereti – luke itd.)

Page 34: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Homografija

• voj – (konstrukcija broda) niz uzdužno limova u oplati broda – engl. strake

• Brodograđevno nazivlje

• voj – (mornarske vještine) – uzao koji se dobiva prebacivanjem konopa preko neke oblice ili drugog konopa, ali tako da mu se krajevi križaju i nakon toga idu suprotnim smjerovima – engl. round turn

• http://www.morsko-prase.hr/skola_gropa_6.htm

Page 35: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Polisemija, sinonimija

• polisemija :tegalj 1. uže za tegljenje2. brodovi u tegljenju (tegljači i tegljeni brod/ovi)

• Sinonimija: tegalj vs teglo – uže za tegljenje – Kojem nazivu dati prednost kao preporučenom?– Koji kriteriji za odlučivanje? (tradicija, čestota u korpusu,

uobičajen naziv među pomorcima i stručnjacima, …) – Ima li razloga za razlikovanje među istoznačnicama?– teglo: – dopušten naziv (rjeđe korišten)

Page 36: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

definicija

• Ekvivalencija• Referencijalna – naziv u odnosu na predmet ili

pojam označen jezičnim znakom• Sinonim, uputnica• Parafraza• Logička (logički zakoni) – nije pogodna za sva

područja) – logičke propozicije, kategorije, …• Analitička “genus proximum et differentia

specifica”

Page 37: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

definicija

Analitička: “genus proximum et differentia specifica”

–X je vrsta Y–X je Y koji ...

• po mogućnosti što kraća

Page 38: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

jezik/rječnik definicije

• Unijeti i definirati naziv koji se koristi u definiciji nekog naziva kao nadređen pojam– sponja: poprečno postavljen ukrepni element

palube– uzvojni voj: voj koji …– pismo spremnosti: pismena obavijest kojom

zapovjednik broda izvješćuje krcatelja pisanim putem da je brod spreman za ukrcavanje tereta

– poluvoj: dobija se …

Page 39: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

• Analitička definicija:– “genus proximum et differentia specifica” – ‘X is a kind/type of Y’ – ‘X je vrsta Y’

Npr.:• konstrukcija opločenja sa strukturom koja se po širini proteže od boka do boka

broda i po duljini najmanje u dva nepropusna prostora, a pregrađuje brodski prostor po visini - ?

• na što se ova definicia odnosi? • Što je genus, a što diferentia specifica?

(paluba)

Page 40: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Vokabular (metajezik) definicije

• rebrenica sastavljena od limova, profila i koljena– _______ ?

– Unijeti i definirati nazive iz teksta definicije (provjeriti u bazi; zapisati; napomene)

• otvorena ~

Page 41: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Kritički pristup postojećim definicijama:

• Racionalni pristup definicijama koje su donijeli (objavili) ‘autoriteti’ !!!

Page 42: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Predstavljanje pojmova‘representation’

• Verbalno• Neverbalno (simboli, formule, grafički prikaz,

skice, slike, tablice itd.)• Uloga weba, google slika itd.

Page 43: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Vrela

• Nova vrela koja još nisu uključena u izbornik• Nova vrela u izbornik može unositi samo

terminolog, a ne urednik, ali na prijedlog urednika i voditelja

• Časopisi kao vrela? – Da!: broj i stranica u Napomenu

Page 44: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Nova vrela (za nazive i definicije)• Tetley’s Glossary of Maritime Law Terms (web):

http://www.mcgill.ca/maritimelaw/glossaries/maritime/• Bowditch: The-American-Practical-Navigator,

http://www.ebook3000.com/dictionary/The-American-Practical-Navigator-quot-Bowditch_105068.html

• BP – English-Croatian Maritime Dictionary (www.pfri.uniri.hr/~bopri) • R. Vidović: Pomorski rječnik, 1984 (Biblioteka)• Anali Jadranskog instituta – Građa za pomorsku terminologiju (1955)

(Biblioteka)• Brodska nomenklatura, 1961 (Paasch)• Naše more, časopis http://www.nasemore.com/sadrzaj/en/index.htm• Neki autori: B. Jurišić, Ž. Stepanić• Neke webstranice (nautika)

Page 45: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

5. Ontološka pitanja i razredba pojma <POMORSTVO> u podpodručja

• Razrada strukture pojma <POMORSTVO>– Znanstv. područja – polja – grane - podpodručja– Nova podpodručja – (R. Mohović)

• razredba u podpodručja (S. Runjaić)• vrela za nova podpodručja (BP)

Page 46: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Razredba u podpodručja

1. konstrukcija broda: trup i oprema broda - 2.02.01 konstrukcija plovnih i pučinskih objekata

2. obalna i oceanska plovidba, navigacijski uređaji i metode – 2.04.03 pomorska, satelitska i fizikalna geodezija ili 2.12.05 inteligentni transportni sustavi i logistika

3. rukovanje brodovima, kormilarenje, peljarenje, tegljenje – 2.02.04 tehnologija gradnje i održavanje plovnih i pučinskih objekata ili 2.12.05 inteligentni transportni sustavi i logistika

4. hidrografija, oceanografija, pomorska meteorologija – 1.06. Geofizika

5. brodska posada – 2.12.02 pomorski i riječni promet

Page 47: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Razredba - II6. izbjegavanje sudara na moru – 5.13. Sigurnosne i obrambene

znanosti7. sigurnost plovidbe, upravljanje sigurnošću, sigurnosna zaštita

– 5.13. Sigurnosne i obrambene znanosti ili 2.12.05 inteligentni transportni sustavi i logistika

8. spašavanje na moru – 5.13. Sigurnosne i obrambene znanosti9. zaštita morskog okoliša –01.07.03 znanost o okolišu10. pomoračke vještine – 2.12.02 pomorski i riječni promet11. pomorske telekomunikacije i sredstva komuniciranja – 2.03.04

telekomunikacije i informatika ili 2.12.05 inteligentni transportni sustavi i logistika

Page 48: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Razredba - III

12. morske luke – 2.12.02 pomorski i riječni promet13. tereti i rukovanje teretom – 2.12.02 pomorski i riječni promet14. brodska medicina – 3.03.03 medicina rada i športa15. pomorsko pravo – 5.02.07 pomorsko i općeprometno pravo16. pomorsko osiguranje – 2.12.02 pomorski i riječni promet17. ekonomika pomorskog gospodarstva – 2.12.02 pomorski i riječni

promet18. sportsko-rekreativne djelatnosti na moru, nautički turizam – 5.01.07

trgovina i turizam19. povijest pomorstva – 6.04.05 pomoćne povijesne znanosti20. ribarstvo – 4.01.14 ribarstvo

Page 49: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

POJAM

• Najmanja jedinica za jezično prenošenje znanja i informacija u pojedinoj struci/području

• Podjela građe/vrela prema ontološkoj organizaciji

• Nacrt za ontološku organizaciju pojma <POMORSTVO> - – primjer: <BRODARSKI UGOVORI>

Page 50: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Ontološka skica pojma <POMORSTVO>

• Ključni pojmovi• Podpojmovi• Taksonomije • Hijerarhije• Nizovi

Temeljni priručnik:• S.E. Wright & G. Budin (1997) Handbook of

Terminology Management. J. Benjamins Publ.

Page 51: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

ugovori o iskorištavanju

pomorskih brodova

ug. o pom. plovidbenom

poslu

ug. o prijevozu stvari morem

ug. o prijevozu putnika morem

ug. o tegljenju / potiskivanju

ost. ugovori o pom plov poslovima

ug. o zakupu broda

Page 52: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

ug. o prijevozu stvari morem

(brodarski ugovori)

brodarski ugovor na vrijeme

brodarski ugovor na putovanje

Page 53: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

6. Korpus

Namjena korpusa: izvor i građa za:• Izbor natuknica i unošenje u nazivlje• Odlučivanje o izboru preporučenog naziva• Čestotnu analizu• Značenjsku analizu• Kontekstualizaciju naziva u hrvatskom jeziku

Page 54: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Korpus, I. faza

• Prikupljanje građe za korpus• izradba tekstualnog korpusa hrvatskoga pomorskog

stručnog jezika• Reprezentativnost (vrela, baza znanja)• E-format (txt files, CD, skeniranje i OCR, www)• Čestotna analiza korpusa (software)• Kvalitativna analiza (suradnici)• Izbor naziva (e-struna)• Kontekst za nazive (u e-struna)

Page 55: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Korpus, II. faza

• Do kraja veljače 2012: e-format korpusa (txt files, CD, skeniranje i OCR, www)

• Čestotna analiza korpusa (software)• Kvalitativna analiza (suradnici)• Izbor naziva (e-struna)• Kontekst za nazive (u e-struna)• Dodavanje građe / vrela

Page 56: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

6. Pripreme za prezentaciju projekta

1. otvorena radionica2. završni znanstveni skup3. publiciranje

Page 57: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

JAVNA RADIONICA

TRAVANJ 2012 - Udruga kapetana Sjevernog Jadrana• Prezentacija rada na Projektu• Aktivna radionica:– Testiranje definicija u e-struni– Povratna informacija o nazivlju i njegovim elementima– Rasprava o teškoćama u izboru naziva i izradi definicija

(npr. pomorskim stručnjacima ponuditi neke nazive, iz više relevantnih podpodručja , izradu njihovih vlastitih definicija; potom raspraviti teškoće pri donošenju odluke o izboru naziva i tekstu definicije)

Page 58: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

ZAVRŠNI ZNANSTVENO-STRUČNI SKUP

Rujan/listopad 2012• Znanstveno-stručna istraživanja• Prezentacije radova na završnom skupu

(rezultati istraživanja)• Objavljivanje radova sa skupa• Prezentacija projekta i radova na drugim

skupovima (u Hrvatskoj i inozemstvu)

Page 59: „ Hrvatsko pomorsko nazivlje:  tradicija i suvremena kretanja“  MARITERM 3. radionica

Zaključci1. Pojačati rad na unosu naziva – svi suradnici/obrađivači – do

kraja ožujka unijeti sve nazive za svoja područja2. Korpus (probni) – do kraja veljače (sharepoint)3. Unijeti dopunska vrela – do sredine veljače 20124. Konačna razredba potpodručja – do kraja veljače 20125. Urednik i terminolog rade na ujednačavanju i obradi

unesenog nazivlja – od početka travnja do kraja svibnja 20126. Javna radionica – travanj 2012 – Pomorski fakultet7. Rad na predstavljanju osnovnog pojmovlja iz pojedinih

podpodručja (pokusno za javnu radionicu i konačno za završni skup)