奇思妙想俏模樣──兒童藝術創作坊 - mam.gov.mo trazer lápis, réguas, borrachas,...

32

Upload: lydat

Post on 14-Feb-2019

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

奇思妙想俏模樣──兒童藝術創作坊 Figuras Maravilhosas : Workshop Criativo para Crianças

Wonderful Figures: Children's Creative Workshop

A1 班|Turma A1|Class A1

年齡|Idade|Age 5-7

課節|Lições|Lessons 5 (7.5 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 30

語言|Língua|Language 粵語|Cantonense|Cantonese

導師|Tutor|Tutor 戴碧筠、李琦|Tai Pek Kuan, Lei Kei

學費|Propinas|Fee 200

11/07-08/08 星期六|Sáb|Sat 14:30-16:00

A2 班|Turma A2 |Class A2

年齡|Idade|Age 5-7

課節|Lições|Lessons 5 (7.5 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 30

語言|Língua|Language 粵語|Cantonense|Cantonese

導師|Tutor|Tutor 梁妍慧、蘇凌楓|Leong In Wai, Sou Leng Fong

學費|Propinas|Fee 200

11/07-08/08 星期六|Sáb|Sat 16:30-18:00

B 班|Turma B |Class B

年齡|Idade|Age 8-10

課節|Lições|Lessons 5 (7.5 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 30

語言|Língua|Language 粵語|Cantonense|Cantonese

導師|Tutor|Tutor 蔣詠珊、彭嘉雯|Cheong Veng San, Pang Ka Man

學費|Propinas|Fee 200

12/07-09/08 星期日|Dom|Sun 11:30-13:00

C 班|Turma C|Class C

年齡|Idade|Age 5-7

課節|Lições|Lessons 5 (7.5 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 30

語言|Língua|Language 英語,輔以粵語|Inglês, com apoio em

Cantonesnse|English supplemented with Cantonese

導師|Tutor|Tutor 蔣詠珊、張凱儀|Cheong Veng San, Cheong Hoi I

學費|Propinas|Fee 200

11/07-08/08 星期六|Sáb|Sat 09:30-11:00

D 班|Turma D| Class D

年齡|Idade|Age 8-10

課節|Lições|Lessons 5 (7.5 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 30

語言|Língua|Language 英語,輔以粵語|Inglês, com apoio em

Cantonesnse|English supplemented with Cantonese

導師|Tutor|Tutor 蔣詠珊、張凱儀|Cheong Veng San, Cheong Hoi I

學費|Propinas|Fee 200

11/07-08/08 星期六|Sáb|Sat 11:30-13:00

零層工作室,澳門藝術博物館零層

Área de Workshop, R/C do MAM|Workshop Area, G/F of MAM

博物館展出的繪畫、陶塑、錄像等藝術作品充滿著各種維妙維肖的人物造型,藝術

家是如何構思和描繪這些出人意表的肖像呢?工作坊透過參觀欣賞及多元媒材創作

引導學員描繪心目中奇妙人物的模樣,想像他們不平凡的故事。

報名時只可選其中一個班別,錄取後不可轉換班別。C 班和 D 班之授課語言以英文

為主,學員須具有英文溝通能力。繳費時請出示取錄者的身份證或學生證及遞交其

吋半照片一張,背面寫上姓名和班別。學費已包括材料工具,請自備圍裙及手袖上

課。

As pinturas, peças de cerâmica e vídeos exibidos nos museus em regra apresentam

figuras bem vivas, o que nos leva a pensar por que processo os artistas concebem e

executam os seus temas tão deliciosamente inovadores. Nesta workshop haverá sessões

para apreciação e execução de obras de arte, com uma grande variedade de media, o

que permitirá aos participantes criar as suas figuras mágicas com estórias

extraordinárias.

Os interessados apenas se podem inscrever num curso e não se aceitam transferências.

Como será um ensinamento inglês, os alunos da turma C e da turma D têm

necessariamente uma boa capacidade inglesa. Na altura de pagamento da propina, os

participantes deverão apresentar o seu bilhete de identidade ou cartão de estudante,

para verificação, bem como uma foto tipo passe (no verso, escrever por favor o nome e o

curso). As propinas cobrem o custo de materiais e utensílios, mas os participantes devem

trazer um avental e mangas de proteção.

Paintings, sculptures, videos, all these artworks shown in museums bear vivid, lifelike

character designs. Yet how do artists conceive and create these surprising figures?

Through visiting exhibitions, appreciating arts and by producing multimedia creation, the

workshop tries to guide participants to depict magical characters in their mind, and tell

their unusual stories through wild imagination.

Applicants can only sign up for one class and cannot transfer to another class. Class C & D

will be conducted in English, therefore the students should have a good proficiency in

English. When paying the course fee, those admitted should present their ID card or

student card, as well as submit a 1.5” photo (on its back write participant’s name and

class). The fee covers materials and tools but participants should bring an apron and

sleeves.

手工書繪本創作 Curso de Ilustração e Encadernação

Illustration and Book Making

年齡|Idade|Age 11-15

課節|Lições|Lessons 8 (20 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 12

語言|Língua|Language 粵語|Cantonense|Cantonese

導師|Tutor|Tutor 梁慕貞|Bonnie Leong

學費|Propinas|Fee 400

13/07-05/08 星期一、三|2aF e 4

aF|Mon & Wed 18:00-20:30

A2藝術工作室(版畫室),澳門回歸賀禮陳列館零層

Quadrado de Arte, R/C do HGM|Art Square, G/F of HGM

適合有興趣的青少年。手造書藝術(Book Arts)在西方視覺藝術裡歷史悠久。本課程帶領學員親身體驗書藝創作的樂趣,以不同的釘裝技法、紙張染色、版印圖案和多樣物料去製作出個人風格的手造書。該課程有助加強繪畫技巧和物料應用,建立個人風格的繪本和創作方向,發揮創意並表達個人內心世界意像。課程中將使用手造紙、卡紙等各類紙本,水彩、粉彩顏料,絨布、紡織布料、鈕扣、珠子、毛線及各類循環再用的物料。課程將提供顏料、卡紙等基礎物料,學員可按創作需要自備合適的紙張及輔料,其餘專門物料由導師代購,約澳門幣 40 元。 Este curso ensina os participantes a fazer livros manualmente. Os alunos irão aprender as diferentes técnicas de encadernação e também a tingir papel e a imprimir padrões, obtendo assim livros de formato peculiar a partir de materiais variados. O curso oferece os materiais básicos mas os alunos devem trazer os seus próprios tipos de papel e outros materiais suplementares. O tutor poderá, também, preparar materiais especiais, ao custo de MOP40 por aluno. Book Arts is a traditional medium in Western visual arts history. This course leads students to explore various book making techniques, different drawing and printing skills. It includes book binding, paper dyeing, and pattern design. The class emphasizes the establishment of students' personal style and development of creativity from teenagers' inner world. Materials include handmade paper, card board, fabric, button, bean, and recycled materials. Student is welcome to bring in their own. Some specific materials (MOP40) can be purchased from tutor in the first class of the workshop.

黑房套色凸版畫 Workshop de Fotografia em Relevo

Photo Relief Workshop

年齡|Idade|Age >=16

課節|Lições|Lessons 4 (12 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 12

語言|Língua|Language 粵語|Cantonense|Cantonese

導師|Tutor|Tutor 王禎寶|James Wong

學費|Propinas|Fee 250

25/07-02/08 星期六、日|Sáb e Dom|Sat & Sun 15:00-18:00

A2藝術工作室(版畫室),澳門回歸賀禮陳列館零層

Quadrado de Arte, R/C do HGM|Art Square, G/F of HGM

適合對 Photoshop 有認識人士。本課主要是利用黑房技術進行多色套版的創作,學

員可利用數碼圖檔於電腦自行分色製版,並使用最基本的四原色叠印還原本來影象,

自由度極大,由於所用物料皆無有害的氣體揮發,學員學成後可於家安全創作。學

員須自備手提電腦及配備 Photoshop 軟件。感光物料及製版物料可由導師代購,約

澳門幣 120 元。

Este curso ensina aos participantes a utilização de técnicas de câmara escura para obter

gravuras em relevo multicolores, através da separação digital de cores, para depois

reproduzirem as imagens imprimindo-as nas quatro cores primárias, utilizando o seu

computador pessoal portátil, que deverá estar equipado com o programa Photoshop. O

tutor poderá, também, preparar materiais especiais, ao custo de MOP120 por aluno.

The course is focused on creating chromatic printing using dark room techniques.

Participants can also do digital colour separation and plate making, and also print in Four

Colour (CYMK) the original image. Participants must bring their own laptop with

Photoshop software.

Some specific materials (MOP120) can be purchased from tutor in the first class of the

workshop.

手繪英文美術字創作 Curso de Caligrafia Ocidental

Hand Lettering Workshop

年齡|Idade|Age >=16

課節|Lições|Lessons 6 (15 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 20

語言|Língua|Language 粵語|Cantonense|Cantonese

導師|Tutor|Tutor 阿堅奴|Aquino da Saliva

學費|Propinas|Fee 300

14/07-30/07 星期二、四|3aF e 5

aF|Tue & Thu 19:30-22:00

A2藝術工作室(視聽室),澳門回歸賀禮陳列館零層

Quadrado de Arte, R/C do HGM|Art Square, G/F of HGM

適合初學者。工作坊讓學員認識基礎英文書法歷史,了解花體字的結構原理,練習

沾水筆、尖頭水彩筆的運筆方法,訓練學員對英文書法技巧及創意運用。

學員自備鉛筆、直尺、橡皮擦、A4 或以上草圖簿,創作實踐按學員個人需要自備彩

色卡紙和原材料。

Este curso ensina a história e as técnicas básicas da caligrafia ocidental (letras

desenhadas), com os alunos a utilizarem uma caneta de aparo ou marcadores de

aguarela para praticarem e criarem o seu próprio estilo de caligrafia. Os alunos devem

trazer lápis, réguas, borrachas, livros de esboço de tamanho A4 ou maior, bem como

caixas coloridos e outros materiais de base para praticar a arte da caligrafia.

The workshop takes participants to understand the basic history as well as the structuring

of English calligraphy, before practicing writing skill using stiff-haired writing brush and

watercolour pointed nib. The aim is to train participants in English calligraphic techniques

in a creative approach.

Participants should bring pencil, ruler, rubber, A4 or larger sized sketch book. Colour

carbon paper and other materials may be needed according to each participant’s

personal need in his/her creative exercise.

澳門廟宇建築賞析與速寫 Apreciação Arquitectónica e Desenho de Templos de Macau

Architectural Appreciation and Sketching of Macao Temples

年齡|Idade|Age >=16

課節|Lições|Lessons 6 (12 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 20

語言|Língua|Language 粵語|Cantonense|Cantonese

導師|Tutor|Tutor 呂澤強|André Lui

學費|Propinas|Fee 250

17/07-01/08

星期五|6aF|Fri 19:30-21:30 、星期六|Sáb|Sat 14:30-16:30

A2藝術工作室(視聽室),澳門回歸賀禮陳列館零層

Quadrado de Arte, R/C do HGM|Art Square, G/F of HGM

適合對廟宇建築及歷史有興趣人士。澳門是中西文化交融的城市,擁有不少中國傳

統的廟宇建築,透過對廟宇的建築、裝飾的介紹,讓學員對中國傳統建築與文化有

深入的了解。戶外速寫時學員須自備速寫本、鉛筆等畫具。

Macau é uma cidade interessante onde se cruzam as culturas de ocidente e oriente e que

possui uma grande número de templos chineses tradicionais. Este curso oferece uma

introdução à arquitectura chinesa, através da descrição dos templos locais e seus motivos

decorativos. Durante as sessões de desenho no exterior, os alunos devem trazer o seu

próprio material, incluindo livros de esboço, lápis e outros.

Macao is a East-meets-West city with many Chinese traditional temples. Through

introducing their architectural features and decorative elements, this workshop offers

participants a deep understanding of Chinese traditional architectures and culture.

Participants should bring sketch book, pencil and other necessary drawing tools.

錄像藝術與裝置概論 Introdução à Arte Vídeo e à Instalação Vídeo

Introduction to Video Art and Video Installation

年齡|Idade|Age >=16

課節|Lições|Lessons 6 (15 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 40

語言|Língua|Language 粵語|Cantonense|Cantonese

導師|Tutor|Tutor 馮美華|May Fung

學費|Propinas|Fee 300

12/07-26/07 星期日|Dom|Sun 10:30-13:00 及 14:30-17:00

A2藝術工作室(視聽室),澳門回歸賀禮陳列館零層

Quadrado de Arte, R/C do HGM|Art Square, G/F of HGM

真正可稱之為錄像藝術是在上世紀六十年代開始,它的流動影像不能稱之為電影,

因為它的科技物質本體的不同(analogue 和 Digital),它的製作和呈現產生了另一套

流動影像的美學。

經過六十多年的科技和藝術文化的蛻變,錄像科技的創新一日千里,無論在硬件上

和軟件上的開拓皆使人應接不暇。當然這高速發展是由藝術家和科研的人推動,但

亦因為它的應用普及性(如手機),使錄像(藝術)和大眾的生活緊緊扣連在一起。

小至手機畫面的錄像影像,大至在大街上的錄像廣告螢幕的巨大影像;錄像充斥了

我們生活空間。它可以是非常個人的創作,亦可以是跨媒體(和舞蹈、戲劇等等)創

作;它可以是單頻道的放映,也可以是多頻道的放映裝置。

錄像藝術充滿多元性。欣賞它就就像欣賞其它藝術媒介一樣,必須從它的發展脈絡

出發。課程以不同年代的錄像藝術家和他們的其中創作作為論述中心,並透過簡單

的錄像創作,讓學員以個人的創作經驗去了解錄像藝術。

A arte vídeo permite abordagens variadas, pois pode ser apresentada como uma obra de

estilo pessoal próprio, uma criação a partir de uma combinação de media, uma

instalação com um único canal ou com múltiplos canais. Para se apreciar devidamente

esta arte, há que conhecer a sua evolução. Este curso centra-se no debate sobre as obras

e artistas vídeo de vários períodos, permitindo aos alunos criar peças simples de arte

vídeo para ganhar experiência prática neste campo.

Video art is multifaceted. It can be a highly personal creation, or a multimedia work. It

can be single channel video, or a multi-channel video installation. To duly appreciate this

art one must know its developmental context. The course explores video artists from

different periods and some of their works. Participants will be taught how to create

simple video clips, to better grasp video art through a hands-on personal creative

experience.

紙蛋盒壓克力繪畫 Pintura com Acrílico em Caixas de Ovos

Acrylic Painting on Egg Box

年齡|Idade|Age >=16

課節|Lições|Lessons 8 (20 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 20

語言|Língua|Language 粵語|Cantonense|Cantonese

導師|Tutor|Tutor 王瑞麟|Allen Wong

學費|Propinas|Fee 400

13/07-04/08 星期一、二|2aF e 3

aF|Mon, Tue 19:30-22:00

A2藝術工作室(繪畫室),澳門回歸賀禮陳列館零層

Quadrado de Arte, R/C do HGM|Art Square, G/F of HGM

適合初學者。工作坊讓學員認識壓克力(丙烯)顏料的運用,利用廢棄紙蛋盒等現

成物進行組合和分割,創作出新的造型,並利用壓克力繪畫肖像或動物。透過現成

物創作培養學員造型與色彩的空間表現與延伸能力,帶來愉悅的自我實現,並正面

了解當代觀念藝術。

學員須自備紙蛋盒、壓克力顏料、水粉筆或油畫筆和相關用具。紙蛋盒可由導師代

購,每個約澳門幣 5 元。

Este curso ensina os alunos a utilizar tintas acrílicas, e também a recortar e combinar

caixas de ovos reciclados para criar diversas formas, nas quais podem ser pintadas figuras

ou animais com tintas acrílicas. Os alunos devem trazer os seus materiais, incluindo os

caixas de ovos, tintas acrílicas, giz de cor e pincéis, além de outros. O tutor poderá,

também, preparar caixas de ovos, ao custo de MOP5 por caixa de ovos.

The course teaches participants how to use acrylic paints, and assemble/dissemble

ready-made objects like recycled paper egg cartons to create new designs, and paint

portraits or animals with acryclic on them. Participants should bring paper egg cartons,

acrylic paints, gouache pen, oil painting pen or other needed tools.

The egg boxes (each MOP5) can be purchased from tutor.

帆布袋彩繪創作 Técnicas de Pintar Sacos Pequenos

Techniques for Painting Small Bags

年齡|Idade|Age >=16

課節|Lições|Lessons 6 (18 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 20

語言|Língua|Language 英語|Inglês|English

導師|Tutor|Tutor 馬維斯|Denis Murrell

學費|Propinas|Fee 350

15/07-31/07 星期三、五|4aF e 6

aF|Wed & Fri 19:00-22:00

A2藝術工作室(繪畫室),澳門回歸賀禮陳列館零層

Quadrado de Arte, R/C do HGM|Art Square, G/F of HGM

適合初學者。工作坊讓學員學習如何在三個小布袋上運用壓克力顏料手繪可長久保

存的抽象畫。學員須自備壓克力顏料、畫筆、畫掃、調色盤、盛水器、保護漆、圍

裙等。和相關用具。帆布袋可由導師代購,每個約澳門幣 20 元。

Neste workshop os alunos irão pintar sacos de lona com tintas acrílicas. No final do

workshop cada aluno deverá ter criado três peças. Os alunos devem trazer os seus

materiais, incluindo os tintas acrílicas, sacos de lona ,pincéis, recipientes com água,

roupas de proteção, brilho médio e verniz, além de outros. O tutor poderá, também,

preparer sacos de lona, ao custo de MOP20 por saco. Como será um ensinamento

inglês, os alunos têm necessariamente uma boa capacidade inglesa.

This workshop is suitable for beginners. Through this workshop, you will learn how to

make a permanent painting on small canvas bags, using acrylic paints. It is expected that

students will be able to complete three bags during the course.

Participants should prepare and bring their own tools and materials: acrylic paints, flat

brushes, water containers, some small individual shallow containers to mix paint in,

apron or protective clothing, gloss medium & varnish. The bags can be purchased from

the tutor for MOP20 each. This class will be conducted in English; therefore the

participants should have good proficiency in English.

紙巾彩繪拼貼親子班 Pintura com Toalha Papel: : Workshop para Pais e Filhos

Painting with Tissue: Parent-Child Workshop

年齡|Idade|Age 7-12

課節|Lições|Lessons 4 (8 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 10

語言|Língua|Language 英語|Inglês|English

導師|Tutor|Tutor 馬維斯|Denis Murrell

學費|Propinas|Fee 200

12/07-02/08 星期日|Dom|Sun 15:00-17:00

A2藝術工作室(繪畫室),澳門回歸賀禮陳列館零層

Quadrado de Arte, R/C do HGM|Art Square, G/F of HGM

此工作坊適合親子組合,每名兒童須由一位家長陪同參加。是次工作坊讓家長和孩

子用紙巾、壓克力顏料創作色彩繽紛的抽象繪畫。工作坊以英文授課,學員須具有

英文溝通能力。學費已包括基本材料工具,請自備圍裙及手袖上課。

Neste workshop, pais e filhos irão pintar em lenços de papel com tintas acrílicas. Para

além disso terão ainda oportunidade de criar padrões e com eles através da repetição

criar grande painéis em mosaicos.

Como será um ensinamento inglês, os alunos têm necessariamente uma boa capacidade

inglesa. As propinas cobrem o custo de materiais e utensílios, mas os participantes

devem trazer um avental e mangas de proteção.

This workshop is suitable for family. Through this workshop, you and the child will learn to

produce small paintings using acrylic paints and tissue paper.

This class will be conducted in English; therefore the participants should have good

proficiency in English. The fee covers basic materials and tools but participants should

bring an apron and sleeves.

繡出美好――創意繡框手作 Arte do Bordado Criativo

Creative Hoop Art

年齡|Idade|Age >=16

課節|Lições|Lessons 4 (12 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 10

語言|Língua|Language 粵語|Cantonense|Cantonese

導師|Tutor|Tutor 郝元春|Yolanda Kog

學費|Propinas|Fee 250

16/07-06/08 星期四|5aF|Thu 19:00-22:00

A2藝術工作室(繪畫室),澳門回歸賀禮陳列館零層

Quadrado de Arte, R/C do HGM|Art Square, G/F of HGM

以針線代替畫筆,在繡花框內“畫”出妙不可言的世界。導師教授以平面為主的基本平面繡,配合貼布繡。主題以自由創作為主,學員按自己喜好和風格進行創作,完成至少一件完整的作品。學員須自備繡框、繡針各色繡線、水消筆及各類配件,大小剪刀各一把,各色布料、無紡布若干。上述物料可由導師代購,約澳門幣 250元。 E que tal utilizar um bastidor em vez de uma tela, e agulha e linha em vez de pincéis para “pintar” um lindo quadro? O tutor irá ensinar como trabalhar no bastidor, tanto em bordado directo como em aplicado. Os alunos são incentivados a criar livremente pelo menos uma peça e devem trazer consigo um bastidor, agulhas, linhas de várias cores, marcadores de tinta hidrosolúvel, acessórios, dois pares de tesouras, um grande e outro pequeno, tecidos de cores variadas e várias peças de pano para bordar. O tutor poderá, também, preparar materiais especiais, ao custo de MOP250 por aluno. In this workshop, thread, in lieu of painting pen, will paint a whole wonderful world on the embroidery hoop! The tutor will mainly teach the basics of surface embroidery, and also applique embroidery. In the creative part, the theme is free, allowing participants to create according to their own preferences and style. In the end, each participant is required to complete at least one piece of embroidery work! Participants should bring the embroidery hoop, colour threads and embroidery needles, water erasable pen and other accessories, as well as scissors (1 big, 1 small), colour cloth and non-woven fabrics. Some specific materials (MOP250) can be purchased from tutor in the first class of the workshop.

紫砂壺工作坊 Workshop sobre Bules de Areia Púrpura

Purple Clay Teapot Workshop

年齡|Idade|Age >=16

課節|Lições|Lessons 8 (24 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 20

語言|Língua|Language 普通話|Mandarim|Mandarin

導師|Tutor|Tutor 蔡國傑|Cai Guo Jie

學費|Propinas|Fee 500

13/07-04/08 星期一、二|2aF e 3

aF|Mon & Tue 19:00-22:00

A2藝術工作室(綜合室),澳門回歸賀禮陳列館零層

Quadrado de Arte, R/C do HGM|Art Square, G/F of HGM

適合對紫砂壺製作有興趣的初學人士。本課程選用原礦紫砂土,並由導師示範紫砂

壺的各部位,學員可以由示範的過程中,明白紫砂壺的製作重點。學員須自備製壺

紫砂土和工具,如挖嘴刀、彎頭獨個、獨個、小皮筆、據車、木轉盤、劃子、木搭

子、鰟鮍刀。工具和物料也可由導師代購,約澳門幣 500 元。

Neste workshop o tutor irá demonstrar as fases de fabrico de um bule de chá de

cerâmica púrpura, para os alunos ficarem a conhecer a técnica, primeiro. Posteriormente,

os alunos terão oportunidade de experimentar eles próprios a técnica demonstrada.

Cada participante deve trazer os seus próprios utensílios e argila púrpura.

O tutor poderá, também, preparar materiais especiais, ao custo de MOP500 por aluno.

The course involves original purple clay teapots (Zisha). The tutor will demonstrate how to

make each part of the purple clay pot, showing participants the particular techniques in

making the utensil. Participants should bring teapot making tools and purple clay.

Some specific materials (MOP500) can be purchased from tutor in the first class of the

workshop.

紙漿立體造形創作 Workshop Criativo de Papel Mache em 3D

3D Paper Pulp Creative Workshop

年齡|Idade|Age >=16

課節|Lições|Lessons 6 (18 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 12

語言|Língua|Language 普通話|Mandarim|Mandarin

導師|Tutor|Tutor 林鴻文|Lin Hong-Wen

學費|Propinas|Fee 350

15/07-24/07 星期三、四、五|4aF, 5

aF e 6

aF|Wed, Thu & Fri 19:00-22:00

A2藝術工作室(綜合室),澳門回歸賀禮陳列館零層

Quadrado de Arte, R/C do HGM|Art Square, G/F of HGM

適合具繪畫及創作基礎之人士。紙漿塑形課程是利用平常所見的廢紙經碎化打漿後

加以利用可塑造成平面、浮雕甚或是立體造型,如面具、公仔或藝術造形。工作坊

教授紙漿製作,以及小型的平面或立體造型創作技法。

學員須準備素描本、上色顏料及工具、造型工具、圍裙、手套等,詳細用具導師將

於開課時說明。另按個人創作構思自備創作物料,如廢飲品膠樽(大小不拘)、發泡膠、

舊報紙等。該課程學員需使用到大型電動攪拌機。

Depois do papel usado ser feito em polpa, obtem-se papel machê que serve para criar

formas planas, em relevo ou até mesmo tridimensionais, como máscaras, bonecas e

outras formas artísticas. Este workshop irá ensinar a ser criativo com papel machê, bem

como as técnicas de fabrico de pequenas formas planas e tridimensionais. Os

participantes devem trazer um livro de desenho, pigmentos de coloração e ferramentas

de molde, avental, luvas, etc. Antes do início do workshop, o tutor irá informar em

pormenor sobre os equipamentos necessários. Além disso, segundo a sua própria ideia

criativa, cada participante deve preparar os seus materiais, como garrafas plástico usadas

de diferentes tamanhos, esferovite, jornais antigos, etc. Neste curso será manuseada

batedeira de massa industrial.

After shredding and pulping, wasted paper can be transformed to plane, embossed or

even dimensional shapes, such as masks, dolls or other artistic forms. This workshop will

teach how to create using paper pulp, as well as creative techniques of producing small

plane and 3D forms. Participants should prepare sketchbook, color pigments and molding

tools, apron, gloves etc., Tutor will advise the details of needed instruments in the

workshop opening. Besides, according to individual creative idea, every student should

prepare his/her own materials, such as discarded plastic beverage bottles (can be in

different sizes), plastic foam, old newspapers, etc. In this workshop, participants will use

industrial dough mixers.

複合媒材立體裝置創作 Workshop Criativo de Mixed Media em 3D

3D Mixed Media Creative Workshop

年齡|Idade|Age >=16

課節|Lições|Lessons 8 (28 小時|horas|hours)

名額|Vagas|Quota 12

語言|Língua|Language 普通話|Mandarim|Mandarin

導師|Tutor|Tutor 林鴻文|Lin Hong-Wen

學費|Propinas|Fee 550

18/07-26/07 星期六、日|Sáb e Dom|Sat & Sun

10:00-13:00 及 14:00-18:00

A2藝術工作室(綜合室),澳門回歸賀禮陳列館零層

Quadrado de Arte, R/C do HGM|Art Square, G/F of HGM

適合具繪畫及創作基礎之人士。本工作坊將以媒材為探索工具,藉着創作材質多樣

性的開發,從而達至創作思維的提升。工作坊將引導學員探討個人創作與媒材屬性

的配合與綜合運用。

學員須自備個人習慣性創作工具,如油彩或丙烯顏料、畫筆、圍裙、手套等,詳細

用具導師將於開課時說明。另按個人創作構思自備創作物料,如木板、鐵、廢棄物、

用作拼貼或空間裝置的現成物等。該課程學員可能使用到電鋸或大型電動攪拌機。

Este workshop irá explicar como os diversos materiais podem constituir ferramentas de

exploração, transmitindo aos participantes ideias criativas avançadas sobre como

explorar uma diversidade de media. Os participantes devem preparar as suas próprias

ferramentas criativas, tintas a óleo e acrílico, pincéis, avental, luvas, etc. e antes do início

do workshop, o tutor irá informar em pormenor sobre os equipamentos necessários.

Além disso, segundo a sua própria ideia criativa, cada participante deve preparar o seus

materiais, tais como uma tábua de madeira, ferro, objectos de sucata ou quaisquer

outros ready-made para as colagrafias e as instalações espaciais, etc. Neste curso serão

manuseados serra eléctrica e batedeira de massa industrial.

This workshop would treat medias as tools of exploring, participants would get advanced

creative thinking through the exploitation of media diversity. Participants should prepare

their own habitual creative tool, e.g. oil or acrylic paint, paintbrushes, apron, gloves etc.,

Tutor will advise the instrument details in the workshop opening. According to individual

creative idea, every student should prepare his/her own materials, such as wooden board,

iron, wasted objects, or ready-made objects for collagraph and spatial installations, etc.

In this workshop, participants will use Chainsaw and industrial dough mixers.

報名須知

報名採用 “先報名、獲通知、後繳費” 方式,如報名人數超過限額將以電腦

抽籤方式錄取。

1. 報名

有興趣人士可於 6 月 10 日(星期三)至 17 日(星期三)以下列方式進行報名:

◆ 現場報名:

將填妥的報名表格遞交至各“現場報名”地點 (包括:澳門藝術博物館、民政

總署各區服務站及市民服務中心)。詳細資料如下:

.澳門藝術博物館接待處

辦公時間:上午十時至下午六時三十分,中午照常辦公,逢星期一休息

地址:澳門新口岸冼星海大馬路澳門藝術博物館一樓

.民政總署服務站

辦公時間:上午九時至下午七時,中午照常辦公,逢星期六、日及公眾假期

休息。

地址: 中區服務站 – 南灣大馬路 804 號中華廣場二樓

台山服務站 – 台山巴坡沙大馬路 127 號嘉翠麗大廈 B 座地下

下環服務站 – 李加祿街下環街市市政綜合大樓四樓

.市民服務中心

辦公時間:上午九時至下午六時,中午照常辦公,逢星期六、日及公眾假期

休息。

地址: 中區市民服務中心 – 澳門三盞燈 5 及 7 號三盞燈綜合大樓三樓

北區市民服務中心 – 黑沙環新街 52 號政府綜合服務大樓

離島市民服務中心 – 氹仔黑橋街平民新村 75K 號

◆ 傳真報名:

將填妥的報名表格傳真至 8395 0480。

◆ 網上報名:

於藝博館網頁 www.MAM.gov.mo 提交報名表。

2. 錄取

◆ 如人數不超過預定名額,符合資格及交齊資料之報名者將自動被錄取,而課程之

餘額將轉以先到先得形式接受報名,有興趣人士可於錄取公布日起到“現場報名

"地點辦理報名,並即時繳交學費。

◆ 倘若人數超過該課程之限額,則以抽籤錄取。抽籤所得之第一期錄取名單於 6

月 23 日(星期二)在藝博館網頁及藝博館一樓接待處張貼公布。同時將列出按

抽籤順序排列的十五位或以內之備選名單。

◆ 第一期名單之錄取者如未能依時繳費,將視作放棄,餘下名額由備選名單者補上。

餘下名額的數量將於 6 月 26 日(星期五)中午於藝博館網頁及藝博館接待處張

貼公布。為有效進行候補程序,前述的備選名單的十五位或以內之人士如有意候

補上述名額,必須於 6 月 26 日(星期五)下午三時至六時致電 8791 9815 登

記候補申請。候補登記時間結束後,藝博館將按來電登記者在備選名單的抽籤先

後順序來填補上述名額。如首位備選者沒有依時來電,則由排位二之備選者補上,

如此類推,直至額滿。候補錄取者被納入為第二期錄取名單。

3. 繳費

◆ 第一期繳費日期為 6 月 23 日(星期二)至 25 日(星期四),繳費可於上述“現

場報名”地點辦理。第二期繳費日期為 6 月 27 至 28 日(星期六、日),繳費

只可於藝博館辦理。逾期作廢。

◆ 除特別註明外,課程學費不包括材料費。錄取者須以澳門幣繳付課程學費,並以

現金或劃線支票交付。支票抬頭請寫“民政總署”。

4. 優惠

◆ 繳費時出示有效之澳門教師證或藝博館之友會員證。澳門教師及藝博館之友普通

會員可享八折優惠;藝博館之友永久會員更享半價。

5. 備註

◆ 年齡之計算以2015年6月10日為準。繳費時或須出示身份證明文件以作查核。

◆ 每人限報最多三項課程,不可同時報讀有時間重疊之課程或同課程不同之班別。

一經錄取不得因私人理由更改報讀之課程或班別。

◆ 資料不全或不明確者,恕不受理。報名表格內的個人資料只供藝博館作安排活動

之用。

◆ 凡錄取後不繳費或上課不足 75%之人士,下一季度之課程報名只作後備處理。

◆ 若遇特殊情況,藝博館保留取消任何課程的權利。除藝博館主動取消課程,否則

一切已繳學費,概不退還。已繳費用及學額亦不得轉讓他人。

◆ 課程資料若有變動,以藝博館網頁最新資料為準,恕不另行通知。

Método de Inscrição:

A inscrição far–se–á na base de “inscreva–se primeiro, informe–se e pague depois”. Se o número de candidatos exceder a quota dos cursos, a admissão será decidida por ‘sorteio de computador’.

1. Inscrição Os interessados podem inscrever–se entre 10 (quarta-feira) e 17 (quarta-feira) de Junho de uma das seguintes formas: * Inscrição no local: é favor apresentar o formulário de inscrição devidamente preenchido no

MAM, nos Posto de atendimento e Informação do IACM ou nos Centro de Prestação de Serviços ao Público. Os locais da inscrição são indicados a seguir. ‧Recepção do MAM

Horário de funcionamento: 10:00 às 18:30 horas, encerrado à Segunda–feira. Endereço: 1º andar do Museu de Arte de Macau localizado no Centro Cultural de Macau, Av. Xian Xing Hai, NAPE, Macau

‧Posto de Atendimento e Informação do IACM Horário de funcionamento: 9:00 às 19:00, encerrado aos Sábados, Domingos e Feriados. Endereços: Posto de Atendimento e Informação Central, Avenida da Praia Grande, Nº 762–804, Edifício China Plaza, 2º andar; Posto de Atendimento e Informação da T’oi Sán, Av. de Artur Tamagnini Barbosa, Nº127, R/C, Edf. D. Julieta Nobre de Carvalho, BL B; Posto de Atendimento e Informação de S. Lourenço, Rua de João Lecaros, Complexo Municipal do Mercado de S. Lourenço, 4°andar;

‧Centro de Prestação de Serviços ao Público Horário de funcionamento: 9:00 às 18:00, encerrado aos aos Sábados, Domingos e Feriados. Endereços: Centro de Prestação de Serviços ao Público da Zona Central, Rotunda de Carlos da Maia, Nos. 5 e 7, Complexo da Rotunda de Carlos da Maia, 3º andar Centro de Prestação de Serviços ao Público da Zona Norte, Rua Nova da Areia Preta, no. 52, Centro de Serviços da RAEM; Centro de Prestação de Serviços ao Público das Ilhas, Rua da Ponte Negra, Bairro Social da Taipa, Nº 75 K.

* Inscrição por fax: é favor enviar o formulário de inscrição devidamente preenchido para o número de fax 8395 0480.

* Inscrição por Online: www.MAM.gov.mo

2. Admissão de Candidatos * Se o número de candidatos não exceder o número de vagas, os que entregaram todos os

documentos exigidos serão admitidos de imediato. As restantes vagas serão preenchidas com base na ordem de inscrição (‘first come, first served’). Os interessados podem entregar o seu pedido e pagar as propinas do curso nos locais de inscrição indicados, a partir da data do aviso (de lugares vagos).

* Se o número de candidatos for superior à quota do curso, as inscrições serão decididas por sorteio. Com base neste, a Lista de Admissão da 1ª Fase e a lista de espera dos primeiros

quinze vencedores estarão sujeitas a anúncio no website do MAM e afixadas na recepção do MAM do 1º andar, no dia 23 de Junho (terça-feira).

* Se os candidatos em Lista de Admissão da 1ª Fase não pagarem a propina na altura devida, a sua inscrição ficará anulada e as vagas serão preenchidas por lista de espera. O aviso sobre o número de vagas disponível será anúncio no website do MAM e afixadas na recepção do MAM do 1º andar, ao meio-dia de 26 de Junho (sexta-feira). Para facilitar os procedimentos, os quinze (ou menos) candidatos em lista de espera deverão confirmar a sua inscrição, através do número de telefone 8791 9815, entre as 15 e as 18 horas do dia 26 de Junho (sexta-feira). A seguir, o MAM preencherá as vagas com os candidatos que telefonaram, consoante a ordem da prioridade da lista de espera. Se o candidato com prioridade mais alta falhar o telefonema de confirmação, será substituído pelo seguinte e assim sucessivamente, até serem preenchidas todas as vagas. Finalmente, todos os candidatos restantes em lista de espera serão colocados numa Lista de Admissão da 2ª Fase.

3. Pagamento das Propinas do Curso

* O primeiro prazo de pagamento (para Lista de Admissão da 1ª Fase) será entre o dia 23 (terça-feira ) e 25 (quinta-feira) de Junho nos locais da inscrição. No entanto, os candidatos da Lista de Admissão da 2ª Fase só pode pagar no MAM, o prazo sendo entre o dia 27 (sábado) e 28 (domingo) de Junho.

* A falta de pagamento implica a anulação da inscrição. A menos que seja expresso, as propinas do curso excluem o custo dos materiais. O pagamento deverá ser efectuado em patacas, em dinheiro ou em cheque cruzado e em nome do IACM – Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais.

4. Privilégios * Os Amigos do MAM - Comun e professores locais podem beneficiar de 20% de desconto

sobre a propina do curso. Os Amigos do MAM – Vitalícios têm descontos de 50%. Para beneficiar do desconto é favor apresentar no acto de pagamento o cartão de membro de Amigos do MAM ou um documento válido de identificação de como é professor em Macau.

5. Observações * A idade será determinada em função do dia 10 de Junho 2015. No acto de pagamento das

propinas do curso, o/a candidato/a poderá ter de apresentar o seu documento de identificação pessoal, para efeitos de verificação.

* Cada candidato pode inscrever-se num máximo de três cursos, não sendo permitida a frequência de cursos com horários sobrepostos ou de diferentes aulas do mesmo curso. Uma vez admitido, não se aceitam trocas de curso ou de classe por motivos pessoais.

* Os impressos que contenham informação incomplete ou inexacta não serão aceites. A informação facultada nos impressos de inscrição será utilizada apenas para as actividades do Museu de Arte de Macau.

* Os candidatos seleccionados que não efectuarem o pagamento atempadamente ou os participantes com uma frequência dos cursos inferior a 75%, serão considerados candidatos de lista de espera quando se inscreverem para próximo semestre de oficinas|curso serão colocados em lista de espera no próximo semestres de oficinas|cursos.

* Em circunstâncias especiais, o MAM reserva–se o direito de cancelar qualquer curso. Excepto se o curso for cancelado pelo MAM, as propinas pagas não serão reembolsadas. Não é permitido transferir propinas pagas ou lugares nos cursos para terceiras pessoas.

* O Museu não informará sobre alterações a este regulamento. É favor consultar o sítio web do Museu de Arte de Macau para possíveis alterações.

Application Info:

The Application is on a ‘Sign up first, get informed, and pay later’ basis. If the number of candidates

exceeds the course’s quota, admission to all courses will be decided by ‘computer lot’.

1. Application

Interested persons can register between 10 th (Wednesday) to 17 th (Wednesday) of June in the

following ways:

* Enrollment sites: please submit the filled application form to MAM, IACM Service Centres, or

Public Services Centres. Details are shown as below:

‧Reception of MAM

Office hours: 10:00 a.m. to 6:30 p.m., closed on Mondays.

Address: 1st Floor of Macao Museum of Art in Macao Culture Centre, Av. Xian Xing Hai,

NAPE, Macao

‧IACM Services Centres

Office hours: 9:00 a.m. to 7:00 p.m., closed on Saturdays, Sundays and public holidays.

Address:

Central District Service Centre , Av. Praia Grande, No. 762–804, Ed. "China Plaza",

2nd Floor;

Toi San Service Centre , Av. Artur Tamagnini Barbosa, 127–129, r/c; Ed. D. Julieta

Nobre de Carvalho, Block B;

S. Lourenço Service Centre , Rua de João Lecaros, Complexo Municipal do Mercado

de S. Lourenço, 4°andar;

‧Public Service Centres

Office hours: 9:00 a.m. to 6:00 p.m., closed on Saturdays, Sundays and public holidays.

Address:

Central District Public Services Centre , Rotunda de Carlos da Maia, Nos. 5 e 7,

Complexo da Rotunda de Carlos da Maia, 3º andar

Northern District Public Services Centre , Zona Norte Service Centre, Rua Nova da

Areia Preta, No. 52, Centro de Serviços da RAEM;

Islands District Public Services Centre , Rua da Ponte Negra, Bairro Social da Taipa,

No. 75K, Taipa.

* Apply via fax: please send the filled application form to 8395 0480.

* Sign up Online: www.MAM.gov.mo (Portuguese only).

2. Admission

Admission by Computer Lots:

* If the number of candidates is within the course’s quota, qualified applicants who submit full

required documents will be promptly admitted. The remaining quota will then be open for

application on a ‘first come, first served’ basis. Interested persons can submit application and

pay the course fee at the enrollment sites, from the date of notice (of remaining seats).

* If the number of applicants exceeds the course’s quota, admission will be decided by draw.

Based on this, the first Admission List and the waiting list of the first 15 or so winners will be

announced on MAM website, and also posted at the reception of MAM, 1st floor, on 23rd

(Tuesday) of June.

* If applicants on the first admission list fail to pay on time, application will be void, and the

remaining quota will be open to applicants on the waiting list. The notice on the remaining

quota will be posted on the MAM’s website and MAM’s reception bulletin board at 12 p.m. on

26 th (Friday) of June. To streamline procedure, those 15 or less applicants on waiting list must

confirm by calling 8791 9815 on 26 th (Friday) of June, from 3 to 6 p.m., Afterwards, the MAM

will fill the remaining quota with those who have called, based on the priority of waiting list. If

the person with the highest priority fails to call, the person with the second highest priority

will take his/her place, and so on until the full quota is filled. Finally, all standby applicants

will be placed on the Second Admission List.

3. Payment of Course Fee

* Payment date for the first admitted: 23rd (Tuesday) to 25th (Thursday) of June at the

Enrollment sites; for the second admitted: 27 th (Saturday) to 28 th (Sunday) of June, only at the

Macao Museum of Art. (Failure to pay within the specified period will be void admission).

Unless otherwise specified, the course fee excludes the cost of materials. Payment should be

made in MOPby cash or crossed check (please issue check payable to IACM).

4. Privileges

* Friends of MAM – Ordinary Member and local teachers can enjoy 20% discount off the course fee; Friend of MAM – Life Member can even enjoy half price. To enjoy the privilege, please present upon payment Friends of MAM membership card or a valid Macao teacher card.

5. Remarks

* Age is determined as of 10 th June 2015. When paying the course fee, the admitted candidate

may be required to present his/her identity document for verification.

* Each applicant can enroll in a maximum of 3 courses. It’s not allowed to enroll in courses with

conflicting schedule or in different classes of same course. After being admitted no changes of

course or class are allowed due to private reasons.

* Forms with incomplete or unclear information will not be accepted. Information in the

application forms will be used for the activities of MAM only.

* Selected candidates who fail to pay course fees on time, or participants with an attendance of

less than 75%, will be considered second–line candidates in their application for future

courses.

* Under special circumstances, MAM reserves the right to cancel any course. Unless the course

is cancelled by MAM, paid fees are not refundable. Transfer of paid fees and course seats to

third persons is not allowed.

* Museum will not advise further amendments of these rules. Please refer to information posted

on Macao Museum of Art website.

上課須知 1. 藝博館保留調整章程內所列上課日期、時間、地點、人數及導師之權利。上課期間如有

更改或其他緊急通知,學員可獲短訊通知。如學員未能於指定日期上課,藝博館將不會為個別學員再安排補課或辦理任何退款手續。

2. 除特別安排外,所有課程於公眾假期停課。 3. 請攜帶身份證或學員證上課,否則藝博館有權禁止學員進入教室。 4. 颱風及暴雨警告

◆ 熱帶氣旋:(一)在上午七時正或在中午十二時正仍然懸掛三號風球,兒童班及親子班分別於上午停課或下午至晚間停課,但青少年班及成人班照常上課;(二)在上午七時正或在中午十二時正仍然懸掛八號或以上風球,所有課程分別於上午停課或下午至晚間停課。(三)當日曾懸掛八號或以上風球,如果八號或以上風球除下,並在上午七時正仍然懸掛三號◆風球,所有課程停課。且此情況本款(一)項規定不適用。

◆ 暴雨:(一)當暴雨警告信號在上午七時至九時或中午十二時至下午二時發出或仍然生效,所有課程分別於上午停課或下午至晚間停課。

5. 除特別註明外,學員須自備物料上課,需額外準備的物料將於課堂通知。 6. 學員應妥善愛護上課場所內之教具、教學設備、各項器材及設備,同時就課堂提供之物

料亦應節約使用,切勿浪費。使用完的物品、物料及設備等均需清潔好並放回原位。 7. 所有上課場地內禁止進食。學員上課時必須關掉手機及傳呼機。請遵守《公共地方總規

章》。 8. 如學員未能依從導師或藝博館工作人員指示,破壞上課秩序,或於課堂中騷擾其他學生

上課,導師及藝博館工作人員有權勸喻之。屢勸不聽者,主辦者有權即時終止其上課,並有權禁止其日後報讀課程。

9. 所有課堂派發的課程教材及資料只供學員修讀之用,所有版權均屬藝博館所有。除得到藝博館准許外,學員嚴禁於藝博館及上課場地範圍內進行錄音、攝錄等活動。即使獲得批准,亦必須根據藝博館的要求進行。

10. 藝博館會安排工作人員(導師或助理等)以相片或錄像形式記錄上課及活動的情況,包括學員上課作業的進度等,作為課程評估和持續改善之用。另,在有需要時亦會採用部分圖像紀錄作為同類型活動宣傳推廣之用,事前不會通知當事人。

11. 學員上課不足 75%,下一季度之課程報名只作後備處理。 12. 學員借用儲物櫃、版畫室儲物抽屜及課室內存放的私人物品,以及課堂作品,如有遺失

及損壞本館恕不負責。學員亦需在課程完結後 14 天內清走上述物品。需提前致電 8504 1805 預約取回時間。逾時未取的物品,本館將當作棄置物銷毀處理。

13. 參加課程之學員,其出席率達 75%,可於課程結束後一個月內提出書面申請,要求由民政總署頒發研習證書(出席證明),逾期恕不受理。申請信可交往藝博館接待處,經審核成功申請者在獲得通知後須親臨領取。

14. 本章程所列之課程為民政總署「好公民獎勵計劃」指定活動之一,學員可於課程完結後憑課程收據及好公民獎勵計劃小冊子前往藝博館售票處蓋印。每項課程只限蓋章一次。查詢「好公民獎勵計劃」請電 2847 1371。

15. 藝博館已加入教育暨青年局主辦之「終身學習獎勵計劃」之聯網機構。學員在完成每一個課程後,憑課程收據到藝博館售票處辦理手續,將獲發經確認之「活動記錄頁」一份。查詢計劃詳情可瀏覽「終身學習獎勵計劃」網頁 www.dsej.gov.mo/ppac 或致電(853)2842 2780。

Sobre os cursos

1. Museu de Arte de Macau (MAM) tentará providenciar o orientador do curso na data, hora e

local especificados no plano do curso. Durante o período do curso, os participantes receberão

notificação através de SMS de quaisquer alterações ao acima disposto ou de novas informações.

Os alunos serão notificados caso seja necessário efectuar alterações. Se os alunos não puderem

frequentar as lições nas datas designadas, o MAM não reporá as lições nem reembolsará os

alunos.

2. Todas as aulas serão interrompidas nos feriados públicos excepto em caso de situação especial.

3. É favor exibir o cartão de identidade ou de estudante ao frequentar as classes, caso contrário o

MAM reserva o direito de proibir a entrada.

4. Em caso de sinais de aviso de mau tempo ou de tempestade tropical

˙ Tempestade tropical (tufão): (1) No caso de estar içado o Sinal de Tufão nº 3 às 7 horas,

as aulas do período da manhã dos cursos infantis e dos cursos de pais e filhos serão

canceladas. No caso de estar içado o Sinal de Tufão nº 3 ao meio dia, as aulas do período

da tarde e da noite serão canceladas. As aulas dos cursos para jovens e adultos não serão

afectadas. (2) No caso de estar içado o Sinal de Tufão nº 8 às 7 horas, serão canceladas

todas as aulas do período da manhã. No caso de estar içado o Sinal de Tufão nº 8 ao meio

dia, serão canceladas todas as aulas do dia. (3) Se no dia for içado o Sinal de Tufão nº 8 e

mais tarde passar a sinal 3, mas ainda estiver içado às 7 horas, serão canceladas todas as

aulas. Neste caso não se aplica o disposto no ponto 1.

˙ Em caso de mau tempo: Se o sinal de mau tempo (Bola preta) for içado entre as 7 e as 9

horas e se mantiver em vigor, serão canceladas todas as aulas do período da manhã. Se o

sinal de mau tempo (Bola preta) for içado entre as 12 e as 14 horas e se mantiver em

vigor, serão canceladas todas as aulas do período da tarde e da noite.

5. Excepto em caso de notificação especial, os estudantes poderão necessitar de trazer materiais

extra para as lições.

6. Recomenda-se que os participantes utilizem todos os utensílios didácticos, equipamentos e

demais dispositivos com o maior cuidado, evitando danos e desperdício, e procedam à sua

limpeza após utilização, antes de os voltar a colocar nos respectivos lugares.

7. É proibido comer em todos os locais dos cursos. Os estudantes deverão desligar os telefones

móveis e pagers durante as lições. É favor cumprir o Regulamento Geral dos Espaços Públicos.

8. Os estudantes que não cumprirem as instruções do tutor ou do pessoal do Museu de Arte de

Macau, que não observem as regras da sala de aulas ou que perturbem outros estudantes

durante as aulas, serão avisados pelo tutor ou pelo pessoal do MAM. Se voltarem a ocorrer

distúrbios nas aulas após avisos repetidos, a Organização solicitará aos transgressores para

deixarem as salas de aula e estes podem inclusive ser proibidos de inscreverem em cursos

futuros.

9. Os materiais e informação dados pelo MAM são para uso dos alunos do curso. O MAM

reserva todos os direitos de autor. Os estudantes estão proibidos de efectuar gravações de som,

vídeo ou ter outras actividades de gravação durante as liçõessem a autorização expressa do

MAM. As partes aprovadas devem agir de acordo com as condições do MAM.

10. O pessoal do MAM (monitor ou assistente) irá fotografar ou videografar as actividades do

curso, registando o progresso dos alunos, para posterior avaliação e aperfeiçoamento. De notar

que parte dos registos em fotografia ou vídeo poderão ser utilizados pelo MAM para promover

actividades similares, sem o prévio consentimento dos participantes.

11. Caso a frequência seja inferior a 75%, os candidatos serão colocados em lista de espera no

próximo semestres de oficinas|cursos.

12. Recomenda-se que os participantes mantenham todos os seus pertences e trabalhos nos cacifos

e gavetas de armazenagem do estúdio de gravura ou da sala de aulas. O MAM não assume

nenhuma responsabilidade por quaisquer perdas ou danos. Além disso, os participantes devem

retirar todos os seus trabalhos e utensílios dos locais acima referidos no prazo de 14 dias após o

término do curso, avisando previamente, através do telefone 8504 1805, a altura em que

pretendem vir buscá-los. Quaisquer objectos não retirados dentro do prazo atrás referido serão

deitados fora pelo MAM.

13. Os participantes em cursos, cuja assiduidade atinja os 75% podem solicitar, ao IACM, por

escrito, no prazo de um mês após a conclusão do curso, a emissão de um Diploma (Certificado

de Frequência). Os pedidos após o prazo estipulado não serão considerados válidos. Carta de

candidatura pode ser entregue na recepção do MAM. Após serem informados da atribuição do

certificado, o requerente deverá recolhê-lo, em mãos.

14. Os cursos referidos fazem parte das actividades promovidas no âmbito do Programa de

‘Atribuição de Prémios aos Bons Cidadãos’ do Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais.

Ao apresentarem os recibos de pagamento dos cursos na recepção do Museu de Arte de Macau,

os alunos podem carimbar as suas cadernetas do Programa de ‘Atribuição de Prémios aos Bons

Cidadãos’. Cada curso dá apenas direito a um carimbo. Para informações mais detalhadas

sobre o Programa de ‘Atribuição de Prémios aos Bons Cidadãos’ é favor telefonar para o

número (853) 2847 1371.

15. Museu de Arte de Macau associou-se ao ‘Projecto do Prémio sobre a Aprendizagem Contínua’

organizado pela Direcção dos Serviços de Educação e Juventude. Ao apresentarem o recibo do

curso completo do Museu de Arte de Macau na recepção do mesmo Museu, os alunos do curso

receberão um livro de registo de actividade concluída. Para mais informações sobre o Prémio,

é favor visitar a página web do Prémio no endereço www.dsej.gov.mo/ppac ou telefonar para o

n.º (853) 2842 2780.

About the Course

1. Macao Museum of Art (MAM) will try to arrange the assigned tutor for the course

on the specified date, time and venue stated in the course outline. The museum

reserves the right to change arrangements for the course. During the course period

participants will receive notification by SMS for any alteration to the above

information or any new info. If students cannot attend class on assigned dates, MAM

will not make up classes or reimburse students.

2. All classes will be suspended during public holidays except by special arrangement.

3. Please present identity card or student card when attending class otherwise MAM

reserves the right to prohibit entry.

4. Typhoon and Rainstorm Warning Signals

˙ Tropical Cyclone: (1) With the hoisting of Typhoon Signal No. 3 in effect at 7am,

morning classes of Children’s courses and parent-child courses will be cancelled;

with the hoisting of Typhoon Signal No. 3 in effect at 12am, their afternoon or

evening classes will be cancelled. In both cases youth and adult courses classes will

go on as usual. (2) In the case of Signal No. 8 or above issued remaining valid at

7am, morning classes of all courses will be cancelled; in the case of Signal No. 8 or

above issued remaining valid at 12am, all afternoon or evening classes will be

cancelled. (3) If on the date Signal No. 8 or above is issued, but is downgraded to

Signal No. 3 but still in effect at 7am, then all classes shall be cancelled. In this case,

provisions in Item 1 do not apply.

˙ Rainstorm: If rainstorm warning signal is issued between 7-9am and remain valid

during the period, all morning classes will be cancelled; If rainstorm warning signal

is issued between 12-2pm and remain valid during the period, afternoon and evening

classes will be cancelled!

5. Except for special notification, students may need to bring extra materials for the

class. Students will be informed to bring the necessary materials during the class.

6. Students are advised to use all the teaching aids, equipment and devices with care,

and not to waste the materials provided in course. They should also clean items,

materials, and equipment after usage, before placing them back.

7. Food and smoking are prohibited in all venues. Students must switch off mobile

phones and pagers during class. Please abide by the General Regulation Governing

Public Places.

8. Student who fail to comply with the instructions of the tutor or the staff of Macao

Museum of Art, break classroom regulations or disturb other students during the

class, will be admonished by the tutor or staff of MAM. Should further disruption of

classes occur after repeated warnings, the organiser will ask the offender(s) to leave

the class and they may be forbidden to enroll in further courses.

9. Hand-outs, materials and information given by MAM are for the use of students on

the course. MAM reserves all copyright. Students are prohibited from making sound

recordings, video recordings or to engage in other recording activities during class

without the expressed permission of MAM. Approved parties should also act

according to requirements of MAM.

10. MAM staff (tutor or assistant) will photograph or videotape course activities,

recording the students’ progress for evaluation and to seek improvement. Moreover,

part of the photographs may be used for promotion of similar activities without prior

consent from the participants.

11. If attendance is less than 75%, those candidates will be placed on waiting list for

their application of next term’s workshops/ courses.

12. Students are advised to keep their belongings and works in the lockers, storage

drawers of the printmaking studio, and classrooms. MAM accepts no responsibility

for the loss or damage of any articles. Moreover, students must remove their

personal tools or works from the above-mentioned places within 14 days after the

course ends, calling in advance 8504 1805 to notify when they’ll pick up their items.

Any items not retrieved by the stated deadline will be disposed of by the MAM.

13. Participants whose attendance rate reaches 75% can apply to IACM in writing,

within one month after completion of the course, for the issuance of a Study

Certificate (Attendance Certificate). Applications after the specified deadline will not

be valid. Application letter can be delivered to MAM reception. Upon being informed

of the grant, applicants must come and collect the certificate in person.

14. The courses featured in this article are part of the designated activities falling under

the Good Citizens Award Scheme of the Civic and Municipal Affairs Bureau. By

presenting their course receipts at the ticketing office of the Macao Museum of Art,

students may have their Good Citizens Award Booklets stamped. Each course is

limited to one stamp. For details of the Good Citizens Award Scheme, please call

(853) 2847 1371.

15. The Macao Museum of Art has joined the ‘Lifelong Learning Incentive Scheme’

organised by the Education and Youth Affairs Bureau. On production of the receipt

of a completed course at the ticketing office of the Macao Museum of Art, students

will be granted a ‘verified registered page of activity’. For details of the scheme,

please visit the Lifelong Learning Incentive Scheme at www.dsej.gov.mo/ppac or call

(853) 2842 2780.

*澳門藝術博物館保留對以上須知之解釋權。如對藝博館課程有任何意見或建議,可

電郵至[email protected]

*O Museu de Arte de Macau reserva o direito de interpretação final do regulamento

acima exposto. Caso deseje apresentar

alguma sugestão ou opinião sobre os cursos, é favor enviar-nos um email para o

endereço [email protected].

*Macao Museum of Art reserves ultimate right of interpretation of above regulations.If

you have any opinions or suggestions on the courses held by MAM simply e-mail us at:

[email protected].