خوشحال جاګېردار، زميندار که منصبدار jan-june 2019/takatoo...
TRANSCRIPT
i
Bilingual/Bi-Annual Pashto/English Research journal
Issue No 21.Volume No 11
January-June 2019
TAKATOO ISSN:2075-5929
Editor: Prof.Dr. Fiazullah Khan Panezai
Co-Editor: Dr.Abdul Rehman Kakar
Department of Pashto,University of Balochistan,Quetta Email: [email protected]
Website: http://takatoo.uob.edu.pk/Takatoo/index.php?PHPSESSID=bf1df11ab7b43051dfc71410bb8f9a6b Facebook: https://web.facebook.com/profile.php?id=100013940013327
ii
Department of Pashto,University of Balochistan,Quetta
Patron in Chief: Prof.Dr.Javed Iqbal,
Vice Chancellor,
University of Balochistan,Quetta
Chief Editor: Dr.Faizullh Khan Panezai
Editor: Dr.Faizullh Khan Panezai
Co-Editor: Dr.Abdul Rehman Kakar
Associate Editors: Sharif Khan
Samiullah
Naheed Ali
Composer: Abdul Jamil Khan Tareen
iii
International Editorial Board
1. Prof. Dr. Lutz Rzehak, Central Asian Department, Humboldt University
Berlin, Germany
2. Prof. Dr. Heinz Werner Wessler, Department of Lingustics and Philology,
Uppsala University Sweden
3. Prof. Dr. Jonny Cheung, Department of the languages and cultures of the near
and Middle East, University of London
4. Dr. Anders Widmark, Faculty Member, Department of Lingustics and
Philology, Uppsala University Sweden
5. Prof. Dr. Halil Toker, Chairman, Department of Urdu language and literature,
Faculty of Letter, University of Istanbul, Turkey
6. Dr. Dawood Azami, Program Manager, British Broadcasting Corporation
(BBC), London
7. Prof. Dr. Muhammada Jan Huqpal, Department of Pashto, Faculty of
Languages and Literature, University of Kabul, Afghanistan
8. Dr.Abdul Zahir Shakeeb, Academy of Sciences, Islamic Republic of
Afghanistan
iv
National Editorial Board
1. Prof. Dr. Nasrullah Jan Wazir, Director, Pashto Academy University of
Peshawar
2. Prof. Dr. Abdullah Jan Abid, Chairman Pakistani Languages, Allama Iqbal
Open University Islamabad.
3. Prof. Dr. Muhammad Usman Tobawal, Director Pakistan Study Centre
4. University Of Balochistan, Quetta.
5. Dr. Ali Kumail Qazal Bash, Assistant Prof. Govt. Degree College, Zhob
6. Dr. Naseebullah Seemab,Professor Dept. of Pashto, University of
Balochistan, Quetta.
7. Dr. Barkat Shah Kakar, Assistant Professor, Dept. of Pashto, University of
Balochistan, Quetta.
8. Dr. Himayet ullah, Assistant Prof. National Institute of Historical Reasearch,
Quaid-I-Azam University, Islamabad Pakistan.
v
Disclaimer:
The published material in the journal TAKATOO contains exlusive/independent
opinions of the authors. The journal‘s agreement to the analysis/opinion of the author
is not necessary to be the same.
Subscription Rate:
Domestic Rs. 300/-
Outside Pakistan US $ 07
vi
Guidelines for Contributors
The prime objective of the Research Journal "TAKATOO" is to provide a forum for
the scholars engaged in the research of Pashto language and literature. Following are
the guidelines for the scholars/researchers contributing articles to the bilingual/bi-
annual Pashto research journal TAKATOO.
The authors may send their research papers both in English and Pashto on the themes
pertaining to Pashto language, literature, history, art, culture, linguistic, Sufism
(Tasauf), anthropology and archeology.
The research paper must be typed on A-4 size paper having an abstract in English
about 100-150 words.
Manuscript should be between 4000- 6000 words (including end notes and
references).
Quotations from foreign texts must be translated in the body of the paper, and
accompanied by the original in the endnotes.
The author‘s name, e-mail and mailing addresses and institutional affiliation should
appear on a separate title page.
Two hard coppies and a soft copy of the research paper may please be sent to the
Editor.
The authors are required to use MLA citation styles.
vii
List of contributors:
1. Rahila Khan Lecturer,Department of English,Govt Girls Post graduate College,
Quetta Cantt.
2. Zainab Akram Assistant Professor, Department of English, SBKWU, Quetta
3. Aziz Ahmed Lecturer, Department of Economic, BUITEMS Quetta
4. Dr.Noor Muhammad Associate Professor, Department of Management Studies,
BUITEMS Quetta
5. Dr.Fida Bazai Assistant Professor, Department of International Relations, University of
Balochistan Quetta
6.Nazir Ahmed Kasi Assistant Professor ,Department of Pakistan Studies University of
Balochistan, Quetta
7. Saba Zaidi Assistant Professor, Department of English, SBKWU, Quetta
8. Saman Assistant Professor, Department of English, SBKWU, Quetta
9. Dr. Badsha.I. rome Assistant Professor , Department of Pashto and Oriental Language, UoM
10. Muhammad Asif Imran,M.Phil scholar, Islamic Studies and Religious Affairs Department , UoM
11.Dr.Barkat Shah Kakar Assistant Professor, Department of Pashto, University of UOB, Quetta
12. Dr. Zubair Hasrat Chairmain, Department of Pashto, Govt Post graduate College,Sawabi
13. Dilawar Khan Kasi M.Phil Scholer, Department of Pashto, University of Balochistan, Quetta
14.Dr.Abdul Rehman Kakar Lecturer, Depatrment of Pashto, University of Balochistan, Quetta
15.Ajmal Shkulai Associate Professor, Pashto Department, Kabul University, Afghanistan
16. Mustafa Kamal Asisstant Professor, Govt. Degree College, ShabQadar, Charsada KPK
17. Muhammad iqbal Shakir Lecturer (PhD scholar UoP)، Government Degree College Batkhela
18.Mir Hassan Khan Atal M.Phil scholar, Department of Pashto, University of Balochista Quetta.
19.Dr.Bushra Ikram Assistant Professor، Pashto Academy,Peshawer University.
20.Muhammad Naseem afghan, M.Phil Scholar, Department of Pashto, UOB
21.Sharifullah Khattak PhD. Scholar, Pashto Academy, University of Peshawer
22.Dr. Habib Nawaz Head of department, Pakistani languages and culture, NUML Islamabad.
23.Farkhanda Jabeen Lecturer, department of Pakistani languages and culture, NUML
Islamabad
24. Samiullah Lecturer, Department of Pashto, University of Balochistan, Quetta
25. Taj Nabi Khan M.Phil Scholer, Pakistani Languages,literature ligustics Department,
Allama Iqbal Open University Islamabad
26.Muhammad Salim Kakar M.Phil Scholar, Department of Pashto, University of Balochistan, Qeutta
27.Prof.Dr.Muhammad Nasim Achakzai, Dean Faculty of Languages & Literature,
University of Balochistan, Quetta
viii
Contents (English Portion)
S.No Researcher Title Page
1 Rahila Khan
Zainab Akram
Prof. Dr.Muhammad
Nasim Achakzai
Appropriation of Language in "Stoned to
Death" the English translation of the Pashto
novella "Sangsaar"
9
2
Aziz Ahmed
Dr. Noor Mohammad
Dr. Fida Bazai
―Analyzing the Economic Modeling of
Pashtun Cultural Tradition of ―Ashar‖ for
Socio-economic Development of People of
Tribal Set-ups in Southern Pashtunkhwa
21
3
Nazir Ahmed Kasi
Saba Zaidi
Saman
Revolutionary Idealism as Theme: An
Analysis of Ajmal Khattak and Percy
Shelley‘s Poetry
36
4 Dr.Badshah-I-Rom
Muhammad Asif
Imran
An Analysis of Khushal Khan Khattak‘s
Insight to Religion and Faith
45
TAKATOO Issue 21 Volume 11 9 Jan-June 2019
Appropriation of Language in "Stoned to Death" the English translation
of the Pashto novella "Sangsaar" Rahila khan
Zainab Akram
Prof. Dr. Muhammad Nasim Achakzai
Abstract:
The present research attempts to investigate the strategies of language
appropriation utilized by Naseem Achakzai in the book "Stoned to
death, The Collected Stories" (2018). This book is a literary translation
of Pashto writing Sangsaar (1979) and other short stories composed by
an Afghan author Noor Muhammad Taraki. The hypothetical structure
utilized for this investigation is language appropriation. Appropriation
is characterized as a procedure by which an author claims another
culture and language by adjusting it as per one's very own necessities
and interests. This method is generally utilized by Post-colonial
scholars who appropriate English in their creation according to their
need. The information gathered from this investigation is examined
through various strategies of language appropriation as proposed by
Kachru (1983) and Ashcroft, Griffith and Tiffin (2002). These
strategies as suggested by Kachru (1983) are consisted of include
Translation equivalence, lexical innovations, Rhetorical and functional
styles and Contextual redefinition. While glossing, untranslated words,
interlanguage, syntactic fusion, and code-switching as suggested by
Ashcroft, Griffith and Tiffin (2002). Discoveries of the investigation
uncovered that the language appropriation strategies of Contextual
Redefinition, Translation Equivalence, Rhetorical and functional
styles,Untranslated words, Glossing,Syntactic fusion, and Code
Switching have been used in the text. Amongst them the use of
Translation Equivalence is most frequent.
Key words: Pashto literature, Language appropriation, Translation
Equivalence, Contextual Redefinition, Rhetorical and functional styles,
Glossing, Untranslated words, Syntactic fusion, Code Switching.
Introduction:
Pashto is the official language of Afghanistan spoken by eight million people
over there. It's spoken by six million people in Pakistan and fifty thousand people in
Iran (Morgenstierne, 1982). Afghanistan was noted for its awesome language even
before the Islamic accomplishment of Afghanistan from seventh to eleventh century.
Because of the Russian occupation from 1979 to 1989, and the resulting Taliban rule
in the mid-1990s, the writing in Afghanistan couldn't remain unaffected by the socio-
Lecturer,Department of English,Govt Girls Post graduate College, Quetta Cantt.
Assistant Professor, Department of English, SBKWU, Quetta
Dean Faculty of Languages & Literature, University of Balochistan, Quetta
TAKATOO Issue 21 Volume 11 10 Jan-June 2019
political circumstances winning there (Awan and Ali, 2012). The Modern Pashto
writing composed from nineteenth to twentieth hundreds of years was composed
affected by the British in this manner is named as the English Period (Afridi, 1990).
Noor Muhammad Taraki, the Pashto writer, an Afghan socialist statesman amid the
Cold War who filled in as President of Afghanistan from 1978 to 1979 is one among
the modern Pashto writers.
In the field of literature for centuries there has been a trend of literary
translation, in which literature has been translated from local to global or form global
to local languages according to the interest of readers (Boushaba, 1988). The
literature of Afghanistan too has been translated to different other languages. In
postcolonial hypothesis translation for quite a while has been a space of humanistic
order, and there has arisen inquiries of felicity and quality between the first and
deciphered abstract content (Ashcroft, Griffiths, & Tiffin, 2007)
Language is an important tool of communication in order to express ones
feelings, thoughts and ideas. Language is a tool to make social ties which are
developed with communicating with people around us (Diamond, 1959). Language
has its connection with culture and identity. What makes the identity of people of one
area unique and individual from people of other area is dependent on their language.
Language is the store of the historical backdrop of people which gives them their
identity. Oral declaration, in the type of adventures, folktales, melodies, ceremonies,
axioms, and numerous different practices, gives us a unique perspective of the world
we live in, and a unique ordinance of writing (Crystal, 2003).
Language appropriation a post-colonial term can be characterized as a
methodology in which post-colonial social orders embrace the parts of the imperial
kingdoms. It is the procedure through which the language is possessed to shoulder
the weight of one's own customary practices. Appropriation in various national
circles can be characterized as usurpation, in which writing and language are the
most dominant circles. In these two domains the overwhelming language and its
casual structures are appropriated in order to express social happenstances different
in nature, and to present these happenings into the dominant procedures of depiction
to exchange the most widespread imaginable group of onlookers (Ashcroft, Griffiths,
& Tiffin, 2007).
Postcolonial Writers like Raja Rao, Mulk Raj Anand and Chinua Achebe are
early instances of the individuals who trusted that the magnificent language should
have been changed in order to re-contextualize it and make it bear the weight of the
local experience. They establish the initial couple of authors who put their confidence
in what is depicted as the appropriation and localization of the English language
(Ashcroft, Griffiths, & Tiffin, 2007).
The Pakistani writers, Shazaf Fatima Haider's in her novel, "How it
Happened" ; and Ahmad Ali, in his novel "Twilight in Delhi", have utilized the
methods of linguistic appropriation as a weapon to revenge the restraining
infrastructure of colonizers. The analyses of the content of these novels demonstrate
TAKATOO Issue 21 Volume 11 11 Jan-June 2019
that the authors have utilized the strategies of language appropriation in these
novels and have highlighted Pakistani culture, language and values in Pakistani
English so as to convey the rich culture and legacy of this region of South Asia to
the Frontline (Khosa, Bano, Khosa, & Malghani, 2018; Akram & Ayub, 2018).
In the literature of Afghanistan language appropriation can be witnessed in
the novels of Khalid Hosseini. He has built up himself as a postcolonial novelist, who
has thought of indigenous social confidence conveyed using indigenous dialects in
his novels. In his books written in English about Afghanistan culture and society, he
has utilized diverse techniques of language appropriation. He also endeavours to
improve English dialect by adding phonetic effects from the Persian language, in
order to make it more Arabicized and Persianized for conveying the societal
encounters of Afghan culture (Awan and Ali, 2012).
The present research aims to investigate the strategies of language
appropriation utilized by Naseem Achakzai in the book "Stoned to death, The
Collected Stories". This book is a literary translation of Pashto short stories
composed by Afghan author Noor Muhammad Taraki‘s Pashto writing "Sangsaar"
(1979) and his other short stories. The language appropriation strategies adapted for
analysis of this writing are ones suggested by Kachru (1983); and Ashcroft, Griffiths,
& Tiffin (2004).
Literature Review:
Pashto Literature:
Pashto is a dialect spoken by eight million individuals in Afghanistan, by six
million individuals in Pakistan and by fifty thousand individuals in Iran. In
Afghanistan it is the official dialect. Pashto is named as Afghan too, yet Pashto is
viewed as the local and unique name (Morgenstierne, 1982).
Afghanistan for centuries has faced an amalgamation of history and the
societal crossover. Afghanistan for its magnificent language was reknown even
before the Islamic success of Afghanistan in the seventh through eleventh hundreds
of years. The Pota (Pata) Khazana, contains Pashto verse composed as far back as the
eighth Century. A portion of the well-known artists who were conceived or lived in
Afghanistan, incorporate Rumi, Khushal Khan Khattak, Rahman Baba, Ahmad Shah
Durrani, Timur Shah Durrani, Shuja Shah Durrani, Ghulam Muhammad Tarzi,
Ghulam Habib Nawabi, Massoud Nawabi and numerous others. The country,
additionally has various female writers, for example, Rabia Balkhi, seventeenth
century Nazo Tokhi, and others. Due to the Russian occupation from 1979 to 1989,
and the consequent Taliban rule in the mid-1990s, the writing in Afghanistan couldn't
stay unaffected by the socio-political situations prevailing there (Awan and Ali,
2012). The Modern Pashto literature written from 19th to 20th centuries was written
under the influence of the British, that is why, Abdur Rauf Nowsherwi terms this
period as the English Period. Rahat Zakheli, Sahibzada Muhammad Idrees and Noor
Muhammad Taraki are the famous Pashto writers of this period (Afridi, 1990).
TAKATOO Issue 21 Volume 11 12 Jan-June 2019
Noor Muhammad Taraki, the modern Pashto novel and story writer was an
Afghan communist statesman during the Cold War who served as President of
Afghanistan from 1978 to 1979. In 1937 he became Deputy Head of the Bakhtar
News Agency and became known throughout the country as an author and poet. His
works are usually viewed as embodying scientific socialist themes (Misdaq, 2006).
He has written novels and short stories which in their diction and subjects are purely
realistic. Common people from laboring society are the characters of his stories
whose hardships and struggles are given voice in Taraki‘s writings. His writings were
banned in Afghanistan and were considered to be a reflection of the socialist-political
ideas. Abdur Rasheed argues that the understanding of Taraki‘s writings have been
distorted, as his writings are reformative in nature . Taraki‘s novels include; Be-
Tarbiyata Zoi published in 1939, Sara, published in 1943, Spin and Da Bang Musafri
both published in 1958, and Sangsaar published in 1979. His novels remain
fragmentary as there installments were not allowed to be published (Khalil, 2000).
Stoned to Death: The Collected Stories (2018) is an English translation of Taraki‘s
Pashto writing Sangsaar (1979) and his other short stories, translated by Naseem
Achakazai. Achakzai (2018) views Taraki‘s writings as,"the true voices of feelings
that what or why Afghanistan went through these terrible events in recent years. This
is the story of Afghanistan what Mr. Taraki tells us in his simple Pashto language".
Literary Translation:
For centuries there has been a trend of literary translation, in which literature
has been translated from local to global or form global to local languages according
to the interest of readers. The trend of translating dates back to the Roman Realm.
Doing a literary translation has some challenges associated with it because the text
being translated does not belong to a translator, but to the author who has originally
produced it according to the literary tradition and language around him/her. A
translator while attempting to interpret a text from the source language to a target
language needs to establish a connection with the text understanding deeply the
author's perception of life and his/her thoughts. There is supposed to be a fairly
accurate correspondence between the original and translated literary text in their
literary upshots. Overall translation is a reproduction of the original text in the target
language with an attempt to keep the adjoining meaning, the suitable entity of
conversion, exact communicative similarity, and the same effect (Boushaba, 1988).
In postcolonial hypothesis for quite a while translation has been a space of
humanistic order, and there has arisen inquiries of felicity and quality between the
first and deciphered abstract content. Translation has turned into an issue of
developing significance in postcolonial examines, with respect to the translation of
scholarly messages from nearby dialects to worldwide dialects, for example, English.
It has arisen as a hostile issue in light of the tendency of postcolonial artistic
examinations to focus on writing in English (Ashcroft, Griffiths, & Tiffin, 2007)
TAKATOO Issue 21 Volume 11 13 Jan-June 2019
Language Appropriation:
Language is an important tool of communication in order to express ones
feelings, thoughts and ideas. Just as Aristotle pointed out that man is a rational
animal and what makes him above and different from animals is his/her ability to
reason, this reason cannot be expressed with the use of language. Language is a
medium which makes human rational (Mc Keon, 1946). Language is a tool to make
social ties which are developed with communicating with people around us. It‘s the
necessary means of relationship, an essential mechanism for connection to the
society without which an integrated social action is impossible (Diamond, 1959).
Language has its connection with culture and identity. What makes the identity of
people of one area unique and individual from people of other area is dependent on
their language. Language is the store of the historical backdrop of people which gives
them their identity. Oral declaration, in the type of adventures, folktales, melodies,
ceremonies, axioms, and numerous different practices, gives us a unique perspective
of the world we live in, and a unique ordinance of writing (Crystal, 2003).
Appropriation a post-colonial term can be characterized as a methodology in
which post-colonial social orders embrace the parts of the imperial kingdoms, for
example, their language, their method of reasoning, their rationale, their strategy of
examination, and use them in communicating their own public and conventional
independences (Spurr, 1993). It is the procedure through which the language is
possessed to shoulder the weight of one's own customary practices.As such
Appropriation can be characterized as a procedure by which language students make
the qualities of one language and culture their own by adjusting it to their own needs
and premiums (Richards & schmidt, 2010).
From the perspective of Ashcroft, Griffiths, and Tiffin (2007), appropriation
in various national circles can be characterized as usurpation, in which writing and
language are the most dominant circles. In these two domains the overwhelming
language and its casual structures are appropriated in order to express social
happenstances different in nature, and to present these happenings into the dominant
procedures of depiction to exchange the most widespread imaginable group of
onlookersport.
Language appropriation, as characterized by Hill (2009) is a kind of complex
social obtaining that includes an overwhelming gathering's robbery of parts of an
objective gathering's language. Semantic appropriation enables the overwhelming
gathering to control the language of the objective gathering in a wide range of routes:
from changing word implications altogether to partner certain words or expressions
with social wonders. It can by implication sustain racial generalizations by enabling
the predominant gathering to guarantee highlights and characteristics that will at that
point characterize the objective gathering.
Postcolonial Writers like Raja Rao, Mulk Raj Anand and Chinua Achebe are
early instances of the individuals who trusted that the magnificent language should
have been changed in order to re-contextualize it and make it bear the weight of the
TAKATOO Issue 21 Volume 11 14 Jan-June 2019
local experience. They establish the initial couple of authors who put their confidence
in what is depicted as the appropriation and nativization of the English language
(Ashcroft, Griffiths, & Tiffin, 2007).
The Pakistani writers, Shazaf Fatima Haider's in her novel, "How it
Happened" ; and Ahmad Ali, in his novel "Twilight in Delhi", have utilized the
methods of linguistic appropriation as a weapon to revenge the restraining
infrastructure of colonizers. The analyses of the content of these novels demonstrate
that the authors have utilized the strategies of language appropriation in these
novels and have highlighted Pakistani culture, language and values in Pakistani
English so as to convey the rich culture and legacy of this region of South Asia to
the Frontline (Khosa, Bano, Khosa, & Malghani, 2018; Akram & Ayub, 2018).
Arundhati Roy the Indian author has also utilized the systems of language
appropriation in her novel, "The God of Small Things". She seems to have
intentionally done that so as to speak to her Indian socio-cultural substances. Roy's
appropriation of English mirrors that India is certifiably not an inactive substance to
endure the imposing bequests; as an alternative she defies the measurements of
western power, destroys them and brings them under her very own terms and
conditions. For this very reason it‘s said that, this novel is not a content formed in
colonial English, rather it is an Indian tale written in Indian English (Jadoon, 2017).
Some African fiction writers such as, Chinua Achebe, in his novel Things
Fall Apart; Andreya Masiye, in his novel Before Dawn ; and John Luangala in his
novel, The Chosen Bud; have composed an Africanised English by appropriating
English language. Postcolonial writing, as displayed on the African continent, is
portrayed by the appropriation of the local language so as to empower it to carry the
burden of the African soul and culture (Chilala, 2016).
Manuel Arguilla, a writer of Philippine likewise utilized language
appropriation techniques in her short stories written in English. She has appropriated
English in communicating local Philippine feelings. Study of Arguilla's four short
stories recommends that the utilization of untranslated words and glossing were the
most copious methodologies used to appropriate the colonizer's language.
Postcolonial Philippine short stories of Manuel Arguilla are example of paradigmatic
strain between the colonizer and the colonized, and they fill in as a medium through
which native suppositions and desires of Filipino are given an articulation (Quinto &
Santos, 2016).
In the literature of Afghanistan language appropriation can be witnessed in
the novels by Khalid Hosseini. Hosseini is an Afghan-born novelist who has created
the smash hit books Like: The Kite Runner (2003), A Thousand Splendid Suns
(2007), And the Mountains Echoed (2013). He has built up himself as a postcolonial
novelist, who has thought of indigenous social confidence conveyed using
indigenous dialects in his novels. In his books written in English about Afghanistan
culture and society, he has utilized diverse techniques of language appropriation. He
appropriates English to depict Afghan way of living in its true sense. He also
TAKATOO Issue 21 Volume 11 15 Jan-June 2019
endeavours to improve English dialect by adding phonetic effects from the Persian
language, in order to make it more Arabicized and Persianized for conveying the
societal encounters of Afghan culture (Awan and Ali, 2012).
Methodology:
The present research investigates the strategies of language appropriation utilized by
Naseem Achakzai in the book "Stoned to death, The Collected Stories". This book is
a literary translation of Pashto short stories composed by Afghan author Noor
Muhammad Taraki‘s Pashto writing "Sangsaar" (1979) and his other short stories.
The language appropriation strategies adapted for analysis of this writing are
Translation Equivalence, Contextual Redefinition, Rhetorical and functional styles as
suggested by Kachru (1983); and Glossing, Untranslated words, Syntactic fusion,
and code switching as suggested by Ashcroft, Griffiths, & Tiffin (2004).
Analysis of Language Appropriation Strategies used in Stoned to Death:
Textual analysis of the text under study reveals that, almost all strategies of
appropriation have been used in the text except for Interlanguage and Lexical
innovation. Additionally, analysis of the text exposes that the author has made
extensive use of translation equivalence by translating a great number of Pashto
proverbs to English language. It is also important here to mention that most of the
words which remain untranslated are kinship expressions used for addressing
different relations.
1. Translation equivalence
Kachru (1965) characterized translation equivalence as setting up equivalent
arrangements in literary translation. From his point of view in translation there isn't
really a balanced correspondence between two languages such as the source language
and the target language in which a translation is done. Translation in Kachru‘s
perspective can be conscious and unconscious. The conscious translation is carried
out with the motivation behind building up a balanced correspondence, or partial
correspondence, between the formal things of the source and target language, in
order to make the discourse reasonable. While during the unconscious translation, a
bilingual does not generally understand that he/she is utilizing an exchanged thing of
local language. In simple words, an author uses the technique of Translation
Equivalence in order to impart the perceptions, emotions, dogmas, and practices just
in the way they are taken in the native context. This is done to give a native touch to
the text written in global language.
The technique of language appropriation through translation equivalence has
been frequently used in the text. Lots of sentences from Pashto quotes and saying
from cultural, social and religious context have been frequently used in the text using
the strategy of translation equivalence. Few of them are as follows: ―If he became
conscious of your bad condition and left with a heavy heart his neck would always be
bent and turned towards back‖ (p.153). ―if we don‘t do so these white dressed and the
students will get our eyes out by curse‖ (p.155). ―And keep your dirty faces out of
my sight ‖ (p.171). ―it has been said well that: the desire of a greedy does not deserve
TAKATOO Issue 21 Volume 11 16 Jan-June 2019
God‘s mercy‖ (p.172). ―he soliloquized a saying that: saved are eaten by dogs.‘ And
he decided that whatever he earned would be spent on his stomach‖ (p.182).
―Everything is available in this city, except parents‖ (p.197). ―A proverb of Pashto
defines it very well, that: ‗You miserable tree, a daze would never have cut you, if it
hadn‘t had a handle from your roots;‖ (p.205). ―twenty times that don‘t ask food
from atheist‖ (p.210) in Pashto language instead of saying ‗so many times‘ or ‗couple
of time‘, ‗Shul war‘ is said which means ‗twenty times‘. ―A wealth is Hindu‘s beard‖
(p.217). ―he doesn‘t have mercy at all…… if he dies , the earth won‘t give him any
place to be buried honorably‖ (p.221). ―I would like to quote a Pashto saying that: I
am not interested in the carrot, while the voice of its bite KHRUP, gives me
pleasure‖ (p. 336). ―It has been mentioned in the books, that the heaven does exist
under the feet of parents‖ (p.341). ―You need not forget Pashto Language‘s proverb,
that: look and take care of the personality, whenever you deal‖ (p. 344). ―It‘s Pashto
proverb that ‗you‘re the part of my chest even if you‘re an atheist‖ (p.402).
2. Contextual redefinition
Contextual redefinition involves the use of native words for expressing respect and
love existing in the native society. Such terms are deliberately integrated with a text
for kinship expressions in order to show emotional attachment and to appropriate the
text. Contextual redefinition provides a way to introduce new vocabulary words. The
process of language appropriation, redefines some kinship related term used in the
indigenous language, in order to expose the native integral and strengthened family
system, kinship and values. (Akram & Ayub, 2018).
―Baba Jan‖ (p. 32), ―Sahiba‖ (p.43), ―Mullah‖ (p.155), ―Kaka‖ and ―Mullah
Sahib‖ (p.95), ―Qazi‖ and ―Mufti‖ (p.110), ―Sahib‖ (p. 196), ―Khan Sahib‖ (p. 199),
―Haji Agha‖ (p. 241), ―Mairmani‖ (p.253), ―Kako‖ (p. 266), ―Baba Faqir‖ (p. 285),
―Naazaka‖ (p 305), ―Sahibzada Sahib‖ (p. 307), ―Lalai Aka‖ and ―Aday Jani‖ (p.
333), ―Zoiya‖ (p. 335), ―lalo‖ (p. 361), and ―Babo‖ (p.380) are few examples of the
native Pashto kinship expressions appropriated in the text. Use of the native Pashto
kinship expressions in English adds beauty and originality to the text, because as
social symbols, they approve their relevance to the local socio-cultural setting of the
text .The language is appropriated here using the strategy of Contextual redefinition.
3. Rhetorical and functional styles
Whenever a writer is writing at the peak of his/her emotions expressing the feeling of
love, passion, respect, contempt, anger and revenge consciously or unconsciously
he/she turns to his/her native language. This shift to native language strengthen the
deepness of the feelings and it rationalizes those emotions are of great importance
(Akram & Ayub, 2018).
Few examples of words and sentences used in the text with rhetorical and
functional style are :―Uff, she sewed me by a single sight as though arrows pierced
my chest;‖ (p. 40). ―Hay, hay and someone would scream hasha hasha. May your
backbone be broken!‖ (p.238). ―a cry of ‗Wagh, you killed me,‘ would be heard.‖ (p.
TAKATOO Issue 21 Volume 11 17 Jan-June 2019
255). ―he got the hot bowl of tea, and sipped which burnt his lips….. and that terrible
voice of UUUFFF was heard and noticed by all‖ (p. 332).
4. Glossing
The most noticeable interruptions in cross-cultural texts are parenthetic translations
of individual words. Such translations conform the difference between the cultural
distances between two different languages. In the cross-cultural text the main issue
with glossing is that it may change the setting of plot and the meaning connected
with it (Ashcroft, Griffiths, & Tiffin, 2004). In short, an author while using some
word from the native word gives the meaning in glossing in order to help the reader
comprehend the text properly.
Few of the words glossed in the index portion of the text are:―Afghanies‖ (p.
40), ―Hakim‖ (p. 83), ―Hazrat Sahib‖ (p. 30), ―Pul-e-Sirath‖ (p.92 ), ―Qazi Sahib‖
(p.81 ),―Ramadan‖ (p.110 ), ―Saadi‖ (p. 91), ―Salaam‖ (p. 347), ―Sandaley‖ (p.32 )
and so on.
Some of the examples of Post glossed words from the text in which meaning is
given in parenthesis after the words are: ―Aday Jani [Mother]‖ (p. 49), ―I think
Gulalai‘s [gulalai means beautiful in Pashto]‖ (p. 50), ―Jalabai [sweet]‖ (p. 54),
―Mubarak [the holy one]‖ (p.167), ―Sahib [Sir]‖ (p. 196), ―Tahajud [it is the prayer
that is performed by those great religious people , in the late night, who are
enormously fearful by God]‖ (p. 201), ―I bought one ana‘s [sixteenth part of a
rupee]‖ (p. 215), ―small eid [A muslim festival after the holy month of fasting ]‖ (p.
224), ―I‘d walk with the caravan of nomads and would be singing my Babolali [ A
type of folk songs]‖ (p. 238), ―Baba Faqir [holy man]‖ (p. 285), ―Insha-Allah [by the
will of God]‖ (p. 333), ―Siratul-Mustiqim [right path]‖ (p. 356) and so on.
5. Untranslated words
Leaving few native words untranslated in a text is the most common practice done to
keep the writing have the sense of being unique traditionally. This mechanism helps
to indicate the variance found amongst diverse traditions, and it additionally
demonstrates that how discourse is important in understanding cultural notions
(Ashcroft, Griffiths, & Tiffin, 2004). In order to keep the societal individuality
harmless leaving the words from native language untranslated is one of the best
mechanism. It adds beauty, individuality and originality in a text.
Certain words in the text have been left untranslated, few examples of such
words are: ―HASHA‖ (p.158), ―loee Bund ‖ (p. 175), ―Hookah ‖ (p. 200), ―Jumadar‖
(p. 203) and so on. The words with contextual redefinition used for kinship
expression are also left untranslated in the text ,such as ―Baba Jan‖ (p. 32), ―Sahiba‖
(p.43), ―Mullah‖ (p.155), ―Kaka‖ and ―Mullah Sahib‖ (p.95), ―Qazi‖ and ―Mufti‖
(p.110), ―Sahib‖ (p. 196), ―Khan Sahib‖ (p. 199), ―Haji Agha‖ (p. 241), ―Mairmani‖
(p.253), ―Kako‖ (p. 266), ―Baba Faqir‖ (p. 285), ―Naazaka‖ (p 305), ―Sahibzada
Sahib‖ (p. 307), ―Lalai Aka‖ and ―Aday Jani‖ (p. 333), ―Zoiya‖ (p. 335), ―lalo‖ (p.
361), ―Babo‖ (p.380) and so on.
TAKATOO Issue 21 Volume 11 18 Jan-June 2019
6. Syntactic fusion
Syntactic fusion is a strategy used to develop coinages in a writing that in
postcolonial in its context. In the English text effective coinages highlight the fact
that words do not symbolize the true spirit of any culture, thus in such circumstances
the formation of fresh lexical forms may be generated in English adopting the
linguistic constructions of the local language, the triumph of this practice depends on
its employment in a text (Ashcroft, Griffiths, & Tiffin, 2004). In other words
Syntactic fusion is the unification of linguistic structures different from one another,
in which the sentence structure of native language are mixed with the lexical forms
of English (Khosa, Bano, Khosa, & Malghani, 2018).
A small number of examples of words appropriated with the use of syntactic
fusion found in the text are: ―Khan‘s‖ (p. 209), ―cababs and curries‖ (p. 279),
―Haji‘s‖ (p. 301), ―Khans‖ (p. 314), ―lalai aka‘s‖ (p. 323), ―Mullahs‖ (p. 366),
―Salaams‖ (p. 347) and so on.
7. Code-switching
A change by a writer from one language variety to another one is known as code
switching. In the context of writing it happens when a writer switches between two
different languages in the middle of words and sentences (Richards & schmidt,
2010).
Code-switiching strategy is infrequently used in the text. Those few examples of
code-switching terms found in the text are: ―Khan‘s Bodyguard‖ (p. 209), ―Fifty
paisa‖ (p. 211), ―Huge Agha‖ (p. 245), ―small Eid‖ (p. 209), and ―cababs and
curries‖ (p. 279).
Conclusion: This study attempted to examine the usage of the strategies of language appropriation
in the book "Stoned to death, The Collected Stories" (2018) by Naseem Achakzai,
which is a literary translation of Pashto writing Sangsaar (1979) and other short
stories composed by the Afghan author Noor Muhammad Taraki. The study
examines how Pashto terminologies are used in the text to make it appropriate.
Analysis of the text reveals that the author consciously or unconsciously has used
number of language appropriation strategies in the text such as: Translation
Equivalence, Contextual Redefinition, Rhetorical and functional styles, Glossing,
Untranslated words, Syntactic fusion, and Code Switching. Use of these strategies
has added charm to the text and has made it look more original and native. While
going through the text one can feel and enjoy the amalgamation of local and global.
The writer of this literary translation by the use of language appropriation strategies
seems to make an attempt towards confirming his connection to his roots. This
attempt indeed has been successfully done through representation of Pashto
traditional, religious and social individuality to the globe in an appropriated global
language.
TAKATOO Issue 21 Volume 11 19 Jan-June 2019
REFERENCES
1. Achakzai, N. (2018). Stoned to Death. New College Publications.
2. Afridi, K. Q. (1990). Amir Hamza Khan Shinwari: Life and Works.
University of Peshawar: Area Study Centre.
3. Akram, Z., & Ayub, A. (2018). Appropriation of Language in Twilight in
Delhi. New Horizons, 12(1), 41-53.
4. Ashcroft, B., Griffiths, G., & Tiffin, H. (2004). The Empire Writes Back
Theory and practice in post-colonial literatures. Taylor & Francis .
5. Ashcroft, B., Griffiths, G., & Tiffin, H. (2007). Post-Colonial Studies: The
Key Concept (2nd ed.). New York: Routledge.
6. Boushaba, S. (1988). An analytical study of some problems of literary
translation: a study of two Arabic translations of K. Gibran's The Prophet.
PhD thesis, University of Salford.
7. Chilala, C. H. (2016). Footprints of Caliban: Appropriation of English in
Selected African Fictional Texts. Ufahamu: A Journal of African Studies,
39(2).
8. Crystal, D. (2003). English as a Global Language. Cambridge: Cambridge
University Press.
9. Diamond, A. (1959). The History and Origin of Language. London: Metheun
and Co. Ltd.
10. Hill, J. H. (2009). The Everyday Language of White Racism. John Wiley &
Sons.
11. Jadoon, N. K. (2017). Abrogation and Appropriation of English in Arundhati
Roy‘s the God of Small Things. Research Scholar, 5(3).
12. Kachru, B. (1983). The Indianization of English. The English Language in
India. . Delhi: Oxford University Press.
13. Kachru, B. B. (1965). The Indianness in Indian English. WORD, 21(3), 391-
410.
14. Khalil, H. (2000). Pakhto Novel: Tehqiqi Ao Tanqidi Jaiza. Lahore: Millat
Educational Printers.
15. Khosa, M., Bano, S., Khosa, D., & Malghani, M. (2018). Appropriation in
Shazaf Fatima‘s novel and how it happened? WALIA journal, 34(1), 87-92.
16. Mc Keon, R. (1946). Aristotle's Conception of Language and the Arts of
Language in Classical Philology. University of Chicago Press, Chicago,
October 1946,, 41(4).
17. Misdaq, N. (2006). Afghanistan: Political Frailty and External Interference.
Taylor & Francis. Taylor & Francis.
18. Morgenstierne, G. (1982). AFGHANISTAN vi. Pa tō. Retrieved from
Encyclopaedia Iranica Online Edition:
http://www.iranicaonline.org/articles/afghanistan-vi-pasto
TAKATOO Issue 21 Volume 11 20 Jan-June 2019
19. Quinto, E. J., & Santos, J. C. (2016). Abrogation and appropriation in
selected pre-war Philippine short stories in English. Journal of Language
Studies, 16(1), 157-168.
20. Richards, J. C., & schmidt, R. (2010). Longman Dictionary of Language
Teaching and Applied Linguistics. London : Pearson .
21.Spurr, D. (1993). The Rhetoric of Empire: Colonial Discourse in Journalism,
Travel Writing and Imperial Administration. London: Duke University Press.
TAKATOO Issue 21 Volume 11 21 Jan-June 2019
“Analyzing the Economic Modeling of Pashtun Cultural Tradition of “Ashar”
for Socio-economic Development of People of Tribal Set-ups in Southern
Pashtunkhwa
Aziz Ahmed
Dr. Noor Mohammad
Dr. Fida Bazai
Abstract: ‖Ashar‖ is a cultural tradition of Pashtuwali-Pashtun code of life. It is a kind of
community based collective set of works/tasks related to ordinary business of
tribal life. It includes mostly socio-economic and socio-cultural set of household
jobs/tasks that are undertaken in collective mood by the village members in
most of the Southern Pashtunkhwa. It might be proved as one of the most
efficient and optimal economic models in tribal set-ups due to its integral
attributes of the absence of monetary markets, service exchange among the
individuals without any wages, no price signals, cultural gifts exchange,
ecological friendly, tribal economic modeling, sustainability without surpluses
and shortages of goods/services, labor productivity, kinship promotion, cultural
promotion, no dishonesty propelled by abnormal profits, and no boom and busts
in rural economy. Its economic modeling provides widespread prosperity, less
economic disparity, equality, redistribution of income and services, no windfall
gains or losses, basic nursery for new job comers and young lot of the
population, training and development in community services, and many other
attributes the modern economic models could provide to the mankind.
Keywords: Ashar, cultural tradition, Pashtunwali, Economic Modeling of Ashar. Introduction:
Culture in defined as, ―… complex whole which includes knowledge, belief, art, law,
morals, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member
of society‖ (Tylor 1920 [1871]: 1). It includes all those tangible and intangible
values, which are not only used by society, but also pass on with variations in nature,
both a creation and possession by human societies in known course of human
behavioral history. It is a kind of bong created by members of a society in a specific
sphere of social life. It includes most of the social, economic, and anthropological
aspects of human life (Julia, 1996).
Culture is aggregation of dynamic behaviors, a system of values including symbols
and ideas functional in working systems of human societies that provide a dynamic
picture of life as a whole. Thus, culture is an integrated system of institutions that
work together to meet the needs of the group including any aspect of social and
economic attributes. The Pashtun code of life, ―Pashtunwali‖, is also a cultural and
anthropologically evolved cultural code of life evolved by Pashtun community as a
systematic set of dynamic beliefs, values, customs, symbols, ideas, as above all a
Lecturer, Department of Economic, BUITEMS Quetta
Associate Professor, Department of Management Studies, BUITEMS Quetta
Assistant Professor, Department of International Relations, University of Balochistan Quetta
TAKATOO Issue 21 Volume 11 22 Jan-June 2019
purely Pashtun way of living. It is also termed as Pashtun way of life or it encompass
those aspects of Pashtuns‘ history, politics, war, economy, social and cultural
structure that provide norms and values to the whole Pashtun community living both
in Pakistan and Afghanista rural set-ups (Baos, 1934, 1988; Bhabha, 1994, Kuper
1999:56; Erinn, 2003; Asar, 2005; Kakar P, 2010; Jasper, 2010; Mohyuddin & Khan,
2015).
Pukhtoonwali consists of a number of different concepts and among the most famous
are badal (revenge), malmastya (hospitality), jirga (elders committees), nanawati
(Sancturary) nang (Honour), darawai (decent love/friendship with a girl), and ashar
(community participation in mostly economic activities). The misconception about
Pashtunwali and its cultural and historical process describe it to cultural relativism
(Mohmand, 1327H; Habibi, 1382H; Asar, 2005; Khalil, 2011; Kakar, 2012;
Mohyuddin & Khan, 2015).
Since, most of the codes of Pashtunwali are somewhat affected by economic
conditions in rural and tribal set-ups of Pashtun people as per economic theory and
practice in the rural/tribal set ups or poor economies of the world. It is evident in
most of the developing rural economies of the world that cultural codes are sustained
with influential people and/or societies that are stronger on economic grounds
(Banerji and Duflu, 2011). It implies that a society or people may be able to easily
exercise the codes of hospitality, heading the elders committees, give sanctuary,
more active in honor and revenge, and do better communicate based on more
economic prosperity in Pashtun society. The socio-economic cohesion of interfamily
marriages and alliances is also dependent upon strong economic collaborations
among the families in urban set-ups of Pashtuns population both in Afghanistan and
Pakistan. The linkages between monetary based economic positions of families and
their socio-economic cohesion are likely to be detrimental to Pashtuns codes of
Pashtunwali of self-respect, harmony, unity, integration, collective prosperity, and
many other cultural positive customs and beliefs. To emancipate Pashtunwali from
disintegration and providing an alternate economic model for the preservation of
Pashtunwali and its integral codes of conduct, ―ashar‖ could be used as a core
economic model that could rescue the economic injustice, inequality, less
participation, ever widening alienation among Pashtun tribes, difference between the
rich and the poor, and socio-economic no cohesion between the haves and haves not
in a sample Pashtun village or tribal set-up of Southern Pashtunkhwa. This paper
analyses the economic modeling of Pashtun cultural tradition of ―ashar‖ in tribal set-
ups of Southern Pashtunkhwa.
Literature Review :
―Ashar‖ is one of the integral codes of Pashtunwali that describes the community
common tasks or activities to be undertaken on participatory bases for socio-
economic uplift of the rural or tribal Pashtun society. It is defined in many variants;
however, the central idea encompasses the following aspects of socio-economic
obligations and responsibilities from the community members.
TAKATOO Issue 21 Volume 11 23 Jan-June 2019
It is community participation in day to day activities in rural set-ups. Tasks and
activities are collectively undertaken by the community members in a village or tribal
unit in Pashtun society. In ―ashar‖ means of production like labor, conventional
capital, tools of undertaken common activity, time provision by the service suppliers,
tasks distributions, allocation of sub-tasks or sub-activities, and the target completion
of tasks/activities are all considered as whole unit for the sole purpose of a socio-
economic obligation and responsibility in Pashtun society (Ahmed, 2019; Murtazashvili, 2009; Kakar P, 2010; Khan and Ullah, 2018; Wexler, 2011).
The above studies provide ―ashar‖ as one of the central tasks of Pashtun tribal set-ups
to solve its socio-economic problems of basic economic needs of constructing
shelters, managing fuel for household activities, community participation activities,
subsistence farming, attending the tribal and religious rituals, marriages and funeral
ceremonies, and other village level tasks of common interests for the betterment of a
typical Pashtun society. It has been one of the main activities of rural Pashtuns in
their villages. It has been one the alternate socio-economic model that has left
Pashtun tribes man not to rely on urban economy, liberal market mechanism, market
economy, and on a greedy system of losses and profits. With the passage of time, as
market globalization emerged and international war-politics have invaded Pashtun
regions, the cultural tradition of ―ashar‖ is made effectiveness in modern-day Pashtun
society. Its nature and extent has been compromised due to the dilutions of Pashtun
society and other codes of Pashtunwali. It is even quoted that, ―the traditional
institution of ―ashar‖ for collective participation of community is undermined during
the jihad period in Afghanistan to weaken Pashtunwali‖ (Asar, 2005; Kakar P, 2010;
Kakar, 2012; Habibi, 1382H; Khan and Ullah, 2018; Ginsburg, 2011).
Other codes of Pashtunwali are also dependent upon the functionality and dynamism
of ―ashar‖. It may be considered as one of the complementary parts of ―jirga‖ (elder
tribes committee) in Pashtun culture. Since, ―jirga‖ is authorized and made
responsible by Pashtun social institutions as a dispute settlement mechanism at macro
level of a tribe or society and ―ashar‖ is a micro social unit at village level of Pashtun
cultural institutions to solve socio-economic problems of personal work from
harvesting to home constructions. The social mechanism of ―ashar‖ in Pashtun
society resembles to an alternate economic model to the existing market and
monetary based economic models that are solely dependent upon capitalist versions
of economic system.
However, at global level, the era of neo-liberalism, mostly from the West, has started
with the promise of devolution of power, deregulation of macro-policies, democracy
at local levels, and free flow of resources and technology to steer socio-economic
development at unit levels of human dwelling settlements. The development
paradigms of 1980s, millennium development goals of 1990-2015, and now the era
of sustainable development goals (2015-2030) has not reduced much the poverty
index, extreme hung ness, shelter, food, education, health, and decent way of living
for the rural and tribal set-ups of most of the developing economies of the world
TAKATOO Issue 21 Volume 11 24 Jan-June 2019
(Jensen and Miller, 1996; Sen, 1999; UNDESA, 2010; Sachs, 2005; Easterly and
Easterly, 2001, 2006; Zaidi, 1999, 2017; Zaman, 1993; World Bank, 2010; Banerji
and Duflu, 2011; UNDP, 2015; WDI, 2018; Ahmed, 2019).
The global liberal economic version of Washington Consensus (1998) has increased
socio-economic uncertainty and more economic havoc to almost all the free
economies of the World. The sub-prime mortgage crisis of USA and later on its
spillover effects to the Western economies like, Greece, UK, Germany, France, and
other countries in other parts of the world has brought detrimental effects on standard
of livings of people across the globe. The decent way of living is decreased,
unemployment has increased, wages of the labor class are reduced, foreign exchange
did not favor developing societies of the world, trade deficits of the conventional
economies are increased, banking sectors got contracted, and economic uncertainty
peak rocketed in market economies of the world. The decent way of living has
compromised in the wake of global economic crises in most of the developing
countries of the world. The open and liberal economy model of West capitalists like
global economic paradigms of the last four decades face the global 80 population to
compromise their livelihoods in the shape of more poverty, less food for nutrition
gaining, less and wasteful education facilities, mass hunger ness, food insecurity, less
shelter to use in rural and tribal areas of the world, wage reduction and disparity
between the lowest earners and highest earners in market economies, increased
inequality, cultural damages to the less developed societies, socio-economic shocks
to the rural and tribal population of the haves-not societies, and more diseases and
environmental calamities to the global world (OECD, 2018; IMF, 2018; WEF, 2019;
Vision-2025, 2015; World Bank, 2019; UNDP,2019).
On empirical basis, in literature, the facts and figures show that 736 million people
across the globe in rural, tribal, and slums still live in poverty of extreme levels and
1.3 billion people live under the phenomenon of multidimensional poverty. These
people have no social, cultural and economic models to lift them out of poverty. At
least, modern capitalist versions of pragmatic economic models could not provide
prosperity conditions to these disadvantaged groups of people across the global
villages. In Asian rural and slum areas alone, 63% of the world‘s hungry people
reside due to market economy failure and its exploitative distribution of food
resources for nourishment. The collective way of cultivation and harvesting through
cultural traditions like ―ashar‖ may reduce this malnourishment in rural areas of the
Asian continent. Around 1.3 billion people around the globe live in very weak and
fragile conditions without having basic needs of decent life. The concept of ―ashar‖
could provide decent shelter and minimum way of decent living to most of these
people if this Pashtun tradition is being the status of practicable institution in these
rural areas of miser conditions. The inequality is empirically recorded at peak in
societies where no social-economic model like ―ashar‖ is being in practice. It is said
that 2.3% of the world population does not having access to basic sanitation and
around 1.1 billion people live without any shelter. The developing countries may set
TAKATOO Issue 21 Volume 11 25 Jan-June 2019
housing construction strategy for its no-shelter population on the concept of
community participation, ―ashar‖. Regarding the food wastage, around 1.3 billon
tons of food is wasted due to no community participation and redistribution
mechanism to the already 2 billion malnourished populations of the developing
economies of the world. In such situations, the literature suggests that societies or
economies having less integration with the dynamics of capitalists‘ global liberal
economy have proved to be less affected by the world economic crises of any shape
from the last four decades. The cases of sub-Saharan African societies, some
sectors/parts of China, rural India, and less integrated countries like Afghanistan,
Korea, and some African countries have not faced the detrimental consequences of
the last two versions of global economic crises. These emancipation blessings have
been reported by the functionality of local variants of socio-economic models
inherent culturally in these societies. The Pashtunwali code of ―ashar‖ could be used
to save and redistribute this wastage of food for diet provision in the rural areas of
agrarian settlements of South Pashtunkhwa. The data regarding social injustice,
conflict, and corruption reveal that $1.23 trillion are prone to corruption; 1 billion
individuals from socially weak backgrounds are illegally made invisible by powerful
institutions, 49% of women got social violence, and 10 million people are stateless
and society less across the globe. All these statistics are reported about the people
and societies and people living without collective form of social and institutional
bargaining in the global affairs in different countries of the world. The above
mentioned problems are mostly afflicted to those segments of the world population
that have no collective form of cultural tradition, no unanimous social bargaining
power, having less social recognition, having ineffective codes of cultural values and
beliefs, less developmental and socially integrated societies, disadvantaged people,
peripheries of the many countries, rural and tribal societies of the world, and societies
with less sustainable and integrated development way of living (FAO, 2009; Ahmed,
2019; UNDP, SDGs-2019; Word Development Indicators, 2019; WHO, 2019;
UNESCO, 2019).
Due to the nature of economic, social, politics, and ecological problems faced by
poor communities of the world, a set of policy options based on cultural traditions
and institutions, which must also be unique and specified to rural and tribal set-ups,
are needed to eradicate poverty, extreme hunger ness, economic injustices and
corruption, environmental issues, socio-economic problems, and other forms of
inequality in societies of the world. The failure of liberal market mechanisms are
advocates the revival of the traditional institutions like, ―ashar‖, and other forms of
culturally accepted forms of mini and micro-economic models to ease life easy and
simple for socio-economic development during the economic crises periods. The
insights from the development theories also attracts the practices of conventional and
socially accepted versions of economic models to be revitalized and introduced in the
paradigms of development progressions in rural and tribal societies to secure the poor
and disadvantaged people and household from the detrimental consequences of
TAKATOO Issue 21 Volume 11 26 Jan-June 2019
liberal market failures and inherently globalized liberal market mechanism during
economic crises (Ray and Dasgupta, 1986; Jensen and Miller, 1996; Sen, 1999;
UNDESA, 2010; Sachs, 2005; Easterly and Easterly, 2001, 2006; Moss, Pettersson
and Walle, 2006; Kristof and WuDunn, 2009; FAO, 2009; Banerjee and Duflu, 2011;
Ahmed, 2019)
Thus, the case for bringing forth the institution of ―ashar‖ as one of the culturally
accepted versions of economic models to be empirically and descriptively analyzed
as for socio-economic development of people of tribal and rural set-ups in Southern
Pashtunkhwa. The literature gap suggests describing economic modeling of ―ashar‖
based on the following research methodology in subsequent section of this study. The
Pashtuwali culture to be preserved also demands for cultural and social, as mentioned
by Hassan (2012) relativisms and development of Pashtuns‘ cultural traditions as
institutional revivalism for socio-economic and socio-cultural development of rural
and tribal people of Pashtun regions.
Research Methodology :
It is a descriptive study. Different sources of information are used for the relevant
materials and completion of this study. The methodology of description include of
desktop text reading, its content analysis, assessment of culture and its text analysis,
the analysis of modern economic system, the codes of Pashtunwali, the concept of
cultural tradition of ―ashar‖, the practice of ―ashar‖ in Southern Pashtunkhwa,
meeting with ―ashar-gari‖ (i.e., ―ashar‖ participants), informal discussions with
―ashar‖ participants and elderly folk, and primary and secondary reports, research
studies, and some books related to economy, culture, Pashtunwali concepts, history
of Pashtuns and its culture.
Economic Modeling of “ASHAR” :
After following the descriptive steps of research methodology, the proposed
economic modeling of Pashtun cultural tradition of ―ashar‖ possesses the following
integral attributes and properties. This model is being considered in the context of
village life of Southern Pashtunkhwa. It is confined to the Pashtunwali codes of
cultural tradition being practiced in Pashtunkhwa of Balochistan and adjacent parts of
Afghanistan near the disputed Duran-line.
1. Cultural institution of “ashar” in Southern Pashtunkhwa: It is one of the
cultural codes of Pashtunwali that has been practiced in socio-economic lives
of people in Pashtun villages since the practice of Pashtunwali as a set of
social institutions in Pashtun society. Likewise in other parts of Pashtun
region, the Southern Pashtunkhwa has also accommodated this cultural
tradition in its socio-culture and socio-economic affairs of rural and tribal set-
ups.
2. Functions of “ashar” in Southern Pashtunkhwa: The functions of ―ashar‖
are multipurpose in villages of Southern Pashtunkhwa. It includes helping in
times of farming, cultivation, and harvesting in rural agriculture sector.
Village people are given manual and technical help in service provision for
TAKATOO Issue 21 Volume 11 27 Jan-June 2019
mud house construction on mutually participatory basis. Thus, it works for
provision of housing and shelter facilities to the village and tribal people. In
the start of the Winter seasons, young segment of village population get-
together in groups and/or collective forms, find means of animals and
physical tools, manage time on specific days, make a planning and strategy to
go out for cutting wild trees and wood plants for firework at their homes.
They go in groups and gossiping and singing, thus, providing harmonization
of social integrity and tribal cohesion to be strengthen more for collective
purposes in the village. This participatory nature of ―ashar‖ provides training
and development to the junior and young up-springs of the tribes in village
systems of Southern Pashtunkhwa. The junior also feel and learn a sense of
collective social being and community participatory approaches towards the
solution to basic socio-economic problems without any price mechanism and
money charges systems. To complete the carpets and rigs weaving, as
essential requisites for warmth and shelter, the people of a village works
collectively to assist for the production of rig weaving of a person in the
village. This sort of production is skill based and juniors also participate as
apprenticeship in rig weaving or entwining during the ―ashar‖ activity. As per
the cultural traditions in Southern Pashtunkhwa, the host tribes man or
villager could not pay the remuneration or charges of the services of ―ashar-
gari‖ (i.e., the participants of ―ashar‖), but instead, the host is traditional
obliged to serve the participants with food and tea or other traditional food
items as per Pashtun culture. The women also practice this get-together for
their collective ways of tasks to help in the personal works of another woman
in villages. Their tasks are limited to women based daily works mostly during
the days of marriages, engagements, and death ceremonies (Interviews with
villagers from Barshore Karezat, Kakar Khurasan, Pitao Bayanzai, Borai
Kibzai and Toba Kakari)
3. Collective, social, and cultural obligations of participation in community
works of Southern Pashtunkhwa: All the activities and functions of ―ashar‖
are culturally traditional. These are integral parts of social obligations from
the Pashtun community to take part in ―ashar‖ at village level. No-
participants are considered not good and helpful villagers by the tribes man
socially and not behaved well in response by the Pashtunwali traditions of
―Killoghi‖ (i.e.,the institution of community social affairs in a Pashtun
village). The participants have to provide all its human and capital resources
devoted for the activity of ―ashar‖ as per its cultural obligation in village life
of Southern Pashtunkhwa (Interviews with villagers from Barshore Karezat,
Kakar Khurasan, Pitao Bayanzai, Borai Kibzai and Toba Kakari).
4. Properties of economic modeling of “ashar” being practiced in Southern
Pashtunkhwa: The following properties are being observed in ―ashar‖ as an
economic model of Pashtun culture for solving the socio-economic problems
TAKATOO Issue 21 Volume 11 28 Jan-June 2019
of people in Southern Pashtunkhwa. The following properties of ―ashar‖ may
likely provide a parallel or alternate economic model, to that of globalized
liberal market, for Pashtun tribes in Southern Pashtunkhwa to work for their
socio-economic development subject to rural set-ups, village life, and tribal
collective economic affairs. It will nor workable at an open level and it is a
much closed economic model confined to rural based socio-economic and
cultural activities of agrarian nature of Pashtun society. It may not, in any
shape be, compared with agglomerates of urban economic models, global
liberalized markets, monetary and price signaling based market economic
models. However, it provides stronger foundations to tribal economic system
to emancipate Pashtun people from the detrimental inherent consequences of
liberalized global natures of capitalist and monetary/price based economic
models of modern world.
4.1 No monetary price signals: The cultural tradition of ―ashar‖ is purely
participatory based and no monetary price signals are involved in allocation
of resources of human and capital among the suppliers and demanders in a
typical Pashtun village of Southern Pashtunkhwa. Due to the absence of price
signaling, no surpluses and no shortages of goods or services occur as the
inherent detrimental phenomenon associated with other types of economic
models. Due to this this no price signaling, no exploitations of resources
occur in social life of Pashtun community. All the bad and unpleasing social
and political outcomes of the mechanism of price signaling of the liberal
market economic systems likely are made reduced with the help of economic
models like, ―ashar‖, where no monetary price mechanism exists. The
presence of this price signals may be one of the reasons of reduced social,
economic, and cultural inequality in status of the people living with
comparatively better equal status in most of the villages and tribal set-ups of
people of Southern Pahtunkhwa.
4.2 No financial sector: The financial obligation and all its variants are
completely observed missing in the involvement of ―ashar‖ activities at
village levels in Southern Pashtunkhwa. The negative effects of financial
crises; like that have been occurred in most of the Western and advanced
economies of the world, especially, financial crisis of 1898 in Asian Tigers
and recent sub-prime crisis of USA, that made millions of people unemployed
and lowered their livelihood earnings; may not affect the earning and
employment conditions of village people as ―ashar‖ is immune culturally to
the usage of financial sector and its involvement in Pashtun villages.
4.3 Productivity matches to both demand and production: The tasks of
―ashar‖ are demand based and the supply of service or/and any skill or
physical tools from the community are supplied break evenly to the demand
of that ―ashar‖ specified activities only in Pashtun societies of Southern
Pashtunkhwa. Thus, there is observed a complete cohesion, perfect match,
TAKATOO Issue 21 Volume 11 29 Jan-June 2019
social and economic equilibrium, and no excess of demand and supply in the
activities that are supposed to be undertaken at village level via the cultural
tradition of ―ashar‖. An economic system with the property of equilibrium in
demand and supply of goods and services are theoretically desired by all the
social, economic, cultural, and political rationality in the world.
4.4 No boom or bust like of market economies are observed in “ashar‖. The
business cycles are also inherently observed in modern economies of the
financially and globally liberalized economic systems. The downturn and
meltdown of economic and financial systems are not likes and accepted
socially and politically throughout the governments in the world. The entire
mechanisms of government interventions through public policies are justified
by the presence of these business cycles in economies of the world. People
are observed to face lots of economic and social problems due to uncertain
economic situations of the bursts of economic and financial sectors. Since, the
economic modeling of ―ashar‖, in its traditional way, has not observed ups
and downs in its functions and collective activities at village levels in the
Pashtun regions. That is, why the economic model of ―ashar‖ is prone from
facing the boom and busts of liberal market economy in rural and tribal set-
ups of Southern Pashtunkhwa.
4.5 Subsistence farming or productivity: The farming activity is confined to
subsistence level of cultivation in economic model of ―ashar‖ in Pashtun
regions. The time of farm watering, seed sowing, harvesting, and cutting the
agriculture output are based on subsistence nature of farm productivity and
technology. That is, why commercialization is not involved in ―ashar‖
activities of agricultural yield production mechanism in Southern
Pashtunkhwa. 4.6 Ecologically sustainable: The economic model of ―ashar‖ is community
based, agrarian in nature, social and culturally integrated, loyal to the manual
and green technology, and village people participate in activities to help a
person not on the costs of environmental degradation of ecological costs. The
social and familial affiliation of tribes to its natural flora and fauna are made
on strong traditions and cultural norms which are very strong to be disturbed.
All these work in favor of the ecological order and no activities at collective
levels are favored that damage, in any shape, the ecological sequence of the
village tenure system and its natural habitats. The economic modeling of
―ashar‖ is seen to strongly follow the norms of ecological sustainability and
sequence on the traditional values and beliefs of familial affiliations with the
rural and tribal natural habitats.
4.7 No detrimental for any economic sector of the community: There are very
few activities that could encompass the whole mechanism and much closed
system of economic activities of a sampled village in Pashtun land. One
activity, for example, of the rig weaving or carpet weaving may not
TAKATOO Issue 21 Volume 11 30 Jan-June 2019
economically disturb the production of agriculture yield in economic
modeling of ―ashar‖. This is not the case in other forms of capitalists‘ version
of liberal economic systems. Modern economic systems have made macro
each sector dependable on other sectors of the economy. A crisis once gets
start in one sector may detrimentally spillover the effects in other sectors,
thus, may create jam the most fragile economic sectors and affiliated
segments of population more at disadvantaged positions. The havoc of
economic crises has been witnessed due to the start of crisis in one sector and
its impacts on other sectors as well. Notwithstanding, the economic model of
―ashar‖ may not face interconnectedness of economic sectors so intensively
to affect each other negatively.
4.8 Equity in resource distribution: Due to absence of market forces of demand
and supply, lack of price signaling, no financial sector involvement, and no
profit and no losses attributes in economic modeling of ―ashar‖, it is observed
seldom the unequal distribution of productive resources and allocation of
services unequally among the participants of the ―ashar‖ in Southern
Pashtunkhwa. All types of resources, like productive, skill based, servives,
physical tools, and natural resources are distributed on equitable bases, on the
principles of peoples‘ needs and requirements, justification of ―ashar‖
committee, socially and culturally accepted mood, and for the formation of
―ashar‖ based activities and tasks without any types of financial greediness,
losses or profits, and without market mechanism. That is, why economic
model of ―ashar‖ observed and practiced in Southern Pashtunkhwa is based
on wquity in resource distribution.
4.9 Justice in resource distribution: Social, economic, cultural, tribal, and
traditional types of justice are seen and found in all the functions and
activities of ―ashar‖ being practiced in tribal set-ups of Southern
Pashtunkhwa. An economic system based on equal trade-off between equity
and justice is both applicable and sound in theory for the socio-economic
development of mankind. It is also appreciated by political and social
progressive forces an economic model based on balance between equity and
efficiency optimization on socio-cultural bases for peace and development in
human society.
4.10 Cultural values are exchanged among the community members: In
the economic model of ―ashar‖, community members exchange cultural and
social values among them on a set of socially accepted modes of conducts in
tribal set-ups of Southern Pashtunkhwa. No one feels inferiority complex,
superiority disorder, financially stronger, odd in social and economic
bargaining, and exchange of service, skills or tools exchanged without any
financial or monetary rewards. Women seek cultural immunity and social
safety being part of ―ashar‖ activities. Children actively take part as learners
with the tasks performed collectively by the ―ashar‖ participants in villages
TAKATOO Issue 21 Volume 11 31 Jan-June 2019
across Southern Pashtunkhwa. The codes of Pashtunwali like, greater
participation, chivalry and gallantly way of helping others, kinship, and
hospitality are exchanges, promoted, and valued more in the economic affairs
of ―ashar‖ in rural areas of Pashtun regions. Traditionally, the culture of
―ashar‖ is considered one of the complementary part of ―jirga‖ (i.e.,
parliament like committee of village elders) to make Pashtun society ready
for solving its socio-economic problems based on Pashtun codes of living in
contemporary world of globalization.
Conclusion:
The concept of ―ashar‖, as an economic model, is described in the light of the
recommendations of theories and empirics of development economic that demand for
local, indigenous, and aboriginal economic system to preserve suitability in the
promotion of socio-economic development of Pashtun people. This model is integral
part of Pashtunwali and culturally a traditional way of doing ordinary business of life
for solving basic issues of food, shelter, firework, basic necessities, inevitable of life,
events celebration, and many more undertaken in rural and tribal set-ups pf Southern
Pashtunkhwa. It is completely immune from the demerits of failures of liberal global
economic models. The absence of market price mechanism and financial
losses/profits make ―ashar‖ as sustaining an economic model as its cultural values.
The institution of ―ashar‖ provides, at least, minimum way of decent living and a
minimum threshold of socially and politically accepted levels of living for a common
Pashtun who live in areas where ―ashar‖ is a practical code of economic model. The
proposed economic modeling of ―asher‖ provides justice, equality, participatory
approach, exchange of values and beliefs, immunity to economic crises, and
ecologically sustainability to its users in their ways of living. Thus, the socio-
economic development of Pashtuns may likely be enhanced through the economic
modeling of ―ashar‖ and its practical institutionalization under the broader category
of Pashtunwali in rural and tribal set-ups of Southern Pashtunkhwa.
Limitations of the study:
The study is confined to the following limitations.
1. It is just confined to rural and tribal areas of Southern Pashtunkhwa.
2. It is just confined to the cultural limitations of Pashtunwali.
3. The model is partially in practiced and may parallel be used with the liberal
global economic models of contemporary world.
4. It is by no means the substitute of macroeconomic models based on the strong
assumptions of price signaling and financial incentives.
5. In combination with monetary mechanism and economic incentive based
economic models are interlinked with the analysis of this model.
6. It will work only in closed rural and traditional set-ups of Pashtun
communities and urban and metropolitan economies are beyond the
limitations of its scope.
TAKATOO Issue 21 Volume 11 32 Jan-June 2019
7. The government sector and its economic policies are also beyond its scope of
implementations in closed rural set-ups of Pashtun communities.
8. The functions of ―ashar‖ are confined to culturally and socially accept forms
of socio-economic and socio-cultural activities and transactions and its
functions are not extended to conceivable set of pure market activities and
transactions based on contemporary economic systems and its models.
TAKATOO Issue 21 Volume 11 33 Jan-June 2019
REFERENCES
Ahmed, Aziz. Int. Migration & Integration (2019) 20: 751.
https://doi.org/10.1007/s12134-018-0627-4
Akbar S. Zaidi. Issues in Pakistan's Economy: A Political Economy
Perspective. Third Edition. Oxford University Press.
Amartya Sen. (1999). Development as Freedom. Knopf, New York
Anthropology in the Ironic Mode: The Work of Franz Boas, Arnold Krupat
and Franz Boas, Social Text No. 19/20 (Autumn, 1988), pp. 105–118
Anwaar Mohyuddin & Nasra Khan. SOCIOECONOMIC CAUSES OF
DEVALUATION OF PASHTUN VALUES (CASE STUDY OF VILLAGE
CHAKDARA, LOWER DIR, KHYBER PAKHTUNKHWA, PAKISTAN),
The Explorer Islamabad: Journal of Social Sciences, ISSN: 2411-0132(E),
2411-5487(P), Vol-1, Issue (12): 442-448
Asar, Adrees, Pakhtoonwalee; code of love and peace, Danish Book Store
Peshawar, 2005,
Banerjee and Duflo. (2011). Poor Economics: Rethinking Poverty & the Way
to End it. Random House Publishers India Pv., Ltd. Gurgaon 122 022,
Haryana, India.
Banting, Erinn (2003). Afghanistan the People. Crabtree Publishing
Company. p. 14. ISBN 0-7787-9335-4. Retrieved 29 July 2019.
Baumol, W. J., Litan, R. E., & Schramm, C. J. (2007) Good capitalism, bad
capitalism, and the economics of growth and prosperity. Yale: Yale
University Press.
Bhabha, H.K.: The Location of Culture. Routledge, London (1994)
Boas, Franz, "Aryans and Non-Aryans," The American Mercury, June 1934,
at p. 219.
Caroe, O. (1958). The Pathans 550 B.C. – A.D. 1957. London: MacMillan &
Co Ltd.
Cultural Economy: Cultural Analysis and Commercial Life. Edited by Paul
du Gay, Michael Pryke. SAGE Publication, London (2002)
Dambisa Mayo and Niall Ferguson. (2010). Dead Aid: Why Aid Is Not
Working and How There Is a Better Way for Africa. Allen Lane. London.
Dasgupta, P. and Ray, D. (1986) 'Inequality as a determinant of malnutrition
and unemployment: Theory', Economic Journal, 96:1011-1034
Dr. Hanif Khalil. (). PASHTOON CULTURE IN PASHTO TAPPA.
NATIONAL INSTITUTE OF HISTORICAL & CULTURAL RESEARCH
QUAID-I-AZAM UNIVERSITY ISLAMABAD
FAO. (2009). The State of Food Insecurity in the World. Economic Crises,
Impacts, and Lessons Learned. Food and Agriculture Organization of the
United Nations
TAKATOO Issue 21 Volume 11 34 Jan-June 2019
Habibi, Abdul Hai (1382H). ―Pashtu aw Pashtunwala‖ Pashtu Farhangee
Tollana Kandahar.
Hosai Qasmi. (2013). Building Solidarity and Social Cohesion through
Participatory Communication in Afghanistan: A Case Study of the National
Solidarity Program. Master Degree Thesis. Department of Communication
Faculty of Arts University of Ottawa. © Hosai Qasmi, Ottawa, Canada, 2013
Jaffrey Sachs. (2005). The End of Poverty: Economic Possibilities for Our
Times. Penguin Press, New York.
Jasper J.M. (2010) Cultural Approaches in the Sociology of Social
Movements. In: Klandermans B., Roggeband C. (eds) Handbook of Social
Movements Across Disciplines. Handbooks of Sociology and Social
Research. Springer, Boston, MA
Kimberly Marten, Thomas H. Johnson and M. Chris Mason Source:
Misunderstanding Pakistan's Federally Administered Tribal Area?
International Security, Vol. 33, No. 3 (Winter, 2008/2009), pp. 180-189
Published by: The MIT Press Stable URL:
https://www.jstor.org/stable/40207145 Accessed: 16-08-2019 11:15 UTC
Kristof, Nicholas D, and Sheryl WuDunn. Half the Sky: Turning Oppression
into Opportunity for Women Worldwide. New York: Alfred A. Knopf, 2009.
Print.
Liss, Julia E. 1996. "German Culture and German Science in the Bildung of
Franz Boas". In History of Anthropology, vol. 8. Volksgeist as Method and
Ethic. G. W. Stocking Jr., ed. Pp. 155–184., Madison: University of
Wisconsin Press.
Lutz Rzehak . (2011). Doing Pashto Pashtunwali as the ideal of honourable
behaviour and tribal life among the Pashtuns. AAN Thematic Report 01/2011
& available at: http://www.afghanistan-analysts.org/wp-
content/uploads/downloads/2012/10/20110321LR-Pashtunwali-FINAL.pdf
Millinnium Development Goals Reoprt (2010). The Millennium
Development Goals Report 2015. Uinted Nations Development Program.
Available at:
https://www.undp.org/content/undp/en/home/librarypage/mdg/the-
millennium-development-goals-report-2015.html
Muhmand, Gul Mohammad. (1327 Hijree). ―Pashtu and Pashtunwala‖ Pashto
Tollana Kabal.
Palwasha Kakar, ―Tribal Law of Pashtunwali and Women‘s Legislative
Authority,‖ Islamic Legal Studies Program, Harvard Law School, 2004, p.3
Sustainable Development Goals Report (2019). United Nations Development
Program. Available at: https://shop.undp.org/pages/the-sustainable-
development-goals
TAKATOO Issue 21 Volume 11 35 Jan-June 2019
Syed Minhaj ul Hassan. (2012). The Vanishing Traditions of Pakhtoonwali.
SAARC Culture, Vol. 3: 2012
Todd Moss, Gunilla Pettersson, and Nicolas van de Walle. (2006). An Aid-
Institutions Paradox? A Review Essay on Aid Dependency and State Building
in Sub-Saharan Africa- Working Paper 74. Center for Global Development
Tom Ginsburg, "An Economic Interpretation of the Pashtunwali," 2011
University of Chicago Legal Forum 89 (2011)
Tylor, Edward Burnett. 1920 [1871]. Primitive Culture. New York: J.P.
Putnam‘s Sons.
Uinted Nations Department of Economic & Social Affairs. (2010).
WDI. (2019). World Development Indicators: The Story. The World Bank.
Available at: http://datatopics.worldbank.org/world-development-
indicators/stories/world-development-indicators-the-story.html
William Easterly. (2006). The Elusive Quest for Growth: Economists'
Adventures and Misadventures in the Tropics. Cambridge, MIT Press
William Easterly. (2006). The White Man‘s Burden: Why the West‘s Efforts
to Aid the Rest Have Done So Much Ill and So Little Good. Oxford Univerity
Press
World Economic Outlook (April 2019). International Monetary Fund.
Available at: https://www.imf.org/external/datamapper/datasets/WEO
Zafar Khan and Rehman Ulla (2018). Historical Roots of Radicalization in
Pakhtuns Society. Al-Idah 36 (Issue-II) December 2018
TAKATOO Issue 21 Volume 11 36 Jan-June 2019
Revolutionary Idealism as Theme: An Analysis of Ajmal Khattak and
Percy Shelley’s Poetry Nazir Ahmed Kasi
Saba Zaidi
Saman
Abstract:
This paper attempts to explore the poetry of two revolutionary poets
Ajmal Khattak and Percy Bysshe Shelley paying special heed to
―revolutionary idealism‖ using critical discourse analysis (CDA) as
method of analysis. Ajmal Khattak was a 20th
century revolutionary
Pashto poet and Percy Shelley was a nineteenth century British poet
who was a revolutionary and a romantic. Since both the poets were
idealists of their own respective times, therefore this paper seeks to
investigate the revolutionary idealism of both Ajmal and Shelley in
their poetry. This study serves a twofold purpose. Firstly, this study
compares two poets belonging to different social and political
backgrounds however their poetry served for revolution and idealism.
Secondly, the study utilizes critical discourse analysis as a method to
explore the lexical devices in the poetry of both these poets which
highlights the importance of CDA in analyzing poetry. The findings of
the study indicate that both Ajmal and Shelley though belonged to
different times, however, both served for the rights of common
masses. This idealism made them the best revolutionary poets of their
own times.
Keywords: Ajmal Khattak, Percy Shelley, Revolutionary Idealism,
poetry.
Introduction:
Ajmal Khattak and Percy Shelley are two idealists and revolutionies of their own
time. Born on 15 September, 1925 in Akora Khattak, Ajmal composed his first poem
when he was 13. He belonged to the 20th
century and is famous for his modern
idealistic tendencies in Pashto poetry. Being a revolutionary, he joined the freedom
struggle during the twentieth century. Ajmal in his struggle in political activities, left
his school and became a member of ―Khudai Khidmatgar (Servants of God)
movement led by Bacha khan. Redefining ―Pukhtoonwali‖ with political
consciousness was the main purpose of this movement. Besides, the main element of
this movement was non-violence by serving people keeping their social status, race
Assistant Professor in Pakistan Studies Department,University of Balochistan, Quetta
Assistant Professor in English Department, SBKWU Quetta
Assistant Professor in English Department, SBKWU Quetta
TAKATOO Issue 21 Volume 11 37 Jan-June 2019
and creed aside. This movement later played its part in ―Indian National Congress‖ to
confront against British rule in India. Ajmal was the member of ―Awami National
Party‖. He became Member of National Assembly in 1990 and served as a senator.
Percy Shelley was a British English romantic poet who was born on 4th
August 1792.
He was the son of a parliamentarian and was famous for his rebel nature. At his early
age he was expelled from Oxford for writing the essay ―The Necessity of Atheism‖
which made him a revolutionary rebel of all times. He is famous for his critical
thoughts on the ruling classes and all kinds of injustices in society.
Critical Discourse Analysis:
This paper utilizes Critical Discourse Analysis (CDA) as a method to analyze the
poetry of Ajmal Khattak and Percy Shelley since this method suggests ―not only a
description and interpretation of discourses in social context but also offers an
explanation of why and how discourses works.‖ Besides, CDA takes text into its
context therefore the socio-economic, socio-political and socio-historic contexts are
taken into consideration during analysis and interpretation of the text. A discourse
once becomes dominant enough to suppress alternative interpretations does not
remain arbitrary and therefore is viewed as natural; a genuine way because that is
‗the way things are‘. Fairclough alludes this procedure as "naturalization" (2000)
through which a 'Naturalized' talk loses its ideological quality and is by all accounts
impartial therefore speaking to its 'story' as 'truth'. Moreover, CDA investigates "dark
and additionally straightforward basic connections of strength, separation, power and
control as explained in dialect". CDA takes up arms against exploitation by
stimulating them towards the predominant circumstance. Since discourse is an
―opaque power object in modern societies‖ therefore CDA expects to make the
discourse more straightforward.
Besides CDA, this paper also uses Karl Marx ideology of using language as the only
way to grasp the diachronic of changing social circumstances. In this regard,
Fairclough and Graham (2002) discussed the works of Karl Marx‘s in which he
established that ideas always co- exist with language. Abstraction, Dialectics and
ideology, being three core elements of language are considered central to understand
the discursive aspects of Marx's critical method. Hence, Fairclough and Graham
found that Marx analyzed social phenomena through discursive approach since he
was a naturalist and humanist. His mode of language critique is like what we
contemporarily refer to as ―Critical Discourse Analysis‖. He used language as a tool
to criticize capitalism. Marx is considered as a critical discourse analyst by
Fairclough and Graham since both these critics believe that Marx applied language
critique to the capitalist order of his day.
"Critical language analysis is central to Marx‘s method precisely because language is
the only way we have of grasping the diachronics of changing social circumstances –
TAKATOO Issue 21 Volume 11 38 Jan-June 2019
this is because language mutually determines the product of changing material
circumstances and practices. Language plays a two-fold role, it thus processes
externalized ideas as a producer, and reproducer of social consciousness, which in
turn is in a mutually fundamental relationship with the overall human experience.
Considering these vital aspects, CDA and Marx‘s method are identical". (Marx as a
Critical Discourse Analyst: The genesis of a critical method and its relevance to the
critique of global capital).
CDA methods disentangle the economic and social conditions which are built upon
exploitation and dehumanization of some by some others by analyzing and
interpreting the linguistic forms (Dijk, 2015). Besides, language in Marxist thought is
a social process which is dialectically connected with different paces of life.
Unlike discourse analysis, CDA focuses on the necessity of utilizing social and
economic resources for the sociopolitical and economic prosperity of the entire
society. Fanon (as cited in Wilmot, 1986) advised the masses to show resistance
since ―The future would have no pity for those men, who possessing the exceptional
privilege of being able to speak words of truth to their oppressors, have taken refuge
in an attitude of passing, of mute indifference and sometimes of cold complicity‖.
Revolution Idealism in the Poetry of Ajmal Khattak and Percy Shelley
The theme of revolutionary idealism and change pervades through the poem
―Faisala‖ (Decision). Throughout the poem the poet tries to encourage the common
masses to hold revolutionary thoughts and opt for a change in society. Ajmal Khattak
specifically motivates to mobilize them against the form of governance in Pakistan.
In this poem the major focus of the poet is to highlight the elites who impose their
fake ideology on the layman of the time. Thus, the poet provokes the innocent people
to raise their voice against such exploitative system and he takes a decision in the end
of the poem. The poem Faisala is a profound reflection of the dissolution of many
Asian nations which is the result of arising mal governance, insatiable greed and
exploitation in all façades of life. Ajmal begins the poem with a direct address to the
addressee who belongs to the elite class,
―sta da―khan kaka‖ pa kor kizar ambar v
Your rich uncle house in gold pile is
(Your rich man‘s house is piled with gold)
aao zama bachidi khawri satikhwar v
And my children will mud suck poor is
(And my children will suck (eat) mud as they are poor)
TAKATOO Issue 21 Volume 11 39 Jan-June 2019
sta bankona kho di wraz pa wraz parsegi,
Your banks let day by day swollen
(Let your bank accounts are swollen (with money) day by day)‖
―ao zama vena didrang pa drang ochegi
And my blood let time to time dry
(And let my blood be dried time to time)
Wazday weele pa patokime zama she
Fats melton fieldsinmybe
(My fats melt in the fields)
Tre na jora sta bangle ki sta ranra she
From make your banglow in your light be
(From that the light is produced in your banglow)
tazamapagataaishkawi jwanday ye,‖
―You my on profit debauchery do live is
(You do debauchery and live on my profit)
zada sta qarzoki gharq warsham gorta
I your debts in doomed go grave to
(I reach to grave doomed by your debts)
tazama haqda pradaidami inamkri,
You my right of stranger dancer prize do
(You give my right to stranger dancer in prize)‖
―za marrai warkaway na sham khpali morta
I morsel to give not can my mother to
(I cannot give a morsel to my mother (for eating))‖
The whole poem reflects a comparison between the higher forces and lower forces of
society. There is a rich and magnifying tone of distrust towards the bourgeois class.
TAKATOO Issue 21 Volume 11 40 Jan-June 2019
The living of the bourgeois class is shown as ―their houses piled with gold‖, their
banks swollen with money‖, ―the lights in their big banglows‖, the comfort of their
lives‖. Besides, the proletariat class is indicated through certain images the like:
―their children eat mud‖, ―their blood drying‖, ―their fats melting due to hard work‖,
―deprivation of their rights‖, ―less food for their family‖.
Ajmal attacks the dominant class by portraying the miserable condition of the
working class. The poet directly addresses the unjust system and asserts that the
working-class work day and night to earn their livihood however, their children do
not get enough food. This wealth, however is the output of the working class. To
portray this exploitative system ellucidately, the poet makes use of certain words like
―khawre sati ―suck/eat mud‖ , wena ochegi ―blood drying‖, wazday weely ―fats
melting‖, sta qarzo ki gharq, ―doomed in your debt‖ and marrai warkaway nasham
―cannot provide a morsel‖. These words indicate the severity of the suffering of the
working class and define our socio-economic order.
Ajmal has also used some words to portray the elites. These words include, ―zar
anbar , ―gold piled‖, bankona parrsegi, ― bank are swelling(with money)‖ , bangle ki
ranra, ―light in banglow‖ and aish kawe, ― live luxuriously‖. The choice of the words
makes Ajmal one of the most profound poets in the Pashto literature. The poet
highlights different working classes in the society including the labors who are
exploited by the bourgeous. This exploitative system with unequal division of wealth
sucks the blood of the layman as Ajmal explains in the following lines,
―ta zama khona ki humzama malak ye,
You myhouse in as wellmyownerare
(You are the owner of my house)
za khpal kor ki hum sta stargo kidarghal yam
I mine house in as well your eyes in fraudulentam
(In my house you consider me as fraudulent)‖
―ta ka taki tori wayi hum tak speen ye,
You if very black say also very white are
(Your false words are also taken as truth)‖
―za ka speeni speeni wayam gunahgar sham
I if white white says inner become
(If I say truth, I become a sinner)‖
TAKATOO Issue 21 Volume 11 41 Jan-June 2019
―Ta ka tol na haq na haq kawi aqaye,
You I fall undeserved do master are
(If you do undeserved things, you can because you are master)‖
―za ka haqchariowayama padar sham
I if truth any day say on gallows
da manama che nan sta da zorkhanida,
This I agree thattodayyourof powerrichnessis
(I agree that today you are powerful because you are rich)
damanama har sa sta di ma ba khwar ki
This I agree all things yours I will poor make
(I agree that all things are yours and I will make me poor)‖
The system of justice is poor, and all the rights are for those who hold the power as
explained in the above eight verses. Althusser in ―Marxist tradition states that the
state is a Repressive State Apparatus‖. The State is a ‗machine‘ of repression, which
enables the ruling classes (in the nineteenth century the bourgeois class and the
‗class‘ of big landowners) to ensure their domination over the working class, thus
enabling the former to subject the latter to the process of surplus-value extortion (i.e.
to capitalist exploitation)‖.
There are different tools which the state uses to impose its power and suppress the
common masses. These include judiciary system, police, legal courts, army and
prison. Such institutions are therefore termed as Repressive State Apparatuses which
―defines the State as a force of repressive execution and intervention ‗in the interests
of the ruling classes‘ in the class struggle conducted by the bourgeoisie and its allies
against the proletariat, is quite certainly the State, and quite certainly defines its basic
‗function‘.‖ In Ajmal‘s poem ―Faisla (Decision), the poet frequently makes use of
certain words for the upper class such as, ―Aaqa‖ and ―malak‖ (master) for the
landlord and ―ghal‖ (thief) and ―darghal‖ (fraudulent) for himself. The choice of such
lexical words shows the interpolation of ideology. Hence, the elite is accepted as the
owner and the producer (proletariat) is called ―ghal‖ and ―darghal‖. Besides, this
kind of suppression is accepted by the masses with any question which is one of the
dilemmas of the working class. This situation is accepted without any challenge by
the masses.
TAKATOO Issue 21 Volume 11 42 Jan-June 2019
Like Ajmal Shelley too held revolutionary thoughts. One of his poems ―The Mask of
Anarchy‖ is quite similar to Ajmal‘s poem ―Faisalah‖ considering thematic
similarity. For instance, Shelley criticizes anarchy in all its forms and personifies it as
a murder,
―I met Murder on the way--
He had a mask like Castlereagh--
Very smooth he looked, yet grim;
Seven blood-hounds followed him‖
England is shown to be ruled by ―Anarchy‖ and leads the armed forces through
England. The common masses are scared and later the ―seven bloodhounds‖ occupy
England, where they massacre the innocent public. As they travel through the land,
they continue to butcher the innocent, eventually reaching London, where the
―dwellers,‖ who are ―panic-stricken‖ due to these masked tyrants are running away to
save their lives.
―Last came Anarchy: he rode
On a white horse, splashed with blood;
He was pale even to the lips,
Like Death in the Apocalypse.
And he wore a kingly crown;
And in his grasp a sceptre shone;
On his brow this mark I saw—"
―'I AM GOD, AND KING, AND LAW!'
With a pace stately and fast,
Over English land he passed,
Trampling to a mire of blood
The adoring multitude.‖
Besides, hypocrisy, fraud and cruelty ―Anarchy‖ claims to be ―God, King, and Law‖,
and therefore does not accept traditional sources of power. Anarchy has some
followers however during this process of destruction ―Hope‖ cries out in desolation.
As the poem ends, there emerges a mist of hope with positive thoughts. Finally, this
kills anarchy and resuscitates ―Hope‖.
Discussion and Conclusion:
Ajmal Khattak and Percy Shelley are the revolutionary idealists of their own specific
times. Both belonged to different eras with different social political and cultural
backgrounds. However, the theme in the poetry of both the poets is same. Both the
poets wrote for the betterment of society, for the common masses and served as the
voice of the unheard. Besides, Shelley is found to be blunter in his expression against
the injustices than Ajmal Khattak. Here we can find the role of culture. Since Shelley
was the son of a parliamentarian and England was ruling the world in the 19th
century
therefore he had less fear to express his disappointment against the evils of society.
However, in case of Ajmal the situation was opposite. He belonged to the era when
expression of any kind was banned (Khan, 2005). There were two martial laws and
TAKATOO Issue 21 Volume 11 43 Jan-June 2019
the voice of the pen was completely suppressed. However, the purpose of both the
poets was to raise the voice against injustice whether through active or passive
resistance. Keeping in view this spirit of the revolutionary idealism and thematic
similarity in the poetry of both these poets, it can be concluded that art is universal in
all its forms and therefore is free from national boundaries.
TAKATOO Issue 21 Volume 11 44 Jan-June 2019
REFERENCES
1. (1990). Ajmal leaves behind treasure of poetry, prose. University book
agency Peshawar.
2. Fairclough N (2000). Language and power (2nd ed) Critical Discourse
Analysis An analytic framework for educational research, Longman, New
York.
3. Fairclough N, Graham P (2002). Marx as a critical Discourse analyst: The
genesis of a critical method and its relevance to the critique of global capital.
Estudiosde Sociolinguistica 3: 185-229.
4. Khan, H. (2005). Constitutional and political history of Pakistan. Oxford
University Press, USA.
5. Shelley, P. B. (2002). Shelley‘s poetry and prose: a Norton critical edition.
6. Van Dijk, T. A. (2015). Critical discourse studies: A sociocognitive
approach. Methods of critical discourse studies, 63-74.
7. Wilmot P (1986) Ideology and national consciousness. Lantern Books Ltd,
Ibadan.
TAKATOO Issue 21 Volume 11 45 Jan-June 2019
An Analysis of Khushal Khan Khattak’s Insight to Religion and Faith Dr.Badshah.i.Rome
Muhammad Asif Imran
Abstract:
Khushal Khan Khattak was not only an owner of multidimensional
personality but he was also an author of multifarious titles of poetry. He
wrapped countless aspects of life in his poetry. The overall poetry of
Khushal Khan Khattak portrays his supreme ideology in every field.
One among the illustrious poetic compositions of Khushal Khan
Khattak is associated to faith and religion. He has versified his
illustration concerning faith and religion in a typical manner which is
absolutely significant with regard to quality and quantity. However, it is
a nonplus that no any researcher has yet peeped into the religious
contributions of Khushal Khan Khattak to unwrap his ideology and
prudence about the religion. Hence we have made an attempt to bring
forth his religious studies and wisdom so as to let the readers acquaint
by this aspect of Khushal Khan Khattak‘s personality.
Keywords:Khushal Khan, Religion, Faith, Pashto, Poetry
Khushal Khan Khattak was Afghan and amongst Afghans he was well acquainted of
Afghans as asserted by Allama Muhammad Iqbal. He was a headman of the state,
and as a leader, he was aware of Afghans‘ efficacies and inefficacies. He was an
intellectual Muslim, had a good knowledge of Qura‘an and Islam. He had a self
conscious personality. Khushal Khan belonged to a society where keen love and
affection for Islam was considered more important than anything.
Khushal Khan Khattak was an intellectual, a leader, a warlord, a philosopher, a
geographist, a hunter, a chief, a poet and a writer simultaneously. Besides these, he
had also command over astronomy. The collection of Khushal Khan‘s literary work
portrays that he had narrated almost everything associated to life. This is the reason
that researchers wrote thesis and books on various topics of Khushal‘s poetry.
However, nothing concerning research-based religious conviction of Khushal is yet
worked out; although his poetry explicitly reflects that he was a religious learned
scholar of Islam. Abdul Habibi states:
وخاحشؽ اخؿ کٹخ ےن نپچب ںیم اےنپ زامےن ےک امتؾ رموہج ولعؾ اک اطمہعل ایک اھت۔ اس ےک الکؾ ےس ہتپ اتلچ ےہ ہک اس ےن االسیم "
ولعؾ ےسیج ہہقف، دحثی، ریسفت اور ابیق یلقع اور یفسلف ولعؾ ےسیج قطنم، تمکح اور ادیب ولعؾ اور اصفتح و البتغ ےک اوصؽ ےسیج اعمین،
۔" ہیف اور ابیق ب ھڑ ے ےھ اور اؿ اک لا م اھتایبؿ، رعوض، اق
1
(Khushal Khan Khattak in his childhood had studied all the accustomed
knowledge. His compositions signifies that he had studied Islamic
Assistant Professor , Department of Pashto and Oriental Language, UoM
M.Phil scholar, Islamic Studies and Religious Affairs Department , UoM
TAKATOO Issue 21 Volume 11 46 Jan-June 2019
teachings like jurisprudence, Hadith, interpretation of Quran and other
rational and philosophical edifications like logic, sagacity and literary
knowledge and principles of eloquence like meanings, illustration,
versification, rhymes and other, and he was an intellect of these.)
Similarly Ghani Khattak, a famous Pashto critic, states about the scholarly vision of
Khushal Khan:
وخاحشؽ اخؿ کٹخ یلمع احلظ ےس اکی اصػ رھتسے اور ےب داغ رکدار اک امکل اھت۔ اےکس رکدار یک ےب داغ وہےن یک دصتقی "
اس ابت ےس وہیت ےہ ہک رضحت اکاک اصبح ےن وتیص یک یھت ہک آپ ےک ومت ےک دعب رصػ وخاحشؽ آپ وک لسغ
اکی دے۔ اس ےس اس ابت یک دصتقی یھب وہیت ےہ ہک اؿ دوونں ایصخشت ی وک ادکیورسے رپ انتک اامتعد اھت۔ ہی وخاحشؽ لیکی
ڑبے ازعاز یک ابت یھت۔ رضحت اکاک اصبح یک ہی وخاشہ ہک رصػ وخاحشؽ اخؿ اس وک ومت ےک دعب لسغ دے، وخاحشؽ
یم یک اکی اصػ رھتسی رشتعی ےک اطمقب ذدنیگ زگارےن یک دصتقی رکیت ےہ۔ وخاحشؽ ملع دحثی رپ وبعر راتھک اھت اور االس
ے ے یک وہشمر اتکب "دہاہی" اک وتشپ ںیم رتہمج یھب ایک اھت۔ اوھنں ےن افلخییقہف
ہہقف ےک ابرے ںیم وہ اس دح کت اجاتن اھت ہک یفنح
رادشنی اور روسؽ اہلل یلص ا ہلل ہیلع وملس ےک درگی احصہب یک ذدنیگ اک یلیصفت اطمہعل ایک اھت۔ اےنپ وتق ےک زبروگں اور املعء اک
۔"اھت رگم اس ےک ابووجد اس یک اینپ ذدنیگ وکیسرل یھت دیقعت دنم
2
(Khushal Khan Khattak had practically owned neat, clean and
immaculate character. The spotlessness of his character is proved by
the fact that Hazrat Kaka Sahib had willed his lave (bathe after death
(to be made by Khushal only. This also affirms the trust of both on
each other. This was an honor for Khushal. The will of Kaka Sahib
to be bathed by Khushal only, affirms the neat and legitimate life of
Khushal Khan Khattak. Khushal had command over the lore of
Hadith and he knew jurisprudence to the extent that he had translated
the famous book of jurisprudence ―Hidaya‖ into Pashto language.
Khushal had studied the lives of ‗The Rashidun Caliphs‘ (
(افلخءارلادشيی
and other companions of Muhammad (P.B.U.H). He was adherent to
the contemporary nobles and the interpreters of Islam but despite
this, he had a secular life).
Khushal Khan Khattak was an absolute Muslim; he was Sunni, Hanfi. The springs of
Khushal‘s contemplations sprinkle from Quran. He was well versed on Islamic way
of life. He knew the ropes of Islamic society. On the strength of his profundity of
knowledge and altitude of faith, he was aware of righteousness and values of Islam.
He adopted this mode and held it. In this regard Hairan Khattak states:
―In resemblance to the multitalented personality of Khushal Khan
Khattak, his poetry is also comprised of a vast variety. One of the
viable aspects amongst his poetry is religious acquaintance. He was
a genius person, who besides other references, is also regarded for a
strong command over Islamic lore. But unfortunately no any writer
TAKATOO Issue 21 Volume 11 47 Jan-June 2019
has yet narrated anything with regard to his religious attachments
and his religious awareness and intellect has been overlooked.‖ 3
Although Khushal Khan Khattak always remained active for attaining worldly
supremacy and he battled more than one hundred fights for flourishing himself, but
he always neglected worldly gains and prioritized creed and religion when both the
worldly gains and religion had to come alongside.
As we know that Khushal Khan Khattak visited Swat in 1086 hijri to gather mass
against Moguls. By then, the people of Swat had great respect and affection for
Akhun Darveza and his book ―Maghzan-al-Islam” was considered a charter of
doctrine and dogma. According to Khushal Khan Khattak, the views of Akhun
Darveza with regard to the incident of Karbala, were objectionable and against the
‗hubbe, ahl-al-bait’ ( أهل البيتحب ). Hence he criticized Akhun Darveza and his book
―Maghzan-al-Islam‖. When Mian Noor, the grandson of Akhun Darveza and a saint
of the people of Swat knew this, he instigated the people against Khushal Khan
Khattak. Heresy and aggression of Khushal Khan Khattak was rumored amongst all
over the Swat. This contempt created a dread of communal clash. The situation led to
a public debate among Mian Noor and Khushal Khan Khattak which, on strength of
cognition, vision and profundity of faithful insight of Khushal Khan Khattak caused
Mian Noor‘s defeat and Khushal Khan Khattak‘s triumph. Due to this occurrence,
Khushal failed to attain his aim concerning gathering of mass against Moguls.
Although he had come to Swat for worldly gain but he gave up his wish for the sake
of religion.
Khushal Khan Khattak had attained religious knowledge but it is not known that how
many teachers and who exactly taught him. Khushal Khan Khattak has only
mentioned Shah Owais Siddiqui Multani who was a renowned sacred saint and a
quintessential person of that time. In this regard Ms Khadija Ferozuddin, the first
lady researcher, who did her D. Lit degree on Khushal Khan Khattak, states that:
افلض ااسنؿ اک ونوجاؿ اشرگد وکہی تحیصن رکان ہک وصحؽ ملع اس اک اکی لسلسم ہلغشم وہان اچےئہ اس رپ وخاحشؽ ےن امک ہقح لمع "
ایک۔ اس ےن وعیس اطمہعل ایک اور اس یک رحتریوں ےس یھب ایعں ےہ ہک وہ ذہتبی یک اترخی اور فلتخم اوقاؾ ےک گنج و انم ےک
ےن میظع ولوگں یک وساحن ھڑیھ ںیھت اور ملع یک دورسی اشوخں ےک ےئل وخد وک وفق ایک اھت۔ درالص ونفؿ ےس وخبیب آاگہ اھت۔ اس
اطمہعل اس یک رستش اثہین نب ایگ اھت اور وج ومعمؽ اس ےن ذدنیگ ےک ادتبائ اسولں ےس اایتخر ایک اھت وہ اصبرت یک زمکوری کت
۔"ربارب اجری راہ
4
(A learned person‘s advice to continually adhere to acquiring of
knowledge was acquainted by Khushal Khan Khattak. He had studied
vastly and it is evident from his writings that he was well aware of the
history of civilization and arts of battle and peace of different nations. He
had studied biographies of great people and had dedicated his life for
different branches of knowledge. Studying had actually involved in his
nature and he continued it till the loss of his eyesight.)
TAKATOO Issue 21 Volume 11 48 Jan-June 2019
Besides this, Khushal Khan Khattak has discussed Molana Abdul hakeem as follow:
5
(Maulana Abdul Hakeem-the saint of world‘s religion)
Molana Abdul Hakeem Sialkoti was also a renowned venerable person having
religious acquaintance of knowledge. Although Khushal Khan Khattak didn‘t discuss
his pupilage of Maulana Abdul Hakeem, yet, in his famous book ―Dastar Nama‖ he
discusses about exploring a religious matter:
6۔
(…….I was besieged by doubts and uncertainty in this matter, so I approached to the
teachers‘ teacher Molana Abdul Hakeem Sialkoti. As I have mentioned, absolutely in
his words that behest of obligation of ‗Kharaj‘ is passed upon all the public of Hind.
This is ‗Kharaj‘ not ‗Ushr‘).
Whatsoever, it is a fact that Khushal Khattak had attained religious knowledge. By
then, there were no established schools, colleges and universities as now. Teachers
had to be assigned to teach to the sons of plutocratic and notable people at their
houses. The common pupils had to learn religious knowledge in mosques which also
included the sons of plutocratic people. Most probably Khushal Khan Khattak, being
a son of a headman (sardar), would have either attained knowledge at his house or
would have remained a pupil at mosque along with sons of the plutocratic figures. In
this regard, Pareshan Khattak, expressed his views:
ابشب"اؾ ںیہ ھڑیھ اجیت ںیھت، میلع و رت تی اس ھ اس ھ وہیت یھت۔ اتکیب ملع ےک اس ھ یلمع اس زامےن ںیم رصػ اتکںیب -ایی
ذدنیگ یک رت تی احلص یک اجیت یھت۔ رہ آدیم ےئلیک وصخاص" زہشادوں اور اریم زادوں ےک ےئل نپچب یہ ےس زینہ ابزی، ریتادنازی،
دوونں اک اھت۔ ذینھ ادعتساد ڑباھےن ےک اس ھ اس ھ تخس اجین اور ریشمشزین، وسہشاری یک رت تی الزیم یھت۔ وہ زامہن ملع اور لمع
تخس وکیش یک رت تی یھت۔ ابداشوہں اور زہشادوں ےس ےل رک وعاؾ کت رہ اکی یک ذایت وجرہ یلمع دیماؿ ںیم رپیھک اجےت ےھ۔ ہی
ں ےک احلص رکےن ےک اس ھ اس ھ یلمع ولہ رطح ضحم زابین عمج رخچ رپ اکؾ لچ اتکس۔ اؿ امسجین رتوتیب وہ زامہن ہن اھت ہک آج لک یک
رپ اےنپ وقی وک ازامےن ےک ےئل وقت ربداتش اور اشنہن ابزی ےک ااحتمؿ ےک ےئل اےنپ رضب یک تیفیک ےس آانش وہےن ےک ےئل اکشر
رکےت ےھ۔ ےس رتہب وکئ ہلغشم ہن اھت۔ دقمی زامےن ںیم ایس ےئل زہشادے اور اریمزادے اینپ رفتص ےک احملت اکشر ںیم رصػ
وخاحشؽ اخؿ ےن دوراؿ میلع اکشر اک وج ذرک ایک ےہ اور ہی ہک دمرہس ےس ذایدہ اس یک رتبغ اکشر ےک رطػ یھت، ایس ےلسلس یک اکی
ڑکی ےہ۔ وگای وہ اڈیککم ےس ذایدہ رپوزلنشیفؾ ںیم دیپسچل اتیل اھت سج رطح آج لک امہری رٹلمی اڈیکویمں ںیم ڈیکوٹں وک دوونں
و رت تی اس ھ اس ھ دی اجیت ےہ۔ وج ادیمواراؿ دوونں ولہ ں ںیم امرہاہن یحاح ت احلص رکے اےےس اک ر یک رطح یک میلع
TAKATOO Issue 21 Volume 11 49 Jan-June 2019
ایدہ رضوری زتیثیح ےس ایقدت ےک اقلب اھجمس اجات ےہ۔ یہی ابت اےؿ دونں زہشادوں اور ارماءزادوں ےک ےئل اکی لاؾ آدیم ےس
۔"یھت
7
(Ayyam-e-Shabab: Not only books were studied alone at that time as
education and training had to be attained simultaneously. For each
person, especially for princes and sons of the magnates, it was necessary
to learn javelins, archery, swordsmanship and centaury since their
childhood. That was the time of knowledge and action. Training of
robustness and diligence was there besides mental knack. Ranging from
kings and princes to the common people, everyone‘s personal talents
were used to be examined in the field. That was not the time to deal
things on rose-bud-mouths as nowadays. In order to practically examine
their strength, actuality and tolerance, besides attaining corporal
trainings, no hobby was favorite at that time than hunting. That‘s why, in
ancient times, the princes and sons of magnates would spend their spare
moments in hunting. Hunting during education, mentioned by Khushal
Khan and mentioning that more than the seminary, his temperament was
towards hunting, is a link of this chain. As if, he was interested in
professionalism more than academics, similar to nowadays‘ both types
of education and trainings are taught together. The contestants who
attain expertise in both aspects are considered suitable for leadership.
This quality was considered more important for princes and magnates
than a common man.)
It could be deduced from the aforesaid references that Khushal Khan Khattak had
attained the accustomed knowledge, beams of which frequently reflect in his literary
thoughts. Besides his narrations including discussions on Prophets, companions of
Muhammad S.A.W, Asnaa-e-Ashra and Imams of Islam, he also adorned his poetry
by mentioning numerous hadith, Quranic verses and such religious subjects. Dr Iqbal
Naseem Khattak, with regard to Begum Khadeeja Ferozuddin states:
نیقی ےئک ریغب ںیہ رہ اتکس ہک رطفت ےک اس رفزدن ےن اینپ امتؾ دپسچل ایسوتحں ےک ابووجد رموہج ولعؾ اک وارف ہصح ات مہ دنبہ ہی’‘
اؿ اتکوبں ےس رثکبت االسیم امیلعتت اور ہقف ےسیج ولعمامت ےسیک راتھک؟ ہک وہ احلص ایک۔ ورہن اس دح کت ذمیبہ اتکوبں،
"انچہچن رموہج ولعؾ ےک وصحؽ ےک ےلسلس ںیم اس ےن الزام وحاےل دے ےکس ای اؿ رپ اتکںیب ھکل ےکس۔
زمل
ت
ااسذتہ ےک آےگ زاون
‛ 8ہہت ےئک وہں ےگ۔ ویکہکن درس و دہاتی تہب ذایدہ ذنیہ اور دیپایش وہایشر ولوگں ےک ےئل یھب رضوری ےہ۔
(Whatsoever, one cannot remain unbelieving that the genius Khushal
had attained abundant accustomed knowledge despite his overall
fascinating expeditions, else how would he hold information to the
extent to abundantly give references from religious books, Islamic
teachings and jurisprudence, or to write books on these. Hence he
would have must remained in pupilage of teachers for attaining the
TAKATOO Issue 21 Volume 11 50 Jan-June 2019
accustomed knowledge, because instruction and direction are essential
for highly brilliant people as well.( Similarly in this connection the author of ― DA TAND AW BAHAND
TAKHUL SHAER‖ says,
9۔
Khushal was an orthodox Sunni Muslim. He believed in everything
concerned to Hanfi doctrine, like belief in oneness of Allah, the angels, the
sacred books, the Messengers, the Doomsday, the accountability on the Day
of Judgement for good and evil and the rebirth after death etc.)
His religiously profundity is further proved by his engagement in interpretation of
Quran and translation of Quranic verse: ―Al-Yousuf‖ in Pashto Language. Similarly
he has written a comprehensive poetic book ―Fazal Nama‖ wherein he mentions
religious affairs of Islam in detail. With regard to the said book, Dost Muhammad
Khan Kamil states that:
ء ےہ۔ اس اتکب ںیم اخؿ ٩ۿ-٨ۿ۾۹ھ ۹۸٨٩لضف انہم: وھچیٹ رحب یک ونثمی ںیم ذمیبہ و یہقف اسملئ ںیہ۔اسؽ فینصت ’‘
اکمؿ ےن اقع دئ و اامعؽ ےک قلعتم ریثکادعتلاد اسملئ وک اہنتی ااسؿ اور رقبی ا مہفل رطہقی ےس ایبؿ رک دای ےہ۔ اتکب
نعلیی
ےس رضوری اماکؾ و اسملئ وک اجؿ ےل اور ارگ اچےہ و مظ یک وصرت ںیم اید یھب رک یک اتفیل اک دصقم ہی ےہ ہک اطبل ملع ااسین
‚ےل
10 ۔
(Fazal Nama: The masnavi rhyme consists religious and
jurisprudential matters. The year of its composition is 1089 hijri
(1678-79). In this book, Khushal Khan has described numerous
matters pertaining to beliefs and acts in a most simple and conceivable
manner. The aim of compilation of this book is to let a student to
attain and know about important directions and matters, and if desires,
to memorize in poetic form.)
Khushal Khan Khattak has interpreted ―Panj Ganj‖ a famous Persian textual book
into Pashto language in poetic form. This book describes matters concerning prayers.
With regard to the said book, Dr. Muhammad Iqbal Naseem Khattak, a well
acquainted person of Khushal Khan Khattak‘s views, states:
ےہ۔ ہی وخاحشؽ یک یلہپ اتفیل داھکئ دیتی ےہ۔ وج رتحمؾ شیمہ لیلخ یک رتبیت و ۾۾۹۸"ہی اتکب اسؽ
ئ
ھ ںیم رتہمج رکائ گ
ء ںیم زویر ابطتع ےس آراہتس وہئ" ۾۹٩٩وحایش ےس اسؽ
11
TAKATOO Issue 21 Volume 11 51 Jan-June 2019
(It has been translated in 1066 hijri. It seems to be the first ever
compilation of Khushal and when edited and footnoted by Hamesh
Khaleel, it published in 1996). Akhlaq Nama (اخالق نامہ):
This book has been written by Khushal Khan Khattak in masnavi form which
comprises descriptions on Hamd, Naat, eulogy and other moral issues. While writing
this book to describe the said issues, Khushal has kept Islamic teachings and
guidelines in his mind. This book was first published by Pakistan Studies Centre in
1981. Habibullah Rafi, the famous researcher of Afghanistan, states about the intents:
12۔
(As indicated by its name, ―Akhlaq Nama‖ mentions discussions
concerning moral issues. Followed by Hamd, Naat and eulogy, the
issues regarding worships, integrity, invocation, gratitude, patience,
trust in Allah, modesty, respect, courage, determination, endeavor,
justice, courteousness and other like these in versified form.)
Aaina ya Anaya (آئنہ یا عنایہ):
Khushal Khan Khattak has also written the book ―Aaina ya Anaya‖ which is a
religious book. This book is comprised of jurisprudent matters. With regard to this
book, Ma‘sooma Asmati records her views:
ی اتس ہک از رعیب رتہمج دشہ"
ھفق
"31 " اتس۔ آہنئ اتکب
(This book is jurisprudential and has been translated from Arabic language)
Hidaya Kifaya (ہدایہ کفایہ):
These two books are written in Arabic language and are very difficult. Khushal Khan
Khattak has translated these books into Pashto language. It becomes obvious that besides
acquaintance of Islamic knowledge, Khushal had command over Arabic language as well.
One among the scholarly accomplishments of Khushal Khan Khattak was ―Fazal
Nama‖ which he wrote in 1089 hijri. This book is related to operative etiquettes and
principles of manners in its fifteen (15) chapters. The book includes four thousands,
one hundred and thirty (4130) couplets. This book has been published by Molana
Muhammad Abdul Shakoor in 1952. The writer of ―Pashtoon Shanas‖ with regard to
―Fazal Nama‖ states:
ی اسملئ رپ لمتشم
ھفق
ہی ونثمی ۹۸٨٩وج ےہ"ہی ونثمی اتکب
ئ
ی گ
ھلک
ر ي ںیم ج ه
ی اسملئ
ھفق
ـ...............ےہرپ لمتشم
ی اسملئ ےسیج لیقث وموضع وک اس دقر آاسین اور رواین ےس ایبؿ رکےن ےس ہی ادنازہ وہات ےہ ہک وخاحشؽ ےک ےئل
ھفق
وکئ یھب
وموضع لکشم ںیہ اھت۔ اخص وطر رپ دینی ولعؾ رپ اےس لمکم درتسس احلص یھت۔"
31
TAKATOO Issue 21 Volume 11 52 Jan-June 2019
(This book is comprised of issues concerning jurisprudence, written in
1089. ………. . By describing the hard and burdensome matters of
Jurisprudence with ease and fluency, it is guessed that no topic was
difficult for Khushal. Especially he had a command over religious
knowledge.)
The above discussion argues that Khushal Khan Khattak had attained religious
knowledge and he had a keen study of religious affairs. We can frequently see
contemplations towards religion in his writings. He mentioned the verses of Quran
and has also wrapped insinuation of Quran in his compositions. Similarly he has
discussed Hadith and jurisprudence as well. While elaborating with regard to his
contribution in the subject of jurisprudence, it can be even deduced that Khushal
Khan Khattak had translated the books written in Arabic and Persian language into
Pashto language. Similarly he has written his book titled ―Fazal Nama‖ which is
related to the subject of Jurisprudence. In this book, Khushal Khan Khattak has
elaborated numerous religious matters in the poems.
It means that besides attainment of knowledge of Quran and Hadith, Khushal Khan
Khattak had also learnt the knowledge of Jurisprudence, because writing a
jurisprudential book is not everyone‘s cup of tea. It is evident that Khushal Khan
Khattak would have read numerous jurisprudential books for describing the religious
matters and in light of that, he would have compiled the book ―Fazal Nama‖.
It could be conclusively deduced that besides other references and aspects of Khushal
Khan Khattak‘s personality, a strong and creditable personage of his personality is
religious acquaintance. Notwithstanding, researchers have worked on different
aspects of Khushal Khan Khattak‘s personality, yet his religious doctrine and
spiritual vision demand for comprehensive research work. It is hoped that forthwith
researchers would turn their attentions towards this.
TAKATOO Issue 21 Volume 11 53 Jan-June 2019
REFERENCES
۹ ل
ملغ، د وخاحشؽ
ئ
ی
حل
وتشپ اشرعي یک وحباہل ۹٨ص-ء٨ۻ۹٩ر ی،دنقاھر، ۔ یبیبح، دبعا
ی
اؿ اتري
ش
٨ۼص ء ۹٩٨٨ -ااکڈ یم ادایبت االسؾ اابد - کٹخاز رپيی
۹۸٨-ۿ۹۸ص-ء۸۸٩ۺ۔ ینغ کٹخ، وخاحشؽ اخؿ ااغفؿ وقیم اشرع اور الفرفس، وتشپؿ رچلکؽ وساسیٹئ االسؾ آابد، ۺ
۸ۿۺص -۹٩٨۸ارپلی -ؽ اخؿ کٹخ د االسیم رشتعی ربملعدار، وتشپ اڈیکیم اشپور، امرچ۔ ریحاؿ کٹخ،وتشپ )وخاحشؽ ربمن( اقمہل وخاحشۻ
٩۹-٩۸ص-ءۼ۸۸ۺ۔ دخہجی مگیب ریفوزادلنی، ڈارٹک، وخاحشؽ اخؿ کٹخ)ایحت و نف(، ااکدیم ادایبت اپاتسکؿ االسؾ آابد، ۼ
۾۾٨ص-ء۸۾۹٩دارہ ااشتع رسدح اشپور، ۔ کٹخ،وخاحشؽ اخؿ، د وخاحشؽ اخؿ کٹخ ایلکت، رمہبت از دوتس دمحم اخؿ اکلم، ا۽
۸ۿص-ء۹٩٩۹۔ کٹخ، وخاحشؽ اخؿ، داتسر انہم، رمہبت از احیج رپدؽ اخؿ کٹخ، وتشپ اڈیکیم اشپور، ۾
٩ۼۻ-٨ۼۻص-ءۼ۹٩٨۔ رپاشیؿ کٹخ، وتشپؿ وکؿ؟، وتشپ اڈیکیم اشپور، ۿ
٨- ی دخي
ی
، ب
وز ادليیی
ات و نف( ، جرت م کٹخ ، وخاحشؽ اخؿ ف کٹخارٹکڈ )يیی
یات االسؾ اابد الابؽ يس ادي ٨٩ء ، صۼ۸۸ۺ ، ااکديی
ۺ۸ۺ-۸۹ۺص -ۼ۸۹ۺ۔ کٹخ،ڈارٹک الابؽ میسن، د اتدن او اھبدن لیخت اشرع، وتشپ اڈیکیم وکہٹئ، ٩
د ، دوتس دمحم اخؿ اکلم، وخاحشؽ اخؿ کٹخ )وساحن۹۸
نمھم
۾ۺۺص-ء۹۽۹٩ادارہ ااشتع رسدح اشپور، (۔
ۼۺۺص-ء۸۹۹ۺ، وتشپؿ انشس، وتشپ اڈیکیم اشپور، ۔ کٹخ، ڈارٹک الابؽ میسن۹۹
۽۹ص-ء۸۹۹ۺکٹخ، وخاحشؽ اخؿ، االخؼ انہم، ااغفین وتلکری وٹہنل، اھڈنیل، -ۺ۹
ی، دااغفاتسنؿ د ولعوم اڈیکیم اکلب، -ۻ۹
متعص
ۺۿ۹ص-ؽ ۿ٩ۻ۹انہغب وخاحشؽ، آاثر وخاحشؽ از وصعمہم
ۺۻۺ۔ وتشپؿ انشس،از ڈارٹک الابؽ میسن کٹخ، صۼ۹