* wintermagazin 2015/16 (78080nl)
DESCRIPTION
* Wintermagazin 2015/16 (78080nl)TRANSCRIPT
mySwitzerland#INLOVEWITHSWITZERLAND
Het Zwitserse vakantiemagazine . Winter 2015/2016
De opkomende zon bezorgt voorpret op een heerlijke skidag in het skigebied Arosa Lenzerheide, Graubünden.
Als de wolken openbreken en je een vrij uitzicht hebt op de besneeuwde
toppen, dat is een adembenemend moment! De schoonheid en diversiteit
van Zwitserland maken dat ik steeds weer verliefd word op ons land.
Wanneer en waar was u voor het laatst verliefd op Zwitserland? Gebruik
onze hashtag #INLOVEWITHSWITZERLAND om uw persoonlijke liefdesverhaal op
Facebook, Instagram of Twitter te delen.
De Zwitserse winter biedt onvergetelijke dagen gevuld met zon en sneeuw. Tegen het
decor van imposante vierduizenders kunt u zich verheugen op perfect geprepareerde
pistes, langlaufloipes, winterwandelpaden en sleebanen. En ’s avonds kunt u genieten
van romantische uurtjes voor een knapperend haardvuur of bij een gezellige fondue.
Ons vakantiemagazine laat u de Zwitserse winter van zijn mooiste kant zien – en alles
wat hij heeft te bieden. Of u nu sportief bezig wilt zijn of liever lekker wilt ontspannen,
in Zwitserland bent u aan het juiste adres voor al uw winteravonturen. Belevenissen
waar u met een warm gevoel aan terug zult denken.
Welkom in de Zwitserse winter – wij wensen u een fantastische tijd!
Jürg Schmid
Directeur Zwitserland Toerisme
Grüezi
Editorial
mySwitzerland 3 #INLOVEWITHSWITZERLAND
30
34
60
6 26
14
4644
Verliefd op Zwitserland
6 Skisterren Gisin, Cologna, Smith
SPECIAL
14 Om verliefd op te worden
Wintersprookje
26 De maanman op de top Opnames in de sneeuw
30 Gezinsdroom Skiplaatsen voor groot en klein
34 Liefde voor de stad Steden in de winter
44 Prix Bienvenu Gastvrije hotels
46 Xu Zhongxing Skiën op zijn Chinees
SPECIAL
50 Topontmoetingen
Sébastien Staub
SERVICE
58 Ski & Spa Van de piste de spa in
60 Op zoek naar de stilte Winter-hideaways
65 Aanbevolen door Zwitserland Toerisme
66 Een goede planning is het halve werk
67 Zwitserland in een oogopslag
Inhoud
mySwitzerland 5 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Skisterren
Niets kan tippen aan haar woonplaats Engelberg. Als ze uitkijkt op de Titlis gaat het hart van Dominique Gisin sneller kloppen.
mySwitzerland 6 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Dominique Gisin (*1985),
alpineskister, won op de
Olympische Spelen van
2014 in Sotsji goud op de
afdaling. In maart 2015
maakte ze bekend zich
na 14 jaar terug te trekken
uit de topsport.
De kabelbaan Titlis Rotair 1 ,
met de eerste draaibare
gondel ter wereld, op weg
naar de met sneeuw bedekte
top van de Titlis. Tijdens de
tocht draait de gondel zich
één keer langzaam om zijn
eigen as en biedt daarmee
een spectaculair uitzicht
rondom.
MySwitzerland.com,
Webcode: 28362
Dominique Gisin, Dario Cologna en Fanny Smith zijn grote namen in
de Zwitserse wintersport. Alle drie hebben ze goud gehaald op de
Olympische Spelen of wereldkampioenschappen. En alle drie houden
ze van hun geboortestreek, waar ze van kleins af aan elke vrije
minuut in de sneeuw doorbrengen. Ook de portretfotograaf behaalde
olympisch goud: snowboarder Iouri Podladtchikov.
Op elfjarige leeftijd verhuisde Dominique Gisin
samen met haar ouders, broer Marc en zus
Michelle – beiden actief in de wereldcup alpi-
neskiën – van het Oberengadin in Graubünden
naar de regio Luzern-Vierwoudstedenmeer.
“Hoewel we in het Engadin woonden, heb ik leren skiën in
Engelberg. Al onze skivakanties brachten
we hier door in het vakantiehuis van
mijn grootouders. Ik herinner het me
nog goed: beneden bij de kinderlift in
het skigebied Brunni was een grote
sneeuwwal, om de kinderen die nog
niet konden remmen tegen te houden.
Maar ik probeerde juist zo veel vaart te
maken dat ik over de wal heen kon
springen. Maar dat is me nooit gelukt.
Tegenwoordig is het skigebied Brunni,
dankzij de nieuwe banen, nog geliefder
bij gezinnen. Toen ik net vier was
Verliefd op Zwitserland
Tekst: Üsé Meyer Foto’s: Iouri Podladtchikov
1
mySwitzerland 7 #INLOVEWITHSWITZERLAND
skiede ik al van de steile Rotegg-piste in het Titlis-skigebied
naar beneden. Mijn vader, zelf skileraar, zei: �Probeer het
gewoon eens!� En het ging goed.”
Van 2000 tot 2004 zat Dominique Gisin op de middelbare
school voor sporters in Engelberg. In deze periode kon het
skitalent wegens verschillende blessures maar aan weinig wed-
strijden deelnemen. “Hoewel ik door de blessures bijna niet
kon skiën, heb ik toen wel alle winterwandelpaden en lang-
laufloipes van de regio ontdekt. De dalloipe richting de
Fürenalpbahn is prachtig, de route is heel afwisselend en
romantisch. En natuurlijk was ik samen met vrienden op de
freeride-afdalingen van Engelberg te vinden, dat mocht je
niet missen. Mijn favoriete route door de diepsneeuw is zonder
meer de ‘Laub’. Deze is echt uniek in Europa. Nergens anders
heb ik ooit zo’n lange en brede helling gezien. Maar voor mij
staat Engelberg sowieso op de eerste plaats, want het is mijn
thuis. Altijd als ik thuiskom en de 3238 meter hoge Titlis zie,
maakt mijn hart een sprongetje.”
Tegenwoordig woont Dominique Gisin aan de zuidelijke
helling van Engelberg, in de buurt van het dorp. Sinds ze is
gestopt met wedstrijdskiën heeft ze weer meer tijd voor fami-
lie en vrienden. “Op een druilerige dag heb ik laatst met een
groepje curling gespeeld in het sportpark. Dat was ook leuk.
Tactisch deed ik het eigenlijk helemaal niet slecht, maar aan
de uitvoering haperde nog wel het een en ander. Ik heb nu
ook weer tijd om van de Älplermagronen (alpenpasta) van
mijn moeder te genieten – niemand maakt ze zo lekker als zij.
Hoewel ze ook in Restaurant Flühmatt, waar een mooi win-
terwandelpad naar toe voert, niet te versmaden zijn.”
“Davos is voor mij nu de perfecte
thuisbasis.”Dario Cologna, olympisch kampioen langlaufen, Davos, Graubünden
In het afgelegen dorpje Müstair in Graubünden woonde
Dario Cologna samen met zijn ouders en broer en zus,
en groeide op niet ver van het Zwitserse nationale
park. “Een hoogtepunt van mijn geboortestreek is voor
mij zonder meer het klooster St. Johann in Müstair. Op
deze plaats komt de interessante geschiedenis van de afgelopen
1200 jaar tot leven. En het is ook onderdeel van mijn eigen
geschiedenis: hier bracht ik mijn eerste kleuterschooljaar
door. Ik voelde me ook altijd thuis in het kleine skigebied
Minschuns boven Tschierv. ’s Morgens ging ik met mijn
vrienden met de skibus omhoog, en dan skieden we de hele
dag tot het donker werd.”
Dario Cologna (*1986), langlaufer, is meervoudig
olympisch kampioen, wereldkampioen en
Tour de Ski-winnaar.
De kloosterkerk St. Johann 2 in Müstair stamt uit
het jaar 775 en behoort met zijn indrukwekkende
fresco’s tot het UNESCO-werelderfgoed. De dalloipe
Val Müstair 3 is 20 kilometer lang en voert door
sparren- en lariksbossen. De 12 kilometer lange
Parsenn-afdaling 4 begint op de top van de Weissfluh
om 2000 meter lager in Küblis te eindigen.
MySwitzerland.com, Webcode: 28480
mySwitzerland 8 #INLOVEWITHSWITZERLAND
432
Dario Cologna kom je hier ook op alpineski’s tegen: het Parsenn-skigebied ligt direct voor zijn deur.
mySwitzerland 9 #INLOVEWITHSWITZERLAND
6
5
Fanny Smith (*1992), skicrosster, won
onder andere de wereldbeker op het
onderdeel skicross in 2012/13 en de
wereldkampioenschappen in 2013.
5 De uitdagende Piste des Bouquetins
naar Villars, met een schitterend uitzicht,
is puur genieten voor ervaren skiërs.
Het restaurant Refuge de Solalex 6 op
1460 meter is een gezellige berghut boven
Gryon. 7 Vanaf het ondergesneeuwde
gehucht Ensex in het gebied van de Col
de la Croix is het uitzicht op de Mont
Blanc en de Dents du Midi echt prachtig.
MySwitzerland.com, Webcode: 28459
Als 16-jarige vertrok de aankomende langlaufkampioen voor
vier jaar naar het Hochalpine Institut Ftan in het Unterenga-
din, waar hij de sportopleiding volgde. “De ligging van het
instituut, zo’n 100 meter boven het dorp Ftan en midden in
de natuur, is heel bijzonder. Vlak achter het schoolgebouw
ligt een langlaufloipe met een prachtig uitzicht op verschil-
lende toppen en het Val S-charl. Hier was ik doordeweeks
elke dag te vinden. De route heeft inmiddels ook een naam
gekregen: Loipa Dario Cologna.”
Sinds 2006 woont Dario Cologna samen met zijn broer
Gianluca, ook wedstrijdlanglaufer, in Davos. “Davos is voor
mij nu de perfecte thuisbasis. Ik kan hier optimaal
trainen en verder heb je hier alles – van goed eten
tot uitgaan of naar ijshockeywedstrijden kijken.
Omdat het Parsenn-skigebied direct voor mijn deur
ligt, ga ik daar meestal alpineskiën. Een dag skiën
sluit ik het liefst af met de twaalf kilometer lange
afdaling van de top van de Weissfluh naar Küblis.
Langlaufen in het Sertigtal is ook waanzinnig
mooi. En wie het er eens goed van wil nemen, kan
daarna achterin het dal heerlijk eten in een van de
beide restaurants en met de bus of paardenkoets
terugrijden. Lekker Zwitsers eten, zoals een cordon
bleu, is trouwens iets waar ik me echt op kan ver-
heugen na een wedstrijd in het buitenland. Om te
ontspannen spreek ik ook weleens af met vrienden
om een biertje te drinken in een café. Hoewel …
eerlijk gezegd kan ik me het beste ontspannen
tijdens een lichte training op de langlaufski’s.”
“Nergens anders vind je zo’n
bergpanorama.” Fanny Smith, wereldkampioen skicross, Villars, Meer van Genève Regio
Fanny Smith groeide op in Gryon in de Alpes vau-
doises, waar ze woonde met haar ouders en broer.
Toen ze acht jaar was, verhuisde het gezin naar een
chalet in het naburige Villars-sur-Ollon. “Mijn grote
broer was vroeger al een voorbeeld voor mij. Toen
ik nog maar één jaar oud was stapte ik in zijn skischoenen het
hele huis rond en wilde ik per se skiën – net als hij. Maar dat
mocht ik pas toen ik tweeënhalf was. Op de piste Les Chaux
skiede ik op mijn zevende mijn eerste wedstrijd. Deze
afdaling van de Croix des Chaux naar La Rasse is tot op de
dag van vandaag mijn favoriete piste: lang en afwisselend.
Lang voor mijn eerste wedstrijd mocht ik – vastgesnoerd
in een kindergordel – met mijn vader vanaf de Grand Cha-
mossaire een parapente-tandemvlucht maken. Ook nu
mySwitzerland 10 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Spektakel en adrenaline – daarom houdt Fanny Smith zo van skicross. Deze kick krijgt ze in haar skigebied Villars-Gryon ook van freeskiing.
mySwitzerland 11 #INLOVEWITHSWITZERLANDmySwitzerland 11
FUNCTIONALITEIT MAAKT DEELUIT VAN ONZE FAMILIE
SWISS CHAMP I.N.O.X. SPECTRA
EXPLORER JACKET FRAGRANCE
MAKERS OF THE ORIGINAL SWISS ARMY KNIFE | VICTORINOX.COM
7nog kan ik enorm genieten van het uitzicht tijdens de vlucht.
Het Meer van Genève, de Jungfrau, Les Diablerets, de Mont
Blanc: nergens anders vind je zo’n gevarieerd berg panorama
als bij ons.”
Van haar 14 e tot haar 16 e zat Fanny Smith op het internaat
in Brig. Daarna legde ze zich voor honderd procent toe op de
skicross. “Skicross betekent spektakel en adrenaline – dat heb
ik nodig. Uiteraard heb ik dat ook in mijn eigen skigebied
gezocht. Ik krijg echt een kick van freeskiing. Als je hier
woont ken je natuurlijk alle goede routes. Vooruit dan … ik
zal er een verklappen: deze route gaat van de Croix des
Chaux over de zwarte piste, dan buig je af in zuidelijke richting
en ski je door het bos in de richting van Frience. De helling
is flink steil en meestal ligt er poedersneeuw.”
Ondanks haar successen is het dorp waar de wereldkam-
pioene skicross opgroeide nog steeds haar thuis. Tegenwoordig
woont ze in Villars-sur-Ollon. “Als het niet zo goed met me
gaat – zoals na mijn blessure in 2011 of na het teleurstellende
resultaat in Sotsji in 2014 – kan ik in het gehucht Solalex in
alle rust weer op krachten komen. Het is echt een prettige
plek. En de ligging is prachtig, met uitzicht op de wanden
van de Miroir d’Argentine met zijn spiegelgladde rotsplateaus.
In de winter kun je naar boven wandelen tot het restaurant in
Solalex, en vanaf daar per slee weer naar beneden glijden. Je
kunt hier in het skigebied van Villars-Gryon ook zelf ontdek-
ken wat er zo bijzonder is aan skicross, op de speciale skicross-
piste. De afdaling is niet moeilijk, maar heeft alles wat erbij
hoort: bumps, rollers en sprongen. Deze piste heet trouwens
heel toevallig ook Fanny Smith.”
Iouri Podladtchikov (*1988) is een succesvolle
snowboarder en een getalenteerde fotograaf.
Zijn familie vestigde zich in 1996 in Zwitserland.
Sinds 2007 komt Podladtchikov uit voor
Zwitserland. Na zijn overwinning in de halfpipe
tijdens de FIS-wereldkampioenschappen 2013
bekroonde hij zijn carrière op de Olympische
Winterspelen van 2014 in Sotsji met een gouden
medaille. Zijn specialiteit in de halfpipe is de
door hem zelf uitgevonden ‘YOLO Flip’, officieel
de ‘Cab Double Cork 1440’. Podladtchikov
besteedt elke vrije minuut die hij heeft aan
fotografie. Hij ervaart het als een verrijking om
mensen in al hun schoonheid vast te leggen.
lovemeorleavemetodie.tumblr.com
mySwitzerland 13 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Fribourg Regio. Het morgenrood op de Moléson geeft het
berglandschap in de regio La Gruyère een magische uitstraling.
Foto: Martin Mägli
Wintersprookje
Als in een Zwitserse winter de rillingen over je rug lopen, dan komt dat waarschijnlijk
niet door de temperatuur maar door de sprookjesachtige sfeer en het adem-
benemende decor. Op de volgende pagina’s enkele foto’s om bij weg te dromen.
Om verliefd op te worden
Jura & Drie Meren. De laagstaande zon en de dikke deken van sneeuw
zorgen voor een sprookjesachtige wintersfeer in de Vallée de La Sagne.
Foto: Vincent Bourrut
Berner Oberland. De imposante Wetterhorn (3692 m),
hier gezien vanuit het skigebied Grindelwald-First.
Foto: Jan Geerk
Aargau. Unieke ochtendsfeer op de Staffelegg met uitzicht over het
nevelmeer boven de Zwitserse Hoogvlakte en over de Alpenketen.
Foto: Jan Geerk
Luzern-Vierwoudstedenmeer. De nevelflarden geven het
berglandschap in het skigebied Engelberg-Titlis een mystieke sfeer.
Foto: Oskar Enander
Ticino. Nog een paar minuten voor de zon achter de bergen verdwijnt en de
gezellige winteravond in de idyllische Villa Bedretto, in het Bedrettodal, begint.
Foto: Jan Geerk
Hij is een levende legende: Buzz Aldrin was de tweede mens ooit die voet
op de maan zette en daarmee geschiedenis schreef. Nu gaat de Amerikaan
op een nieuwe ontdekkingsreis – voor Zwitserland Toerisme stapt hij door
de bergwereld van het Wallis.
Voor het historisch hoogtepunt in de geschiedenis
van de mensheid moest Buzz Aldrin in 1969
maar liefst 384 400 kilometer ver vliegen. Daarna
klom hij als tweede mens – na Neil Armstrong –
uit de Apollo 11-maanlander en liet de waar-
schijnlijk beroemdste voetafdruk aller tijden achter in het stof.
46 jaar later stijgt Buzz Aldrin weer op richting de hemel,
omhoog naar de Breithorn boven het Rhônedal. De heli-
kopter van Air Zermatt maakt een zachte landing in het
winterlandschap, dat wel iets weg heeft van een maanland-
De maanman op de top
Tekst: René Hänig Foto’s: David Birri
schap. Waar je ook kijkt zie je schitterend wit. Aldrin is
onder de indruk: “Wat een uitzicht!” Hij zal ook hierboven,
op slechts 2600 meter, zijn voetafdruk in de sneeuw zetten –
voor de nieuwe campagne van Zwitserland Toerisme
#INLOVEWITHSWITZERLAND.
Hij is nog maar amper uit de helikopter of hij stapt
vast beraden rond. De hoogte speelt hem wat parten, maar hij
is dan ook al 85 jaar. Hij is altijd een vechter geweest. Zijn
toekomstvisie luidt: Mission to Mars. “Al zal ik zelf geen
voet meer op de rode planeet zetten”, maakt hij lachend
Opnames in de sneeuw
mySwitzerland 26 #INLOVEWITHSWITZERLAND
3, 2, 1 en actie: de voormalige astronaut Buzz Aldrin laat zijn sporen achter in de sneeuw van de Walliser Alpen.
mySwitzerland 27 #INLOVEWITHSWITZERLAND
CHOCOFESTIJN BIJ CHOCOLAT FREY
MAAK ZELF TWEE CHOCOLADEREPEN
Aanmelden en informatie:Tel. 0041 (0) 62 836 24 25, [email protected]
Besucherzentrum Chocolat Frey AG,
Bresteneggstrasse 4, CH-5033 Buchs (Aargau), Zwitserland
www.chocolatfrey.ch
De populairste chocolade
in Zwitserland
Maak uw eigen chocolade in het
bezoekerscentrum van Chocolat Frey,
geopend van dinsdag tot en met zondag
van 10.00 tot 17.00 uur.
NIEUWPoème Frey
Chocoladeattractie met
een robot, chocolade en
een echte verpakkings-
machine
Graag tot ziens!
duidelijk. Maar wie Buzz vraagt wat wij mensen op de maan
te zoeken hebben, krijgt een fonkelende blik en een duidelijk
antwoord: “Wij zoeken daar leven.”
“When I first landed here …”, zegt de astronaut op de
Breithorn. “Toen ik hier voor het eerst landde, dacht ik bij
mezelf: Dit is een andere wereld – misschien wel het meest
bijzondere landschap dat ik ooit heb gezien. En dat kunt u
gerust van mij aannemen, want ik was op de maan.” – “En
cut!”, weerklinkt het over de berg, die vandaag moet door-
gaan voor de maan. Thomas Dirnhofer, de regisseur van het
reclamespotje, is tevreden. De opnames zitten erop.
Als acteur speelt Buzz zijn rol in het Breithorn-avontuur
met glans. Dat hij hier überhaupt is, mag een klein wonder
heten. Lukas Viglietti, piloot bij Swiss International Air Lines
en president van Swiss Apollo, bracht het optreden van de
ruimtevaartpionier voor Zwitserland Toerisme voor elkaar.
Via de “officieuze weg”. Viglietti heeft het nummer van
Aldrin in zijn mobiele telefoon staan. In januari pleegt hij een
telefoontje, en enkele minuten later volgt de toezegging dat
hij naar Zwitserland zal komen. Aldrin is een rustig type. Tij-
dens een draaipauze vertelt hij over zijn eerdere bezoeken aan
Zwitserland. Hij bekent dat hij geen bijzonder goede skiër is.
Dat hij de Zwitserse bergen – en vooral de Matterhorn – net
zo cool vindt als de kraters op de maan. En dat hij zich er nu
al op verheugt om na lange tijd weer eens van een “real Swiss
cheese fondue” te genieten. Buzz Aldrin heeft het zichtbaar
naar zijn zin, en is aangenaam gezelschap.
Als de draaidag erop zit, laat hij zich achterover in de
sneeuw vallen en zwaait met zijn armen. De man die op de
maan was maakt een sneeuwengel. Als dat geen hemelse
reclame voor Zwitserland is.
Buzz Aldrin, 85, werd geboren als
jongste van drie kinderen van een
voormalige luchtmachtpiloot. Toen hij
nog maar twee jaar oud was nam zijn
vader hem mee in een vliegtuig van de
Standard Oil Company. Al vanaf zijn
kindertijd was “Buzz” zijn bijnaam.
Een van zijn zussen sprak het woord
“brother” (broer) uit als “buzzer” en
dat werd al snel verkort tot “buzz”.
Begin jaren 80 veranderde Aldrin zijn
voornamen Edwin Eugene Aldrin Jr.
officieel in Buzz.
www.buzzaldrin.com
De Zwitserse Alpen – bijna net zo spectaculair als de maan, waar Buzz Aldrin in 1969
voet op zette.
Zie Buzz Aldrin in actie.
Sinds wanneer Buzz #INLOVEWITH SWITZERLAND
is, kunt u nu lezen op MySwitzerland.com/winter.
mySwitzerland 29 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Skiplaatsen voor groot en klein
GezinsdroomTekst: Beat Camenzind Foto’s: Dolores Rupa
Op de Zwitserse gezinsbestemmingen weet men dat als de kinderen tevreden zijn,
de ouders ook kunnen genieten. Een modelvoorbeeld is de Aletsch Arena in
het Wallis. Hier wordt er alles aan gedaan om groot en klein gelukkig te maken. 1
mySwitzerland 30 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Papa, hoe hard gaat zo’n sneeuwkat?”, vraagt Isaac
van tien aan me als we met de sneeuwtaxi op de
Bettmeralp naar het hotel stuiven. De bestuurder
antwoordt meteen zelf: “Hard genoeg. Maar we
mogen hier niet harder dan 20.”
Hier boven gaat het er gemoedelijk aan toe. In de be-
sneeuwde dorpsstraat zijn veel mensen op de been in de late
namiddag. Er zijn geen auto’s, maar wel veel snowboarders en
skiërs die op weg zijn naar de sleeplift of hun hotel. Dochter
Julia van acht roept opgetogen: “Kijk, daar!” Ze wijst naar
een moeder die een kinderwagen met een soort miniski’s
voortduwt.
“Die kun je hier huren”, legt de bestuurder uit en hij
vertelt ons over het spannende gezinsprogramma in de regio.
Er is van alles, van avondsleeën en speurtochten in de sneeuw
tot het tovertapijt, de sleeplift voor kinderen. Er is zelfs aan
gedacht om de straatlantaarns met schuimstof te bekleden,
voor het geval dat een kind zijn remweg verkeerd inschat.
We zoeken een plekje op het terras voor het hotel, heffen
onze gezichten naar de zon en genieten van het adembene-
mende uitzicht. De kinderen rennen uitgelaten door de diepe
sneeuw. Isaac wijst trots naar het zuidwesten en roept: “De
Matterhorn!” Hij heeft de karakteristieke piek tussen de
toppen herkend.
Ik vraag de kinderen om de namen van de bergen op het
informatiebord voor te lezen: “Letihorn, Bättlihorn en Fletsch-
horn”, giechelt Julia. “Zoek nu de Neushoorn”, zeg ik, maar
de kinderen maken een wegwerpgebaar. Ze kennen de grapjes
van papa en vinden dat het nu de hoogste tijd is om te gaan
skiën. “Morgen”, zeg ik met een glimlach. Daarna gaan we
samen naar de skischool, waar ik ze allebei – onder enthou-
siaste kreten – voor de kinderskiwedstrijd aanmeld.
Mat
terh
orn
Dom
Bät
tlihorn
Fülhorn
Chle
ine
Huw
etz
Flets
chhorn
Letih
orn
mySwitzerland 31 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Budgettips voor gezinnen Gezinsdagkaarten, jongerenkortingen,
ski lessen die bij de weekpassen inbegrepen
zijn, of dagkaarten met korting bij een
hotelovernachting: veel Zwitserse ski -
plaatsen hebben aantrekkelijke kortingen
voor gezinnen. Als u meer wilt weten over
betaalbare winter bestemmingen, ga dan
naar onze website en kijk onder:
MySwitzerland.com/voordelig-zwitserland
Op jullie plaatsen, klaar voor de start en gaan!
De volgende dag heerst er op de Bettmer-
horn op 2647 meter al vroeg volop bedrijvigheid.
Uit de gondels stappen skiërs, snowboarders en andere
wintersporters. Overal staan kinderen met nummers op-
gespeld – het is de dag van de skiwedstrijd. Julia en Isaac zijn
al helemaal opgewonden als we ze bij de skileraar achterlaten.
De start is pas om twee uur, dus ze hebben nog genoeg tijd om
te oefenen met de skileraar en de afdaling alvast een keer te
verkennen. Deborah en ik genieten van de ochtend voor ons-
zelf.
Tijdens de wedstrijd doen de kinderen hun uiterste best. Al
is het niet genoeg voor een podiumplaats, een medaille krijgen
ze allemaal. En van het skiën hebben ze nog lang geen genoeg.
Dus daar gaan we! De pistes zijn perfect geprepareerd en een-
voudig genoeg voor kinderen. Het is ook niet te druk, want
het skigebied is groot. Met zijn vieren suizen we naar beneden,
pas tegen vijf uur gaan we richting hotel.
Na het avondeten willen Julia en Isaac als toetje graag ijs.
De ober noemt alle smaken op en gunt de kinderen alle tijd
om te kiezen. “Wat gaan we morgen doen?”, wil Julia weten.
“Een sneeuwwandeling maken”, zeg ik. Isaac kreunt.
De volgende ochtend gaan we met de sneeuwtaxi naar de
Riederalp en vanaf daar met de gondellift omhoog naar
Moosfluh. “Ik voel me hier echt geweldig”, mijmert Deborah.
Een andere wandelaarster hoort haar en legt uit hoe dat komt:
“Moosfluh is een krachtoord. Dat voel je en daarom zou je
hier het liefst willen blijven.”
“Wow”, roept Isaac. Hij is vooruitgerend en ziet de
Aletsch gletsjer, de langste gletsjer van de Alpen. Ik vertel hem
over de gletsjervlooien, twee millimeter grote diertjes die op
het ijs leven en zich voeden met pollen en algen. Isaac is gek
op dit soort verhalen. Er staan nog meer verhalen en wetens-
waardigheden op de infoborden langs de weg van een klein
uur naar Hohfluh. Terug in het dorp zoeken we even de rust
op bij de kapel. De kinderen glijden van de sleehelling naar be-
neden, en Julia maakt een sneeuwengel in de diepe sneeuw.
Ondertussen genieten Deborah en ik van de warme koffie en
zon op het terras. Met zijn vieren besluiten we: volgende keer
blijven we langer.
Ontdek nog meer skiplaatsen voor groot en klein:
MySwitzerland.com, Webcode: 25544
35
26 1
4
mySwitzerland 32 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Skiplaatsen voor groot en klein
Sprookjesgondels
Grächen, Wallis
In de sprookjesgondelbaan verloopt de tocht omhoog naar de
Hannigalp als in een droom. Vol spanning luisteren de kinderen naar
Grimm-sprookjes zoals de Gelaarsde Kat of Roodkapje. Boven
in het SiSu-Familienpark is het dolle pret in de sneeuwdraaimolen,
op tovertapijten en op de snowtubingbaan. Hier kunnen kinderen
hun hart ophalen.
2 MySwitzerland.com, Webcode: 28415
Vorstelijk genieten
Malbun, Oost-Zwitserland / Liechtenstein
Het malbi-Park in het hart van Malbun is geweldig voor kinderen.
De mascotte Malbi zorgt ervoor dat skiën vanaf de allereerste kennis-
making leuk is. Ondertussen genieten de ouders van tijd voor zichzelf
op het zonneterras. Eén ding is zeker: dit is de juiste plek voor groot
en klein om te genieten van gelukkige momenten in de zon en sneeuw.
4 MySwitzerland.com, Webcode: 28487
Sneeuw, zand en water Sörenberg, Luzern-Vierwoudstedenmeer
Het skigebied Sörenberg ligt in het UNESCO-biosfeerreservaat
Entlebuch. Met 53 kilometer eenvoudige en brede pistes is het
bijzonder geschikt voor gezinnen, ook als uitvalsbasis voor uitstapjes
in de natuur. Van het Reka-vakantiedorp met zijn nieuwe zwemparadijs
en enorme binnenzandbak gaat elk kinderhart sneller kloppen.
5 MySwitzerland.com, Webcode: 28425
Sneeuwpret met Snowli
Lenk-Simmental, Berner Oberland
Voor gezinnen is het skigebied op de Betelberg een droombestem-
ming. Bij het tussenstation Stoss, in de Kids Village, belanden
kinderen in een waar kinderparadijs. Met Snowli en zijn vriendjes
is leren skiën kinderspel. Ook voor volwassenen zijn er volop
mogelijkheden voor skiplezier op de 210 kilometer pistes, waarvoor
een voordelige gezinsdagkaart verkrijgbaar is.
6 MySwitzerland.com, Webcode: 28422
Sneeuwpret bij de Junior Club
Arosa Lenzerheide, Graubünden
Deze heerlijke skigebieden zijn door de nieuwe Urdenbahn met elkaar
verbonden. In Arosa is de skischool voor kinderen t/m 17 jaar inbegrepen
vanaf twee overnachtingen, terwijl jongere kinderen zich vermaken bij
de Arosa Junior Club. Ouders kunnen dubbel genieten van hun dagen
op de piste, in de wetenschap dat hun kroost in goede handen is.
3 MySwitzerland.com, Webcode: 28393
mySwitzerland 33 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Liefde voor de stad
Waar liggen de gezelligste cafeetjes, de hipste clubs en de meest
romantische plekjes van een stad? Wat maakt de stad verder de moeite
waard en bijzonder? Bekende Zwitsers uit deze steden verklappen hun
beste tips aan MySwitzerland.
Steden in de winter
ZürichMaurice Maggi, kok en pionier
van het “urban gardening”,
vindt het zo fijn aan Zürich
dat de stad tegelijkertijd
overzich telijk en werelds is.
Verder houdt hij van het vele
water en de vele hoekjes van
de stad, die een levendige
subcultuur mogelijk maken.
Zijn favorieten:
Café Ziegelhütte ligt in de stad,
maar ik heb hier het gevoel dat
ik op het platteland ben. In het
kleine houten chalet geniet je in
de winter van een intieme fondue.
In de Helsinkiklub in Zürich-
West spelen nog onbekende,
talentvolle muzikanten met
hart en ziel. De internationaal
georiënteerde club zorgt
steeds weer voor verrassingen.
In het Irchelpark in de wijken
Oberstrass en Unterstrass heeft
de natuur volop de ruimte. Zeker
in de winter is het park met zijn
romantische vijver voor mij een
oase van rust en ontspanning.
Op een heldere winterdag is het uitzicht vanaf de General-Guisan-Quai
over het Meer van Zürich en de Alpen elke keer weer betoverend.
BaselSam Keller, directeur van de
Fondation Beyeler, vindt het
bijzonder aan Basel dat kunst
en architectuur hier onderdeel
van het dagelijks leven vormen.
Ook de charmante oude
binnen stad, de schilderachtige
Rijnoever en de prachtige
parken maken de stad uniek.
Zijn favorieten:
Bij Chez Donati geniet je
omgeven door kunstwerken van
de Italiaanse keuken. Het is
het lievelingsrestaurant van veel
locals, maar ook internationale
kunstenaars als Jeff Koons en
Maurizio Cattelan komen hier
graag. Vroeger kon je hier ook
Andy Warhol, Roy Lichtenstein
en Joseph Beuys tegenkomen.
Consum is een gezellige wijnbar
waar ze ook ham- en kaas-
specialiteiten serveren. Een bar in
de buurt die elk jaar verrast met
een creatieve nieuwe inrichting is
Grenzwert.
Wenkenhof is Basels charmante
versie van Versailles. In het park
met Franse en Engelse tuin kun
je ook historische gebouwen en
moderne sculpturen van Richard
Serra bewonderen.
Steden in de winter
In de vroege ochtend hangt voor de Mittlere Brücke een lichte nevel boven de Rijn.
De torens van het Münster van Basel worden weerspiegeld in het water.
Steden in de winter
De kleine gele boottaxi’s ‘Les Mouettes’ maken, net als de meeuwen waaraan
ze hun naam danken, deel uit van het stadsbeeld van Genève.
GenèvePhilippe Durandeau, chef-kok in
het La Réserve Genève Hotel & Spa,
vindt het mooist aan Genève dat
het leven hier stijl en grandeur
heeft. De levensstandaard is hoog
in Genève: Frans savoir-vivre, een
fantastische ligging aan het meer
en een prachtig bergdecor op de
achtergrond.
Zijn favorieten:
Mijn favoriete café in Genève is Café
Marius. Deze voormalige slagerij is
tegenwoordig een levendige bar met
uitgelezen wijnen en overheerlijke
tapa’s.
Muziek speelt een grote rol in Genève:
bijvoorbeeld op het operapodium in
het Grand Théâtre en in de concert-
gebouwen Victoria Hall en Arena.
Het Parc des Eaux-Vives is voor mij
pure ontspanning, ook in de winter. Hier
heb je vrij uitzicht over het hele Meer
van Genève en op de besneeuwde
bergtoppen daarachter.
en het puntje van je neus langzaam koud? Geen probleem, in
Luzern vind je op elke straathoek gezellige cafés waar je met
koffie en gebak snel weer warm wordt. Het gezellige Vincafe
La Barca 2 onder de bogen met uitzicht op de Reuss ser-
veert voortreffelijke wijnen, heerlijke koffie en mediterrane
gerechten. Het is mijn favoriete tussenstop tijdens het winkelen
in de oude binnenstad. Ook de vele interessante musea kan ik
warm aanbevelen. De jaartentoonstelling van Centraal-Zwit-
serse kunstwerken in het Kunstmuseum, bijvoorbeeld, is
zeker een bezoek waard.
Maar niet alleen de stad zelf is mooi, ook rondom de stad
valt van alles te beleven. Welke richting je ook op gaat, overal
vind je bergen. Zoals de Pilatus net buiten de stadspoorten,
op deze huisberg van Luzern kun je heerlijk een dagje sleeën.
De Rigi, koningin der bergen, ligt iets verder weg en biedt
een grandioos uitzicht rondom. In de winter, hoog boven het
nevelmeer, is dit een bijna spirituele ervaring.
Eigenlijk zijn de dagen en nachten in Luzern altijd te kort –
er is zoveel te ontdekken en te beleven. Zorg dus dat je genoeg
tijd hebt, of kom gewoon nog een keer terug. Of doe het net
zoals ik en ga in deze geweldige stad wonen.
Heidi Happy en Thierry Wegmüller houden van hun
steden. Juist in de winter – vinden beiden – hebben Luzern
en Lausanne een bijzondere aantrekkingskracht. En zijn
daarom zeker een bezoek waard.
Steden in de winter
LuzernHeidi Happy, muzikant, vindt de veelzijdigheid
en afwisseling van Luzern onovertroffen.
De combinatie van natuur en cultuur is volgens
haar uniek.
Luzern is sowieso een leuke stad. Maar in de winter vind ik
de stad ronduit betoverend, om verliefd op te worden. Alleen
dan kan ik door de knisperende sneeuw langs de Reuss wan-
delen. Alleen als het vroeg gaat schemeren, verlichten dui-
zenden lichtjes de stad met een gloed van vrede en warmte 1 . En in de adventstijd ruikt de lucht naar sneeuw – en naar
de heerlijke geur van peperkoek, specerijen en glühwein die
van de kerstmarkten komt.
Luzern is ongelooflijk veelzijdig: een stadswandeling voert
door verschillende eeuwen. De middeleeuwen, renaissance,
barok – het ene mooie plaatje na het andere. De moderne tijd
begint bij het station met het Cultuur- en Congrescentrum
Luzern KKL, waar je in de winter heerlijk kunt schaatsen.
Iets verder, op de promenade langs het meer, laat ik mijn blik
over het Vierwoudstedenmeer en de besneeuwde bergtoppen
glijden. Waar vind je een mooier uitzicht? Worden je voeten
3
mySwitzerland 40 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Heidi Happy’s tips voor uitstapjes vanuit
Luzern:
Op de Krienseregg ligt, half verstopt aan de rand
van het bos, het natuurvriendenhuis. Na een
romantische winterwandeling gaat er niets boven
hun alpenrösti.
Het Eigenthal, op een half uur van Luzern met de
postbus, is mijn favoriete plek om te langlaufen.
Na gedane inspanningen is het tijd voor “Hörnli
und Ghackets” (macaroni met gehakt) – natuurlijk
in Restaurant Hammer. Mmm!
Op de Fräkmüntegg op de Pilatus 3 heb je het
allerbeste uitzicht en vooruitzicht: eerst geniet
je van het prachtige panorama en daarna van de
afdaling per slee.
LausanneThierry Wegmüller, cultureel ondernemer,
houdt van Lausannes veranderingsge-
zindheid. De stad is altijd in beweging en
de pioniersgeest is geweldig inspirerend.
Ik houd van alle seizoenen in Lausanne, per slot van rekening
ben ik hier opgegroeid. De stad, met zijn schitterende ligging
aan het meer en de bergen binnen handbereik, is altijd een
bezoek waard – ook in de winter 4 . In het koude seizoen is
het extra genieten van het culturele aanbod en het bruisende
nachtleven. Bovendien is Lausanne het ideale uitgangspunt
voor uitstapjes naar de besneeuwde bergwereld.
Als de nachten lang zijn komt de universiteitsstad tot leven.
Kerstmarkten en de romantische kerstverlichting brengen de
straten en stegen van de feestelijk versierde stad tot leven, ter-
wijl de vele festivals de feestelijke stemming compleet maken.
Het Metropop Festival in november is een stadsfestival voor
moderne muziek. Het gratis toegankelijke festival Les Urbai-
nes, in december, combineert optredens, tentoonstellingen en
concerten tot een totaalbeleving. En het lichtfestival Lausanne
Lumières 5 betovert de stad met coole lichtprojecties en
-installaties.
Mijn programma voor de perfecte winterdag? Die begint
met de krant lezen bij Bleu Lézard, onder het genot van koffie
en een croissant. Daarna een wandeling door de straten, en
misschien wat cultuur opsnuiven in de Fondation de l’Her-
mitage met zijn heerlijke park. Voor de lunch ga ik graag naar
het gemoedelijke Café Enning met zijn eenvoudige maar
goede kaart, of naar Restaurant Java. ’s Middags is het tijd
voor een potje biljarten in Taco’s Bar, waar je het gevoel hebt
dat je in een New Yorkse underground bar bent beland. Tot
slot een concert in Les Docks of in de Salle Métropole –
perfect om de dag af te sluiten.
In de Alpes vaudoises vind je prachtige winterlandschap-
pen. Auberge Pont-de-Nant in de buurt van Les Plans-
1
2
➝
mySwitzerland 41 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Maak uw mooistewinterdromen waar.
Met the Grand Train Tour of Switzerland ontdekt u de mooiste panoramaroutes vanZwitserland met slechts één ticket: SwissTravelSystem.com/grandtraintour
sur-Bex is mijn absolute lievelingsplek. Hier kun je met volle
teugen genieten van de winterse natuur en nieuwe energie
opdoen. Je hebt geen bereik met je smartphone of laptop,
maar wel een voortreffelijke seizoenskeuken. Wie wil, kan
zelfs in alle rust en afzondering overnachten. De auberge is
enkel te voet bereikbaar, en eenmaal boven wacht een specta-
culaire sleetocht. Wat een contrast met het bruisende leven in
Lausanne.
Thierry Wegmüllers
Insidertips voor Lausanne:
In Restaurant Java 6 is het zo goed toeven,
dat ik het soms als kantoor gebruik. Je voelt je
hier een beetje als in Parijs en het eten is heerlijk.
In het Table d’hôte d’Edgard in het luxehotel
Lausanne Palace & Spa kom ik ook graag.
De Zuid-Franse keuken is onovertroffen en de
Michelin-ster is meer dan verdiend.
De hipste uitgaansgelegenheid in Lausanne
vind ik op dit moment de D! Club. Hier kun je op
woensdagavond vanaf vijf uur tot middernacht
pingpongen terwijl electro-dj’s muziek draaien.
5
6
4
Ontdek onze Zwitserse steden:
MySwitzerland.com/steden
mySwitzerland 43 #INLOVEWITHSWITZERLAND
1 2
Prix Bienvenu Tekst: Lucas Roos
Luxehotels
1 Hotel Villa Honegg Ä
EnnetbürgenOp de Bürgenstock, hoog boven het Vierwoudstedenmeer,
ligt het vijfsterrenhotel Villa Honegg. Het traditierijke hotel
werd gebouwd in 1905 en werd in mei 2011 heropend, na een
complete renovatie. Het winnen van de Prix Bienvenu lijkt
eveneens een traditie te worden, twee jaar geleden werd Villa
Honegg ook al tot winnaar uitgeroepen. Hier worden gasten
op hun wenken bediend. Alle medewerkers zetten zich met
toewijding – en succes – in om service op het hoogste niveau
te bieden en gasten een onvergetelijk verblijf te bezorgen.
www.villa-honegg.ch
Luxe stadshotels2 Bellevue Palace
Ä
Bern
Het Bellevue Palace in het hart van de Zwitserse hoofdstad is
niet zonder reden het “gasthuis” van de Zwitserse regering.
Met zijn prachtige salons en het met 16 GaultMillau-punten
bekroonde Restaurant Vue vormt het hotel al 150 jaar een
tijdelijk thuis voor presidenten, koningen en diplomaten. De
hartelijke gastvrijheid en aandacht voor de gasten maken
dit luxehotel net zo uniek als de grandioze “belle vue” op de
Berner Alpen. Geen wonder dat gasten zich hier zo prettig en
welkom voelen.
www.bellevue-palace.ch
In opdracht van Zwitserland Toerisme worden elk jaar de meest gastvrije Zwitserse
hotels gekozen. De beoordeling is gebaseerd op de meningen van hotelgasten
op meer dan 250 beoordelings- en boekingswebsites in 25 talen. MySwitzerland
stelt u de winnaars van 2015 in de vijf categorieën voor.
Gastvrije hotels
mySwitzerland 44 #INLOVEWITHSWITZERLAND
3
4
5
Stadshotels
3 Hotel Giacometti Locarno
Het kleine, maar fijne hotel Giacometti ligt midden in het
oude stadscentrum van Locarno, op een steenworp afstand
van de Piazza Grande. Het hotel, dat met liefde en plezier
wordt gerund door de familie Giacometti, telt slechts zeven
kamers. Dat maakt het hotel niet alleen overzichtelijk, het
stelt de familie ook in staat om zich met de grootst mogelijke
aandacht persoonlijk om elke gast te bekommeren. Daarom
voelen de gasten zich hier zo thuis. Dit familiehotel is een
echte aanrader.
www.hotel-giacometti.ch
Vakantiehotels groot
4 Hotel Ascovilla Õ
AsconaQua locatie ligt hotel Ascovilla in Ascona niet het meest
centraal, maar dat is waarschijnlijk precies de reden waarom
het zo gewaardeerd wordt door de vele stamgasten. Het
gemoedelijke hotel vormt een oase van rust in de schitterend
aangelegde en lommerrijke tuin. Toch ligt het op slechts een
steenworp afstand van de levendige Piazza. Het hotel weet
een sfeer van genieten te creëren, mede dankzij de voortreffe-
lijke keuken met mediterrane gerechten die chef-kok Carlo
Ruffatti op tafel tovert.
www.ascovilla.ch
Vakantiehotels klein maar fijn
5 Schlosshotel Chastè Õ
TaraspWie zich als gast een koning wil voelen, kan het beste over-
nachten in het Relais & Châteaux Schlosshotel Chastè – met
uitzicht op het Schloss Tarasp. In dit romantische kasteelhotel
zijn de eigenaren ook de chef-koks. De familie Parzeller be-
kommert zich al generaties lang om het welzijn van de gasten.
En met groot succes, blijkens de 15 GaultMillau-punten van
het restaurant. De ruimtes van het hotel zijn in typisch Enga-
diner stijl bekleed met veel arvenhout, wat zorgt voor een
warme sfeer in de elf kamers en negen junior suites.
www.schlosshoteltarasp.ch
De vriendelijkste hotels 2015De lijst met de 100 vriendelijkste hotels van Zwitserland op internet:
www.MySwitzerland.com/bienvenu
mySwitzerland 45 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Skiën op zijn Chinees
Xu Zhongxing – skileraar in Zwitserland
Tekst: Monique Rijks Foto’s: André Meier
MySwitzerland volgde de Chinees Xu Zhongxing tijdens zijn tweede
seizoen als skileraar. Tegen het beroemde decor van Eiger, Mönch en
Jungfrau brengt hij zijn landgenoten met engelengeduld het skiën bij.
In zijn vrije tijd geniet hij van zijn tijdelijke thuisland.
Deze zondagmiddag is het druk in de Bodmi
Arena. Op het zonnige plateau in het hart van
Grindelwald in het Berner Oberland kunnen
beginners van alle leeftijden kennismaken met
het skiën. Midden in de drukte stapt een
Chinees gezin – moeder, vader, tweelingzoons – op de lange
latten achter de in het rood geklede skileraar aan. De leraar
mompelt bijna onafgebroken aanwijzingen voor zich uit.
De Chinese bezoekers op onze skipistes vallen op. Toch
reizen de laatste jaren steeds meer Chinezen naar Zwitserland
om te skiën. Om de kennismaking met de wintersport ge-
makkelijker te maken, werden in het winterseizoen 2013/14
op initiatief van Zwitserland Toerisme en Swiss Snowsports
acht Chinese skileraren naar Zwitserland gehaald en opgeleid
in de grote wintersportgebieden. Xu Zhongxing – in Grindel-
wald bekend als Johnson – is één van hen. De 27-jarige Xu is
afkomstig uit Chongli, een opkomend skigebied in de provin-
cie Hebei. Hij skiet met elegante bochten over de hellingen
van het skigebied Grindelwald-First. Vervolgens stopt hij om
het uitzicht van de Wetterhorn tot Eiger, Mönch en Jungfrau
te bewonderen en zegt: “Dit uitzicht overweldigt me elke keer
weer, de imposante rotsen vervullen me met nederigheid.” In
zijn geboorteland werkte Xu Zhongxing als vertaler en skile-
raar. Toen Peking zich kandidaat stelde om de Olympische
Winterspelen van 2022 te organiseren, zag hij een
mogelijkheid om zijn passie voor de skisport en zijn talenken-
nis in een beroep te combineren. “En toen ik de kans kreeg
om naar Zwitserland te gaan was dat perfect, hier kan ik mijn
skivaardigheid én mijn kennis van het Engels verder vergro-
ten.” De eerste winter moest Xu Zhongxing nog overal
mySwitzerland 47 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Skiën is onze tweede natuur. Het vliegen moesten we nog perfectioneren. Vroeger, 150 jaar geleden, begon een prachtige wintervakantie bij aankomst in de Zwitserse Alpen.Tegenwoordig begint uw vakantie op het moment dat u aan boord gaat van één van onze rechtstreekse vluchten naar Zwitserland. En het spreekt vanzelf dat wij, als wintervakantie-specialist, uw ski- en snowboarduitrusting altijd gratis meenemen.
Leerlingen lesgeven in hun moedertaal vindt Xu Zhongxing belangrijk.
Betrokkenheid, geduld en humor. Daarmee lukt het Xu
Zhongxing om zijn Chinese leerlingen – veelal beginners –
enthousiast te maken voor het skiën.
aan wennen: het Zwitserduits, het biertje aan het einde van
de werkdag met de andere skileraren en de inwoners van
Grindelwald. Maar nu is alles anders.
Het Zwitserduitse ‘Wie geits?’ uit zijn mond klinkt al
behoorlijk authentiek en sinds de grootste Zwitserse tv-zender
een portret van hem maakte, is hij een heuse ster. Tijdens een
wandeling door het dorp, bij het instappen in de gondel of als
hij het bergrestaurant binnenkomt: overal waar Xu komt,
wordt hij herkend en begroet. “Inmiddels voel ik me de paar
maanden per jaar die ik hier doorbreng helemaal thuis. Ik heb
een goede relatie met mijn collega’s en ik houd van Grindel-
wald en mijn werk.” Voor altijd hier blijven is voor hem echter
geen optie: “Ik wil in China iets in beweging brengen.”
Skiles met spreekwoordenOndertussen heeft hij zichtbaar plezier in zijn werk. Met veel
geduld en humor legt hij zijn leerlingen uit hoe ze hun ski’s
moeten onderbinden, dat de skischoenen strak dichtgegespt
moeten zijn en dat de broek over de schoenen hoort. “De
meesten hebben nog nooit van hun leven sneeuw gezien, laat
staan dat ze op ski’s hebben gestaan.” De leraar begint met
elke groep bij nul. Steeds weer merkt hij hoe belangrijk het is
dat hij zijn landgenoten in hun moedertaal les kan geven: “Ik
verwijs steeds naar typisch Chinese spreekwoorden, gezegdes
of kinderliedjes om een oefening uit te leggen.”
In zijn tweede seizoen heeft Xu niet alleen meer ervaring,
maar ook meer werk. Er komen steeds meer Chinese vakantie-
gangers naar het gebied en bijna allemaal willen ze van hem
leren skiën. Dat betekent wel dat de ster van Grindelwald nog
maar weinig vrije tijd heeft. Als hij een paar uur voor zichzelf
heeft, gaat hij graag naar de ‘Pintenfritz’, de langste sleebaan
van Europa. “Daar kun je van de top van de Faulhorn in
razende vaart naar het dorp afdalen.” Of hij spreekt met
vrienden af om wat te gaan drinken in de Espresso Bar of de
Avocado Bar. “Maar het liefst ga ik raclette eten in Bistro
Memory in hotel Eiger.”
mySwitzerland 49 #INLOVEWITHSWITZERLAND
De Zwitserse fotograaf Sébastien Staub is gefascineerd door het archaïsche
Alpenlandschap. De ongelooflijke uitgestrektheid, de verschillende
bergsilhouetten en de unieke lichtinval in de ochtend en avond heeft hij
vast weten te leggen in indrukwekkende monochrome opnames.
Topontmoetingen
Sébastien Staub
Meer van Genève Regio. In het skigebied Roc d’Orsay boven Villars-sur-Ollon met
uitzicht op de bergsilhouetten van de Grand Muveran, Dents de Morcles en Dents du
Midi. In het midden van het beeld is op de achtergrond de Mont Blanc herkenbaar.
Foto: Sébastien Staub
Wallis. Avondimpressie in het gebied La Chaux dichtbij Verbier,
met uitzicht over het Val de Bagnes tot de met sneeuw bedekte
bergen Grand Combin en Petit Combin.
Foto: Sébastien Staub
Oost-Zwitserland / Liechtenstein. Van de Pizol bij het bergstation van de
stoeltjeslift Laufböden reikt de blik over het Mülitobel tot de Muntaluna, en over
het Taminatal tot de Calanda, helemaal tot de Bündner Alpen met de Piz Kesch.
Foto: Sébastien Staub
Graubünden. Ochtendimpressie vanaf de Diavolezza met uitzicht over de
Persgletsjer tot de Piz Palü met zijn drie flanken, tot de Bellavista (midden),
tot de Piz Bernina met de Biancograt en tot de Piz Morteratsch (rechts).
Foto: Sébastien Staub
Van de piste de spa in
3
21
Charmey Fribourg Regio
Het dorpje Charmey, in het hart
van de regio La Gruyère, is een
eersteklas wellnessbestemming.
Na de laatste tocht naar boven
in het skigebied Dents Vertes,
komen veel wintersporters
ontspannen in het 34 graden
warme mineraalwater en de
sauna. Voor de ultieme ont-
spanning kun je een weldadige
massage met alpenkruiden
ondergaan.
2 Webcode: 28461
Ski & Spa. Overdag tijdens het skiën van zon poedersneeuw
genieten, en ’s avonds in het thermaalbad de vermoeide spieren laten rusten
en heerlijk ontspannen. In de Zwitserse Alpen zijn wintersport en wellness
uitstekend te combineren. MySwitzerland laat u kennismaken met enkele van
de vele droombestemmingen voor onvergetelijke ski- en spavakanties.
Rigi-Kaltbad
Luzern- Vierwoudstedenmeer
Op de Rigi, de “koningin der
bergen”, kunt u uitkijken naar
een heerlijke dag vol zon,
sneeuw en wellness. Ga eerst
skiën, wandelen of sleeën,
en beloon uzelf daarna met
een bezoek aan het wellness-
heiligdom van het Mineral-
bad & Spa Rigi-Kaltbad,
gebouwd door de Zwitserse
sterarchitect Mario Botta.
1 Webcode: 36989
Gstaad Berner Oberland
Fantastische skigebieden met
220 kilometer aan pistes en een
geweldig loipenetwerk: Gstaad
is een waar wintersportparadijs.
En bovendien een wellness-
bestemming van formaat. De
luxehotels The Alpina Gstaad en
Le Grand Bellevue bijvoorbeeld
herbergen prachtige spa’s, waar
ook wintersporters die niet in
de hotels logeren zich kunnen
laten verwennen.
3 Webcode: 28380
mySwitzerland 58 #INLOVEWITHSWITZERLAND
4
6
7
5
Ontdek ook andere ski- & spabestemmingen:
MySwitzerland.com, Webcode: 763790
2 43
1 5
6
Leukerbad
Wallis
Ingebed in de imposante Walliser
bergwereld ligt Leukerbad: de
ideale plek voor actieve mensen.
De 52 kilometer pistes bieden
skiplezier voor skiërs van alle
niveaus, terwijl langlaufers mooie
loipes vinden op de Gemmi. En
na een actieve dag op de lange
latten is er niets lekkerder dan
je onderdompelen in een van
de thermaalbaden – om er als
herboren weer uit te komen.
6 Webcode: 36988
Bad Ragaz Oost-Zwitserland / Liechtenstein
Bij Bad Ragaz strijden 40 kilo-
meter uitstekend geprepareerde
en veelzijdige pistes met een
thermale bron van 36,5 graden
om de gunsten van de gasten.
De Tamina Therme, al bekend
sinds de vroege middeleeuwen,
geldt als de waterrijkste zuivere
warmwaterbron van Europa.
Ervaar zelf de weldaad van dit
prachtige badcomplex.
5 Webcode: 28433
Scuol Graubünden
Het skigebied Motta Naluns
lonkt met 80 kilometer aan pistes
en zijn vermaarde, tien kilometer
lange “droompiste”. Net zo
ver leidelijk als de sneeuw is het
spacomplex Engadin Bad Scuol,
met een warm bubbelbad, een
zoutbad, binnen- en buitenbaden,
een saunalandschap en het
Romeins-Ierse bad. Na een dag
op de pistes en in de spa voelt u
zich in de zevende hemel.
7 Webcode: 36987
Vals
Graubünden
Wie ver weg van de drukte van
de winter wil genieten, komt in
Vals uitstekend aan zijn trekken,
een dorp achter in een Bündner
zijdal. Het kleine maar fijne
skigebied geldt als sneeuwzeker
en biedt pistes van eenvoudig
tot moeilijk. En wat heerlijk om na
een dag skiën het water van de
Therme Vals in te glijden. Het door
de sterarchitect Peter Zumthor
ontworpen thermaalbad straalt
sobere elegantie uit dankzij het
donkere Valser kwartsiet.
4 Webcode: 36205
7
mySwitzerland 59 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Winter-hideaways
Op zoek naar de stilte
Tekst: Gabrielle Attinger Foto’s: Mathias Kunfermann
Helemaal achter in het hoogdal Sapün, ver weg van de hectiek van alledag, ligt op ongeveer 1800 meter het Berggasthaus Heimeli.
mySwitzerland 60 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Liefhebbers van de natuur en de bergen die simpelweg willen
genieten en ontspann en zijn van harte welkom in Heimeli.
De route ernaartoe doet denken aan een winterreis
naar het Hoge Noorden. Wie niet een kleine
twee uur vanuit Langwies bij Arosa omhoog wil
lopen naar het bergpension, kan worden opge-
haald met een sneeuwquad met een slee erachter.
Bijna rechtdoor voert de route het verlaten zijdal in, dan
met een paar bochten steil door het bos en langs met ijs
bedekte rotswanden de berg op. Na 15 minuten bereik je
Sapün, een oude Walsers, nederzetting die volledig in winter-
slaap is. Van de 12 e tot de 14 e eeuw werd het dal bewoond
door de Walsers, een Alemannenvolk dat vanuit het huidige
kanton Wallis hiernaartoe kwam. De door de zon bijna zwart
geblakerde houten huizen vertellen het verhaal van lang ver-
vlogen tijden. Een paar minuten rijden verder ligt het laatste
huis in het hoogdal: Heimeli. Het is 300 jaar oud en verschaft
al meer dan 100 jaar onderdak aan sportievelingen en natuur-
liefhebbers. In de zomer is het een stopplaats voor wandelaars
en bikers op weg van Arosa naar Davos of andersom. Maar in
de winter, als de Strelapas dicht is, dan is iedereen die hier
omhoog gaat onderweg naar Heimeli. Om daar van de goede
keuken, ontspannen sfeer en absolute rust te genieten.
Het oude Walserhuis ademt de sfeer van vroeger tijden,
toen het nog bewoond werd door een grote familie. De inde-
ling is onveranderd gebleven, en dat is goed zo. Want wat veel
luxehotels met aparte eetkamers willen bewerkstelligen, is in
dit oude houten huis architectonische noodzaak: kleine ver-
trekken, een rechts en een links van de ingang, waarvan een
met een grote tegelkachel, stralen met hun minimale ruimte
maximale gezelligheid en warmte uit.
Boven bevinden zich negen twee- en meerpersoonska-
mers. Maar eerst moet er gedronken worden op de aankomst
in het verlaten winterlandschap. Isabell, de gastvrouw,
Skiën, langlaufen, sleeën: de bekende Zwitserse vakantieplaatsen
bieden een breed sport- en ontspanningsprogramma. Maar het
kan ook anders. Op afgelegen plekken, ver weg van alle drukte, is
het mogelijk om in alle rust van de winter te genieten – bijvoorbeeld
in het Berggasthaus Heimeli in Sapün in Graubünden. 1
mySwitzerland 61 #INLOVEWITHSWITZERLAND
wijst elke groep hun tafel. Langzaam vullen de vertrekken
zich. Bij de weekendgasten voegen zich dagjesmensen, die la-
ter over het goed geprepareerde pad naar Langwies terug zul-
len sleeën.
De door Isabell samengestelde wijnkaart is verrassend
uitgebreid. Er staan vooral veel wijnen uit de Bündner Herr-
schaft, Wallis en Ticino op. En welke wijn je ook kiest, je
kunt alleen maar concluderen dat de jonge vrouw verstand
van wijn heeft en een voortreffelijke smaak.
De menukaart doet zijn reputatie eer aan. De meeste
gasten weten al wat hier eigenlijk verplichte kost is: een van
de Bündner specialiteiten of een van de typische Heimeli-
gerechten zoals “Rindsgeschnetzeltes mit Pizokels”. “Hoe
smaakt de polenta?”, vraagt een gast met een blik op de tafel naast
hem. “Heerlijk”, luidt het antwoord, “kan ik echt aanraden”.
Ook later op de avond gaat het er gezellig aan toe, er
wordt gekaart, gekletst en gelachen. Dit is een goed moment
om je in een van de met eenvoudige alpenchic ingerichte
kamers terug te trekken en onder het donzen dekbed naar de
geluiden van het oude huis te luisteren. Naar het kraken van
de trap en vloerplanken onder de voetstappen, de muren die
kraken van de warmte van de kachel en het gelach van de
gasten beneden. Maar een wandeling door de totale stilte van
het hoogdal is ook verleidelijk. Buiten is nu geen enkel geluid
te horen en er is niets te zien behalve de sterren, de maan en
de berghellingen die oplichten in het maanlicht.
’s Morgens maken gasten op toerski’s zich klaar om de
ongerepte witte natuur in te gaan. Anderen koesteren zich op
het terras van Heimeli in de zon of wandelen omlaag naar
Sapün, om de oude houten huizen te bewonderen. Voor de
terugreis zoekt iedereen een plekje op een van de Heime li-
sleeën en suist van de berg af naar Langwies. Daar aangekomen
zou je eigenlijk het liefst weer meteen naar boven willen –
terug naar het knusse pension in de winterse stilte.
Gastvrouw Isabell van Heimeli Sapün trakteert gasten van het afgele-
gen bergpension op een warm onthaal. Ze bewijst dat fijnproevers ook
op afgelegen plekken uitstekend aan hun trekken kunnen komen.
mySwitzerland 62 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Montagne Alternative Commeire, Wallis
Vroeger werden de schuren in het afgelegen en idyllische gehucht
Commeire bij Orsières nog voor de landbouw gebruikt, tegenwoordig
genieten gasten hier in alle comfort van de oase van rust. In de stijlvol
gerestaureerde Walliser chalets, met een adembenemend uitzicht op
het Mont Blanc-massief, is de hectiek van alledag ver weg.
2 MySwitzerland.com, Webcode: 164918
Jugendstil-Hotel Paxmontana Ã
Flüeli-Ranft, Luzern-Vierwoudstedenmeer
Flüeli-Ranft ligt aan het begin van het Melchtal in het kanton Obwalden
en staat van oudsher bekend als krachtoord in een ongerepte berg-
wereld. Geen wonder dat gasten zich goed voelen in het historische
en gerenoveerde Jugendstil-Hotel Paxmontana. In het charmante
hotel uit de belle époque met modern comfort is een prettig verblijf
gegarandeerd.
4 MySwitzerland.com, Webcode: 54413
Hotel-Restaurant Blausee Ô Blausee, Berner Oberland
Wie de perfecte plaats zoekt om tot rust te komen, zit goed in hotel
Blausee. Het hotel ligt in een idyllisch natuurpark direct aan een
turquoisekleurig meer. Een perfect plaatje! Het mooie hotel met open
haard ademt een romantische sfeer. Een verblijf hier is onvergetelijk,
net als de heerlijke forellen uit eigen biokweek.
5 MySwitzerland.com, Webcode: 54550
Les Trois Ours, BnB Gryon, Meer van Genève Regio
Vanuit het authentiek gerenoveerde chalet Les Trois Ours heb je een
schitterend uitzicht op de Dents du Midi en de uitgestrekte bergwereld.
De aan de skipiste gelegen BnB beschikt over drie comfortabel
ingerichte kamers en biedt een table d’hôte-service, evenals een spa,
sauna en massages. Niets staat een ontspannen verblijf in de weg.
6 MySwitzerland.com, Webcode: 21772
Chalet Tanner Les Plans-sur-Bex, Meer van Genève Regio
Dit chalet als uit een prentenboek beschikt over vijf kamers voor
maximaal tien personen. Het ligt midden in de natuur in het pittoreske
dorp Les Plans-sur-Bex, op ongeveer tien kilometer van het Rhônedal.
Praktisch voor de deur begint het natuurpark Muverans. Wie rust en
ontspanning zoekt, kan in het houten huis uit de 18 e eeuw zijn hart
ophalen.
3 MySwitzerland.com, Webcode: 21771
Winter-hideaways
mySwitzerland 63 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Boutique Chalet Hotel Ahorn Ö Braunwald, Oost-Zwitserland / Liechtenstein
Op het zonneplateau van het autovrije Braunwald in de Glarner Alpen
is de hectiek van alledag ver weg. De perfecte plaats om van de rust
en het prachtige uitzicht te genieten is Chalet Hotel Ahorn. In de
vier authentieke chalets voeren behaaglijkheid, harmonie en comfort
de boventoon. In het verfijnde restaurant worden uw smaakpapillen
hemels verwend.
7 MySwitzerland.com, Webcode: 186503
Le Grand Chalet Favre
St-Luc, Wallis
Het Val d’Anniviers is romantisch, het dorpje St-Luc pittoresk en het
berghotel Le Grand Chalet Favre charmant. Op deze zonnige helling
met droomuitzicht voelt iedereen zich meteen thuis – of nog beter.
Want alle kamers hebben uitzicht op de Matterhorn en de keuken
verwent gasten met heerlijke Walliser specialiteiten.
9 MySwitzerland.com, Webcode: 186483
Hüttenhotel Husky-Lodge Muotatal, Luzern-Vierwoudstedenmeer
Zijn het de husky’s of is het de ruige en ongerepte natuur van het
afgelegen Muotatal? Wat het ook is, in de Husky-Lodge voel je je als
in een wildernishut in het Hoge Noorden. Je logeert hier in knusse
gastenlodges, hoewel ook de luxe comfortlodges met eigen sauna
een echte aanrader zijn.
10 MySwitzerland.com, Webcode: 58998
Hotel Restorant Lej da Staz St. Moritz, Graubünden
Zo dicht bij het mondaine St. Moritz en toch midden in de natuur.
Het idyllisch aan het meer gelegen hotel Lej da Staz is een trendy en
romantische hideaway. Hier is het niet alleen genieten van de typisch
Engadiner gezelligheid, ook het uitstekende restaurant met verfijnde
regionale gerechten is een waar genot.
8 MySwitzerland.com, Webcode: 54602
Ontdek nog meer winter-hideaways:
MySwitzerland.com, Webcode: 7638004 1
8
9
10
6
7
53
Winter-hideaways
mySwitzerland 64 #INLOVEWITHSWITZERLAND
2
Aanbevolen door Zwitserland Toerisme
Uitgegeven door
Zwitserland Toerisme
Tödistrasse 7
Postfach
8027 Zürich
Zwitserland
Hoofdredactie
Olivia Haldemann, Zwitserland Toerisme
Vormgeving
Festland AG, St. Gallen / Zürich
Zwitserland Toerisme, Zürich
Foto’s
Titel:François Perraudin
Overige foto’s:Met vriendelijke toestemming
van de partners
Druk
Stämpfli AG, Bern
Oplage
370 000 exemplaren
Talen
Het Zwitserse vakantiemagazine
mySwitzerland verschijnt twee keer
per jaar in het Duits, Frans, Italiaans,
Engels, Nederlands en Spaans.
mySwitzerland 65 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Belangenorganisatie van
de Zwitserse parahotellerie
stnet.ch/parahotellerie
flyer.ch swisstravelcenter.chgastrosuisse.ch
swisscom.comsnowsports.ch
mammut.ch
visana.ch
swissinfo.ch swissrent.com
intersportrent.ch grimselstrom.chholycow.ch
appenzellerbier.ch
topevents.ch
SWISS ARMY KNIVES |
TIMEPIECES | TRAVEL GEAR
victorinox.com
MySwitzerland.com /strategicpartners
Strategische premiumpartners
Strategische partners
Officiële partners
Zwitserland met trein, bus en boot
SwissTravelSystem.com
American Express
in Zwitserland
americanexpress.ch
Performance Bikes
bmc-switzerland.com
Horloges Sieraden
Juwelen
bucherer.com
Autoverhuur
europcar.ch
Detail- en groothandel
coop.ch
Gateway to the Alps
zurich-airport.com
De nationale luchtvaartmaatschappij
van Zwitserland
swiss.com
Zwitserse chocolade
chocolatfrey.com
De branchevereniging van
de Zwitserse hotellerie
hotelleriesuisse.ch
Financiële dienstverlening
ubs.com
Switzerland Cheese Marketing
switzerland-cheese.com
Voortreffelijke Zwitserse
biscuitspecialiteiten
kambly.ch
Prettig aanreizen
Tips en informatie over de heenreis naar Zwitserland. Met het vliegtuig,
de trein of de auto: Zwitserland heeft goede internationale verbindingen.
p MySwitzerland.com, Webcode: 25321
Onderweg zijn
Lekker reizen, niets missen: een uitgebreid openbaarvervoernetwerk
zorgt voor reisplezier en flexibiliteit in het hele vakantieland Zwitserland.
p MySwitzerland.com, Webcode: 25349
Accommodatie vinden
Lifestylehotel, wellnesspaleis of toch liever slapen in een iglo?
Zwitserland biedt uiteenlopende overnachtingsmogelijkheden.
Snel boeken met extra’s.
p MySwitzerland.com, Webcode: 25384
Op de hoogte blijven
Weten wat er allemaal gebeurt? Bezoek de nieuws- en informatieportal
over Zwitserse politiek, economie, maatschappij, cultuur en wetenschappen –
in tien talen.
p www.swissinfo.ch
Advies inwinnen en boeken.Met onze uitstekende kennis over Zwitserland helpen wij
u om uw vakantie in Zwitserland optimaal te plannen.
Bel: 00800 100 200 30 (gratis*)
*Soms wordt lokaal tarief berekend.
Een goede planning is het halve werk
mySwitzerland 66 #INLOVEWITHSWITZERLAND
Met één klik
Swiss Snow
Swiss Events
Swiss WinterHike
Swiss City Guide
Klik naar wintergeluk:
MySwitzerland.com/winter
Mobiele apps
Met onze gratis mobiele apps hebt u handige informatie,
nuttige tips en inspiratie altijd bij de hand.
p MySwitzerland.com/mobile
iPad App Swiss Mag
Installeren en e-brochures downloaden
p MySwitzerland.com/ipad
Laat u betoveren door de Zwitserse winter!
Fantastische diepsneeuwafdalingen of heerlijke wandelingen
door stille en sprookjesachtige sneeuwlandschappen – geniet
van alles wat de Zwitserse winter te bieden heeft. Meer op:
p MySwitzerland.com/winter Vertel ons met foto’s sinds wanneer Zwitserland uw grote
liefde is: deel uw foto’s van de Zwitserse winter met de
hashtag #INLOVEWITHSWITZERLAND en word zo lid van
onze community.
p facebook.com/MySwitzerland
p instagram.com/MySwitzerland
p twitter.com/MySwitzerland
Alles bij de hand
op een tablet
Met de app Swiss Mag en
de gratis e-brochures is het
ontdekken van de mooiste belevenissen
al een belevenis op zich.
Bent u ook verliefd
op Zwitserland?
BestSwiss Hotels
De regio’s
A Aargau
B Basel Regio
C Bern Regio
D Berner Oberland
E Fribourg Regio
F Genève
G Meer van Genève Regio
H Graubünden
I Jura & Drie Meren
J Luzern-Vierwoudstedenmeer
K Oost-Zwitserland / Liechtenstein
L Ticino
M Wallis
N Zurich Regio
Specials
Om verliefd op te wordenPagina’s 14–25
1 Moléson
2 Vallée de La Sagne
3 Gantrisch
4 Engelberg
5 Staffelegg
6 Bedrettotal
TopontmoetingenPagina’s 50–57
7 Roc d’Orsay
8 La Chaux
9 Pizol
10 Diavolezza
Zwitserland: klein land, grote veelzijdigheid. 220 km van noord naar zuid, 348 km van west naar oost. Met daartussen een
enorme culturele en natuurlijke rijkdom: hier wonen 8 miljoen inwoners op een
oppervlakte van 41.285 km2. Ze spreken vier officiële talen (Duits, Frans, Italiaans en
Reto-Romaans) en ontelbare dialecten. Zurich, de grootste stad, geniet wereldwijde
bekendheid. Maar de hoofdstad is Bern. Zwitserland telt ruim 120 gletsjers, elf
UNESCO-werelderfgoederen, twee UNESCO-biosfeerreservaten en 48 vierduizen-
ders. De Dufourspitze in het Wallis is met 4634 meter het hoogste punt van
Zwitserland, het Lago Maggiore met 193 meter het laagste.
G
FRANKR IJK
1
3
F
I
E
M
D
C
B
7
8
2
I TA L IË
DU ITSL AND
OOSTENR IJK
L IECHTENSTE IN
4
J
NA
K
L
H
SnelwegHoofdwegSpoorwegAutotreinLuchthaven
6
9
5
10
www.swisstravelcenter.ch
MySwitzerland.com
Onze regionale partners