protect.lumbostyle€¦ · 08901 barcelona spain t +34-932 60 04 00 f +34-932 60 23 14...

34
medi. I feel better. protect.Lumbostyle Lumbalstützorthese Lumbar orthosis Ceinture lombaire Ortesis con soporte lumbar Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções de uso. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Instrucțiuni de utilizare. medi GmbH & Co. KG Medicusstraße 1 D-95448 Bayreuth Germany T +49 921 912-0 F +49 921 912-780 [email protected] www.medi.de medi Australia Pty Ltd 83 Fennell Street North Parramatta NSW 2151 Australia T +61-2 9890 8696 F +61-2 9890 8439 [email protected] www.mediaustralia.com.au medi Austria GmbH Adamgasse 16/7 6020 Innsbruck Austria T +43 512 57 95 15 F +43 512 57 95 15 45 [email protected] www.medi-austria.at medi Belgium bvba Posthoornstraat 13/1 3582 Koersel Belgium T + 32-11 24 25 60 F +32-11 24 25 64 [email protected] www.medibelgium.be medi Brasil Rua Itapeva 538 cj. 42 Bela Vista, São Paulo - SP CEP: 01332-000 Brazil T +55-11-3500 8005 [email protected] www.medibrasil.com medi Danmark ApS Vejlegardsvej 59 2665 Vallensbaek Strand Denmark T +45-70 25 56 10 F +45-70 25 56 20 [email protected] www.medidanmark.dk medi Bayreuth Espana SL C/Canigo 2-6 bajos Hospitalet de Llobregat 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 [email protected] www.mediespana.com medi France Z.I. Charles de Gaulle 25, rue Henri Farman 93297 Tremblay en France Cedex France T +33-1 48 61 76 10 F +33-1 49 63 33 05 [email protected] www.medi-france.com medi Hungary Kft. Bokor u. 21. 1037 Budapest Hungary T +36 1 371-0090 F +36 1 371-0091 [email protected] www.medi.hu medi Nederland BV Heusing 5 4817 ZB Breda The Netherlands T +31-76 57 22 555 F +31-76 57 22 565 [email protected] www.medi.nl medi Orient M.E.A. ZZC TAURUS GROUP Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg. Al Wuhida Road,  Al Mamzar P.O.BOX NO. 91464 DUBAI, UAE United Arab Emirates T: +971-4 2557344 F: +971- 4 2557399 [email protected] E012146 / 04.2017 medi Polska Sp. z.o.o. Zygmunta Starego 26 44-100 Gliwice Poland T +48-32 230 60 21 F +48-32 202 87 56 [email protected] www.medi-polska.pl medi Bayreuth Unipessoal, Lda Rua do Centro Cultural, no. 43 1700-106 Lisbon Portugal T +351-21 843 71 60 F +351-21 847 08 33 [email protected] www.medi.pt medi RUS LLC Business Center NEO GEO Butlerova Street 17 117342 Moscow Russia T +7-495 374 04 56 F +7-495 374 04 56 [email protected] www.medirus.ru medi Trading (Shanghai) Co. Ltd. Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza No. 1 2290 Zuchongzhi Road 200131 Shanghai People‘s Republic of China T: +86-1366 1668 687 F: +86-2161 7696 07 [email protected] medi UK Ltd. Plough Lane Hereford HR4 OEL Great Britain T +44-1432 37 35 00 F +44-1432 37 35 10 [email protected] www.mediuk.co.uk medi Ukraine LLC Tankova Str. 8, office 35 Business-center „Flora Park“ Kiev 04112 Ukraine T +380 44 591 11 63 F +380 44 392 73 73 [email protected] http://medi.ua Wichtige Hinweise Die Bandage wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten ver- wendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Important notes This support is recommended for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer‘s product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Remarques importantes Le bandage n´est recommandée que por l´utilisation sur un seul patient. Si elle est utilisée pour le traitemant de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l´utilisation, veuillez consulter immédiatement vortre médecin ou vortre technicien-orthopédiste. Advertencia importante El disportivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse do- lores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. Indicações importantes A ortótese é recomendada para o uso num só paciente. Caso seja usada para o tratamento de mais do que um paciente, caduca a ga- rantia do fabricante sobre o produto, nos termos da lei sobre produtos medicinais. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Avvertenze importanti Si consiglia di utilizzare il bendaggio per un solo paziente. Nel caso in cui il bendaggio venga usato per il trattamento di più di un pazi- ente, decade la responsabilità del produttore, ai sensi della legge sui prodotti medicali. Nel caso in cui durante l’uso compaiano dolori di una certa intensità o sensazioni spiacevoli, consultare immediatamente il medico o il tecnico ortopedico. Belangrijke aanwijzingen Bandage is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaange- naam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Vigtige oplysninger Ortosen anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktans- var i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Viktiga råd Bandaget rekommenderas enbart för användning på en och samma patient. Om det används för flera patienter, gäller inte tillverka- rens garanti enligt lagen om medicinsktekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av banda- get, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Važne napomene Preporuča se da ovu bandažu koristi samo jedan pacijent. Ako se koristi kod više pacijenata garancija koju proizvođač daje na proiz- vod postaje nevažeća. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Důležitá upozornění Doporučuje se, aby bandáž používal jen jeden pacient. Použijeli ji více než jeden pacient, zaniká záruka výrobce za produkt ve smyslu zák zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Bажные замечания Данное изделие рекомендуется только для индивидуального применения. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача. Правильно надетое изделие обеспечивает наилучший терапевтический эффект. Önemli uyarı Ortezin sadece tek bir hastada kullanılması önerilir. Birden fazla hastanın tedavisinde kullanıldığı takdirde Tıbbi Ürün Yasası anlamın- da üreticinin ürün sorumluluğu ortadan kalkar. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ważne wskazówki Zaleca się, aby bandaż używany był tylko przez jednego pacjenta. Jeżeli bandaż jest wykorzystywany do leczenia więcej niż jednego pacjenta, to wygasa odpowiedzialność producenta za produkt określona w ustawie o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z le- karzem lub technikiem ortopedycznym. Σηµαντικές υποδείξεις O επίδεσμος προορίζεται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Εάν χρησιμοποιηθεί για θεραπεία περισσότερων ασθενών, εκπίπτει η εγγύηση του κατασκευαστή για το προϊόν με την έννοια του Νόμου θεραπευτικών προϊόντων. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του επίδεσμου και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Instrucțiuni importante Produsul este destinat utilizării individuale. Dacă se utilizează de către mai mulți pacienți, se pierde garanția oferită de producător în sensul specificat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul folosirii produsului apar dureri excesive sau o senzație neplăcută, contactați medicul dumneavoastră sau tehnicianul ortoped. Nu purtați orteza pe răni deschise și folosiți-o numai în urma unui consult medical.

Upload: others

Post on 25-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

medi. I feel better.

protect.LumbostyleLumbalstützortheseLumbar orthosisCeinture lombaire Ortesis con soporte lumbarGebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções de uso. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Instrucțiuni de utilizare.

medi GmbH & Co. KG Medicusstraße 1 D-95448 Bayreuth Germany T +49 921 912-0 F +49 921 912-780 [email protected] www.medi.de

medi Australia Pty Ltd 83 Fennell Street North Parramatta NSW 2151 Australia T +61-2 9890 8696 F +61-2 9890 8439 [email protected] www.mediaustralia.com.au

medi Austria GmbH Adamgasse 16/7 6020 Innsbruck Austria T +43 512 57 95 15 F +43 512 57 95 15 45 [email protected] www.medi-austria.at

medi Belgium bvbaPosthoornstraat 13/13582 KoerselBelgiumT + 32-11 24 25 60F +32-11 24 25 [email protected]

medi Brasil Rua Itapeva 538 cj. 42Bela Vista, São Paulo - SPCEP: 01332-000BrazilT +55-11-3500 [email protected]

medi Danmark ApSVejlegardsvej 592665 Vallensbaek StrandDenmarkT +45-70 25 56 10F +45-70 25 56 20 [email protected]

medi Bayreuth Espana SLC/Canigo 2-6 bajosHospitalet de Llobregat08901 BarcelonaSpainT +34-932 60 04 00F +34-932 60 23 [email protected]

medi FranceZ.I. Charles de Gaulle25, rue Henri Farman93297 Tremblay en France CedexFranceT +33-1 48 61 76 10F +33-1 49 63 33 [email protected]

medi Hungary Kft.Bokor u. 21. 1037 BudapestHungaryT +36 1 371-0090F +36 1 [email protected]

medi Nederland BVHeusing 54817 ZB BredaThe NetherlandsT +31-76 57 22 555F +31-76 57 22 [email protected]

medi Orient M.E.A. ZZCTAURUS GROUPSuite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.Al Wuhida Road,  Al MamzarP.O.BOX NO. 91464DUBAI, UAE United Arab EmiratesT: +971-4 2557344F: +971- 4 [email protected]

E012

146

/ 04.

2017

medi Polska Sp. z.o.o.Zygmunta Starego 2644-100 GliwicePolandT +48-32 230 60 21F +48-32 202 87 [email protected] medi Bayreuth Unipessoal, LdaRua do Centro Cultural, no. 431700-106 LisbonPortugalT +351-21 843 71 60F +351-21 847 08 [email protected]

medi RUS LLCBusiness Center NEO GEOButlerova Street 17117342 Moscow RussiaT +7-495 374 04 56F +7-495 374 04 [email protected]

medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza No. 12290 Zuchongzhi Road200131 ShanghaiPeople‘s Republic of ChinaT: +86-1366 1668 687F: +86-2161 7696 [email protected]

medi UK Ltd.Plough LaneHereford HR4 OELGreat BritainT +44-1432 37 35 00F +44-1432 37 35 [email protected]

medi Ukraine LLCTankova Str. 8, office 35Business-center „Flora Park“Kiev 04112UkraineT +380 44 591 11 63F +380 44 392 73 [email protected]://medi.ua

Wichtige HinweiseDie Bandage wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten ver-wendet, erlischt die Produkt haftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker.

Important notesThis support is recommended for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer‘s product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately.

Remarques importantesLe bandage n est recommandée que por l utilisation sur un seul patient. Si elle est utilisée pour le traitemant de plusieurs patients, le fabricant décline toute respon sabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l utilisation, veuillez consulter immédiatement vortre médecin ou vortre technicien-orthopédiste.

Advertencia importanteEl disportivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la respon sabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse do-lores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato.

Indicações importantesA ortótese é recomendada para o uso num só paciente. Caso seja usada para o tratamento de mais do que um paciente, caduca a ga-rantia do fabricante sobre o produto, nos termos da lei sobre produtos medicinais. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico.

Avvertenze importantiSi consiglia di utilizzare il bendaggio per un solo paziente. Nel caso in cui il bendaggio venga usato per il trattamento di più di un pazi-ente, decade la responsabilità del produttore, ai sensi della legge sui prodotti medicali. Nel caso in cui durante l’uso compaiano dolori di una certa intensità o sensazioni spiacevoli, consultare immediatamente il medico o il tecnico ortopedico.

Belangrijke aanwijzingenBandage is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaange-naam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad.

Vigtige oplysningerOrtosen anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktans-var i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist.

Viktiga rådBandaget rekommenderas enbart för användning på en och samma patient. Om det används för flera patienter, gäller inte tillverka-rens garanti enligt lagen om medicinsktekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av banda-get, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker.

Važne napomenePreporuča se da ovu bandažu koristi samo jedan pacijent. Ako se koristi kod više pacijenata garancija koju proizvođač daje na proiz-vod postaje nevažeća. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika.

Důležitá upozorněníDoporučuje se, aby bandáž používal jen jeden pacient. Použijeli ji více než jeden pacient, zaniká záruka výrobce za produkt ve smyslu zák zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda.

Bажные замечанияДанное изделие рекомендуется только для индивидуального применения. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача. Правильно надетое изделие обеспечивает наилучший терапевтический эффект.

Önemli uyarıOrtezin sadece tek bir hastada kullanılması önerilir. Birden fazla hastanın tedavisinde kullanıldığı takdirde Tıbbi Ürün Yasası anlamın-da üreticinin ürün sorumluluğu ortadan kalkar. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz.

Ważne wskazówkiZaleca się, aby bandaż używany był tylko przez jednego pacjenta. Jeżeli bandaż jest wykorzystywany do leczenia więcej niż jednego pacjenta, to wygasa odpowiedzialność producenta za produkt określona w ustawie o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z le-karzem lub technikiem ortopedycznym.

Σηµαντικές υποδείξειςO επίδεσμος προορίζεται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Εάν χρησιμοποιηθεί για θεραπεία περισσότερων ασθενών, εκπίπτει η εγγύηση του κατασκευαστή για το προϊόν με την έννοια του Νόμου θεραπευτικών προϊόντων. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του επίδεσμου και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας.

Instrucțiuni importanteProdusul este destinat utilizării individuale. Dacă se utilizează de către mai mulți pacienți, se pierde garanția oferită de producător în sensul specificat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul folosirii produsului apar dureri excesive sau o senzație neplăcută, contactați medicul dumneavoastră sau tehnicianul ortoped. Nu purtați orteza pe răni deschise și folosiți-o numai în urma unui consult medical.

E012146_protectLumbostyle.indd 1 18.04.17 08:30

Page 2: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Wenn vom Arzt nicht anders verordnet, legen Sie die Orthese spätestens nach 8 Stunden für ca. 2 Stunden ab. Danach können Sie die Orthese wieder anlegen.

Anziehanleitung• (Abb. 1) Bevor Sie die Orthese anlegen,

lockern Sie bitte die beiden Gurte, damit das Anlegen ohne Zug erfolgt. Legen Sie die Orthese nun um Ihren Leib und achten Sie dabei darauf, dass diese mittig am Rücken platziert ist.

• (Abb. 2) Pressen Sie anschließend die linke Verschlussseite auf den Bauch und legen Sie die rechte Verschlussseite so weit darüber, dass ein Aufkletten möglich ist.

• (Abb. 3) Ziehen Sie nun die beiden Zuggurte gleichzeitig nach vorne. Die Spannung können Sie je nach Ihren Bedürfnissen und Ihrem Schmerzemp-finden selbst regulieren.

• (Abb. 4) Fixieren Sie zuerst den linken und dann den rechten Zuggurt.

• (Abb. 5) Die Orthese sitzt richtig, wenn die untere Verschlusskante knapp über dem Schambein liegt.

Bitte beachten Sie, dass das erstmalige Anlegen unter Einweisung von geschul-tem Fachpersonal erfolgen sollte.

Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen.• Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise

mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen.• Lufttrocknen.• Nicht bügeln.• Nicht chemisch reinigen.

protect.LumbostyleZweckbestimmung Die protect.Lumbostyle ist eine Lumbalstützorthese aus luftdurchläs-sigem Gewirke. Das Produkt ist ausschließlich zur Versorgung des Lumbalbereiches einzusetzen und für den Gebrauch bei intakter Haut bestimmt. Indikationen• Chronische Schmerzzustände im

lumbosakralen Bereich• Lumboischialgien (degenerativer

Ursache)• Spondylosen ohne Wirbelgleiten• Geringe Spondylose/Spondylolisthese• Bandscheiben-Protrusion• Osteochondrose, Spondylarthrose• Reizzustände des ISG

KontraindikationenZur Zeit nicht bekannt.

WirkungsweiseDas kompressive Material mit den 4 integrierten Stabilisierungsstäben und der dosierbare Druck durch die Zuggurte führen über die Kompression des Bauchraumes und die Unterstützung der Rumpfmuskulatur zu einer Entlastung der Lendenwirbelsäuleund damit zu Schmerzreduktion.

TragehinweisWir empfehlen, das Produkt nicht direkt auf der Haut zu tragen. Es sollte ein dünnes T-Shirt oder Unterhemd darunter getragen werden.

Deutsch

medi USA L.P.6481 Franz Warner ParkwayWhitsett, N.C. 27377-3000USAT +1-336 4 49 44 40F +1-888 5 70 45 [email protected]

1

2

3

4

5

E012146_protectLumbostyle.indd 2 18.04.17 08:30

Page 3: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Deutsch

LagerungshinweisBitte das Produkt trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.

MaterialzusammensetzungPolyester, Polyamid, Elastan

HaftungDie Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwendung. Beachten Sie dazu auch die entspre-chenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanwei-sung.

EntsorgungSie können das Produkt über denHausmüll entsorgen.

E012146_protectLumbostyle.indd 3 18.04.17 08:30

Page 4: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

English

protect.LumbostyleIntended purpose The protect.Lumbostyle is a lumbar support. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the lower back and only on intact skin.

Indications• For the treatment of painful conditions

of the lumbar spine• Lumbar sciatica (degenerative cause)• Spondylosis without vertebral slipping• Mild Spondylosis / Spondylolisthesis• Disc protrusion• Osteochondrosis, spondyloarthrosis• Irritation of the ISG

ContraindicationsNone known to date

Mode of actionControlled compression is applied through the material and integral stabilising rods. This supports the trunk muscles, relieving strain on the lumbar spine and easing pain.

Comment on WearWe recommend you do not wear the product directly on your skin. Wear a thin t-shirt or undershirt underneath it.Unless otherwise directed by your doctor, do not wear the support for more than 8 hours at a time. After a break of approx. 2 hours it may be refitted.

Fitting instructions• (fig. 1) Before putting on the orthosis,

please loosen the straps so that it can

be put on without pulling. Wrap the orthosis around your abdomen and make sure it it positioned on the centre of your back.

• (fig. 2) Afterwards, place the left lock side on your stomach and then pull the right lock side far enough over the left side that it is possible to fasten.

• (fig. 3) Now, pull both tension bands forward at the same time. You can adjust the tightness to suit your own requirements and manage your pain levels.

• (fig. 4) First, fasten the left tension band and then the right.

• (fig. 5) The orthosis is on properly when the lower fastener edge is just above the groin.

Please take care that trained staff instruct you when putting on the support for the first time.

Care instructions Velcro fasteners should be closed for washing. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear.• Wash the product by hand, preferably

using medi clean washing agent.• Do not bleach.• Leave to dry naturally.• Do not iron.• Do not dry clean.

Storage instructionsKeep the product in a cool, dry place and do not expose to direct sunlight.

E012146_protectLumbostyle.indd 4 18.04.17 08:30

Page 5: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

English

Material composition Polyester, poliamide, elastane

LiabilityThe manufacturer’s liability will become void if the product is not used as intended. Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual.

DisposalThe product can be disposed of in thedomestic waste.

E012146_protectLumbostyle.indd 5 18.04.17 08:30

Page 6: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Français

protect.LumbostyleUtilisation prévue La protect.Lumbostyle est une ceinture de soutien lombaire. Le produit doit être ajusté correctement sur le bas du dos et seulement sur une peau saine.

Indications• Traitement des états douloureux

affectant la colonne lombaire• Lumbosciatique (cause dégénérative)• Spondyloses sans glissement vertébral• Spondylose minime / Spondylolisthésis• Protrusion des disques intervertébraux• Ostéochondrose, spondylarthrose• Irritations de l’articulation iliosacrée

Contre-indicationsInconnus jusqu‘à ce jour

Mode d‘actionLe réglage de la contention grâce aux sangles de traction permet, par la compression du caisson abdominal et le maintien de la musculature du tronc, de décharger la colonne lombaire et, ainsi, de réduire la douleur.

Conseils d‘utilisationIl est recommandé de ne pas mettre le produit en contact direct avec la peau. Vous devez porter un t-shirt ou un maillot de corps fin.Sauf avis contraire du médecin, au bout de 8 h, enlever la ceinture pour environ 2 h, ensuite vous pouvez la remettre.

Instructions d’utilisation• (Figure 1) Avant de mettre l’orthèse,

desserrez les deux sangles de manière à pouvoir la mettre en place sans traction. Posez l’orthèse autour de votre ventre et veillez à ce qu'elle soit placée au milieu du dos.

• (Figure 2) Serrez le rabat de gauche sur votre ventre et placez le rabat de droite le plus loin possible sur la bande adhésive.

• (Figure 3) Tirez maintenant les sangles vers l'avant simultanément. Vous pouvez ajuster vous-même la tension en fonction de vos besoins et de vos douleurs.

• (Figure 4) Fixez d'abord la sangle gauche puis la sangle droite.

• (Figure 5) L’orthèse est correctement mise en place lorsque le bord inférieur de la fermeture se trouve juste au-dessus de l’aine.

Veuillez noter que vous devrez effectuer le premier enfilage de la ceinture sous les instructions de personnel qualifié formé à cet effet.

Conseils d‘entretien Fermer les bandes Velcro avant le lavage. Les restes de savon, de crème ou de pommades peuvent causer des irritations cutanées et une usure prématurée du matériau.• Laver le produit à la main, de

préférence en utilisant le détergent medi clean.

• Ne pas blanchir.• Séchage à l'air.• Ne pas repasser.• Ne pas nettoyer à sec.

E012146_protectLumbostyle.indd 6 18.04.17 08:30

Page 7: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Français

Conseils de conservationConservez le produit dans un endroit sec et évitez une exposition directe au soleil.

Composition Polyester, polyamide, élasthanne ResponsabilitéToute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi.

RecyclageVous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères.

E012146_protectLumbostyle.indd 7 18.04.17 08:30

Page 8: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Español

protect.LumbostyleFinalidad protect.Lumbostyle es un soporte lumbar. El producto solamente puede ser utilizado exclusivamente para uso ortopedico en la parte inferior de la columna y en piel intacta.

Indications• Para el tratamiento de estados

dolorosos en la zona lumbar de la columna vertebral

• Lumboisquialgia (degenerativa)• Espondilosis sin

deslizamientovertebral• Espondilosis leve / Espondilolistesis• Protusión discal• Osteocondrosis, espondiloartrosis• Irritaciones de la articulación iliosacral

ContraindicacionesDesconocidas hasta la fecha

Modo de acciónEl material compresivo con los 4 flejes de estabilización integrados y la presión regulable gracias a los cinturones de ajuste, llevan a través de la compresión de la cavidad abdominal y el apoyo de la musculatura del tronco, a una descarga de la columna lumbar y, con ello, a una reducción del dolor.

Instrucciones de usoLe recomendamos no usar el producto directamente en contacto con la piel. Debajo de él debería llevarse una fina camiseta o camisilla.

Siempre que el médico no prescriba lo contrario, la faja debe quitarse, como muy tarde después de 8 horas de uso, y prescindir de ella aproximadamente durante 2 horas. Una vez transcurrido este tiempo, puede volver a usarse.

Instrucciones para la colocación• (Fig. 1) Antes de ponerse la órtesis,

afloje los dos cinturonres, de modo que pueda ponérsela sin tracción. Ponga ahora la órtesis alrededor de su cuerpo y encárguese de que quede colocada a la mitad de la espalda.

• (Fig. 2) Presione, finalmente, la parte de cierre izquierda sobre el abdomen e inserte el lado de cierre derecho hasta que se produzca el acople.

• (Fig. 3) Tire ahora de ambos cinturones de tracción al mismo tiempo hacia adelante. Puede regular la tensión conforme a sus necesidades y a su propia sensibilidad al dolor.

• (Fig. 4) Fije primero el cinturón de tracción izquierdo y después el derecho.

• (Fig. 5) La ortesis estará correctamente colocada cuando el borde del cierre inferior se encuentre ceñido al pubis.

Tenga en cuenta que la primera colocación debería realizarse bajo la supervisión de personal especializado y cualificado.

Instrucciones de cuidado Cierre los cierres de Velcro antes de proceder al lavado. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material.• Lave el producto a mano,

preferiblemente con el detergente medi clean.

E012146_protectLumbostyle.indd 8 18.04.17 08:30

Page 9: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Español

• No blanqueador.• Dejar secar al aire.• No planchar.• No limpiar en seco

Instrucciones de almacenamientoPor favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol.

Composición Poliéster, poliamida, elastodieno GarantíaLa garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no previsto. Deberá tener en cuenta al respecto las indicaciones de seguridad y las instrucciones de este manual.

EliminaciónEste producto puede eliminarse juntocon la basura doméstica.

E012146_protectLumbostyle.indd 9 18.04.17 08:30

Page 10: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Português

protect.LumbostyleFinalidade protect.Lumbostyle e um suporte lombar. Este produto deve ser exclusivamente utilizado para o apoio da coluna lombar e apenas sobre pele intacta.

Indicações• Para tratamento de estados dolorosos

na zona da coluna lombar• Lombalgia (causa degenerativa)• Espondilose sem deslocação das

vértebras• Espondilose ligeira / espondilolistese• Hérnia dos discos intervertebrais• Osteocondrose, Espondilartrose• Irritações da articulação iliosacral

Contra-indicaçõesNão se conhecem até à data.

Modo de acçãoO material compressivo com as 4 varetas de estabilização integradas e a pressão regulável dos cintos de tracção permitem um alívio da coluna lombar e, consequentemente, a redução das dores, graças à compressão do espaço abdominal e ao apoio dos músculosdo tronco.

UtilizaçãoRecomendamos que não use o produto directamente sobre a pele. Deve usar uma t-shirt justa ou uma camisola interior por baixo.Salvo prescrição médica, deve tirar a

cinta após 8 horas de uso continuo e colocá-la novamente passadas 2 horas.

Instruções de colocação• (fig. 1) Antes de colocar a ortótese,

desaperte as duas cintas para efectuar a colocação sem tracção. Aplique agora a ortótese à volta do ventre e certifique-se de que esta fica no centro das costas.

• (fig. 2) Em seguida, pressione a parte esquerda do fecho sobre o abdómen e coloque a parte direita do fecho sobre este até poder prender.

• (fig. 3) Puxe agora as duas cintas de aperto em simultâneo para a frente. Atensão pode ser regulada de acordo com as suas necessidades e sensação de dor.

• (fig. 4) Em primeiro lugar, fixe a cinta de aperto esquerda e depois a direita.

• (fig. 5) A ortótese assenta correctamente quando a margem inferior de fecho se situa pouco acima das virilhas.

Por favor, lembre-se que a primeira colocação deve ocorrer sob a supervisão de pessoal especializado devidamente formado.

Instruções de lavagem Os fechos de velcro têm de estar fechados para a lavagem. Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material.• Preferencialmente lave o produto à

mão com detergente medi clean.• Não usar branqueadores.• Deixe secar ao ar.• Não passe a ferro.• Não lavar a seco.

E012146_protectLumbostyle.indd 10 18.04.17 08:30

Page 11: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Português

ConservaçãoConserve em ambiente seco e proteja da exposição solar direta.

Composição Poliéster, poliamida, elastano

Responsabilidade CivilA responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções.

EliminaçãoPara destruir coloque no lixo doméstico.

E012146_protectLumbostyle.indd 11 18.04.17 08:30

Page 12: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Italiano

protect.LumbostyleScopo protect.Lumbostyle e un supporto lombare. Il prodotto e destinato esclusivamente ad uso ortopedico per la zona lombare e solo su pelle integra.

Indicazioni• Trattamento degli stati dolorifi ci a

carico della colonna lombare• Lomboischialgia (causa degenerativa)• Spondilosi senza spondilolistesi• Lieve spondilosi / spondilolistesi• Protrusione dei dischi intervertebrali• Osteocondrosi, di grado lieve,

Spondiloartrosi• Infi ammazioni delle articolazioni

iliosacrali

ControindicazioniAttualmente non note.

Meccanismo d’azioneGrazie alla compressione sulla cavità addome e al sostegno della muscolatura del tronco, esercitati dal materiale compressivo, con le 4 stecche di stabilizzazione integrate e con la possibilità di regolare la compressione mediante i tiranti, si ottiene uno scarico della colonna lombare e quindi lariduzione del dolore.

Modalità d’usoSi consiglia di non indossare il prodotto direttamente sulla pelle. Indossarlo preferibilmente sopra una maglietta o una maglia intima.

Se non prescritto diversamente dal medico, togliere il ortesi dopo al massimo 8 ore per circa 2 ore. Successivamente è possibile riapplicare il ortesi come descritto ai punti 1 – 2.

Istruzioni per indossare l’ortesi• (Fig. 1) Prima di applicare l'ortesi,

allentare entrambe le cinghie, in modo che si possano applicare senza tirare. Avvolgere l’ortesi intorno al corpo e fare attenzione che sia posizionata alcentro della schiena.

• (Fig. 2) Quindi premere il lato di chiusura sinistro sulla pancia e tirare il lato di chiusura destro fino a sovrapporlo.

• (Fig. 3) Tirare entrambe le cinghie contemporaneamente in avanti. La tensione può essere regolata a seconda delle esigenze e della percezione del dolore.

• (Fig. 4) Fissare prima la cinghia sinistra e poi la cinghia destra.

• (Fig. 5) L'ortesi è posizionata correttamente se il bordo di chiusura inferiore è appena sopra l’inguine.

Si prega di osservare che la prima applicazione dovrebbe avvenire dietro indicazioni di personale tecnico qualificato.

Istruzioni per la manutenzione Prima del lavaggio, le chiusure a Velcro devono essere chiuse. Residui di sapone, creme o pomate possono provocare irritazioni cutanee e deteriorare il materiale.• Lavare il prodotto preferibilmente a

mano con detersivo medi clean.• Non sbiancare.• Lasciare asciugare naturalmente.

E012146_protectLumbostyle.indd 12 18.04.17 08:30

Page 13: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Italiano

• Non stirare.• Non lavare chimicamente

Avvertenze per la conservazioneConservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta.

Composizione materiale Poliestere, poliammide, elastan ResponsabilitàLa responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo inappropriato. A questo proposito rispettare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale per l’uso. SmaltimentoÈ possibile smaltire il prodotto con irifiuti domestici.

E012146_protectLumbostyle.indd 13 18.04.17 08:30

Page 14: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Nederlands

protect.LumbostyleBeoogd doel De protect.Lumbostyle is een lumbale bandage. Het product dient uitsluitend te worden gebruikt voor orthetische verzorging van de lage rugregio en uitsluitend bij intacte huid.

Indicaties• Voor de behandeling van pijn in de

wervelkolom ter hoogte van de lenden• Lumbo-ischialgie (degeneratieve

oorzaak)• Spondylose zonder wervelverschuiving• Geringe spondylose / spondylolisthese• Protrusie van de tussenwervelschijf• Osteochondrose, spondylarthrose• Irritatietoestanden van het ISG

ContraindicatiesMomenteel niet bekend.

WerkingHet compressieve materiaal met de 4 geïntegreerde stabilisatiestaven en de met trekriemen regelbare druk bevrijdt de lendenwervelzuil van de draaglast en verlicht de pijn, door de compressievan de buik en de ondersteuning van de rompspieren.

ToepassingWij raden aan om het product niet direct op de huid te dragen. Draag onder het product een dun T-shirt of onderhemd.Tenzij de arts anders voorschrijft, moet u de bandage uiterlijk na 8 uur gedurende ca. 2 uur uittrekken. Daarna

kunt u de bandage volgens stap 1 – 2 weer aantrekken.

Handleiding bij het aantrekken• (Afb. 1) Maak, alvorens de orthese aan

te brengen, de beide riemen los zodat u de orthese kunt aanbrengen zonder te trekken. Breng de orthese nu aan om uw lichaam en let er daarbij op, dat deze in het midden op uw rug zit.

• (Afb. 2) Duw aansluitend de linker klittenbandzijde op de buik en leg de rechter klittenbandzijde zo ver erover, dat beide uiteinden aan elkaar hechten.

• (Afb. 3) Trek nu de beide riemen gelijktijdig naar voren. U kunt de spanning zelf regelen naargelang uw behoeften en uw pijngewaarwording.

• (Afb. 4) Fixeer eerst de linker en vervolgens de rechter riem.

• (Afb. 5) De orthese zit juist wanneer de onderste rand van de sluiting net boven de lies ligt.

Let op dat u de bandage bij de eerste keer onder toezicht van geschoold vakpersoneel aantrekt.

Wasaanwijzing Klittebandsluitingen moeten voor het wassen worden gesloten. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal.• Was het product met de hand, bij

voorkeur met medi clean-wasmiddel.• Niet bleken.• Aan de lucht laten drogen.• Niet strijken.• Niet met chemicaliën reinigen.

E012146_protectLumbostyle.indd 14 18.04.17 08:30

Page 15: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Nederlands

BewaarinstructieGelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht.

Materiaalsamenstelling Polyester, polyamide, elasthan

AansprakelijkheidDe aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik. Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing.

AfvalverwijderingU kunt het product bij het huishoudelijkeafval doen.

E012146_protectLumbostyle.indd 15 18.04.17 08:30

Page 16: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Dansk

protect.LumbostyleFormål protect.Lumbostyle er en landestotte Produktet er udelukkende til ortosebehandling af den nedre ryg og kun pa intakt hud.

Indikationer• Til behandling af smertetilstande i

lændehvirvelsøjle-området• Lumbago-iskias (degenerativ årsag)• Spondyloser uden hvirvelglidning• Let spondylose / spondylolistese• Bruskskiveprotrusion• Osteokondrose, spondylartrose• Irritationer af ISG

KontraindikationerIngen kendte til dato

VirkemådeDet kompressive materiale med 4 integrerede stabiliseringsstave og trykket, der kan doseres ved hjælp af trækremmene, fører via kompression af bugområdet og understøttelse af truncusmuskulaturen til en afl astning af lændehvirvelsøjlen og dermed til reduktion af smerterne.

BrugVi anbefaler at produktet ikke bæres direkte på huden. Hav en tynd t-shirt eller undertrøje på neden under.Medmindre Deres læge har givet andre instrukser, må De højst have støttebindet på 8 timer ad gangen. Efter en pause på ca. 2 timer kan De tage det på igen.

Monteringsvejledning• (Fig. 1) Løsn remmene, inden brug af

ortosen, således at du kan tage den på uden at den strammer. Læg så ortosen om livet og vær her opmærksom på, at den er placeret i midten af ryggen.

• (Fig. 2) Pres derefter den venstre side af lukningen på maven og læg den højre side af lukningen så læng derover, at det er muligt at lukke den med velcrolukningerne.

• (Fig. 3) Træk nu de to trækremme fremad på samme tid. Du kan selv regulere stramningen afhængigt af dine behov og dine smerter.

• (Fig. 4) Fastgør først den venstre, derefter den højre trækrem.

• (Fig. 5) Ortosen sidder rigtigt, når lukningens underste kant er lige over skridtet.

Vær opmærksom på, at uddannede fagfolk skal hjælpe dig med at tage bandagen på første gang.

Vaskeanvisning Velcrolukninger skal lukkes inden vask. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist

med medi clean-vaskemiddel.• Må ikke bleges.• Lad den lufttørre.• Må ikke stryges.• Må ikke rengøres kemisk.

OpbevaringsinstruktionerOpbevares tørt og beskyttes mod direkte sollys.

E012146_protectLumbostyle.indd 16 18.04.17 08:30

Page 17: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Dansk

Materialesammensætning Polyester, polyamid, elastan AnsvarFabrikantens ansvar bortfalder i tilfælde af ukorrekt anvendelse. Tag også hensyn til de pågældende sikkerhedshenvisninger og instruktionerne i denne brugsvejledning.

BortskaffelseProduktet kan bortskaffes sammen meddet almindelige husholdningsaffald.

E012146_protectLumbostyle.indd 17 18.04.17 08:30

Page 18: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Svenska

protect.LumbostyleAndamal protect.Lumbostyle ar ett ryggortos. Produkten skall endast anvandas som stod vid landryggsbesvar. Den skall appliceras mot intakt hud.

Indikationer• Kroniska smärtor i

lumbosacralområdet• Lumboischialgi (degenerativ orsak)• Spondylos utan att kotorna glider• Lätt spondylos / spondylolisthes• Disk-protrusion• Osteokondros, spondylartros• Irritationsproblem i ISL

KontraindikationerHittills inga kända.

VerkningssättTack vare det elastiska, kompressiva materialet med 4 integrerade stabiliseringsstavar avlastas ländryggen. Denna egenskap förstärks genom att trycket kan ställas in individuellt med hjälp av dragband. Man får så en kompression av buken och ett bra stöd för bålmusklerna, vilket leder till att smärtan reduceras.

AnvändningVi rekommenderar att produkten inte bärs direkt mot huden. Bär en tunn T-shirt eller undertröja under.Om läkaren inte har sagt något annat ska du ta av bandaget för 2 timmar om du har använt det 8 timmar i sträck. Efter 2 timmar kan du alltså börja använda det igen.

Anvisningar för påtagande• (Bild 1) Lossa på banden innan du

sätter på dig ortosen så att du kan ta på den utan att det stramar. Lägg nu ortosen om livet och var uppmärksam så att den placeras i mitten av ryggen.

• (Bild 2) Pressa därefter den vänstra förslutningssidan på magen och lägg över höger förslutningssida så långt att det går att stänga den med kardborrebandet.

• (Bild 3) Dra nu de båda dragbanden framåt samtidigt. Du kan själv reglera spänningen efter behov och smärtkänslighet.

• (Bild 4) Fixera först det vänstra och sedan det högra dragbandet.

• (Bild 5) Ortosen sitter riktigt när den undre förslutningskanten ligger precis över ljumsken.

Observera att det är viktigt att din ordinatör visar dig hur du gör första gången.

Tvättråd Förslut kardborrebanden och avlägsna gångjärnen fore tvätt. Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand,

företrädesvis med medi clean tvättmedel.

• Ej blekning.• Lufttorka.• Får ej strykas.• Ej kemtvätt.

E012146_protectLumbostyle.indd 18 18.04.17 08:30

Page 19: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Svenska

FörvaringFörvara produkten torrt och utsätt den inte för direkt solljus.

Materialsammansättning Polyester, polyamid, elastan AnsvarTillverkarens ansvar upphör vid en icke avsedd användning. Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen.

AvfallshanteringProdukten kan kastas medhushållsavfall.

E012146_protectLumbostyle.indd 19 18.04.17 08:30

Page 20: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Čeština

protect.LumbostyleInformace o učelu použiti protect.Lumbostyle je bederni orteza. Vyrobek je určen vyhradně k použiti po odbornem nasazeni na dolni čast pateře a pouze na nepoškozenou kůži.

Indikace• Chronické bolestivé stavy v

lumbosakrální oblasti• Lumboischialgie (degenerativní

příčina)• Spondylózy bez sklouznutí obratle• Drobná spondylóza / spondylolistéza• Protruze meziobratlových plotének• Osteochondóza, spondilartróza• Stavy podráždění ISG

KontraindikaceV současné době nejsou známé.

PusobeníKompresivní materiál se 4 integrovanými stabilizačními výztuhami a pomocí utahovacích pásů dávkovatelný tlak způsobují kompresí břišní oblasti a podporou svalstva trupu odlehčení bederní páteře a tím zmírnění bolestí.

Upozornění pro pacientaDoporučujeme nenosit výrobek přímo na pokožce. Pod výrobkem by se mělo nosit tenké tričko nebo nátělník.Pokud lékař nepředepsal jinak, sejměte ortézu po 8 hodinách nošení min. na 2 hodiny. Poté si ji můžete opět nasadit.

Návod k oblékání• (Obr. 1) Než ortézu nasadíte, uvolněte

oba popruhy, aby nasazení proběhlo bez tahu. Nyní přiložte ortézu kolem těla a dbejte na to, aby byla umístěna uprostřed zad.

• (Obr. 2) Následně přitiskněte levou stranu se zapínáním na břicho a přeložte přes ni pravou stranu se zapínáním tak dalece, aby bylo možné sepnutí.

• (Obr. 3) Nyní zatáhněte oba popruhy současně směrem dopředu. Napětí můžete regulovat podle svých požadavků a vnímání bolesti.

• (Obr. 4) Zafixujte nejprve levý a poté pravý popruh.

• (Obr. 5) Správné nasazení ortézy je patrné tehdy, když je dolní okraj uzávěru těsně nad tříslem.

Dbejte prosím na to, aby první přiložení bandáže proběhlo pod vedením školeného kvalifikovaného personálu.

Pokyny k praní Pásky na suchý zip před praním zapněte. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za

použití pracího prostředku medi clean.• Nebělit.• Sušte na vzduchu.• Nežehlete.• Chemicky nečistit.

Pokyny ke skladováníVýrobek skladujte na suchém místě chráněném před přímými slunečními paprsky.

E012146_protectLumbostyle.indd 20 18.04.17 08:30

Page 21: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Čeština

Materiálové složení Polyester, polyamid, elastan RučeníRučení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. LikvidaceDosloužilý výrobek můžete odstranit skomunálním odpadem.

E012146_protectLumbostyle.indd 21 18.04.17 08:30

Page 22: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Hrvatski

protect.LumbostyleNamjena protect.Lumbostyle je lumbalna potpora. Proizvod je namijenjen isključivo za ortopedsku primjenu na donjem dijelu leđa i samo na neoštećenu kožu.

Indikacije• Kronični bolni statusi na

lumbosakralnom području• Lumboishijalgija (degenerativnog

uzroka)• Spondiloze bez klizanja kralježaka• Lagana spondiloza / spondilolisteza• Protruzija intervertebralnog diska• Osteohondroza, Spondilartroza• Iritacija ileosakralnog zgloba

KontraindikacijeDo danas nepoznate

DjelovanjeKompresivni materijal s 4 integrirana stabilizacijska štapa i pritisak koji se može dozirati pomoću vlačnih pojasa dovode preko kompresije trbušnog prostora i potpore trupnoj muskulaturi do rasterećivanja slabinske kralješnice, te ovim do redukcije bolova.

Uputa za nošenjePreporučujemo da se proizvod ne nosi izravno na koži. Proizvod treba nositi preko tanke majice ili potkošulja.Ukoliko nije drukčije liječnički naređeno, skinite bandažu najkasnije nakon 8 sata za razdoblje od otpr. 2 sata. Zatim možete bandažu ponovo obući.

Uputa za oblacenje• (Slika 1) Prije nanošenja ortoze,

popustite obje trake, tako da se nanošenje odvija bez povlačenja. Stavite ortozu oko svog tijela pazeći da se nalazi na sredini leđa.

• (Slika 2) Zatim pritisnite lijevu stranu zatvarača na trbuh i navucite desnu stranu zatvarača tako da se čičak može zalijepiti.

• (Slika 3) Zatim istovremeno povucite obje trake prema naprijed. Ovisno o Vašim potrebama i boli sami možete regulirati zatezanje traka.

• (Slika 4) Prvo fiksirajte lijevu, a zatim desnu zateznu traku.

• (Slika 5) Ortoza je pravilno pričvršćena kada se donji rub zatvarača nalazi tik iznad kukova.

Molimo uzmite u obzir da prvo oblačenje valja izvršiti uz podučavanje od strane školovanog stručnog osoblja.

Upute za upotrebu Výrobek skladujte na suchém místě chráněném před přímými slunečními paprsky.• Proizvod perite ručno, po mogućnosti

sredstvom za pranje medi clean.• Ne izbjeljivati.• Ostaviti sušiti na sobnoj temperaturi.• Ne peglati.• Ne čistiti kemijski.

Upute za skladištenjeČuvati na hladnom, suhom mjestu, zaštićeno od svjetlosti.

Sastav Poliestersko vlakno, poliamidno vlakno, Elastansko vlakno

E012146_protectLumbostyle.indd 22 18.04.17 08:30

Page 23: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Hrvatski

JamstvoJamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu.

ZbrinjavanjeProizvod se može odložiti s kućanskimotpadom.

E012146_protectLumbostyle.indd 23 18.04.17 08:30

Page 24: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Русский

protect.LumbostyleПНазначение Поясничный бандаж protect.Lumbostyle может быть использован только в случае отсутствия заболеваний и повреждений кожи непосредственно в области применения бандажа.

Показания• ечение болевых синдромов в

области поясничного отдела позвоночника

• Остеохондроз, cпондилоартроз• Воспаление крестцово- подвздошного

сочленения с псевдокорешковой иррадиацией болей

• Люмбоишалгия• Спондилезы без смещения

позвонков• Слабовыраженный спондилолиз,

спондилолистез• Протрузия диска

Противопоказания / Побочные эффектыДо настоящего времени не выявлены

Принцип действияЭластичный компрессионный материал, 4 ребра жесткости и дополнительные эластичные ремни позволяют создавать регулируемое давление, что посредством поддержания мышц поясницы и сжатия брюшной полости приводит к разгрузке поясничного отдела позвоночника и к уменьшению болей.

Рекомендации по применениюНе рекомендуется накладывать изделие непосредственно на кожу. Следует надеть под него тонкую футболку или нижнюю сорочку.Если лечащий врач не порекомендовал иначе, не носите бандаж более 8 часов подряд. Возобновить использование бандажа можно после двухчасового перерыва.

Рекомендации по надеванию• (Рис. 1) Перед тем как надевать

ортез, ослабьте оба ремня, чтобы избежать чрезмерного натяжения во время надевания. Оберните ортез вокруг туловища, так чтобы он располагался посередине спины.

• (Рис. 2) 3атем прижмите левую сторону застежки к животу и наложите на нее правую сторону застежки, чтобы можно было соединить их.

• (Рис. 3) Теперь одновременно потяните оба ремня вперед. Вы можете самостоятельно регулировать натяжение с учетом индивидуальных потребностей и болевых ощущений.

• (Рис. 4) Сначала зафиксируйте левый, а затем правый ремень.

• (Рис. 5) Ортез сидит правильно, если нижняя кромка застежки находится точно над паховой областью.

Рекомендуем вам надевать бандаж в первый раз в присутствии и по указаниям обученного персонала.

Рекомендации по уходу Перед стиркой застегните застежки-липучки. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать

E012146_protectLumbostyle.indd 24 18.04.17 08:30

Page 25: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Русский

износу материала.• Стирайте изделие вручную

предпочтительно с использованием моющего средства medi clean.

• Не отбеливать.• Сушите на воздухе.• Не гладьте.• Не подвергать химической чистке.

Инструкция по хранениюХранить в сухом месте,предохранять от воздействия прямого солнечного света.

Материалыполиэстер, полиамид, эластан

ОтветственностьПри использовании изделия не по назначению производитель не несет никакой ответственности. Также соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции.

УтилизацияУтилизировать вместе с бытовымиотходами.

E012146_protectLumbostyle.indd 25 18.04.17 08:30

Page 26: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Türkçe

protect.LumbostyleKullanım amacı protect.Lumbostyle lumbal bolge desteğidir. Bu ortez sadece bel bolgesinin ortopedik olarak desteklenmesinde ve sağlam ciltte kullanılmalıdır.

Endikasyonlar• Bel bölgesinde kronik ağrı durumları• Lumbosiyatalji (dejeneratif kaynaklı)• Omur kayması olmaksızın spondiloz• Hafif derece spondiloz / spondilolistez• Disk protrüzyonu• Kıkırdak kemiği erimesi, omur kemiği

aşınması• Sakroiliak eklemde tahriş durumları

KontrendikasyonlarŞimdilik bilinmiyor

Etki Şekli4 bütünleştirilmiş sabitleme çubuklu sıkıştırıcı materyal ve koruma kemeri yardımıyla ayarlanabilir basınç karın bölgesinin sıkıştırılmasıyla ve gövde kaslarının desteklenmesiyle bel omurunun yükünü hafifletmektedir ve dolayısı ile ağrıyı azaltmaktadır.

Taşıma bilgisiÜrünün doğrudan cilt üzerinde taşınmamasını tavsiye ederiz. Altında ince bir T-şört veya atlet giyilmelidir.Eğer doktor tarafından başka bir şey bildirilmediyse, bandajı en geç 8 saat sonra yaklaşık 2 saatliğine çıkarınız. Daha sonra bandajı tekrar bağlayabilirsiniz.

Giyinme kılavuzu• (Resim 1) Ortezi takmadan önce lütfen

her iki kayışı gevşetin, böylece germe olmadan yerleşmesini sağlayın. Şimdi ortezi bedeninizin çevresine yerleştirin ve sırt üzerinde tam ortaya gelmesine dikkat edin.

• (Resim 2) Ardından sol kapatma ucunu karnınızın üstüne bastırın ve sağ kapatma ucunu, cırtcırtlı bağın açılabileceği bir şekilde onun üzerine koyun.

• (Resim 3) Şimdi her iki germe kayışını aynı anda öne doğru çekin. Gerginliği, ihtiyaçlarınız ve ağrı hissinize göre kendiniz ayarlayabilirsiniz.

• (Resim 4) Önce sol ve ardından sağ germe kayışını sabitleyin.

• (Resim 5) Alt kapatma kenarı birleşme kenarının hemen hemen üzerinde bulunduğunda ortez tam oturmuştur.

Lütfen ilk defa takarken sadece eğitimli uzman personelin talimatı doğrultusunda takılması gerektiğine dikkat ediniz.

Yıkama bilgileri Cırt bantları lütfen yıkama öncesinde kapatın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile

elle yıkayın.• Ağartmayın.• Açık havada kurutun.• Ütülemeyin.• Kuru temizleyiciye vermeyin.

SaklamaLütfen ortezi kuru bir ortamda saklayınız ve doğrudan güneş ışığından koruyunuz.

E012146_protectLumbostyle.indd 26 18.04.17 08:30

Page 27: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Türkçe

Materyal Polyester, polyamit, elastandan oluşmaktadır SorumlulukUygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, ilgili güvenlik uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları mutlaka göz önünde bulundurun.

Atığa ayırmaÜrünü ev çöpü üzerinden atığaayırabilirsiniz.

Distributor: ELSA Ortopedi Rehabilitasyon Spor Malz. Ic ve Dıs Tic Ltd Sti.Çaldiran Sokak No:14/A Kolej/AnkaraTurkeyT 0 312 434 27 94F 0 312 434 22 [email protected]

E012146_protectLumbostyle.indd 27 18.04.17 08:30

Page 28: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Polski

protect.LumbostylePrzeznaczenie protect.Lumbostyle to orteza lędźwiowa. Produkt ma zastosowanie wyłącznie ortopedyczne w leczeniu dolnej części kręgosłupa. Stosować tylko na nienaruszoną skorę.

Wskazania• Przewlekłe stany bólowe w okolicy

lędźwiowo-krzyżowej• Lumboischialgia - ból w okolicy

lędźwiowo-krzyżowej (z przyczyn związanych ze zmianami zwyrodnieniowymi)

• Spondyloza bez kręgozmyku• Nieznaczna spondyloza / kręgozmyk

ku przodowi• Protruzja krążka międzykręgowego• Osteochondroza, spondyloartroza• Podrażnienia stawu biodrowo-

krzyżowego

PrzeciwwskazaniaW chwili obecnej nieznane.

Sposób działaniaMateriał kompresyjny z 4 zintegrowanymi pręcikami stabilizacyjnymi oraz możliwość dozowania ucisku dzięki pasom ściągającym prowadzą poprzez ściśnięcie jamy brzusznej i wspieranie mięśni tułowia do odciążenia odcinka lędźwiowego kręgosłupa i tym samym do zmniejszenia bólu.

Wskazówka odnośnie noszeniaZalecamy, aby nie zakładać wyrobu

bezpośrednio na skórę. Pod ortezę należy założyć cienką koszulkę bawełnianą typu T-shirt lub podkoszulkę.Tylko dzięki konsekwentnemu noszeniu gorsetu Lumbamed stabil przyczynia się Pan/Pani do osiągnięcia pozytywnego rezultatu w terapii. Jeśli lekarz nie zaleci inaczej, najpóźniej po 8 godzinach noszenia proszę zdjąć gorset na około 2 godziny.

Zakładanie ortezy• (Rys. 1) Przed założeniem ortezy

należy poluźnić oba pasy, aby zakładanie przebiegało w stanie nienaciągniętym. Umieścić ortezę wokół tułowia, zwracając uwagę, aby została ona wyśrodkowana na plecach.

• (Rys. 2) Następnie należy docisnąć lewy bok zamykający do brzucha, po czym nałożyć na niego prawy bok zamykający, aby nastąpiło sczepienie rzepu.

• (Rys. 3) Jednocześnie pociągnąć do przodu oba pasy. Siłę naciągu można samodzielnie regulować w zależności od potrzeb i stopnia dolegliwości bólowych.

• (Rys. 4) Zamocować najpierw lewy, a następnie prawy pas naciągowy.

• (Rys. 5) Orteza jest właściwie założona, gdy dolna krawędź zamykająca znajduje się nieco nad pachwiną.

Pierwsze założenie opaski powinno nastąpić po poinstruowaniu pacjenta przez personel specjalistyczny.

E012146_protectLumbostyle.indd 28 18.04.17 08:30

Page 29: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Pranie Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej

środka medi clean. Zalecane pranie ręczne.

• Nie wybielać.• Suszyć tradycyjnie.• Nie prasować.• Nie czyścić chemicznie.

Skład materiałuPoliester, poliamide, elastan

OdpowiedzialnośćOdpowiedzialność producenta wygasa w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Należy również uwzględniać odnośne wskazówki bezpieczeństwa i informacje zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji.

UtylizacjaProdukt można zutylizować z odpadamiz gospodarstwa domowego.

Polski

E012146_protectLumbostyle.indd 29 18.04.17 08:30

Page 30: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Ελληνικα

protect.LumbostyleΕνδεδειγμένη χρήση Η protect.Lumbostyle είναι μια οσφυϊκή υποστήριξη. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για να χρησιμοποιηθεί για την τοποθέτηση ορθωτικών οσφύος και μόνο σε άθικτο δέρμα.

Ενδείξεις• ρόνιες επώδυνες καταστάσεις στην

οσφυοϊερή χώρα• Οσφυο-ισχιαλγία (εκφυλιστικές

αλλοιώσεις)• Σπονδυλίτιδα χωρίς ολίσθηση

σπονδύλου• Ελαφριά σπονδυλίτιδα /

σπονδυλολίσθηση• Πρόπτωση μεσοσπονδυλίου• Οστεοχόνδρωση, σπονδυλαρθροπάθεια• Ερεθισμός (ιερολαγόνια άρθρωση,

μικρές αρθρώσεις σπονδύλων)

ΑντενδείξειςΠρος στιγμή δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις/παρενέργειες.

Τρόpος ΔράsηςΤο sυμpιestικό υλικό μe tις 4 eνsωμatωμένeς staθeροpοιηtικές ράßdους κaι tην dοsομetρούμeνη pίesη μe ζώνη ßοηθούν μe tην sυμpίesη tης κοιλίaς κaι tην υpοstήριξη tων μυών se aνaκούfιsη tης οsfυϊκής μοίρaς tης spονdυλικής stήλης κaι έtsι se μeίωsη tου pόνου.

Υπόδειξη εφαρμογήςΣυνιστάται να μην φέρνετε το προϊόν σε απευθείας επαφή με το δέρμα. Πρέπει να

φοράτε ένα λεπτό μπλουζάκι ή φανελάκι κάτω από αυτό.Εάν δεν ορισθεί διαφορετικά από το γιατρό, διακόψτε την εφαρμογή το αργότερο μετά από 8 ώρες για περ. 2 ώρες. Κατόπιν μπορείτε να ξαναφορέσετε τον επίδεσμο.

Οδηγία εφαρμογής• (Εικ. 1) Προτού εφαρμόσετε το

νάρθηκα, χαλαρώστε τις δύο ζώνες, για να τον φορέσετε χωρίς να τον τεντώσετε. Κατόπιν, τοποθετήστε το νάρθηκα γύρω από τον κορμό σας και προσέξτε να βρίσκεται στο κέντρο της ράχης σας.

• (Εικ. 2) Στη συνέχεια, ωθήστε την αριστερή πλευρά του συνδέσμου στην κοιλιά σας και τοποθετήστε τη δεξιά πλευρά του συνδέσμου πάνω από την αριστερή, έτσι ώστε η μία πλευρά να καλύπτει την άλλη.

• (Εικ. 3) Kατόπιν, τραβήξτε ταυτόχρονα και τις δύο ελαστικές ζώνες προς τα εμπρός. Μπορείτε να ρυθμίσετε μόνοι σας την ένταση ανάλογα με τις ανάγκες σας και την αίσθηση του πόνου.

• (Εικ. 4) Στερεώστε πρώτα την αριστερή ζώνη και, έπειτα, τη δεξιά.

• (Εικ. 5) Ο νάρθηκας έχει εφαρμόσει σωστά, όταν το κάτω άκρο του συνδέσμου βρίσκεται ακριβώς πάνω από τη βουβωνική χώρα.

Κατά την πρώτη εφαρμογή να συμβουλευθείτε ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό.

Οδηγία πλύσης Κλείστε τους συνδέσμους τύπου βέλκρο πριν από πλύσιμο. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού.

E012146_protectLumbostyle.indd 30 18.04.17 08:30

Page 31: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

Ελληνικα

• Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean.

Υπόδειξη για την φύλαξηΠαρακαλούμε να φυλάξετε το ορθωτικό μηχάνημα σε στεγνό μέρος και προστατέψτε το από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.

Υλικό Πολυεστέρα, πολυαμίδιο, ελαστάν

ΕυθύνηΗ ευθύνη του κατασκευαστή παύει σε περίπτωση μη ορθής χρήσης. Προσέχετε, επίσης, τις αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες στις παρούσες οδηγίες χρήσης.

ΑπόρριψηΜπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζίμε τα οικιακά απορρίμματα.

E012146_protectLumbostyle.indd 31 18.04.17 08:30

Page 32: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

protect.LumbostyleDestinaţia utilizării protect.Lumbostyle este o orteză de susţinere lombară dintr-o ţesătură permeabilă la aer. Produsul este destinat exclusiv pentru tratamentul regiunii lombare și numai pentru folosirea pe o piele intactă. Indicaţii• stări dureroase cronice în zona

lombo-sacrală• lombosciatică (cauză degenerativă)• spondiloze fără deplasarea vertebrelor• spondiloze reduse/spondilolisteza• proeminenţa discurilor intervertebrale• osteocondroză, artroză spondilară• stare de iritare a ISG (articulaţia

iliosacrală)

ContraindicațiiNu sunt cunoscute până în prezent.

Mod de acţionareMaterialul compresiv cu cele 4 tije de stabilizare integrate şi presiunea dozată prin intermediul curelelor de tragereconduce prin compresia abdomenului şi susţinerea musculaturii trunchiului la o descongestionare a coloanei lombare şi astfel la o reducere a durerii.

Indicaţie de purtareRecomandăm ca produsul să nu fie purtat direct pe piele. Ar trebui să fie purtat pe sub un tricou subţire sau un maieu.

Dacă nu este nimic altceva prescris de către medic, scoateţi orteza cel târziu după 8 ore pentru cca. 2 ore. Apoi puteţi să aplicaţi orteza din nou.

Instrucţiune de aplicare• (Fig. 1) Înainte de a aplica orteza, vă

rugăm slăbiţi ambele curele pentru ca aplicarea să se realizeze fără tragere.Acum aplicaţi orteza în jurul corpului şi acordaţi atenţie ca aceasta să fie plasată pe spate centrat.

• (Fig. 2) În continuare apăsaţi partea de închidere stânga pe burtă şi aşezaţi partea de închidere dreapta atât de mult pe deasupra încât să fie posibilă o închidere prin sistemul arici.

• (Fig. 3) Trageţi acum ambele curele uniform spre înainte. Tensionarea puteţi să o reglaţi dumneavoastră înşivă conform cerinţelor pe care le aveţi şi a senzaţiei de durere pe care o aveţi.

• (Fig. 4) Fixaţi mai întâi cureaua de tragere stânga şi apoi pe cea dreapta.

• (Fig. 5) Orteza stă corect atunci când muchia de închidere inferioară se află chiar deasupra pubisului.

Recomandăm ca prima aplicare să se facă sub îndrumarea personalului calificat.

Instrucțiuni de întreținere Închideți toate îmbinările Velcro înainte de spălare. Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pie-lii și uzura materialului.• Spălaţi de mână pernuțele/căptușeala,

de preferinţă cu detergent medi clean.• Nu folosiţi înălbitor.• Uscaţi în mod natural la aer.

Română

E012146_protectLumbostyle.indd 32 18.04.17 08:30

Page 33: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

• Nu-l călcați.• Nu-l curățați chimic.

Instrucțiuni de depozitare Păstrați orteza într-un loc uscat și ferit de razele directe ale soarelui.

Compoziția materialuluiPoliester, poliamidă, elastan

ResponsabilitateResponsabilitatea producătorului se anulează în cazul utilizării neconforme cu destinaţia. Respectaţi pentru aceasta indicaţiile de siguranţă corespunzătoare precum şi indicaţiile din prezentele Instrucţiuni de utilizare.

Eliminare deşeu Eliminarea produsului se poate face în regim de deșeu menajer.

Română

E012146_protectLumbostyle.indd 33 18.04.17 08:30

Page 34: protect.Lumbostyle€¦ · 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 medi@mediespana.com ... • For the treatment of painful conditions of the lumbar spine •

E012146_protectLumbostyle.indd 34 18.04.17 08:30