097 qadr

12
ِ م يِ حَ ّ ر ل اِ نٰ َ مْ حَ ّ ر ل اِ َ ّ اِ مْ سِ بBis'mi l-lahi l-raḥmāni l-raḥīmi ے ہ م ي ح ور مان ح ور ج ے س ام$ ےن کلہ اللا وا, ت م ح ر ان رن مہ, ت ہ ب و ج روع6 ش ے س ام$ ےن کلہ ال ے ہلا م وا ح ر, ت ی ا ہ$ ب ان رن مہ ا< ڑ ب و ج ر ک ے ل ام$ لہ کا ن روع ال6 ش ے ہلا م وا ح ر, ت ی ا ہ$ ب ان رن مہ ا< ڑ ب و ج ر ک ے ل ام$ لہ کا ن روع ال6 ش ے ہلا ےوا$ ن رما$ ف م ح ہر6 ش می ہ ان رن مہ, ت ی ا ہ$ ب و ج روع6 ش ے س ام$ ےن کلہ ال ے س ام$ ےن ک دا$ ےخ لن وا و, ت م ح یر مM ئ م اور دا يP عظ ے ہلا م وا ح ر, ت ی ا ہ$ ب ان رن مہ ا< ڑ ب و ج ے س ام$ ےن کٰ ی ل عا, لہ ت ون ال ہ ا, رن ک روع6 ش ے ہلا م وا ح ر, ت ی ا ہ$ ب ان رن مہ ےخد ن و ج ے س ام$ ےن کلہ روع ال6 شIn the Name of God, the Lord of Grace, the Ever Merciful. In the Name of God, the Merciful, the Compassionate In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful. لا؟ ے وا$ ن ر ک ول ق, ت ح ی ص$ نیM ئ و ک ے ہ ا ی ک ر ھf پ ے، ہ ا ا دن$ ی ب عہ رت$ د سانm ےا لی ے ک, ت ح ی ص$ ن و ک نm ,را فسِ ےا$ ن م ہJUZZ 30 Total Verses of Surat Al Naba 5 Total Paasages of Surat Al Q We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed? ﴿ ﴿﴿﴿﴿﴿﴿﴿﴿﴿ ﴿﴿﴿﴿﴿﴿﴿﴿ ﴿﴿﴿ ﴿﴿﴿﴿﴿﴿﴿﴿﴿﴿﴿﴿ ﴿﴿﴿﴿﴿﴿﴿ ١﴿ ِ رْ دَ , قْ ل اِ , ہَ لْ یَ ل یِ $ فُ اهَ $ یْ لَ ~ ڑ$ بَ M ا اَ ّ $ نِ ﴾اAmma yatasāalūna ِ مْ سِ ب ے س ام$ ےن کIn the name of ! َ ّ ا ربلہ الAllah/God ! ِ نٰ َ مْ حَ ّ ر ل ا ان رن مہ ا< ڑ بthe most gracious ! ِ م يِ حَ ّ ر ل الا م وا ح ر, ت ی ا ہ$ بthe most merciful ! ) ے۔ ہلا م وا ح ر, ت ی ا ہ$ ب ان رن مہ ا< ڑ ب و ج ے س ام$ ےن کلہ ال ون ہ ا, رن ک روع6 ش ا, ن٥ ٍ رِ کَ ّ دُ ّ م نِ مْ لَ ہَ $ فِ رْ کِ ّ $ لدِ لَ نm اْ رُ , قْ ل ا اَ $ نْ رَ ّ سَ بْ دَ , قَ لَ و ا ی$ لن ا, وره س وع ک ر۱ َ ّ مَ ع ن می ارے ےن ک$ ر یf چ س کAbout what ! َ ونُ لَ اءَ سَ یَ ي ن ی ہ ے ہ ر ر ک وال س ن می سf بm ا ت س وهare they asking one another ! ( ن؟ ی ہ ے ہ ر ر ک ھf چ گ ھf ح وf ث ن می ارے ےن ک$ ر یf چ س ک وگ ل ہ ی۱ ) ( ن ی ہ ے ہر ر ک ھf چ گ ھf ح وf ث ی ک ے ہ ن کا می سf بm ہا ی۱ ) ( ن ی ہ ن ر ک وال س ن می سf بm وه ا, ت ی ا ین ک$ ر یf چ س ک۱ )

Upload: muhammad-talha-javed-siddiqui

Post on 14-Jan-2016

219 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Quran Translations

TRANSCRIPT

Page 1: 097 Qadr

يم� ح� الر� ـن� م� ح� الر� الل�ـه� م� ب�س� آیت Bis'mi l-lahi l-raḥmāni l-raḥīmi Transliteration

ہے رحیم و رحمان جو سے نام کے اللہ مودودی االعلى ابو سيدوالا رحمت مہربان بہت جو شروع سے نام کے اللہ رضاخان احمد

ہے والا رحم نہایت مہربان بڑا جو کر لے نام کا الله شروع علی احمدہے والا رحم نہایت مہربان بڑا جو کر لے نام کا الله شروع جالندھری محمد فتح

ہے فرمانےوالا رحم ہمیشہ مہربان نہایت جو سےشروع نام کے اللہ القادری ر طا ہمحمدسے نام کے خدا والے رحمتوں دائمی اور عظیم

ہے والا رحم نہایت مہربان بڑا جو سے نام کے یی تعال اللہ ہوں کرتا شروع

احمد اسرار ڈاکٹرہے والا رحم نہایت مہربان بےحد جو سے نام کے اللہ شروع ند ال ہشیخ

In the Name of God, the Lord of Grace, the Ever Merciful.

In the Name of God, the Merciful, the Compassionate Arberry

In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate MOULANA MAUDADI

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. Mohammed Marmaduke Pickthall

In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful Qaribullah/Ahmed Darwish

In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful. SAHIH INTERNATIONAL

والا؟ کرنے قبول نصیحت کوئی ہے کیا پھر ہے، دیا بنا ذریعہ آاسان لیے کے نصیحت کو آان قر ااس نے ہمJUZZ 30 Total Verses of Surat Al Naba 5 Total Paasages of Surat Al Qadr 97

We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed?

آیت۱ تتت Amma yatasāalūna Transliteration

مودودی االعلى ابو سيدرضاخان احمد

علی احمدجالندھری محمد فتح

ام س. سے اب نام کے In the name of ! ه ـ ل34 ل ب ا ر ه 3 ل ا Allah/God ! 7ا ــ لم سح ل4ر ل ن ا ا ب ہر م ا ڑ ب the most gracious ! ام ي اح ل4ر ل لا ا ا و م ح ر ت ی ہا ن the most merciful !

لفظبلفظ WORD TO WORD TRANSLATION

جوادي ہعالم جوناگڑھی محمد

) ہے۔ والا رحم نہایت مہربان بڑا جو سے نام کے اللہ ہوں کرتا حسینالنجفي محمد شروع شہيد سيدقطب

Syed Qutb Shaheed

إا ب ن ل ا ة ر و س ت ا ی آا ن و ث لا ث ل ا ء ز ج ل د�ك�رD ٥ تا ۱ا Fم م�ن ل� ه� ف� ل�لذIك�ر� آن� ر� Kال�ق ن�ا ر� ي�س� د� ل�ق� ة و� ر و س ع و ک ر

۱النبإ ﴿ ار سد Iل سل ا Jا ل3 سي لل اLي Mه لنا سل لز لOان ل4نا ١اإا ت

میں ع�م� بارے کے چیز کس About what ! �ونKاء�ل ہیں ي�ت�س� رہے کر سوال میں آاپس سب وہ are they asking one another ! لفظبلفظ WORD TO WORD TRANSLATION

ہیں؟ ) رہے کر گچھ پوچھ میں بارے کے چیز کس لوگ (۱یہہیں ) کررہے گچھ پوچھ کی کاہے میں آاپس (۱یہ

ہیں ) کرتے سوال میں آاپس وہ بابت کی چیز (۱کسہیں؟( ) پوچھتے نسبت کی چیز کس لوگ (۱یہ

Page 2: 097 Qadr

القادری ر طا ہمحمد

احمد اسرار ڈاکٹرند ال ہشیخ

About what are they asking? (1)

Of what do they question one another? (1) Arberry

About what are they asking one another? (1) MOULANA MAUDADI

Whereof do they question one another? (1) Mohammed Marmaduke Pickthall

What do they question each other about! (1) Qaribullah/Ahmed Darwish

About what are they asking one another? (1) SAHIH INTERNATIONAL

والا؟ کرنے قبول نصیحت کوئی ہے کیا پھر ہے، دیا بنا ذریعہ آاسان لیے کے نصیحت کو آان قر ااس نے ہمJUZZ 30 Total Verses of Surat Al Naba 5 Total Paasages of Surat Al Qadr 97

We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed?

آیت۲تتت

Transliteration

مودودی االعلى ابو سيدرضاخان احمدعلی احمد

جالندھری محمد فتحالقادری ر طا ہمحمد

( ) ہیں، ) کرتے سوال متعلق سے چیز کس میں آاپس لوگ (۱یہہیں ) کررہے سوال میں بارے کے چیز کس میں آاپس لوگ (۱یہ جوادي ہعالم ہیں ) رہے کر گچھ پوچھ میں بارے کے چیز کس لوگ (۱یہ جوناگڑھی محمد

ہیں؟ ) رہے کر جواب و سوال سے دوسرے ایک میں بارے کے چیز کس لوگ (۱یہ حسینالنجفي محمد شہيد سيدقطب

) ایک ) تم کا جس کا اللہ اختیارکرواس تقوی اور عورتیں۔ اور مرد میں کثیرتعداد میں زمین پھیلادیے سے دونوں ان اور کیا پیدا جوڑا کا اس سے اوراسی سےپیداکیا جان ایک تمہیں نے جس اختیارکرو تقوی کا رب اس لوگواپنے اےہے ) نگران پر تم تعالی اللہ یقینا رکھو۔ لحاظ کا رشتوں اوررحمی ہو، دیتے کوواسطہ خبردار (۱دوسرے اور میں آاپس ہو کرتے سوال سے واسطے کے جس سے اللہ رہو ڈرتے اور عورتیں۔ اور مرد بہت سے دونوں ان پھیلائے اور جوڑا کا اس کیا پیدا سے اسی اور سے جان ایک کو تم کیا پیدا نے جس سے رب رہواپنے ڈرتے لوگو اے

ہے۔ ) نگہبان پر تم اللہ بیشک سے۔ والوں قرابت (۱رہوSyed Qutb Shaheed

إا ب ن ل ا ة ر و س ت ا ی آا ن و ث لا ث ل ا ء ز ج ل د�ك�رD ٥ تا ۱ا Fم م�ن ل� ه� ف� ل�لذIك�ر� آن� ر� Kال�ق ن�ا ر� ي�س� د� ل�ق� ة و� ر و س ع و ک ر

۱النبإ ﴿ ار سد Iل سل ا Jه ل3 سي لل لما Vل لرا سد لOا لما ٢لو ت

Waātū l-yatāmā amwālahum walā tatabaddalū l-khabītha bil-ṭayibi walā takulū amwālahum ilā amwālikum innahu kāna ḥūban kabīran

ا و Xه آا دو لو اور and give ! Yـ لم ا Zل لي سل م ا ی Z ی the orphans/the minors who lose their father ! م� Kال�ه و� م�� ل  أ ا م کے ن ا their properties/their

possessions/their wealths ! ا لل نہ لو اور and don't ! ا و هل ل4د لب Zل Xبدلو  ل کرو، Xبدیل substitute/exchange ! �ب�يث ا ال�خ� ر ب ، ب ا ر خ malicious ! اب يي 4 ل ل ا اب) ل ) ا م ے ھ چ سے ا with good ! ا لل نہ لو اور and don't ! ا و ه3 ه_ سOا Xکھاؤ ل ہڑپو، you eat/ you annihilate/you consume ! م� Kال�ه و� م�

� ل   أ ا م کے ن ا their properties/their possessions/their wealths ! �ل�ى ف إ ر ط کی ، ں ی م into/towards ! م�Kال�ك و� م�

� ل أ ا م ے ر ہا م X your properties/your possessions/ your wealths ! Kن�ه� ہے إ یہ it is/that is ! �ہے ك�ان is ! ا بب و گناہ هح a sin/a crime ! ا‌ بر ي اب م ل_ ی ظ ع ، ا ڑ ب big/great !

لفظبلفظ WORD TO WORD TRANSLATION

ہے ) گناہ بڑا بہت یہ جاؤ، کھا نہ کر ملا ساتھ کے مال اپنے مال کے اان اور لو، بدل نہ سے مال برے کو مال اچھے دو، واپس کو اان مال کے (۲یتیموںہے ) گناہ بڑا یہ بیشک جاؤ، کھا نہ ملاکر میں مالوں اپنے مال کے ان اور لو نہ گندا بدلے کے ستھرے اور دو مال کے ان کو یتیموں (۲اورہے ) گناہ بڑا یہ جاؤ کھا نہ کر ملا ساتھ کے مال اپنے مال کے ان اور بدلو نہ سے پاک کو ناپاک اور دو دے مال کے کوان (۲اوریتیموں

( ) ( ) ( ) ہے ) گناہ سخت بڑا یہ کہ کھاؤ۔ کر ملا میں مال اپنے مال کا ان نہ اور بدلو۔ نہ سے مال برے اور ناقص اپنے کو مال عمدہ اور پاکیزہ کے ان اور کردو حوالے کے ان ہو میں تحویل تمہاری جو مال کا یتیموں (۲اورہے، ) گناہ بڑا بہت یہ اا یقین کرو، کھایا کر ملا میں مالوں اپنے مال کے ان نہ اور کرو بدلا نہ سے چیز عمدہ کو چیز ابری اور دو دے مال کے ان کو یتیموں (۲اور

ہے ) کبیرہ گناہ یہ کہ جاؤ کھا نہ کر ملا ساتھ کے مال اپنے کو مال کے ان اور بدلو نہ سے مال اپنے کو مال کے ان اور دو دے مال کا ان کو یتیموں (۲اور جوادي ہعالم ہے ) گناه بڑا بہت یہ شک بے جاؤ، نہ کھا کر ملا مال کے ان ساتھ کے مالوں اپنے اور لو، نہ چیز حرام اور ناپاک بدلے کے چیز حلال اور پاک اور دو دے مال کے ان کو یتیموں (۲اور جوناگڑھی محمد

ہے۔ ) گناہ بڑا بہت یہ شک بے کھاؤ۔ نہ کر ملا ساتھ کے مال اپنے کو مالوں کے ان اور کرو۔ نہ حاصل مال ناپاک بدلے کے مال پاک اور کرو۔ سپرد کے ان مال کے یتیموں (۲اور حسینالنجفي محمد شہيد سيدقطب

Page 3: 097 Qadr

احمد اسرار ڈاکٹرند ال ہشیخ

About the fateful tiding (2)

Arberry

MOULANA MAUDADI

Mohammed Marmaduke Pickthall

Qaribullah/Ahmed Darwish

About the great news - (2) SAHIH INTERNATIONAL

والا؟ کرنے قبول نصیحت کوئی ہے کیا پھر ہے، دیا بنا ذریعہ آاسان لیے کے نصیحت کو آان قر ااس نے ہمJUZZ 30 Total Verses of Surat Al Naba 5 Total Paasages of Surat Al Qadr 97

We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed?

آیت۳تتت

Transliteration

مودودی االعلى ابو سيدرضاخان احمدعلی احمد

جالندھری محمد فتحالقادری ر طا ہمحمد

احمد اسرار ڈاکٹرند ال ہشیخ

on which they dispute. (3)

( ) ( ) ہے۔ ) گناہ بڑا بہت یہ یقینا کرو۔ نہ ہڑپ کرکے شامل میں مال اپنے مال انکے اور بدلو۔ نہ سے مال اچھے انکے کو مال برے اپنے اور کردو۔ حوالے کے ان مال کے یتیموں (۲اوروبال۔ ) بڑا ہے یہ ساتھ کے مالوں اپنے مال کے ان کھاؤ نہ اور سے مال اچھے کو مال برے لو نہ بدل اور مال کا ان کو یتیموں ڈالو دے (۲اور

Syed Qutb Shaheed Give the orphans their property, and do not exchange the corrupt for the good; and devour not their property with your property; surely

that is a great crime. (2)Give orphans their property, and do not exchange the bad for the good, and do not eat up their property by mixing it with your own. This surely is a mighty sin. (2) Give unto orphans their wealth. Exchange not the good for the bad (in your management thereof) nor absorb their wealth into your

own wealth. Lo! that would be a great sin. (2)Give the orphans their wealth. Do not exchange the evil for the good, nor consume their wealth with your wealth. Surely, that is a great sin. (2)

إا ب ن ل ا ة ر و س ت ا ی آا ن و ث لا ث ل ا ء ز ج ل د�ك�رD ٥ تا ۱ا Fم م�ن ل� ه� ف� ل�لذIك�ر� آن� ر� Kال�ق ن�ا ر� ي�س� د� ل�ق� ة و� ر و س ع و ک ر

۱النبإ ﴿ رر iس jل kا سل لOا س7 يم رر سي لخ ار سد Iل سل ا Jه ل3 سي ٣لل ت

Wa-in khif'tum allā tuq'siṭū fī l-yatāmā fa-inkiḥū mā ṭāba lakum mina l-nisāi mathnā wathulātha warubā'a fa-in khif'tum allā ta'dilū fawāḥidatan aw mā malakat aymānukum dhālika adnā allā ta'ūlū

إ�ن� اگر و� اور and if ! م�Kت ف� ہو خ� ڈرXے Xم you fear ! ل4لا نہیں لOا اور that not ! ا و ه ا. Iس Xگے  ه پاؤ کر انصاف you will be able to do justice ! میں ف�ي in ! م ال�ي�ت�ام�ى ی Z ی the orphans/the minors who lose their father ! ا و هح oا ن ا Lدو  ل کر نکاح پس then marry ! ا بھی لم جو those/whoever ! �پ.ند ط�اب

لگے مناسب آاے، seams suitable ! مoه Xمہیں لل to you ! �نIسے م from ! اء ا ل. ين ل عورXیں ا the women ! ث�ن�ى (م� مونث ) دو two ! �ث ثKال� 7 و� ی X ر و ا and three ! �ب�اع‌Kچار و�ر اور and four ! إ�ن� اگر ف� پس but if ! م�Kت ف� ہو خ� ڈرXے Xم you fear ! ل4لا نہیں لOا اور that not ! ا و هل اد سع Xگے ل سکو کر عدل you can do justice ! ]د�ة و�اح� ( ف� کرو ) نکاح ہی ایک پھر Xو then (marry) one ! و�

� ا أ ی or ! ا جو لم what ! ل�ك�ت� ( م3کیت م� کنیزیں) لونڈیاں، possessed/owned ! انKكKم� ي�م�

� ھ أ X ا ہ ا ن ہ ا د ا ر ہا م X your right hand ! �ل�كیہ ذ� that ! د�ن�ى� ہے أ مناسب زیادہ more appropriate ! ل4لا نہیں لOا اور that not ! ا و هل و هع Xکرو ل ظ3م Xم

you opress !

لفظبلفظ WORD TO WORD TRANSLATION

بیوی ہی ایک پھر تو گے سکو کر نہ عدل ساتھ کے اان کہ ہو اندیشہ تمہیں اگر لیکن کرلو نکاح سے چار چار تین، تین دو، دو سے میں اان آائیں پسند کو تم عورتیں جو تو ہو ڈرتے سے کرنے انصافی بے ساتھ کے یتیموں تم اگر اورہے ) صواب قرین زیادہ یہ لیے کے بچنے سے انصافی بے ہیں، آائی میں قبضہ تمہارے جو لاؤ میں زوجیت کو عورتوں اان یا تم (۳کرو کے جن کنیزیں یا کرو ہی ایک تو گے سکو رکھ نہ برابر کو بیبیوں دو کہ ڈرو اگر پھر چار چار ر او تین تین اور دو دو ئیں آا خوش تمہیں عورتیں جو لاؤ میں نکاح تو گے کرو نہ انصاف میں لڑکیوں یتیم کہ ہو اندیشہ تمہیں اگر ور ا

ہو ) نہ ظلم سے تم کہ ہے قریب زیادہ سے اس یہ ہو لونڈی (۳مالک جو کرو نکاح سے ہی ایک پھر تو گے سکو کر نہ انصاف کہ ہو خطرہ تمہیں اگر لو کر نکاح سے چار چار تین تین دو دو سے میں ان ئیں آا پسند تمہیں ہوتوجوعورتیں ڈرتے سے کرنے انصافی بے سے لڑکیوں یتیم تم اگر اورہے ) قریب زیادہ لیے کے بچنے سے انصافی بے طریقہ یہ سہی وہی ہو میں ملک ((۳تمہارے سے ) عورتوں سب کہ ہو اندیشہ کا بات اس اگر اور کرلو۔ نکاح سے ان چار چار یا تین تین یا دو دو ہوں پسند کو تم عورتیں جو سوا کے ان تو کرسکوگے نہ بارےانصاف کے لڑکیوں یتیم کہ ہو خوف کا بات اس کو تم اگر اور

( ) گے ) جاؤ بچ سے بےانصافی تم سے اس ہو۔ مالک تم کے جس لونڈی یا ہے کافی عورت ایک تو گے کرسکو نہ سلوک ( (۳یکساں تمہیں ) اگر پھر ، ہے عدل mط بشر اجازت یہ مگر چار چار اور تین تین اور دو دو ہوں، حلال اور پسندیدہ لئے تمہارے جو کرو نکاح سے عورتوں ان تو گے سکو کر نہ انصاف میں بارے کے لڑکیوں یتیم تم کہ ہو اندیشہ تمہیں اگر اور( ) ( ) ( ) ہو، ) نہ ظلم سے تم کہ ہے تر قریب سے اس بات یہ ہوں، آائی میں ملکیت تمہاری اا شرع جو کنیزیں وہ یا کرو نکاح سے عورت ہی ایک صرف تو گے سکو کر نہیں عدل میں بیویوں زائد تم کہ ہو ... (۳اندیشہ . . کی ہاتھ تمہارے کنیزیں جو یا ایک صرف تو ہے خطرہ کا کرسکنے نہ انصاف بھی میں ان اگر اور کرلو نکاح سے ان چار تین دو ہیں پسند تمہیں عورتیں جو تو ہے خطرہ کا کرسکنے نہ انصاف میں بارے کے یتیموں اگر اور

( , ہے تر قریب سے کرنے نہ تجاوز سے انصاف بات یہ ہیں (۳ملکیت جوادي ہعالم خوف کا سکنے کر نہ برابری تمہیں اگر لیکن سے، چار چار تین، تین دو، دو لو، کر نکاح سے ان تم لگیں اچھی تمہیں بھی جو سے میں عورتوں اور تو گے سکو رکھ نہ انصاف تم کرکے نکاح سے لڑکیوں یتیم کہ ہو ڈر تمہیں اگر

( ) جاؤ ) بچ سے پڑنے جھک طرف ایک اور ناانصافی سے کرنے ایسا کہ ہے، قریب زیاده یہ لونڈی کی ملکیت تمہاری یا ہے کافی ہی ایک تو (۳ہو جوناگڑھی محمد ) پھر ) تو سکوگے کر نہ عدل ساتھ کے ان کہ ہو اندیشہ تمہیں اگر اور سے چار چار تین، تین دو، دو لو کر نکاح سے ان ہوں پسند تمہیں عورتیں جو تو سکوگے۔ کر نہیں انصاف ساتھ کے یتیموں تم کہ ہو خوف یہ تمہیں اگر اور

( ) ( ) ( ) ۔ ) جاؤ جھک نہ طرف ہی ایک کرو۔ نہ انصافی بے کہ کے اس ہے قریب زیادہ یہ کرو اکتفا پر ان ہوں میں ملکیت تمہاری جو یا کرو۔ بیوی ہی (۳ایک حسینالنجفي محمد شہيد سيدقطب

) تمہیں ) اگر لیکن تک، چار چار اور تین تین اور دو دو لو، کر نکاح سے ان ہوں پسند تمہیں عورتیں جو بلکہ لاؤ نہ میں نکاح اپنے انہیں تو گے سکو کر نہیں انصاف میں بارے کے بچیوں یتیم تم کہ ہو اندیشہ تمہیں اگر اورپڑو۔ ) جھک نہ کو طرف ہی ایک تم کہ ہے تر قریب سے اس یہ ہوں، یمین ملک تمہاری جو عورتیں وہ یا کرو۔ بس پر ہی ایک تو گے سکو کر نہیں عدل تم کہ ہو مال (۳اندیشہ اپنا جو لونڈی یا کرو نکاح ہی ایک تو گے سکو کر نہ انصاف میں ان کہ ڈرو اگر پھر چار۔ چار تین تین دودو ویں آا خوش کو تم عورتیں اور جو لو کر نکاح تو میں حق کے لڑکیوں یتیم گے سکو کر نہ انصاف کہ ڈرو اگر اور

گے۔ ) پڑو جھک نہ طرف ایک کہ ہے امید میں اس (۳ہے۔Syed Qutb Shaheed

Page 4: 097 Qadr

Arberry

MOULANA MAUDADI

Mohammed Marmaduke Pickthall

Qaribullah/Ahmed Darwish

SAHIH INTERNATIONAL

والا؟ کرنے قبول نصیحت کوئی ہے کیا پھر ہے، دیا بنا ذریعہ آاسان لیے کے نصیحت کو آان قر ااس نے ہمJUZZ 30 Total Verses of Surat Al Naba 5 Total Paasages of Surat Al Qadr 97

We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed?

آایت٤تتت Waātū l-nisāa ṣaduqātihinna niḥ'latan fa-in ṭib'na lakum 'an shayin min'hu nafsan fakulūhu hanīan marīan Transliteration

مودودی االعلى ابو سيدرضاخان احمدعلی احمد

جالندھری محمد فتحالقادری ر طا ہمحمد

احمد اسرار ڈاکٹرند ال ہشیخ

No indeed; they shall certainly know! (4)

Arberry

MOULANA MAUDADI

Mohammed Marmaduke Pickthall

Give women their dowries freely, but if they are pleased to offer you any of it, consume it good and smooth. (4) Qaribullah/Ahmed Darwish

SAHIH INTERNATIONAL

والا؟ کرنے قبول نصیحت کوئی ہے کیا پھر ہے، دیا بنا ذریعہ آاسان لیے کے نصیحت کو آان قر ااس نے ہم

If you fear that you will not act justly towards the orphans, marry such women as seem good to you, two, three, four; but if you fear you will not be equitable, then only one, or what your right hands own; so it is likelier you will not be partial. (3)If you fear that you might not treat the orphans justly, then marry the women that seem good to you: two, or three, or four. If you fear

that you will not be able to treat them justly, then marry (only) one, or marry from among those whom your right hands possess. This will make it more likely that you will avoid injustice. (3)

And if ye fear that ye will not deal fairly by the orphans, marry of the women, who seem good to you, two or three or four; and if ye fear that ye cannot do justice (to so many) then one (only) or (the captives) that your right hands possess. Thus it is more likely that ye will

not do injustice. (3)If you fear that you cannot act justly towards the orphans, then marry such women as seem good to you; two, three, four of them. But if you fear that you cannot do justice, then one only, or, those you possess. It is likelier then that you will not be partial. (3)And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then marry those that please you of [other] women, two or three or

four. But if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those your right hand possesses. That is more suitable that you may not incline [to injustice]. (3)

إا ب ن ل ا ة ر و س ت ا ی آا ن و ث لا ث ل ا ء ز ج ل د�ك�رD ٥ تا ۱ا Fم م�ن ل� ه� ف� ل�لذIك�ر� آن� ر� Kال�ق ن�ا ر� ي�س� د� ل�ق� ة و� ر و س ع و ک ر

۱النبإ ﴿ رر سم لOا يل ه_ يم7 اiم يب لر ان سذ اإا اب لiا اLي هح ه4رو لوال Jه oل ائ للا لم سل ا هل 4ز ل لن X٤ل ت

ا و Xه آا دو لو اور and give ! اء ا ل. ين ل عورXیں ا the women ! ن� ات�ه� دKق� مہر ص� حق، انکا their dower ! ]ل�ة سے  ن�ح� دلی خوش graciously ! ن اإا Lاگر ل پھر but if ! دیں  ط�ب�ن� چھوڈ دیں، کر معاف they remit ! م�Kمہیں ل�كX to you ! 7 ا لع ک of ! Dء ي� jے ش� anything ! Kن�ه Iسے م میں ان from it/of it ! ا ب. س{ اپنی لن خود،

سے كKلKوهon their own ! K مرضی کھاؤ ف� اسے Xو then eat it ! ا ب~ ي ان کر ل� سمجھ خوjگوار in satisfaction ! ا ب~ ‌ي ار کر ل4م سمجھ سازگار feel at ease !

لفظبلفظ WORD TO WORD TRANSLATION

) ( ﴿ ہو سکتے کھا سے مزے تم ااسے تو دیں کر معاف تمہیں حصہ کوئی کا مہر سے خوشی اپنی خود وہ اگر البتہ کرو، ادا ہوئے جانتے فرض ساتھ کے دلی خوش مہر کے عورتوں ٤اور ﴾ ﴿ پچتا رچتا کھاؤ اسے تو دیں دے کچھ تمہیں سے میں مہر سے خوشی کی دل اپنے وہ اگر پھر دو سے خوشی مہر کے ان کو عورتوں ٤اور ﴾

﴿ کھاؤ کر سمجھ خوشگوار دار مزہ اسے تم تو دیں کر معاف کچھ تمہیں سے خوشی اپنی سے میں اس وہ اگر پھر دو دے سے خوشی مہر کے ان کو عورتوں ٤اور ﴾ ﴿ کھالو سے شوق ذوق اسے تو دیں چھوڑ کو تم کچھ سے میں اس سے خوشی اپنی وہ اگر ہاں کرو۔ دیا دے سے خوشی مہر کے ان کو عورتوں ٤اور ﴾

) ( ) ( ﴿ کھاؤ، کر سمجھ خوشگوار اور سازگار لئے اپنے اسے تب تو دیں چھوڑ سے خوشی اپنی لئے تمہارے کچھ سے میں ممہر اس وہ اگر پھر کرو، کیا ادا سے دلی خوش ممہر کے ان کو عورتوں ٤اور ﴾ ﴿ کھالو سے شوق تو چاہیں دینا تمہیں خوشی خوشی وہ اگر پھر کردو عطا مہر کا ان کو ٤عورتوں ﴾ جوادي ہعالم

﴿ لو کھا کر ہو خوش سے شوق اسے تو دیں چھوڑ مہر کچھ سے خوشی اپنی خود وه اگر ہاں دو، دے خوشی راضی مہر کے ان کو عوتوں ٤اور ﴾ جوناگڑھی محمد ﴿ ہو۔ سکتے کھا سے شوق اسے تم تو دیں بخش تمہیں سے میں اس سے خوشی اپنی وہ اگر اور کرو ادا سے خوشدلی مہر حق کے عورتوں ٤اور ﴾ حسینالنجفي محمد

شہيد سيدقطب ﴿ سے، خوشگواری سے مزے کھاؤ اسکو تم تو دیں چھوڑ چیز کوئی سے میں اس سے رضامندی اپنی خود وہ اگر پھر کرو، دیا ساتھ کے دلی خوش ہر مم کے ان کو عورتوں ٤اور ﴾

﴿ پچتا رچتا کھاؤ کو اس سے خوشی اپنی کو تم دیں چھوڑ کچھ سے میں اس وہ اگر پھر سے۔ خوشی کے ان مہر کو عورتوں ڈالو دے ٤اور ﴾

Syed Qutb Shaheed And give the women their dowries as a gift spontaneous; but if they are pleased to offer you any of it, consume it with wholesome

appetite. (4)Give women their bridal-due in good cheer (considering it a duty); but if they willingly remit any part of it, consume it with good pleasure. (4)And give unto the women (whom ye marry) free gift of their marriage portions; but if they of their own accord remit unto you a part

thereof, then ye are welcome to absorb it (in your wealth). (4)

And give the women [upon marriage] their [bridal] gifts graciously. But if they give up willingly to you anything of it, then take it in satisfaction and ease. (4)

Page 5: 097 Qadr

JUZZ 30 Total Verses of Surat Al Naba 5 Total Paasages of Surat Al Qadr 97

We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed?

ر�٥تتتتتتت تتتت تتتتتتت تتتتتتتت تتتتتتتتت ج� ال�ف� م�ط�ل�ع� ت�ى ح� ه�ي� fم ال� ﴿س� ﴾ آیت۵تتت

Transliteration

مودودی االعلى ابو سيدرضاخان احمدعلی احمد

جالندھری محمد فتحالقادری ر طا ہمحمد

احمد اسرار ڈاکٹرند ال ہشیخ

Again, no indeed; they shall certainly know! (5)

Arberry

MOULANA MAUDADI

Mohammed Marmaduke Pickthall

Qaribullah/Ahmed Darwish

SAHIH INTERNATIONAL

والا؟ کرنے قبول نصیحت کوئی ہے کیا پھر ہے، دیا بنا ذریعہ آاسان لیے کے نصیحت کو آان قر ااس نے ہمJUZZ 30 Total Verses of Surat Al Naba 5 Total Paasages of Surat Al Qadr 97

We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then, any who will take heed?

إا ب ن ل ا ة ر و س ت ا ی آا ن و ث لا ث ل ا ء ز ج ل د�ك�رD ٥ تا ۱ا Fم م�ن ل� ه� ف� ل�لذIك�ر� آن� ر� Kال�ق ن�ا ر� ي�س� د� ل�ق� ة و� ر و س ع و ک ر

۱النبإ

Walā tu'tū l-sufahāa amwālakumu allatī ja'ala l-lahu lakum qiyāman wa-ur'zuqūhum fīhā wa-ik'sūhum waqūlū lahum qawlan ma'rūfan

ا لل نہ لو اور and don't ! ا و Xه س� Xدو ه give ! �اء ه� ف� Fھ الس ج م س ا ن ، ل I ع ے ب ، ن ا د ا ن the foolish ! م�Kال�ك و� م�� ل أ ا م ے ر ہا م X your properties ! ال�ت�ي

جو  which ! �ع�ل ہے ج� بنایا made ! �ب الل�ـه ر ، ه 3 ل ا Allah/God ! م�Kل~ے ل�ك Xمہارے for you ! ا بم ا لي ذریعہ  اق کا اوقات ب.ر a means of support ! وهKم� Kق Kار�‌ز کھلاؤ و� انہیں اور and give them food ! ا iل ي Lسے ا میں اس from it ! م�Kوه Kپیناؤ و�اك�س انہیں اور and clothe them ! ا و هل و هق کرو لو بات اور and

speak ! م� Kسے ل�ه ان to them ! ا بل سو ظ لق ا } ل ا ، ت ا ب words/talk ! ا Lب ‌و هر سع والی ل4م رحم اچھی، of kindness !

لفظبلفظ WORD TO WORD TRANSLATION

﴿ کرو ہدایت نیک انہیں اور دو لیے کے پہننے اور کھانے انہیں البتہ کرو، نہ حوالہ کے لوگوں نادان ہے، بنایا ذریعہ کا زندگی قیام لیے تمہارے نے اللہ جنہیں مال وہ اپنے ٥اور ﴾ ﴿ کہو بات اچھی سے ان اور پہناؤ اور کھلاؤ سے میں اس انہیں اور ہے کیا اوقات بسر تمہاری نے اللہ کو جن ہیں پاس تمہارے جو دو نہ مال کے ان کو عقلوں بے ٥اور ﴾

﴿ رہو کہتے بات کی نصیحت انہیں اور رہو رپہناتے او کھلاتے سے مالوں ان انہیں البتہ کرو نہ حوالے کے سمجھو بے ہے بنایا ذریعہ کا قیام کے زندگی تمہاری نے الله جنہیں مال وہ اپنے ٥اور ﴾ ) ( ﴿ رہو کہتے باتیں معقول سے ان اور رہے پہناتے اور کھلاتے کو ان سے میں اس ہاں دو مت ہے بنایا معیشت سبب لئے کے لوگوں تم نے خدا جسے مال کا ان کو بےعقلوں ٥ور ﴾

) ( ﴿ کرو، کیا بات کی بھلائی سے ان اور رہو پہناتے اور رہو کھلاتے سے میں اس انہیں ہاں ہے۔ بنایا سبب کا استواری کی معیشت تمہاری نے اللہ جنہیں کرو نہ سپرد مال کے ان یا اپنے کو سمجھوں بے تم ٥اور ﴾ - ﴿ کرو گفتگو مناسب سے ان اور کردو انتظام کا کپڑے کھانے کے ان میں اس دو نہ ہے گیا بنایا ذریعہ کا قیام لئے تمہارے کو جن اموال وہ کے ان کو لوگوں ناسمجھ ٥اور ﴾ جوادي ہعالم

﴿ کہو بات نرم سے معقولیت انہیں اور اوڑھاؤ پہناؤ، پلاؤ، کھلاؤ سے مال اس انہیں ہاں ہے، بنایا ذریعہ کا رکھنے قائم کے گزران تمہاری نے یی تعال اللہ کو مال جس دو دے نہ مال اپنا کو لوگوں عقل ٥بے ﴾ جوناگڑھی محمد ) ( ) ( ﴿ کرو۔ گفتگو اچھی سے ان اور پہناؤ کپڑا اور کھلاؤ طعام و کھانا کو ان البتہ ہاں کرو۔ نہ حوالے کے لوگوں ناسمجھ ہے بنایا ذریعہ کا رکھنے قائم اسے اور سامان کا زندگی تمہاری نے اللہ جنہیں مال وہ اپنے ٥اور ﴾ حسینالنجفي محمد

شہيد سيدقطب ﴿ میں انداز اچھے کرو کیا بات سے ان اور رہو پہناتے اور کھلاتے سے میں اس انہیں ہاں ہے، بنایا ذریعہ کا گزران تمہارے نے اللہ کو جن مال وہ اپنے کو سمجھوں نا دو پکڑا مت ٥اور ﴾

﴿ معقول بات سے ان کہو اور رہو پہناتے اور کھلاتے سے میں اس کو ان اور سبب کا گزران تمہارے نے اللہ ہے کوبنایا جن مال وہ اپنے کو عقلوں بے دو پکڑا مت ٥اور ﴾

Syed Qutb Shaheed But do not give to fools their property that God has assigned to you to manage; provide for them and clothe them out of it, and speak

to them honourable words. (5)Do not entrust your properties - which Allah hasmade a means of support for you - to the weak of understanding, but maintain and clothe them out of it, and say to them a kind word of admonition. (5)Give not unto the foolish (what is in) your (keeping of their) wealth, which Allah hath given you to maintain; but feed and clothe them

from it, and speak kindly unto them. (5)Do not give the (orphaned) fools your wealth with which Allah has entrusted you for (their) support, and provide for them and clothe them from it, and speak to them with kind words. (5)And do not give the weak-minded your property, which Allah has made a means of sustenance for you, but provide for them with it

and clothe them and speak to them words of appropriate kindness. (5)