(11) he will do anything but work of his own...

30

Upload: others

Post on 26-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put
Page 2: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

1

不定詞

(1) It is strange to be known so universally and yet to be so lonely.

広く世の中で知られているにもかかわらず、これほど孤独であるというのは、奇妙なもの

だ。

(2) To deprive a man of his natural liberty and to deny to him the ordinary amenities

of life is worse than starving the body; it is starvation of the soul, the dweller in the

body.

人から生まれ持っての自由を奪い、生活に必要なものを与えないというのは、肉体を飢え

させることよりも残酷なことだ。なぜならそれは、魂、つまり、肉体に宿る住人を飢えさ

せることなのだから。

(3) It is folly for an eminent man to think of escaping censure, and a weakness to be

affected with it.

著名な人物が批判を避けるのは愚かなことであり、そしてその批判に影響されるのは弱さ

である。

(4) To be yourself in a world that is constantly trying to make you something else is

the greatest accomplishment.

あなたのことを絶えず他に何者かに変えようとし続けるこの世の中において、自分らしく

あるということは、大変な偉業である。

(5) Pain and death are a part of life. To reject them is to reject life itself.

痛みや死は人生の一部だ。それらをなくそうとするのは、人生そのものを否定することに

等しい。

(6) All you have to do is (to) translate what I will say into English.

あなたは私が言うことを英語に訳すだけでよい。

(7) The job of the artist is always to deepen the mystery.

芸術家の仕事は、謎を深めることだ。

(8) I want to stay longer, but I don’t want to trouble you.

もっと長くいたいが、あなたを困らせたくない。

Page 3: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

2

(9) Try not to become a man of success, but rather try to become a man of value.

成功者になろうとするのではなく、価値のある人間になろうとしなさい。

(10) I've made it a rule never to drink by daylight and never to refuse a drink after

dark.

私は日の出ているうちは決して酒を飲まず、暗くなってからは決して酒の誘いを断らない

ことにしている。

(11) He will do anything but work of his own accord.

彼は自発的に働くこと以外なら何でもする。

(12) I made the decision to follow his advice.

私は彼の助言に従う決心をした。

(13) He is the last man to tell a lie.

彼はもっとも嘘をつかなさそうな人だ。

(14) I had nothing particular to say about the matter.

私はその問題について、特に言うことはない。

(15) The architect has no reason to be blamed (for) about the designing of the

collapsed building.

その建築家には、崩壊した建物を建設したことを責められる理由がない。

(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put it in your

pocket.

お金を倍にする安全な方法は、それを折りたたんでしまい、ポケットに入れておくことだ。

(17) If your actions inspire others to dream more, learn more, do more and become

more, you are a leader.

もしもあなたの行動が、他の人にもっと夢を見させ、もっと学ばせ、より多くのことを実

行させ、より素晴らしくさせているとすれば、あなたはリーダーだ。

(18) God doesn’t require us to succeed; he only requires that you try.

神は私たちに成功を求めているのではない。挑戦を求めているだけだ。

Page 4: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

3

(19) You cannot teach a man anything; you can only help him (to) find it within himself.

人に何かを教えることはできない。できるのは、その人が自発的に気付く手助けをするこ

とくらいだ。

(20) The meeting is to be held next Sunday.

その会合は、次の日曜日に開かれる。

(21) Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed

and digested.

味わって読むべき本もあれば、飲み込むべき本もある。中には、よく咀嚼して消化すべき

本もある。

(22) That type of camera is not to be found anywhere now.

そのタイプのカメラは、今はどこを探しても見つからない。

(23) If you are to succeed, you must change your way of thinking.

もしあなたが成功したいのならば、考え方を変えなくてはいけない。

(24) I am yet to receive your reply about your availability.

(I have yet to receive your reply about your availability.)

私はまだあなたのご都合についての返事をいただいておりません。

(25) The man who will use his skill and constructive imagination to see how much he

can give for a dollar, instead of how little he can give for a dollar, is bound to succeed.

1 ドルに対してどこまで価値を提供せずにではなく、1 ドルに対してどれくらいの価値を

できるかを知るために自分自身の技術と想像力を使おうとする人は、きっと成功する。

(26) They were delighted to learn of the arrival of our baby.

彼らは私たちの赤ちゃんが生まれると知って喜んだ。

(27) He must be crazy to say such a thing to her.

彼女にそんなことを言うなんて、彼は気が狂ったにちがいない。

(28) I went to see him only to find him out.

私は彼に会いに行ったが、彼が外出中だとわかっただけだった。

Page 5: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

4

(29) To hear him talk, you would take him for a foreigner.

彼が話すのを聞くと、あなたは彼が外国人だと思うでしょう。

(30) Truth is so hard to tell, it sometimes needs fiction to make it plausible.

真実は伝えるのが難しく、それゆえ、それをもっともらしく伝えるために、ときには虚構

を必要とする。

(31) Some words are hard to define because they have many different uses.

用法が多く、定義しにくい言葉もある。

(32) I got up at four in order to be in time for the first train.

私は始発に間に合うように 4 時に起きた。

(33) In order for the light to shine so brightly, the darkness must be present.

光が輝くためには、闇が存在していなければならない。

(34) Learn from the mistakes of others. You can’t live long enough to make them all

yourself.

他人の失敗から学ぼう。そのすべてを自分で体験できるほど長くは生きられないのだか

ら。

(35) This question is easy enough for an infant to answer.

この問題はとても簡単なので、子供でも答えられる。(結果)

この問題は、子供でも答えられるほど簡単だ。(程度)

(36) Some women work so hard to make good husbands that they never manage to

make good wives.

よい夫にしようと努力するあまり、よい妻になり損ねる女性もいる。

(37) That cafe is too noisy to study calmly in.

そのカフェはうるさすぎて静かに勉強できない。(結果)

そのカフェは静かに勉強できないほどうるさい。(程度)

Page 6: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

5

(38) Modern man thinks he loses something - time - when he does not do things

quickly; yet he does not know what to do with the time he gains - except kill it.

物事をすぐに実行できないとき、現代人は何かを-時間を失っていると考える。だが、時

間があったとしても、その時間を無駄にすること以外、何をしたらいいのかがわからない

のだ。

(39) I know from experience how to use this software.

私は経験上、このソフトウェアの使い方を知っている。

(40) I have no words with which to express my thanks.

私には自分の感謝の気持ちを表す言葉がない。

(41) I want to have more confidence.

もっと自信が欲しい。

(42) The most important thing is to enjoy your life – to be happy – it’s all that

matters.

もっとも重要なことは人生を楽しむこと、幸せであることであり、それこそが重要なすべ

てのことだ。

(43) It is impossible for me to finish this work in an hour.

私が一時間でこの仕事を終わらせるのは不可能だ。

(44) It was clever of you to hit on such an idea.

そんな考えを思いつくなんて、あなたは頭がよい。

(45) John has many friends to talk with.

ジョンには一緒に話をする友だちがたくさんいる。

(46) John has many friends to speak Japanese fluently.

ジョンには日本語を流暢に話せる友だちがたくさんいる。

(47) She encouraged him to try again.

彼女は彼にもう一度挑戦するよう励ました。

Page 7: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

6

(48) Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.

人生は自転車に乗るようなものだ。バランスを保つためには走り続けなければならない。

(49) We put a fence for the neighbors not to overlook us.

私たちは隣人が覗けないようにフェンスを設置した。

(50) I got him to translate it into English.

私は彼にそれを英語に翻訳させた。

(51) The law obliges us to pay taxes.

その法律は私たちに税金を支払うよう義務付けている。

(52) They compelled him to confess.

彼らは彼に自白させた。

(53) Bad weather forced us to postpone the picnic.

悪天候が私たちにピクニックを延期させた。

(54) The swindler made him sign a paper in a closed room.

その詐欺師は、密室で彼にサインをさせた。

(55) I have to have a repairman fix the gas stove.

修理屋さんにガスコンロを修理してもらわなくてはいけない。

(56) Please let me know whether this sentence is correct in terms of grammar.

この文が文法的に正しいかどうかを教えてください。

(57) I saw the boy walk down the hall with his shoes off.

私はその少年が靴を脱いで廊下を歩くのを見た。

(58) I have never heard him speak ill of others.

私は彼が他人を悪く言っているのを聞いたことがない。

(59) I was lying in my bed reading a book, when I felt something touch my arm.

私は本を読みながらベッドで横になっていたが、そのとき、何かが腕に触れるのを感じた。

Page 8: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

7

(60) It is said that he studies hard. (不定詞を用いて書き換えると?)

彼は一生懸命勉強すると言われている。

(61) It was said that he studied hard. (不定詞を用いて書き換えると?)

彼は一生懸命勉強すると言われていた。

(62) It is said that he studied hard. (不定詞を用いて書き換えると?)

彼は一生懸命勉強していたと言われている。

(63) It is said that he has studied hard. (不定詞を用いて書き換えると?)

彼は一生懸命勉強してきたと言われている。

Page 9: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

8

動名詞

(1) You cannot open a book without learning something.

何かを学ばずにこの本を読むことはできない。

(2) Life is really simple, but we insist on making it complicated.

人生は本当にシンプルなのに、私たちがそれを複雑にしようとしてしまっている。

(3) Few people are capable of expressing with equanimity opinions which differ from

the prejudices of their social environment. Most people are even incapable of forming

such opinions.

ほとんどの人は、自分たちが属する社会的環境の持つ偏見とは違った意見を、落ち着いて

述べることはできない。多くの人は、そういった(異なる)意見を持つことすらできない

のだ。

(4) My mother insisted on my <me> taking this medicine.

母は私にこの薬を飲むように言った。

(5) He doesn’t like his daughter(’s) going to karaoke bars.

彼は娘がカラオケに行くのが好きではない。

(6) I will not be concerned at other men's not knowing me; I will be concerned at my

own want of ability.

(7) On the ordinary view of each species having been independently created, we gain

no scientific explanation.

それぞれの種が個別に生まれたという従来の見方では、科学的な説明は得られない。

(8) I remember mailing the letter. / I remembered to mail the letter.

私は手紙を出したのを覚えている。/私は忘れずに手紙を出した。

(9) I’ll never forget visiting Niagara Falls. / I’ll never forget to visit Niagara Falls.

私はナイアガラの滝を訪れたのを決して忘れない。/私は決してナイアガラの滝に行くの

を忘れない。

Page 10: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

9

(10) I tried climbing the tree. / I tried to climb the tree.

試しにその木に登ってみた。/その木に登ろうとした。

(11) I regret telling you the truth. / I regret to tell you the truth.

君に真実を伝えたのを後悔している。/残念ながら、君に真実を伝えなくちゃいけない。

(12) Music and woman I cannot but give way to, whatever my business is.

たとえ仕事がどんな状態でも、私は音楽と女性には負けてしまう。

(13) Nothing in the world is worth having or worth doing unless it means effort, pain,

difficulty.

世の中のどんなことも、それが努力や苦痛、困難伴わない限り、経験したり実行したりす

る価値はない。

(14) There is no denying that all human beings are not created equal.

すべての人間が等しく創られているというわけではないことを否定することはできない。

(15) It is no use crying over the spilt milk.

= There is no use in crying over the spilt milk.

こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。

(16) She is used <accustomed> to being discouraged by her son.

彼女は息子にがっかりさせられることに慣れている。

(17) I’m looking forward to something amazing happening.

私は何か素晴らしいことが起きるのを楽しみにしている。

(18) If we can but prevent the government from wasting the labours of the people,

under the pretence of taking care of them, they must become happy.

もし、政府が人々の労働を人々をねぎらうふりをして無駄にするのを、私たちが妨げられ

るとすれば、彼らは幸せになるに違いない。

(19) I cannot see the photo without being reminded of my youth.

私は若い頃を思い出さずにこの写真を見ることはできない。

Page 11: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

10

(20) On entering his room, I felt the air stuffy.

彼の部屋に入るとすぐに、私は空気がむっとしていると感じた。

(21) We should not be too hasty in condemning all compromise as bad morals.

すべての妥協が悪癖だと、すぐに決めつけるべきではない。

Page 12: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

11

分詞

(1) Look at the baby sleeping in the cradle.

ゆりかごの中で寝ている赤ちゃんを見てください。

(2) We have been waiting for an hour for the opening of the bargain sale.

私たちは一時間、バーゲンセールが始まるのを待っている。

(3) She kept the guests waiting for more than an hour at the front door.

彼女は来客を一時間以上玄関で待たせていた。

(4) The most convincing theory is that this book is actually written by an alchemist.

もっとも説得的な説は、この本が実際にはある錬金術師によって書かれたということだ。

(5) The movie is exciting for all the generations.

その映画はあらゆる世代の人にとっておもしろい。

(6) In the end we found his talk only tiring and disappointing.

最終的に、私たちは彼の話が退屈でがっかりさせるものだとわかった。

(7) Married men are more likely to visit the doctor than unmarried men.

既婚の男性は未婚の男性よりも医者によく行く傾向にある。

(8) Without work all life goes rotten.

仕事がなければすべての人生が腐ってしまう。

(9) In spoken English this expression is rarely used.

口語の英語では、この表現はめったに使われない。

(10) Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen.

常識とは、18 歳までに得られる偏見の塊のことだ。

(11) She had her accessories stolen in an unguarded moment.

彼女は不注意にしている瞬間に、アクセサリーを盗まれた。

Page 13: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

12

(12) He had his pocket picked of $500 in the crowd.

彼は人混みの中で、ポケットから 500 ドルを盗まれた。

(13) It is astonishing what an effort it seems to be for many people to put their brains

definitely and systematically to work.

多くの人にとって、脳をうまく機能的に働かることが何と大変な作業に思えているかは、

驚くべきことである。

(14) Nothing is more humiliating than to see idiots succeed in enterprises we have

failed in.

私たちが失敗した事業において愚か者が成功するのを見ることほど屈辱的なものはない。

(15) There are only two kinds of people who are really fascinating - people who know

absolutely everything, and people who know absolutely nothing.

真に魅力的な人間には二種類しかない。何でも知っている人間と、何にも知らない人間だ。

Page 14: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

13

分詞構文

(1) If you face too complicated a matter to settle, you can always count on me.

もし複雑すぎて解決できない問題に直面したら、いつでも頼ってくれ。

(2) When I was driving on National Route 176, I witnessed the accident.

国道 176 号線を走っていたときに、私はその事故を目撃した。

(3) As it is written in a clear hand, this report is easy to read.

はっきりとした文字で書かれているので、このレポートは読みやすい。

(4) Since I did not know about the story, I remained silent.

私はその話を知らなかったので、黙っていた。

(5) If the two are seen from a distance, they look quite alike.

遠くから見ると、その二つはとても似ている。

(6) Though I admit what you say, I still think that you are mistaken.

あなたの言うことは認めるけれども、それでもあなたは間違っていると思う。

(7) Since I lost my business card holder, I must buy a new one.

名刺入れをなくしたので、新しいのを買わなくちゃいけない。

(8) As I have been deceived so often, I am now on my guard.

とてもよく騙されてきたので、私は今では用心している。

(9) She was drenched with heavy rain and spoiled her new silk suit.

彼女は大雨でびしょ濡れになってしまい、シルクのスーツを台無しにした。

(10) As the girl wasn’t fully grown yet, her trousers were too long.

その女の子はまだ十分に成長していなかったので、ズボンが長すぎた。

(11) If there is nothing else to do, you may go home at once.

もし他にやることがなければ、すぐに帰ってよろしい。

Page 15: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

14

(12) Used economically, this money will last until next payday.

節約して使えば、このお金で次の給料日まで持つだろう。

(13) ( Compared ) to this device, that one is easier to use.

この装置と比べると、あちらの方が使いやすい。

(14) One should finish a meal feeling one could eat a little more.

もうちょっと食べられるかもしれないと感じながら食事を終えるべきだ。

(15) All things considered, this is the best choice for us.

あらゆる条件を考慮すると、これが私たちにとって最善の選択だ。

(16) This ( done ), we went home.

これが終わったので、私たちは家に帰った。

(17) I can’t concentrate on my work with you watching me.

君に見られたままだと仕事に集中できないよ。

(18) With the window broken we could not keep the room warm.

窓が壊れていたので、私たちは部屋を暖かく保つことができなかった。

(19) This plastic bottle can be used as a vase to grow young plants in, with its top cut

off.

このプラスチックのボトルは、テッペンを切れば植物の苗を育てる鉢として使える。

Page 16: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

15

関係詞

(1) Any man falls into lazy habits of thinking.

+ He reads too much and uses his own brain too little.

読むばかりでちっとも頭を使わない人間は、思考の鈍い状態に陥る。

(2) You should not easily trust a man. + You know nothing of his past.

過去が分からない男を簡単に信用すべきではない。

(3) The lady smiled at me. + I felt her fascinating.

私が魅力的だと感じたその女性が、私に微笑みかけた。

(4) A person is known by the people. + He associates with them.

人は付き合っている仲間によって測られる。

(5) A business is a poor business. + It makes nothing but money.

お金以外の何も生まないビジネスは、貧しいビジネスだ。

(6) They used some technical terms in their dialogue.

+ I couldn’t understand their meanings.

彼らは話の中で私がその意味をわからない専門用語をいくつか使った。

(7) He lent me the book. + The cover of it was torn.

彼は表紙の破れたその本を私に貸してくれた。

(8) We cannot solve our problems with the same thinking.

+ We used it when we created them.

問題を生み出したときと同じ考えでは、抱えている問題を解決できない。

(9) Jugaad is a word. + We are little familiar with it.

ジュガールという言葉は、私たちに馴染みの薄い言葉だ。

(10) The exact time is yet to be made clear.

+ He put the scheme into practice then <at it>.

彼がその計画を実行に移した正確な時間は、まだはっきりさせられていない。

Page 17: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

16

(11) There are some cases. + This theory doesn’t hold good there <in them>.

この理論が当てはまらない場合もある。

(12) The reason is because it usually goes around wearing overalls looking like hard

work. + A lot of people do not recognize opportunity for the reason.

多くの人がチャンスに気が付かない理由は、大抵はそれが困難にも思えるような作業着を

まとってやって来るからだ。

(13) This is the way. + I persuaded him to change his mind in the way.

これが私が彼の考え方を変えさせた方法だ。

(14) All that is valuable in human society depends upon the opportunity for

development accorded the individual.

人間社会にとって価値のあるすべてのものは、個人に与えられた発展への機会に依存して

いる。

(15) I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his

enemies; for the hardest victory is over self.

私は、敵を征服する人間よりも、己の欲望をコントロールする人間をより勇敢だと思う。

というのも、もっとも困難な勝利は、己を克服した上にあるからだ。

(16) You will find men who want to be carried on the shoulders of others, who think

that the world owes them a living. They don't seem to see that we must all lift together

and pull together.

他人の方におぶさっていたいと考え、世の中が自分に対して生活をもたらしてくれると考

えている人間にも出会うでしょう。そういった人は、私たちが互いに支え合い、互いを牽

引しなければならないということをわかっていないように思える。

(17) There is no comparison between that which is lost by not succeeding and that

which is lost by not trying.

成功しなくて得られないものと、挑戦しなくて得られないものの間には、比べる余地がな

い。(両者は比べ物にならないほど違う。)

(18) They are ill discoverers that think there is no land, when they can see nothing

but sea.

海しか見えないからといって陸地がないと考える者は、愚かな探究者だ。

Page 18: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

17

(19) The pursuit of truth and beauty is a sphere of activity in which we are permitted

to remain children all our lives.

真実と美の追求は、私たちが人生を通してずっと子供のままでいられる活動範囲だ。

(20) The moment there is suspicion about a person's motives, everything he does

becomes tainted.

ある人の動機に対して疑いが生じた瞬間に、その人の行うすべてのことが疑わしくなる。

(21) If money is your hope for independence you will never have it. The only real

security that a man will have in this world is a reserve of knowledge, experience, and

ability.

もしも金というものがあなたの独立への望みだとしたら、あなたは決してそれを手にでき

ないだろう。人がこの世の中で唯一手にすることのできる本当の資産は、知識・経験・能

力といったものだ。

(22) We could not follow the speaker, who used many technical terms

私たちはその人の話についていけなかった。なぜなら、多くの専門用語を使っていたから

だ。

(23) She introduced her friends, none of whom I have met since then.

彼女は友だちを何人か紹介してくれたが、私はそのときまで、その内の誰にも会ったこと

がなかった。

(24) His latest book, which was published recently, is far from a fine book.

彼の最新の本は、最近出版されたのだが、傑作とは程遠い。

(25) She was in a bad temper, which is rare for her.

彼女は機嫌が悪かったが、それは彼女には珍しいことだ。

(26) The town, where I always get lost, has many similar houses.

その町には、私はよくそこで迷うのだが、似たような家がたくさんある。

(27) October, when in Japan the leaves turn red, is a very beautiful month.

10 月は、日本では葉が赤くなるのだが、とても美しい月だ。

(28) Education is what remains after one has forgotten what one has learned in school.

教養とは、人が学校で教わったものを忘れ去った後に残っているもののことだ。

Page 19: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

18

(29) The superior man understands what is right; the inferior man understands what

will sell.

優れた人物は、何が正しいのかを理解している。そうでない人物は、何が売れるのかを知

っている。

(30) We cannot do necessarily what we think (is) right.

私たちは必ずしも、自分が正しいと思うことをできるとは限らない。

(31) Reading is to the mind what exercise is to the body.

読書の精神に対する関係は、運動の肉体に対する関係と同じだ。

(32) Your worth consists in what you are and not in what you have.

あなたの価値は、今のあなた自身にあるのであって、あなたの所有物にあるわけではない。

(33) He is what we call a bookworm. = He is what is called a bookworm.

彼はいわゆる本の虫だ。

(34) Whoever said money can't buy happiness didn't know where to shop.

お金で幸せは買えないと言う人は誰もが、どこで買えるかを知らなかったのだ。

(35) He told his life story to whoever would listen.

彼は聞こうとする人には誰にでも、自分の身の上話をした。

(36) He told his life story to whomever he invited.

彼は招いた人になら誰にでも自分の身の上話をした。

(37) Whoever else objects to you, I will stand by you.

たとえ誰があなたに反対しようとも、私はあなたを支持するつもりだ。

(38) You will inherit whichever <whatever> belongs to me.

あなたは私のものは何でも相続できるだろう。

(39) Whichever way you may choose, there is little difference.

たとえあなたがどちらの道を選ぼうとも、違いはほとんどない。

(40) Whatever women do they must do it twice as well as men. Luckily, this is not

difficult.

Page 20: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

19

女性は何をするにしても、男性の二倍上手くやらなければならない。幸運なことに、それ

は難しいことではないのだ。

(41) Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and

reflect.

自分が多数派に属していると思ったときはいつでも、立ち止まって熟考すべきときだ。

(42) I will look back on my life with some regret whenever I die.

たとえいつ死んだとしても、何らかの後悔を持って私は人生を振り返るだろう。

(43) We have freedom to go wherever we want.

私たちには、行きたい所へならどこへでも行く自由がある。

(44) Wherever I move, I can’t have such a good time as this.

どこに行こうとも、私にはこんなにいい機会はないだろう。

(45) However she may behave, she will be regarded as the girl not to be relied on.

たとえどのように振る舞ったとしても、彼女は信頼できない子だと見なされるだろう。

(46) Choose such friends as will benefit you.

あなたのためになるような友だちを選びなさい。

(47) You are confronted with the same difficulties as I experienced.

あなたはかつて私が経験したのと同じ問題に直面している。

(48) This is as good an opportunity as you’ll ever have.

これはあなたが手にする中でもっとも素晴らしい機会だ。

(49) As is often the case with young people, John has no purpose of his life.

若者にはよくあることだが、ジョンには人生の目標がない。

(50) This is a more valuable invention than is generally regarded as such.

これは一般に(そういうものだと)考えられている以上に価値がある発明品だ。

(51) There is no rule but has some exceptions.

例外のないルールは存在しない。

Page 21: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

20

比較

(1) The minds of men are as different as their faces.

人の心は、それぞれの顔と同じくらい違う。

(2) The movie is not so <as> appealing as the original.

その映画は原作ほど魅力的ではなかった。

(3) Try to speak as clearly as you can.

できる限りハッキリと話そうとしなさい。

(4) The educated differ from the uneducated as much as the living from the dead.

教養のある人とない人では、生きている人と死んでいる人と同じくらい違う。

(5) To kill an error is as good a service as, and sometimes even better than, the

establishing of a new truth or fact.

間違いの可能性をつぶすということは、新たな真実や事実を発見することと同じくらい、

または時として、それ以上に素晴らしいことだ。

(6) There is not so variable a thing in nature as a lady’s head-dress.

女性の頭飾りと同じくらい変わりやすいものはない。

(7) There’s something just as inevitable as death. And that’s life.

死と同じくらいまさに避けられないものがある。それは生きるということだ。

(8) It is better to try and fail than not to try at all.

まったく挑戦しないよりも、挑戦して失敗する方がいい。

(9) In a democracy the poor will have more power than the rich, because there are

more of them, and the will of the majority is supreme.

民主主義において、貧民は富豪よりも力を持つだろう。なぜなら、大半は彼らであり、多

数派の意思の方が強いからだ。

Page 22: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

21

(10) It is better to keep your mouth closed and let people think you are a fool than to

open it and remove all doubt.

口を開いてあらゆる疑いを晴らそうとするよりも、口を閉ざして愚か者だと思わせておく

方がよい。

(11) I can think of nothing less pleasurable than a life devoted to pleasure.

私には、快楽に捧げる人生よりもつまらないものが思い当たらない。

(12) Anger is an acid that can do more harm to the vessel in which it is stored than

to anything on which it is poured.

怒りというのは、注がれる対象に対してよりも、蓄えられている器そのものに対して、よ

り害を与える酸のようなものだ。

(13) This is the most difficult sentence to interpret in this paragraph.

これはこの段落の中でもっとも難しい文だ。

(14) He is the brightest of all my friends.

彼は私の友だちの中でもっとも頭が切れる。

(15) There is nothing which we receive with so much reluctance as advice.

人からの助言ほど、私たちが落胆しながら受け取るものはない。

(16) There is no duty we so much underrate, as the duty of being happy.

幸せになる義務ほど私たちが軽んじているものはない。

(17) No (other) animal is more faithful than a dog.

= A dog is more faithful than any (other) animal.

犬ほど忠実な動物はいない。

(18) There is nothing in which people more betray their character than in what they

laugh at.

何に対して笑うかということほど、人の性格を明らかにするものはない。

(19) The population of India is ten times as large as that of Japan.

インドの人口は日本の人口の 10 倍だ。

Page 23: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

22

(20) I am taller than she by a head.

私は彼女よりも頭一つ分背が高い。

(21) He is senior to me by five years. = He is five years senior to me.

彼は私よりも 5 歳年上だ。

(22) I prefer what he is to what he was.

私は昔の彼よりも今の彼の方が好きだ。

(23) Her handwriting is more neat than accurate.

彼女の手書きの文字は、正確というよりも丁寧だ。

(24) (In) so far as I know, there is no adequate book but this.

私が知る限り、これ以外に適切な本はない。

(25) You may eat anything so long as you don’t eat too much.

食べ過ぎない限り、何でも食べてよい。

(26) A man’s worth lies not so much in what he has as in what he is.

人の価値は、その人の所有物というよりもその人自身にある。

(27) The beginning of reform is not so much to equalize property as to train the noble

sort of natures not to desire more, and to prevent the lower from getting more.

改革の始まりに大切なのは、財産を均一化することというよりも、むしろ、多くを望まな

い高貴な気質を養い、下層階級の人々がより多くを得るのを防ぐことである。

(28) The older we grow, the weaker our memory becomes.

年を取れば取るほど、私たちの記憶力は弱くなる。

(29) It is only imperfection that complains of what is imperfect. The more perfect we

are the more gentle and quiet we become towards the defects of others.

不完全さに対して不満を言うのは、不完全な者だけだ。より人間ができてくればくるほど、

他人の欠点に対して寛大・寛容になるものだ。

(30) I respect him all the better for his openness <because he is open>.

私は彼が率直なので、その分、彼のことをいっそう尊敬している。

Page 24: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

23

(31) I love him none the less for his faults <because he has faults>.

彼に欠点があってもなお、私は彼を愛している。

(32) He can speak French fluently, much <still> more English.

彼はフランス語を流暢に話す。英語はなおさらだ。

(33) Culture is not an ornament to decorate a phrase, still less to show off your

knowledge.

教養とは言葉を飾り立てるための装飾品ではないし、ましてや、知識をひけらかすための

ものでもない。

(34) This laptop is no thicker than 0.9 inches.

このノートパソコンは、わずか 0.9 インチしかない。

(35) It is no more than 100 meters to the bus stop.

バス停まで 100 メートルしかない。(距離=100m)

(36) It is not more than 100 meters to the bus stop.

バス停まで 100 メートルもない。(距離<100m)

(37) It is no less than 100 meters to the bus stop.

バス停まで 100 もある。(距離=100m)

(38) It is not less than 100 meters to the bus stop.

バス停まで 100 メートル以上ある。(距離>100m)

(39) A whale is no more a fish than a horse is.

鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じだ。

(40) A whale is no less a mammal than a horse is.

鯨が哺乳動物であるのは、馬が哺乳動物であるのと同じだ。

(41) We must no more ask whether the soul and body are one than ask whether the

wax and the figure impressed on it are one.

魂と肉体が同一であるかどうかを尋ねるべきでないのは、石鹸とそこに押し付けられた模

様が同一であるかを尋ねるべきでないのと同じだ。

Page 25: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

24

(42) Action is no less necessary than thought to the instinctive tendencies of the

human frame.

肉体の持つ本能的な傾向に対して行動が必要であるのは、それに対して思考が必要である

のと同じだ。

Page 26: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

25

仮定法

(1) A computer can calculate rapidly.

コンピューターは素早く計算することができる。

(2) Children can be naughty sometimes.

子供はときにいたずらをしうる。

(3) The rumor cannot be true.

その噂が本当であるはずがない。

(4) You may go now.

もう行ってよい。

(5) He may be sick in bed.

彼は病気で寝ているか知れない。

(6) She must be innocent.

彼女は無罪に違いない。

(7) You must keep silent here.

ここでは静かにしていなければならない。

(8) You ought to drive more safely.

もっと安全に運転すべきだ。

(9) He will talk about people behind their backs.

彼は人の影でその人のことを言う。

(10) That will be John.

あれはジョンにだろう。

(11) My father would play the guitar.

父はよくギターを弾いていたものだ。(今は弾いていない。)

Page 27: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

26

(12) He could swim very well when young.

彼は若かったときにとても泳ぎが上手かった。

(13) You should apologize to her.

あなたは彼女に謝るべきだ。

(14) (I think) I may be wrong.

私は、自分が間違っているかも知れないと思う。

(15) I thought I might be wrong.

私は、自分が間違っているかも知れないと思った。

(16) (I think) I may have been wrong.

私は、自分が間違っていたかも知れないと思う。

(17) I thought I might have been wrong.

私は、自分が間違っていたかも知れないと思った。

(18) I may have made a crucial mistake.

致命的なミスを犯してしまったかもしれない。

(19) She must have been annoyed at his arrogant attitude.

彼女は彼の横柄な態度にイライラしていたに違いない。

(20) Such an honest man as he cannot have told a lie.

彼のような正直な男が嘘をついたはずがない。

(21) Your life would be very empty if you had nothing to regret.

後悔するものがないとしたら、あなたの人生は空虚なものだろう。

(22) If men knew how women pass the time when they are alone, they'd never marry.

もし男性が、女性が一人のときにどう時間を過ごしているかを知ったとすれば、彼らは決

して結婚しないだろう。

Page 28: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

27

(23) Life would be infinitely happier if we could only be born at the age of eighty and

gradually approach eighteen.

仮に私たちが 80 歳に生まれ、しだいに 18 歳に近づいていくとすれば、人生はこの上な

く幸せであるだろう。

(24) Whether if soul did not exist time would exist or not, is a question that may fairly

be asked; for if there cannot be someone to count there cannot be anything that can

be counted, so that evidently there cannot be number; for number is either what has

been, or what can be, counted.

魂が存在しなければ時間が存在しないのかどうかということは、よく議論される問題だ。

とうのも、数を数えられる人間がいなければ、数えられるものが存在しないわけで、それ

ゆえ、確かに数が存在しない。なぜならば、数というのは数えられてきたもの、または、

数えられるものだからだ。

(25) If he had listened to her advice, he could have succeeded.

もし彼が彼女の助言に耳を傾けていたとすれば、彼は成功できたかも知れない。

(26) If he had worked harder in his youth, he might be a billionaire.

若い頃に一生懸命働いていたら、彼は今ごろ億万長者かも知れない。

(27) If we had left earlier, we would be in Tokyo now.

もっと早く出ていれば、私たちは今ごろ東京にいるのに。

(28) If you should miss the train, you cannot get any transportation to arrive there

today.

あなたがもしその電車に乗り遅れたら、今日中にそこに着く移動手段はない。

(29) If I were to pass away suddenly, what would become of my family?

もしも私が突然死んでしまったら、私の家族はどうなるのだろう?

(30) But for your advice, my plan might have failed.

あなたの助言がなかったなら、私の計画は失敗していたかも知れない。

(31) If it were not for the Internet, we could not provide our customers with our

unique values.

インターネットがなければ、私たちは顧客に対して私たち独自の価値を提供できない。

Page 29: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

28

(32) If it had not been for your words, I could not have overcome the difficulty then.

あなたの言葉がなければ、私はあのときその難局を乗り越えることができなかった。

(33) He treated me as if I were a child.

彼は私をまるで子供みたいに扱う。

(34) She looks as if she had stepped out of a picture.

彼女はまるで絵から飛びててきたかのようだ。

(35) I wish you hadn’t told her the truth yesterday.

君が昨日、彼女に本当のことを言わないでくれたらなあ。

(36) If only you had been home when I called.

私が電話したときに、君が家にいたならなあ。

(37) With your examination in six months, it’s about time you began to study in earnest.

試験が 6 か月先なのだから、君はもうそろそろ真剣に勉強を始めてもいい頃だ。

(38) A selfish man would have acted otherwise.

利己的な人間は違った風に行動する。

(39) There was a dead silence, during which a pin might have been heard to drop.

死のような静寂があり、仮に針が落ちたとしても、その音が聞こえただろう。

(40) With a little more patience you could have succeeded.

もう少し辛抱強ければ、あなたは成功していたかも知れない。

(41) He went at once, otherwise he would have been caught in a shower.

彼はすぐに立ち去ったが、そうでなければ、にわか雨に合っていただろう。

(42) To hear her sing that song, you would take her for a foreigner.

彼女がその歌を歌うのを聞くと、あなたは彼女が外国人だと思うでしょう。

(43) Born in better times, he might have become famous.

違う時代に生まれていれば、彼は有名になっていたかも知れない。

Page 30: (11) He will do anything but work of his own accord.english-grammar-academy.com/textbook/ega-textbook2_into...(16) The safe way to double your money is to fold it over once and put

29

Copyright © Tatsuro Mori All Rights Reserved.