11559454 / pt instruções de operação · pdf filepara um...
TRANSCRIPT
Moto-redutores \ Accionamentos Electrónicos \ Drive Automation \ Serviços
Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Instruções de OperaçãoEdição 04/200711559454 / PT
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Índice
1 Informações gerais ................................................................................................ 51.1 Estrutura das informações de segurança ...................................................... 51.2 Direito a reclamação em caso de defeitos ..................................................... 61.3 Exclusão da responsabilidade ....................................................................... 6
2 Informações de segurança.................................................................................... 72.1 Notas preliminares ......................................................................................... 72.2 Informação geral ............................................................................................ 72.3 Uso recomendado.......................................................................................... 82.4 Documentos aplicáveis .................................................................................. 82.5 Transporte...................................................................................................... 92.6 Instalação/montagem..................................................................................... 92.7 Inspecção/manutenção.................................................................................. 9
3 Estrutura do motor............................................................................................... 103.1 Motor trifásico .............................................................................................. 103.2 Chapa de características, designação da unidade ...................................... 11
4 Instalação mecânica ............................................................................................ 144.1 Antes de começar ........................................................................................ 144.2 Instalação mecânica .................................................................................... 14
5 Instalação eléctrica .............................................................................................. 175.1 Informações gerais ...................................................................................... 175.2 Indicações para a ligação dos cabos........................................................... 185.3 Considerações especiais para operação com variadores/conversores....... 185.4 Melhoramento da ligação à terra (EMC)...................................................... 195.5 Condições ambientais durante o funcionamento ......................................... 205.6 Motores e motores-freio das categorias 2G, 2D e 2GD............................... 215.7 Motores e motores-freio das categorias 3G, 3D e 3GD............................... 265.8 Servomotores assíncronos da categoria 3D................................................ 34
6 Modos de operação e valores limite................................................................... 386.1 Modos de operação permitidos.................................................................... 386.2 Operação com variadores/conversores na categoria 2G............................. 386.3 Operação de variadores/conversores de motores das
categorias 3G, 3D e 3GD............................................................................. 456.4 Atribuição variador/conversor ao motor: MOVIDRIVE® e MOVITRAC®...... 486.5 Motores assíncronos: Curvas características do limite térmico ................... 496.6 Servo-motores assíncronos: Valores limite para corrente e binário ............ 506.7 Servo-motores assíncronos: Curvas características do limite térmico ........ 526.8 Servomotores assíncronos: Atribuição do variador/conversor..................... 536.9 Arrancadores suaves ................................................................................... 57
7 Colocação em funcionamento ............................................................................ 587.1 Pré-requisitos para a colocação em funcionamento .................................... 587.2 Configuração dos parâmetros: Variador/conversor na categoria 2G........... 597.3 Configuração dos parâmetros: Variador/conversor na categoria 3.............. 617.4 Alteração do sentido de rotação bloqueado em motores com anti-retorno 627.5 Aquecimento de anti-condensação para motores da categoria II3D ........... 63
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
34
dice
8 Inspecção/manutenção........................................................................................ 648.1 Períodos de inspecção e manutenção......................................................... 658.2 Trabalho preliminar para a manutenção do motor e do freio ....................... 658.3 Trabalho de inspecção e manutenção no motor.......................................... 698.4 Inspecção e manutenção do freio BC ......................................................... 728.5 Inspecção e manutenção BMG, BM ............................................................ 82
9 Anomalias durante a operação........................................................................... 889.1 Anomalias no motor ..................................................................................... 889.2 Anomalias no freio ....................................................................................... 899.3 Anomalias na operação com variadores/conversores ................................. 899.4 Serviço de Apoio a Clientes......................................................................... 89
10 Informação técnica............................................................................................... 9010.1 Trabalho realizado, entreferro, binários de frenagem do
freio BMG05-8, BR03, BC ........................................................................... 9010.2 Trabalho realizado, entreferro, binários de frenagem do freio BM15-62 ..... 9110.3 Trabalho realizado permitido pelo freio........................................................ 9210.4 Correntes de operação ................................................................................ 9510.5 Cargas radiais máximas permitidas ............................................................. 9810.6 Tipos de rolamentos de esferas permitidos ............................................... 100
11 Declaração de Conformidade............................................................................ 10111.1 Motores/freios da categoria 2G, séries eDT, eDV e BC ............................ 10111.2 Motores da categoria 3GD, séries eDT / eDV............................................ 10211.3 Motores/motores-freio das categorias 2GD e 2G ...................................... 10311.4 Motores/motores-freio da categoria 3D, séries CT / CV ............................ 10411.5 Motores/motores-freio da categoria 2G, série eDR ................................... 10511.6 Motores/motores-freio da categoria 2D, séries eDT, eDV ......................... 106
12 Anexo .................................................................................................................. 10712.1 Instruções de operação e de manutenção para ventilação
forçada WISTRO........................................................................................ 107
13 Índice................................................................................................................... 111
Índice de endereços........................................................................................... 113
Ín
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
1Informações geraisEstrutura das informações de segurança
1 Informações gerais1.1 Estrutura das informações de segurança
As informações de segurança destas instruções de operação estão estruturadas daseguinte forma:
Pictograma PALAVRA DO SINAL!Tipo e fonte do perigo.Possíveis consequências se não observado.• Medida(s) a tomar para prevenir o perigo.
Pictograma Palavra do sinal
Significado Consequências se não observado
Exemplo:
Perigo geral
Perigo específico,por ex., choque eléctrico
PERIGO! Perigo eminente Morte ou ferimentos graves
AVISO! Situação eventualmente perigosa Morte ou ferimentos graves
CUIDADO! Situação eventualmente perigosa Ferimentos ligeiros
NOTA SOBRE A PROTECÇÃO
CONTRA EXPLOSÃO
Nota importante sobre a protecção contra explosão
Perda da protecção contra explosão e perigos resultantes
STOP! Eventuais danos materiais Danos no sistema de accionamento ou no meio envolvente
NOTA Observação ou conselho útil.Facilita o manuseamento do sistema de accionamento.
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
51 formações geraisireito a reclamação em caso de defeitos
6
1.2 Direito a reclamação em caso de defeitosPara um funcionamento sem falhas e para manter o direito à garantia, é necessário tersempre em atenção e seguir as informações destas instruções de operação. Por isso,leia atentamente as instruções de operação antes de trabalhar com a unidade! Garanta que as instruções de operação estejam sempre em estado bem legível e aces-síveis às pessoas responsáveis pelo sistema e pela operação, bem como às pessoasque trabalham com a unidade.
1.3 Exclusão da responsabilidadeA observação das instruções de operação é pré-requisito para um funcionamentoseguro dos motores eléctricos para ambientes potencialmente explosivos, e para quepossam ser obtidas as características do produto e o rendimento especificado. A SEW-EURODRIVE não assume qualquer responsabilidade por ferimentos pessoais oudanos materiais resultantes em consequência da não observação e seguimento dasinformações contidas nas instruções de operação. Nestes casos, é excluída qualquerresponsabilidade por defeitos.
InD
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
2Informações de segurançaNotas preliminares
2 Informações de segurança2.1 Notas preliminares
As informações básicas de segurança abaixo apresentadas devem ser lidas comatenção a fim de serem evitados danos pessoais e materiais. O cliente tem que garantirque estas informações básicas de segurança sejam sempre observadas e seguidas.Garanta que todas as pessoas responsáveis pelo sistema e pela sua operação, bemcomo todas as pessoas que trabalham sob sua própria responsabilidade com a uni-dade, tenham lido e compreendido completamente as instruções de operação antes deiniciarem as suas tarefas. Em caso de dúvidas ou necessidade de informações adicionais, contacte a SEW-EURODRIVE.
2.2 Informação geralNunca instale ou coloque em funcionamento produtos danificados. Em caso de danos,é favor reclamar imediatamente à empresa transportadora.Durante a operação, os motores e os moto-redutores poderão possuir, de acordo comos seus índices de protecção, partes livres ou móveis sob tensão, bem como super-fícies quentes.Misturas de gases explosivos ou concentrações de poeiras associadas a elevadas tem-peraturas, componentes com tensão eléctrica e peças em movimento de máquinaseléctricas podem causar danos graves ou fatais.A remoção não autorizada das tampas de protecção obrigatórias, o uso, a instalaçãoou a operação incorrectas do equipamento poderá conduzir à ocorrência de danos eferimentos graves.Para obter mais informações consulte a documentação.
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
72 formações de segurançaso recomendado
8
2.3 Uso recomendadoEstes motores eléctricos são indicados para a utilização em ambientes industriais, eestão em conformidade com as normas e os regulamentos em vigor:• Directiva de Baixa Tensão 73/23/CEE• Directiva 94/9/CE• pr EN 61241-0 "Equipamento eléctrico para utilização em ambientes com poeiras
inflamáveis": Requisitos gerais• EN 61241-1 "Equipamento eléctrico para utilização em ambientes com poeiras
inflamáveis": Protecção através da carcaça "tD"• EN 50281-1-1 "Equipamento eléctrico para utilização em ambientes com poeiras
inflamáveis": Protecção através da carcaça • EN 50281-1-2 "Equipamento eléctrico para utilização em ambientes com poeiras
inflamáveis": Protecção através da carcaça• EN 60079-0/EN 50014 "Equipamento eléctrico para ambientes potencialmente
explosivos": Determinações gerais• EN 60079-1/EN 50018 "Equipamento eléctrico para ambientes potencialmente
explosivos": Protecção à prova de explosão "d"• EN 60079-7/EN 500019 "Equipamento eléctrico para ambientes potencialmente
explosivos": Segurança aumentada "e"• EN 60034 "Máquinas eléctricas rotativas" As informações técnicas e as especificações sobre as condições permitidas estãoindicadas na chapa de características e na documentação.
2.4 Documentos aplicáveisAdicionalmente, devem ser lidas as seguintes publicações e documentação:• Instruções de Operação "Redutores para ambientes potencialmente explosivos das
séries R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W, em moto-redutores"• Instruções de Operação do variador/conversor, em motores alimentados através de
variador/conversor• Instruções de Operação das opções instaladas • Esquemas de ligações correspondentes
InU
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
2Informações de segurançaTransporte
2.5 TransporteNo acto da entrega, inspeccione o material e verifique se existem danos causados pelotransporte. Em caso de danos, informe imediatamente a transportadora. Tais danospodem comprometer a colocação em funcionamento.Aperte bem os anéis de suspensão instalados. Eles foram concebidos para suportarsomente o peso do motor/moto-redutor; não podem ser colocadas cargas adicionais. Os anéis de suspensão fornecidos estão em conformidade com a norma DIN 580.As cargas e as directivas indicadas devem ser sempre cumpridas. Se o moto-redutorpossuir dois olhais ou anéis de suspensão, ambos devem ser utilizados para o trans-porte. Neste caso, o ângulo de tracção não deve exceder 45°, em conformidade com anorma DIN 580. Se necessário, use um equipamento de transporte apropriado e devidamente dimen-sionado. Antes da colocação em funcionamento, retire todos os dispositivos de fixaçãousados durante o transporte.
2.6 Instalação/montagemSiga as instruções apresentadas no capítulo "Instalação mecânica"!
2.7 Inspecção/manutençãoSiga as instruções apresentadas no capítulo "Inspecção/manutenção"!
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
93 strutura do motorotor trifásico
10
3 Estrutura do motor
3.1 Motor trifásico
NOTAA figura seguinte ilustra a estrutura geral do motor. Esta figura serve somente desuporte na identificação dos componentes relativamente às listas de peças. É possívelque hajam divergências em função do tamanho do motor e da versão!
1 Rotor, completo 31 Chaveta 107 Deflector do óleo 131 Junta de vedação2 Freio 32 Freio 111 Junta 132 Tampa da caixa de
terminais3 Chaveta 35 Guarda ventilador 112 Parte inferior da caixa de terminais 134 Bujão7 Flange do motor (lado A) 36 Ventilador 113 Parafuso de cabeça cilíndrica 135 Junta de vedação9 Bujão 37 Anel em V 115 Placa de terminais
10 Freio 41 Anel equalizador 116 Estribo de aperto11 Rolamento de esferas 42 Flange lado B 117 Parafuso sextavado12 Freio 44 Rolamento de esferas 118 Anilha de retenção13 Parafuso de cabeça
sextavada (tirante)100 Porca sextavada 119 Parafuso de cabeça cilíndrica
16 Estator, completo 101 Anilha de retenção 123 Parafuso sextavado20 Anel Nilos 103 Perno roscado 129 Bujão 22 Parafuso sextavado 106 Retentor 130 Junta de vedação
10
7
1112
1
20 44 41
16
42
36
35
37
32
13
22
132131
112111
129
130 115113
119
123
116118
117
2107
106
9
100101
103
3
31
135
134
EM
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
3Estrutura do motorChapa de características, designação da unidade
3.2 Chapa de características, designação da unidade3.2.1 Chapa de características de motores da categoria 2Exemplo: Categoria 2G
Exemplo: Categoria 2GD
3.2.2 Designação da unidadeExemplo: Motores (freio) trifásicos da categoria 2G
Fig. 1: Chapa de características, categoria 2G
Typ
Nr.
1/min
V
IM
Schmierstoff
Bruchsal / Germany
A
kg 9.2
186 228. 6.12
Hz
cos
Nm
i :1
eDT71D4
3009818304.0002.99
1465
0.37
230/400
29 3.7 II 2 G EEx e II T3
B5
0.70
tE s IA / IN
Baujahr 1999 PTB 99 ATEX 3402/03
1.97/1.14 50
IP 54 Kl. B
0102
3
kW
Fig. 2: Chapa de características, categoria 2GD
Kl. IP
0102Germany
Ta °C
Baujahr
76646 Bruchsal
IMHz
Nmcos
186 228 6.15
1/min
VkW
A
TypNr.
IA/INstE
i :1EN 60034
kg
eDT71D43009818304.0002.0614650,37230/400
-20 ... +40
292006
3,7
F 9,21,97/1,14
65 B550
0,70
3
II2G Ex e IIT3II2D Ex tD A21 IP65 T120°CPTB 99 ATEX 3402/03
eDT 71D 4 / BC05 / HR / TF
Sensor de temperatura (resistência PTC)
Desbloqueador manual do freio
Freio
Número de pólos do motor
Tamanho do motor
Série do motor
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
113 strutura do motorhapa de características, designação da unidade
12
3.2.3 Chapa de características de motores da categoria 3: séries DR, DT, DV
Exemplo: Categoria 3GD
3.2.4 Designação da unidadeExemplo: Motor (freio) trifásico da categoria 3G
Fig. 3: Chapa de características
EN 60034 3
76646 BruchsalGermany
IM
°CTa
1/minkW cos
Jahr
iNm
Kl.Hz
186 353 3.17Made in Germany
GleichrichterBremse NmVIP
V Akg
TypNr.
DTF90S4/BMG/TF/II3G3009818304.0001.061,1 0,77
1300230/400-20... +40
2302006II3G Ex nA IIT3 II3D Ex tD A22 IP65 T140°C
4,85/2,83120
65 F50
B5
:1
BMS1,5
DFT 90S 4 / BMG / TF / II3G
Categoria da unidade
Sensor de temperatura (resistência PTC)
Freio
Número de pólos do motor
Tamanho do motor
Série do motor
EC
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
3Estrutura do motorChapa de características, designação da unidade
3.2.5 Chapa de características de motores da categoria 3: série CT, CV
Exemplo: Categoria 3D
3.2.6 Designação da unidadeExemplo: Servo-motor assincrono (freio) trifásico da categoria II3D
Fig. 4: Chapa de características
Typ
Nr.
1/min
Nm max. Motor
VIM
Bremse V 400
Schmierstoff
Bruchsal / Germany
A
kg 40
187 835 2.13Made in Germany
Hz
Nm
i :1
3 IEC 34
CV 100 L4 / BMG / TF / ES1S / II3D
1783048036.0003.02
2100
66
305
Ex tD A22 T 140° CII 3D
B3
14.8 73
1/min max. Motor3500
IP 54 Kl. F
Nm 40 Gleichrichter BGE
Baujahr 2002
Ta -20... +40
CV 100L4 / BMG / TF / ES1S / II3D
Categoria da unidade
Tipo de encoder
Sensor de temperatura (resistência PTC)
Freio
Número de pólos do motor
Tamanho do motor
Série do motor
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
134 stalação mecânicantes de começar
14
4 Instalação mecânica
4.1 Antes de começarO accionamento só pode ser instalado se• os valores da chapa de características do accionamento estiverem de acordo com
a tensão da rede de alimentação• o accionamento não está danificado (nenhum dano resultante do transporte ou
armazenamento)• as condições para o ambiente de utilização são cumpridas (ver capítulo "Informa-
ções de segurança")
4.2 Instalação mecânica4.2.1 Trabalho preliminarArmazenamento prolongado de motores
• Tenha em consideração que um período de armazenamento superior a um anoconduz a uma redução em 10 % por ano da vida útil da massa lubrificante nosrolamentos de esferas.
• Verifique se houve infiltração de humidade para dentro do motor devido a um longoperíodo de armazenamento. Para isso, é necessário medir a resistência do isola-mento (tensão de medida 500 V).
A resistência do isolamento (ver gráfico abaixo) varia em grande medida com atemperatura! Se a resistência do isolamento não for suficiente, o motor deveráser sujeito a secagem.
NOTADurante a instalação, siga as informações de segurança apresentadas no capítulo 2!
100
10
1
0,10 20 40 60 80
[˚C ]
[M ]
InA
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
4Instalação mecânicaInstalação mecânica
Secagem do motor Aqueça o motor:• com ar quente ou • usando um transformador de isolamento
– Ligue os enrolamentos em série (ver figura seguinte)– Tensão alternada auxiliar máx. de 10 % da tensão nominal com máx. 20 % da
corrente nominal
Termine o processo de secagem quando a resistência de isolamento exceder o valormínimo.Verifique a caixa de terminais para ver se:• o interior está limpo e seco,• os componentes de ligação e fixação não apresentam sinais de corrosão,• as juntas de vedação estão em bom estado,• os bucins de cabos estão em perfeito estado, se não for o caso, limpe ou substitua-os.
Trans-
formador
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
154 stalação mecânicastalação mecânica
16
4.2.2 Tolerâncias de instalação
4.2.3 Instalação do motor• O motor ou o moto-redutor só pode ser montado/instalado na posição de montagem
especificada e sobre uma estrutura de suporte plana, rígida a torções e que nãoesteja sujeita a vibrações.
• Remova completamente quaisquer agentes anticorrosivos nas pontas dos veios(use um solvente disponível comercialmente). Não permita que o solvente se infiltrenos rolamentos nem nos anéis de vedação – isso pode causar danos no material!
• Alinhe cuidadosamente o motor e o equipamento de forma a evitar qualquer esforçonos veios do motor (cumpra os valores permitidos para as cargas radial e axial!)
• Não danifique nem martele a ponta do veio.• Garanta a desobstrução da entrada de ar de arrefecimento e não deixe entrar ar
aquecido de outros agregados.• Equilibre posteriormente as peças a montar no veio com meia chaveta (os veios de
saída estão equilibrados com meia chaveta).
Instalação em áreas húmidas ou ao ar livre
• Use bucins roscados adequados para os cabos de alimentação de acordo com asprescrições de instalação (se necessário, use adaptadores de redução).
• Revista as roscas dos bucins e os bujões roscados com vedante e aperte-os bem –depois aplique uma nova camada de vedante.
• Vede bem as entradas dos cabos.• Limpe completamente as superfícies de vedação da caixa de terminais e da respec-
tiva tampa antes de a tornar a montar; cole as juntas numa das faces. Substitua asjuntas danificadas.
• Se necessário, aplique uma nova camada de produto anticorrosivo.• Verifique se o índice de protecção é autorizado (consulte a chapa de características).
Ponta do veio Flange
Tolerância diamétrica de acordo com a norma DIN 748 • ISO k6 com á Â 50 mm• ISO m6 com á Ã 50 mm • Furo de centragem de acordo com a norma
DIN 332, forma DR..
Centragem de ressaltos com tolerâncias de acordo com DIN 42948• ISO j6 com á Â 230 mm• ISO h6 com á Ã 230 mm
NOTA SOBRE A PROTECÇÃO CONTRA EXPLOSÃO• Se usar polias de correia:
– Utilize apenas correias que não desenvolvem cargas electroestáticas.– A carga radial máxima permitida não deve ser excedida; para motores sem
redutor consulte o capítulo "Cargas radiais máximas permitidas" (Æ pág. 98).• Proteja as unidades montadas em posição vertical com uma cobertura (chapéu C)
para prevenir a entrada de objectos estranhos e de líquidos!
InIn
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
5Instalação eléctricaInformações gerais
5 Instalação eléctrica
5.1 Informações gerais5.1.1 Determinações adicionais para ambientes potencialmente explosivos
Para além das determinações gerais de instalação em vigor para equipamentoseléctricos de baixa tensão (por ex., na Alemanha DIN VDE 0100, DIN VDE 0105), étambém necessário agir em conformidade com as determinações especiais para as ins-talações eléctricas em ambientes potencialmente explosivos (decreto da segurançaoperacional na Alemanha; EN 60079-14; EN 50281-1-2; EN 61241-14 e determinaçõesespecíficas para a máquina).
5.1.2 Uso de esquemas de ligaçõesO motor só pode ser ligado de acordo com o esquema de ligações fornecido juntamentecom o motor. Não ligue nem coloque o motor em funcionamento no caso de faltar oesquema de ligações. Pode obter o esquema de ligações válido, gratuitamente,solicitando-o à SEW-EURODRIVE.
5.1.3 Entradas do caboAs caixas de terminais estão equipadas com furos roscados métricos, segundoEN 50262, ou com furos roscados NPT, de acordo com ANSI B1.20.1-1983.Na entrega, todos os furos são providos de tampas certificadas ATEX.De modo a estabelecer uma entrada de cabo correcta, as tampas devem ser substitu-ídas por bucins com alívio de tensão e certificação ATEX. Escolha os bucins de acordocom o diâmetro externo do cabo usado. O índice de protecção das entradas dos cabostem de corresponder no mínimo ao índice de protecção do motor. Todas as entradas de cabos não necessárias têm de ser fechadas com uma tampa comcertificado ATEX depois de concluída a instalação (Æ Cumprimento do índice de pro-tecção).
5.1.4 Compensação de potencialDe acordo com as normas EN 60079-14, IEC 61241-14 e EN 50281-1-1, poderá sernecessário ligar o motor a um sistema de compensação de potencial. Observe asinformações apresentadas no capítulo "Melhoramento da ligação à terra (EMC)"(Æ pág. 19).
NOTA• Durante a instalação, siga as informações de segurança apresentadas no capítulo 2!• Para comutar o motor e o freio devem ser usados contactores com contactos da
classe AC-3 de acordo com a norma EN 60947-4-1.
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
175 stalação eléctricadicações para a ligação dos cabos
18
5.2 Indicações para a ligação dos cabosDurante a instalação, respeite as informações de segurança.
5.2.1 Protecção dos sistemas de controlo do freio contra interferênciasA fim de proteger os sistemas de controlo do freio contra interferências, os cabos dosfreios devem ser passados separadamente dos cabos de potência comutada.Os cabos de potência comutada incluem em particular:• Cabos de saída de variadores/conversores, servo-controladores, conversores
electrónicos de potência, arrancadores suaves e dispositivos de frenagem• Cabos de alimentação para resistências de frenagem e opções similares
5.2.2 Protecção dos dispositivos de protecção dos motores contra interferênciasA fim de proteger os dispositivos de protecção de motores SEW (sensores de tempera-tura TF, termóstatos de enrolamentos TH) contra interferências eléctricas:• Passe os cabos blindados de alimentação separadamente e os condutores de
potência comutada na mesma conduta.• Não passe os cabos de alimentação não blindados e os condutores de potência
comutada na mesma conduta.
5.3 Considerações especiais para operação com variadores/conversoresRespeite as instruções de cablagem do fornecedor dos variadores/conversores no casode motores alimentados por conversor. Observe obrigatoriamente as informaçõesapresentadas no capítulo "Modos de operação e valores limite" e nas Instruções deOperação do variador/conversor.
InIn
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
5Instalação eléctricaMelhoramento da ligação à terra (EMC)
5.4 Melhoramento da ligação à terra (EMC)Para melhorar a impedância baixa a frequências elevadas na ligação à terra, sugerimosas seguintes ligações para os motores trifásicos DR/DV/DT:• Tamanho DT71 ... DV132S: [1] Parafuso ranhurado M5x10 e 2 arruelas de aperto
dentadas de acordo com DIN 6798 na carcaça do estator.
• Tamanho DV112M ... DV280: Parafuso e 2 arruelas de aperto dentadas no furo doanel de suspensão.Tamanho da rosca do parafuso de suspensão:– DV112/132S: M8– DV132M ... 180L: M12– DV200 ... 280: M16
[1]
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
195 stalação eléctricaondições ambientais durante o funcionamento
20
5.5 Condições ambientais durante o funcionamento5.5.1 Temperatura ambiente
Se a chapa de características não indicar nada em contrário, deve ser respeitada agama de temperaturas de –20 °C a +40 °C. Motores adequados a temperaturasambiente mais elevadas ou mais baixas, têm indicações especiais na chapa decaracterísticas.
5.5.2 Altitude de instalaçãoA altitude máxima de instalação de 1000 m acima do nível do mar não deve serexcedida.
5.5.3 Radiação prejudicialOs motores não podem ser sujeitos a radiações perigosas (por ex., radiação ionizante).Se necessário consulte a SEW-EURODRIVE.
5.5.4 Gases, vapores e pós perigososSe usados em condições normais, os motores à prova de explosão são incapazes deincendiar gases, vapores ou pós explosivos. Mesmo assim, os motores não podem sersujeitos a gases, vapores ou pós que possam ameaçar a segurança operacional, comopor exemplo através de• corrosão• destruição da camada de tinta de protecção• destruição dos materiais de vedaçãoetc.
InC
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
5Instalação eléctricaMotores e motores-freio das categorias 2G, 2D e 2GD
5.6 Motores e motores-freio das categorias 2G, 2D e 2GD5.6.1 Informações gerais
Os motores da SEW-EURODRIVE para ambientes potencialmente explosivos ouambientes com poeira potencialmente explosiva das séries eDR, eDT e eDV destinam-se a serem instalados nas seguintes zonas de utilização:
5.6.2 Freios com protecção à prova de explosão tipo "d"A SEW-EURODRIVE disponibiliza também freios do tipo de protecção "d" de acordocom EN 50018 ou EN 60079-1 para uso em ambientes potencialmente explosivos.A protecção contra explosão estende-se unicamente à cavidade do freio nos motores-freio. O motor e o compartimento para a ligação do freio têm uma protecção do tipo "e".
5.6.3 Caixas de terminaisDependendo da categoria das unidades, as caixas de terminais possuem pelo menosos seguintes índices de protecção:
5.6.4 Símbolo "X"Se o símbolo "X" aparecer a seguir ao número de certificado da declaração de confor-midade ou do certificado de CE de controlo de teste, isso indica que o certificadocontém condições especiais para o funcionamento seguro dos motores.
5.6.5 Classes de temperaturaOs motores estão autorizados para as classes de temperatura T3 e/ou T4. A classe detemperatura do motor encontra-se especificada na chapa de características, na decla-ração de conformidade ou no certificado do teste de controlo CE fornecido com o motor.
Categoria do motor Área de utilização
2G Utilização na zona 1 e correspondem às prescrições da construção do grupo de aparelhos II, categoria 2G.
2D Utilização na zona 21 e correspondem às prescrições da construção do grupo de aparelhos II, categoria 2D
2GD Utilização na zona 1 ou na zona 21, e correspondem às prescrições da construção do grupo de aparelhos II, categoria 2GD
Categoria do motor Índice de protecção
2G IP54
2D IP65
2GD IP65
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
215 stalação eléctricaotores e motores-freio das categorias 2G, 2D e 2GD
22
5.6.6 Temperaturas da superfícieA temperatura máxima da superfície é 120 °C. A temperatura da superfície do motorencontra-se especificada na chapa de características, na declaração de conformidadeou no certificado do teste de controlo CE fornecido com o motor.
5.6.7 Protecção contra temperaturas elevadas da superfície não permitidasO tipo de protecção de segurança aumentada requer que o motor seja desligado antesde atingir a temperatura de superfície máxima permitida.A protecção do motor pode ser realizada através de um disjuntor de protecção do motorou de termistor com coeficiente de temperatura positivo. O tipo da protecção do motorestá especificado no certificado CE de controlo de teste fornecido com o motor.
5.6.8 Protecção exclusiva com disjuntor de protecção do motorNa instalação com disjuntor de protecção do motor segundo EN 60947 deve ter atençãoaos seguintes pontos:• Para as categorias 2G e 2GD: Tendo em conta a relação de corrente de arranque
IA/IN indicada na chapa de características, o tempo de resposta da protecção domotor deve ser inferior ao tempo tE do motor.
• O disjuntor de protecção do motor deve actuar imediatamente no caso de falhanuma fase.
• O disjuntor de protecção do motor terá de ser aprovado por um organismo autori-zado e receberá um número de inspecção correspondente.
• O disjuntor de protecção do motor deve ser ajustado à corrente nominal do motorindicada na chapa de características ou no certificado CE de controlo de teste.
5.6.9 Protecção exclusiva com termistor com coeficiente de temperatura positivo (TF)O termistor com coeficiente de temperatura positivo deve ser avaliado usando umaparelho adequado. Observe os regulamentos de instalação aplicáveis.
5.6.10 Protecção com disjuntor de protecção do motor e com termistor adicional com coeficiente detemperatura positivo.
As condições referidas para a protecção exclusiva com disjuntores de protecção domotor também se aplicam neste caso. A protecção através do termistor com coeficientede temperatura positivo representa apenas uma medida de protecção adicional semrelevância na certificação para as condições de atmosferas potencialmente explosivas.
NOTA SOBRE A PROTECÇÃO CONTRA EXPLOSÃOÉ exigida a prova de eficácia dos equipamentos de protecção instalados antes dacolocação em funcionamento.
InM
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
5Instalação eléctricaMotores e motores-freio das categorias 2G, 2D e 2GD
5.6.11 Ligação do motorNos motores com uma placa de terminais com pernos ranhurados [1] conforme direc-tiva 94/9/CE (ver figura seguinte), só podem ser utilizados terminais para cabos [3]segundo DIN 46295 para efectuar a ligação do motor. Os terminais para cabos [3] sãofixos com porcas de pressão com anilha de retenção integrada [2].
Em alternativa, pode também usar um condutor rígido de secção circular para a ligação,cujo diâmetro deve corresponder à largura da ranhura do perno de ligação (Æ tabelaseguinte).
Ao efectuar a ligação do cabo de alimentação, tenha em atenção a distância entreos conductors permitida.
Tamanho do motorLargura da ranhura do
perno de ligação[mm]
Binário de aperto daporca de pressão
[Nm]
eDT 71 C, D
2.5 4.0
eDT 80 K, N
eDT 90 S, L
eDT 100 LS, L
eDV 100 M, L
eDV 112 M3.1 4.0
eDV 132 S
eDV 132 M, ML4.3 6.0
eDV 160 M
eDV 160 L6.3 10.0
eDV 180 M, L
1
2
3
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
235 stalação eléctricaotores e motores-freio das categorias 2G, 2D e 2GD
24
5.6.12 Ligação do motor
Pode pedir os seguintes esquemas de ligações à SEW-EURODRIVE, indicando areferência do motor (ver capítulo "Código do tipo, chapa de características"):
Verificação das secções transversais
Verifique as secções transversais dos cabos com base na corrente nominal do motor,nos regulamentos de instalação em vigor e nas condições do local de instalação.
Verificação das ligações dos enrolamentos
Verifique as ligações dos enrolamentos na caixa de terminais e aperte-as se necessário(Æ observe os binários de aperto).
Ligação do motor Em motores de tamanho 63, os cabos de alimentação devem ser fixos na régua determinais de mola de acordo com o esquema de ligações. Ligue a terra de protecção aorespectivo terminal, de forma que o terminal do cabo e a caixa fiquem separados poruma anilha:
NOTAÉ fundamental observar e seguir o esquema de ligações válido! Se este esquemafaltar, o motor não deve ser ligado nem colocado em funcionamento.
Série Número de pólos
Esquema de ligações correspondente
(designação/número)X = Carácter de indicação da versão
eDR 63 4, 6 DT14 / 08 857 X 03
eDT e eDV 4, 6 DT13 / 08 798 X 06
eDT com freio BC 4 AT101 / 09 861 X 04
Ligação Ö Ligação Õ Ligação do condutor de protecção
TF TF 3 2 14 TF TF 3 2 14
InM
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
5Instalação eléctricaMotores e motores-freio das categorias 2G, 2D e 2GD
Sensor de temperatura TF
Os sensores de temperatura de coeficiente positivo correspondem à norma DIN 44082.Medição da resistência de controlo (múltimetro com U Â 2,5 V ou I < 1 mA):• Valores normais medidos: 20...500 Ê, resistência térmica > 4000 Ê Ao usar o sensor de temperatura para a monitorização da temperatura, tem que seractivada a função de avaliação, a fim de ser garantida um isolamento seguro do circuitodo sensor da temperatura. Em caso de sobre-temperatura, uma função de protecçãotérmica deve actuar de imediato.
5.6.13 Ligação do freioO freio à prova de explosão BC (Ex de) é desbloqueado electricamente. O freio éaplicado mecanicamente depois da tensão ter sido desligada.
Inspecção das aberturas de ignição
Inspeccione a abertura de ignição do freio à prova de explosão antes da sua ligaçãoverificando se estas não se encontram danificadas.
Verificação das secções transversais
As secções transversais dos cabos de ligação entre a alimentação, o freio e o rectifi-cador do freio devem possuir uma dimensão suficiente para garantir o bom funciona-mento do freio (ver capítulo "Informação técnica", secção "Correntes de operação").
Ligação do freio O rectificador do freio SEW-EURODRIVE é instalado e ligado de acordo com oesquema de ligações fornecido, dentro do quadro eléctrico e afastado de áreas poten-cialmente explosivas. Ligue os cabos de ligação entre o rectificador e a caixa de termi-nais do freio separada no motor.
PARAGEMNão aplicar tensão!
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
255 stalação eléctricaotores e motores-freio das categorias 3G, 3D e 3GD
26
5.7 Motores e motores-freio das categorias 3G, 3D e 3GD5.7.1 Informações gerais
Os motores da SEW-EURODRIVE para ambientes potencialmente explosivos ou ambi-entes com poeira potencialmente explosiva das séries DR 63, DT, DTE, DV e DVEdestinam-se a serem utilizados nas seguintes zonas de utilização:
5.7.2 Índice de protecção IP54Os motores SEW-EURODRIVE das categorias 3G, 3D e 3GD são fornecidos pelomenos com o índice de protecção IP54.
5.7.3 Funcionamento a temperaturas ambiente elevadasSe a chapa de características indicar que os motores podem ser operados até umatemperatura ambiente > 50 °C (normal: 40 °C), deve ter sempre em atenção que oscabos e bucins dos cabo utilizados sejam adequados para temperaturas à 90 °C.
5.7.4 Classe de temperatura / temperatura da superfícieOs motores possuem a classe de temperatura T3. A temperatura máxima da superfícieé 120 °C ou 140 °C.
5.7.5 Protecção contra temperaturas elevadas da superfície não permitidasOs motores para ambientes potencialmentes explosivos das categorias 3G, 3D e 3GDpermitem um funcionamento seguro em condições normais de funcionamento. Em casode sobrecarga, o motor tem de ser desligado de forma segura para evitar que a super-fície atinja temperatura elevadas não permitidas.A protecção do motor pode ser realizada através de um disjuntor de protecção do motorou de termistor com coeficiente de temperatura positivo. Os modos de operação permi-tidos e dependentes da protecção do motor estão descritos no capítulo "Modos deoperação permitidos" (Æ pág. 38). Os motores-freio e motores de pólos comutáveis dascategorias 3G, 3D e 3GD são equipados pela SEW-EURODRIVE na fábrica comtermistors com coeficiente de temperatura positivo (TF).
Categoria do motor Área de utilização
3G Utilização na zona 2 e correspondem às prescrições da construção do grupo de aparelhos II, categoria 3G.
3D Utilização na zona 22 e correspondem às prescrições da construção do grupo de aparelhos II, categoria 3D.
3GD Utilização na zona 2 ou 22, e correspondem às prescrições da construção do grupo de aparelhos II, categoria 3GD
InM
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
5Instalação eléctricaMotores e motores-freio das categorias 3G, 3D e 3GD
5.7.6 Protecção exclusiva com disjuntor de protecção do motorNa instalação com disjuntor de protecção do motor segundo EN 60947 deve ter atençãoaos seguintes pontos:• O disjuntor de protecção do motor deve actuar imediatamente no caso de falha
numa fase.• O disjuntor de protecção do motor deve estar ajustado à corrente nominal do motor
indicada na chapa de características.• Motores de pólos comutáveis devem ser protegidos com disjuntores de protecção
inter-bloqueados, um por cada número de pólos.
5.7.7 Protecção exclusiva com termistor com coeficiente de temperatura positivo (TF)O termistor com coeficiente de temperatura positivo deve ser avaliado usando umaparelho adequado. Observe as regulamentações de instalação aplicáveis.
5.7.8 Protecção com disjuntor de protecção do motor e com termistor adicional com coeficiente detemperatura positivo
As condições referidas para a protecção exclusiva com disjuntores de protecção domotor também se aplicam neste caso. A protecção através do termistor com coeficientede temperatura positivo representa apenas uma medida de protecção adicional semrelevância na certificação para as condições de atmosferas potencialmente explosivas.
NOTA SOBRE A PROTECÇÃO CONTRA EXPLOSÃOÉ exigida a prova de eficácia dos equipamentos de protecção instalados antes dacolocação em funcionamento.
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
275 stalação eléctricaotores e motores-freio das categorias 3G, 3D e 3GD
28
5.7.9 Ligação do motor
Os seguintes esquemas de ligações podem ser obtidos através da SEW-EURODRIVEespecificando a referência do motor (ver capítulo "Designação do tipo, chapa decaracterísticas"):
Verificação das secções transversais
Verifique as secções transversais dos cabos com base na corrente nominal do motor,nos regulamentos de instalação em vigor e nas condições do local de instalação.
Verificação das ligações dos enrolamentos
Verifique as ligações dos enrolamentos na caixa de terminais e aperte-as se necessário.
Ligação do motor Dependendo do tamanho e da versão eléctrica, os motores são fornecidos e ligados dediversos modos. Observe o tipo de ligação especificado na tabela seguinte.
NOTAÉ fundamental observar e seguir o esquema de ligações válido! Se este esquemafaltar, o motor não deve ser ligado nem colocado em funcionamento.
Série Número de pólos Ligações
Esquema de ligações correspondente
(designação/número)X = Carácter de indicação
da versão
DR63 4, 6 Ö / Õ DT14 / 08 857 X 03
DT, DV, DTE, DVE
4, 6, 8 Õ / Ö DT13 / 08 798 X 6
8/4 em ligação DahlanderÕ / Ö Ö DT33 / 08 799 X 6
Õ Ö / Õ Õ DT53 / 08 739 X 1
Todos os motores com pólos comutados e enrolamentos
separados
Õ / Õ DT43 / 08 828 X 7
Ö / Õ DT45 / 08 829 X 7
Õ / Ö DT48 / 08 767 X 3
Série Ligação
DR63 Ligação do motor através de régua de terminais de mola
DT, DV, DTE, DVE Ligação do motor através de placa de terminais
InM
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
5Instalação eléctricaMotores e motores-freio das categorias 3G, 3D e 3GD
Ligação do motor através de régua de terminais de mola
Em motores de tamanho 63, os cabos de alimentação devem ser fixos na régua determinais de mola de acordo com o esquema de ligações. Ligue a terra de protecção aorespectivo terminal, de forma que o terminal do cabo e a caixa fiquem separados poruma anilha:
Ligação do motor através de placa de terminais
As versões em negrito são válidas na operação S1 para as tensões e frequênciasstandard, de acordo com as especificações do catálogo. Versões alternativas podemter outras ligações, por ex., pinos roscados terminais com diâmetros diferentes e/ou umoutro tipo de fornecimento.
Ligação Ö Ligação Õ Ligação do condutor de protecção
TF TF 3 2 14 TF TF 3 2 14
Diâmetro do perno de ligação
Binário de aperto da porca sextavada
Ligação do cliente
Versão Tipo de ligação Kit de entrega
Secção transversal
M4 1.6 Nm  1.5 mm2 Versão 1a Fio rígidoPonteira de condutor
Shunts pré-montados
 6 mm2 Versão 1b Terminal de olhar para cabo
Shunts pré-montados
 6 mm2 Versão 2 Terminal de olhar para cabo
Pequenos acessórios de ligação fornecidos em saco plástico
M5 2.0 Nm  10 mm2 Versão 2 Terminal de olhar para cabo
Pequenos acessórios de ligação fornecidos em saco plástico
M6 3.0 Nm  16 mm2 Versão 3 Terminal de olhar para cabo
Pequenos acessórios de ligação fornecidos em saco plástico
M8 6.0 Nm  25 mm2 Versão 3 Terminal de olhar para cabo
Peças de ligação pré-montadas
M10 10.0 Nm  50 mm2 Versão 3 Terminal de olhar para cabo
Peças de ligação pré-montadas
M12 15.5 Nm 2 x  50 mm2 Versão 3 Terminal de olhar para cabo
Peças de ligação pré-montadas
M16 30.0 Nm 2 x  95 mm2 Versão 3 Terminal de olhar para cabo
Peças de ligação pré-montadas
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
295 stalação eléctricaotores e motores-freio das categorias 3G, 3D e 3GD
30
Versão 1
Ao efectuar a ligação, observe as linhas de ar e de fuga permitidas.
Versão 1a: Secção transversal  1,5 mm2
a) Se a secção transversal do cabo da ligação externa for  1.5 mm2, a ligaçãopode ser montada directamente debaixo da anilha terminal.
b) Se a secção transversal do cabo da ligação externa for > 1.5 mm2, a ligação temque ser realizada sob a forma de terminal para cabo instalado debaixo da anilhaterminal.
[1] Condutor da ligação externa com uma secção transversal  1,5 mm2
[2] Perno de ligação[3] Porca com flange[4] Ponte de terminais[5] Anilha terminal[6] Ligação do enrolamento com terminal Stocko
≤ 1.5 mm2
> AWG 16
> 1.5 mm2
[1]
[2][1]
[3]
[5]
[6]
[4]≥ 8 - < 10 mm
InM
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
5Instalação eléctricaMotores e motores-freio das categorias 3G, 3D e 3GD
Versão 1b: Secção transversal > 1,5 mm2
Versão 2
[1] Condutor da ligação externa com terminal de olhal para cabo, por ex., segundo DIN 46237 ou DIN 46234[2] Perno de ligação[3] Porca com flange[4] Ponte de terminais[5] Anilha terminal[6] Ligação do enrolamento com terminal Stocko
[1]
[2] [1]
[3]
[5]
[6]
[4]
> 1.5 mm2
≤ AWG 16
[1] Perno de ligação[2] Anilha de retenção[3] Anilha terminal[4] Ligação do enrolamento[5] Porca superior[6] Anilha[7] Condutor da ligação externa com terminal de olhal para cabo, por ex., segundo DIN 46237 ou DIN 46234[8] Porca inferior
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
315 stalação eléctricaotores e motores-freio das categorias 3G, 3D e 3GD
32
Versão 3
Sensor de temperatura TF
Os sensores de temperatura de coeficiente positivo correspondem à norma DIN 44082.Medição da resistência de controlo (múltimetro com U Â 2,5 V ou I < 1 mA):• Valores normais medidos: 20...500 Ê, resistência térmica > 4000 Ê Ao usar o sensor de temperatura para a monitorização da temperatura, tem que seractivada a função de avaliação, a fim de ser garantido um isolamento seguro do circuitodo sensor de temperatura. Em caso de sobre-temperatura, uma função de protecçãotérmica deve actuar de imediato.
[1] Condutor da ligação externa com terminal de olhal para cabo, por ex., segundo DIN 46237 ou DIN 46234[2] Perno de ligação[3] Porca superior[4] Anilha[5] Ponte de terminais[6] Porca inferior [7] Ligação do enrolamento com terminal de olhal para cabo[8] Arruela dentada
[5]
[7]
[6]
[2] [1]
[3]
[4]
[8]
PARAGEMNão aplicar tensão!
InM
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
5Instalação eléctricaMotores e motores-freio das categorias 3G, 3D e 3GD
5.7.10 Ligação do freioO freio BMG/BM é desbloqueado electricamente. O freio é aplicado mecanicamentedepois da tensão ter sido desligada.
Observação dos valores máximos para o trabalho realizado
Verificação da função do freio
Verifique se o freio funciona correctamente antes da colocação em funcionamento, demodo a assegurar que os ferodos do freio não roçam, o que poderia provocar um sobre-aquecimento não permitido.
Verificação das secções transversais
As secções transversais dos cabos de ligação entre a alimentação, o freio e o rectifi-cador do freio devem possuir uma dimensão suficiente para garantir o bom funciona-mento do freio (ver capítulo "Informação técnica", secção "Correntes de operação").
Ligação do rectificador do freio
Dependendo da versão e função, o rectificador do freio SEW-EURODRIVE ou osistema de controlo do freio é instalado e ligado de acordo com o esquema de ligaçõesfornecido. Nas categorias 3G e 3GD, está estipulada a instalação do rectificador do freioou do sistema de controlo do freio dentro do quadro eléctrico e fora de ambiente poten-cialmente explosivo. Na categoria 3D, é permitida uma instalação dentro do quadroeléctrico e fora de ambiente potencialmente explosivo, ou na caixa de terminais domotor.
5.7.11 Ligação da ventilação forçada VEOs motores da categoria II3D poderão ser fornecidos com ventilação forçada opcional.Para a ligação e operação da ventilação forçada VE, consulte as instruções deoperação da ventilação forçada VE.
PERIGO!Perigo de explosão quando for excedido o trabalho máximo de frenagem permitidopara cada processo de frenagem. Ferimentos graves ou morte.• O trabalho máximo de frenagem por processo de frenagem não pode em caso
algum ser excedido, mesmo em caso de frenagem de emergência. • É fundamental respeitar os valores máximos para o trabalho realizado (capítulo
"Trabalho realizado permitido do freio" (Æ pág. 92)).• O projectista do sistema é responsável por assegurar o respectivo dimen-
sionamento com base nos regulamentos de elaboração de projecto da SEW-EURODRIVE e nos dados da frenagem que constam na publicação "Engenhariados Accionamentos – Implementação Prática, vol. 4".
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
335 stalação eléctricaervomotores assíncronos da categoria 3D
34
5.8 Servomotores assíncronos da categoria 3D5.8.1 Informações gerais
Os motores da SEW-EURODRIVE para ambientes potencialmente explosivos ou ambi-entes com poeira potencialmente explosiva das séries CT e CV destinam-se a sereminstalados nas seguintes zonas de utilização:
5.8.2 Índice de protecção IP54Os motores SEW-EURODRIVE da categoria II3D são fornecidos pelo menos com oíndice de protecção IP54.
5.8.3 Funcionamento a temperaturas ambiente elevadasSe a chapa de características indicar que os motores podem ser operados até uma tem-peratura ambiente > 50 °C (normal: 40 °C), deve ter sempre em atenção que os cabose as entradas dos cabos utilizados sejam adequados para temperaturas à 90 °C.
5.8.4 Classe de temperatura / temperatura da superfícieA temperatura máxima da superfície é 120 °C ou 140 °C, dependendo da versão.
5.8.5 Classes de velocidadeOs motores estão disponíveis nas versões de classe de velocidade 1200 min–1,1700 min–1, 2100 min–1 e 3000 min–1 (ver capítulo "Modos de operação e valoreslimite").
5.8.6 Temperaturas da superfície elevadas não permitidasOs motores para ambientes potencialmente explosivos da versão II3D permitem umfuncionamento seguro em condições normais de funcionamento. Em caso de sobre-carga, o motor tem de ser desligado de forma segura para evitar temperaturas elevadasnão permitidas.
Categoria do motor Área de utilização
3D Utilização na zona 22 e correspondem às prescrições da construção do grupo de aparelhos II, categoria 3D.
InS
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
5Instalação eléctricaServomotores assíncronos da categoria 3D
5.8.7 Protecção contra o sobreaquecimentoPara evitar que seja excedida a temperatura máxima permitida, os servomotores assín-cronos para ambientes potencialmente explosivos das séries CT e CV vêm normal-mente equipados com um termistor com coeficiente de temperatura positivo (TF).Durante a instalação do termistor com coeficiente de temperatura positivo deve garantirque a avaliação do sensor seja realizada através de um aparelho autorizado para oefeito, cumprindo desta forma a directiva 94/9/CE. O termistor com coeficiente detemperatura positivo deve ser avaliado usando um aparelho adequado. Observe asregulamentações de instalação aplicáveis.
5.8.8 Ligação do motor
Os seguintes esquemas de ligações podem ser obtidos através da SEW-EURODRIVEespecificando a referência do motor (ver capítulo "Designação da unidade, chapa decaracterísticas"):
Verificação das secções transversais
Verifique as secções transversais dos cabos com base na corrente nominal do motor,nos regulamentos de instalação em vigor e nas condições do local de instalação.
Verificação das ligações dos enrolamentos
Verifique as ligações dos enrolamentos na caixa de terminais e aperte-as se necessário.
NOTAÉ fundamental observar e seguir o esquema de ligações válido! Se este esquemafaltar, o motor não deve ser ligado nem colocado em funcionamento.
Série Número de pólos Ligações
Esquema de ligações correspondente
(designação/número)X = Carácter de indicação
da versão
CT, CV 4 Ö / Õ DT13 / 08 798 X 6
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
355 stalação eléctricaervomotores assíncronos da categoria 3D
36
Ligação do motor
Binários de aperto Disponha os cabos e as ligações de acordo com o esquema de ligações e aperte-osfirmemente. Observe os binários de aperto especificados na tabela seguinte.
Sensor de temperatura TF
Os sensores de temperatura de coeficiente positivo correspondem à norma DIN 44082.Medição da resistência de controlo (múltimetro com U Â 2,5 V ou I < 1 mA):• Valores normais medidos: 20...500 Ê, resistência térmica > 4000 Ê Ao usar o sensor de temperatura para a monitorização da temperatura, tem que seractivada a função de avaliação, a fim de ser garantido um isolamento seguro do circuitodo sensor de temperatura. Em caso de sobre-temperatura, uma função de protecçãotérmica deve actuar de imediato.
[1] Condutor da ligação externa com terminal de olhal para cabo, por ex., segundo DIN 46237 ou DIN 46234[2] Perno de ligação[3] Porca superior[4] Anilha[5] Ponte de terminais[6] Porca inferior [7] Ligação do enrolamento com terminal de olhal para cabo[8] Arruela dentada
[5]
[7]
[6]
[2] [1]
[3]
[4]
[8]
Diâmetro do perno de ligação Binário de aperto da porca sextavada [Nm]
M4 1.6
M5 2
M6 3
M8 6
M10 10
M12 15.5
M16 30
PARAGEMNão aplicar tensão!
InS
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
5Instalação eléctricaServomotores assíncronos da categoria 3D
5.8.9 Ligação do freioO freio BMG/BM é desbloqueado electricamente. O freio é aplicado mecanicamentedepois da tensão ter sido desligada.
Observação dos valores máximos para o trabalho realizado
Verificação da função do freio
Verifique se o freio funciona correctamente antes da colocação em funcionamento, demodo a assegurar que os ferodos do freio não roçam, o que poderia provocar um sobre-aquecimento não permitido.
Verificação das secções transversais
As secções transversais dos cabos de ligação entre a alimentação, o freio e o rectifi-cador do freio devem possuir uma dimensão suficiente para garantir o bom funciona-mento do freio (ver capítulo "Informação técnica", secção "Correntes de operação").
Ligação do rectificador do freio
O rectificador do freio SEW-EURODRIVE ou o controlador do freio pode encontrar-se,em função da versão e da função, • na caixa de terminais no motor• no quadro eléctrico fora do ambiente potencialmente explosivo.Em qualquer dos casos, os cabos de ligação entre a alimentação, o rectificador e o freiodevem ser ligados de acordo com o esquema de ligações.
5.8.10 Ligação da ventilação forçada VEOs motores da categoria II3D poderão ser fornecidos com ventilação forçada opcional.Para a ligação e operação da ventilação forçada VE, consulte as instruções deoperação da ventilação forçada VE.
PERIGO!Perigo de explosão quando for excedido o trabalho máximo de frenagem permitidopara cada processo de frenagem. Ferimentos graves ou morte.• O trabalho máximo de frenagem por processo de frenagem não pode em caso
algum ser excedido, mesmo em caso de frenagem de emergência. • É fundamental respeitar os valores máximos para o trabalho realizado (capítulo
"Trabalho realizado permitido do freio" (Æ pág. 92)).• O projectista do sistema é responsável por assegurar o respectivo dimen-
sionamento com base nos regulamentos de elaboração de projecto da SEW-EURODRIVE e nos dados da frenagem que constam na publicação "Engenhariados Accionamentos – Implementação Prática, vol. 4".
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
376 odos de operação e valores limiteodos de operação permitidos
38
6 Modos de operação e valores limite6.1 Modos de operação permitidos
6.2 Operação com variadores/conversores na categoria 2G6.2.1 Utilização de motores da categoria 2G
Tipo de motor e categoria do aparelho
Protecção contra temperatu-ras elevadas não permitidas exclusivamente através de
Modo de operação permitido
eDT../eDV..II2G Disjuntor de protecção do motor • S1
• Não é possível arranque de elevada inércia1)
1) Verifica-se um arranque de elevada inércia quando um disjuntor de protecção do motor adequado eajustado às condições de funcionamento normal, se desliga logo durante a fase de arranque. Isto acontecenormalmente quando o tempo de arranque é 1,7 vezes superior ao tempo tE.
eDT..BC..II2G
Termistor com coeficiente de tem-peratura positivo (TF)
• S1• S4/frequência de arranque em vazio
segundo dados do catálogo/frequência de arranque em carga tem de ser calculada
• Operação com variadores/conversores de acordo com as especificações
• Arranque de elevada inércia1)
eDT../eDV..II2D
Disjuntor de protecção do motor e sensor de temperatura de coefi-ciente positivo (TF)
• S1• Não é possível arranque de elevada inércia• Operação com variadores/conversores de
acordo com as especificações DR/DT/DVII3GD/II3D Disjuntor de protecção do motor • S1
• Não é possível arranque de elevada inércia1)
DR/DT/DVDT..BM../DV..BM..II3GD/II3D
Termistor com coeficiente de temperatura positivo (TF)
• S1• S4/frequência de arranque em vazio
segundo dados do catálogo/frequência de arranque em carga tem de ser calculada
• Arranque de elevada inércia• Operação com variadores/conversores de
acordo com as especificações • Arrancadores suaves
NOTAS SOBRE A PROTECÇÃO CONTRA EXPLOSÃOAplica-se o seguinte:• A operação com variador/conversor só é permitida para motores que possuam auto-
rização para este modo de operação através de certificado do teste de controlo CE.• Não é permitida operação com vários motores ligados a um só variador/conversor
para estes tipos de motores.• A tensão da placa de terminais do motor foi projectada para prevenir sobreaqueci-
mentos. • Na colocação em funcionamento, é necessário comprovar que a tensão do motor
corresponde às especificações do certificado do teste de controlo CE.• Uma tensão demasiado baixa no motor (subcompensação) leva a um maior escor-
regamento e por consequência, a um maior aquecimento no rotor do motor.• Uma tensão demasiado alta no motor (sobrecompensação) leva a uma corrente
elevada do estator, e por consequência, a um maior aquecimento nos enrola-mentos.
• Se a carga mecânica for a mesma, a operação no variador/conversor causa umaumento mais significativo da temperatura do motor devido à percentagem do com-portamento das ondas harmónicas na corrente e na tensão.
MM
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
6Modos de operação e valores limiteOperação com variadores/conversores na categoria 2G
6.2.2 Condições para um funcionamento seguro
Informação geral O variador/conversor deve ser instalado fora do ambiente potencialmente explosivo.
Combinação variador/ conversor/motor
Em motores para ambientes potencialmente explosivos alimentados através devariador/conversor, os variadores/conversores têm que cumprir as seguintes condições:• Processo de controlo: fluxo constante da máquina • Corrente nominal de saída do variador/conversor  duas vezes a corrente nominal
do motor• Frequência do ciclo > 3 kHz
Protecção térmica do motor
A protecção térmica do motor é garantida através das seguintes medidas:• Monitorização da temperatura do enrolamento através do termistor (TF) instalado
nos enrolamentos. A monitorização do termistor TF tem de ser realizada através deuma unidade de avaliação, que cumpra os requisitos da directiva 94/9, e que possuaa identificação Ex II(2)G.
• Monitorização da corrente do motor de acordo com as especificações apresentadasno certificado do teste de controlo CE.
• Estabelecer o limite do binário do motor, de acordo com as especificações apresen-tadas no certificado do teste de controlo CE.
Sobretensão nos terminais do motor
A sobretensão nos terminais do motor deve ser limitada a um valor < 1700 V. Isto podeser alcançado limitando a tensão de entrada no variador/conversor para 500 V. Se ocorrerem estados operacionais específicos à aplicação (por ex., aplicações deelevação), onde o accionamento é operado com frequência de forma regenerativa, énecessário usar filtros de saída (filtros senusoidais) para evitar sobretensões perigosasnos terminais do motor.Se não for possível um cálculo fiável da tensão nos terminais do motor, é necessáriomedir os picos de tensão com um aparelho adequado após a colocação em funciona-mento, se possível, usando a carga nominal.
Redutor Ao utilizar moto-redutores controlados, são aplicáveis restrições em relação à veloci-dade máxima do accionamento na perspectiva do redutor. Por favor contacte aSEW-EURODRIVE no caso de velocidades de entrada superiores a 1500 rpm.
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
39
6 odos de operação e valores limiteperação com variadores/conversores na categoria 2G
40
6.2.3 Cálculo da tensão do motorNa operação com variador/conversor, a tensão do motor é calculada da seguinte forma:
VAlim A tensão da alimentação é medida directamente usando um multímetro ou, em alterna-tiva, efectuando uma leitura da tensão do circuito intermediário (VVZ) no conversor(VAlim = VVZ/1,35).
ÍVFiltro de entrada A queda de tensão através do filtro de entrada depende do tipo de filtro utilizado.Para mais informações consulte a documentação do respectivo filtro de entrada.
ÍVIndutância de entrada
Se for utilizada a indutância de entrada opcional da SEW (ND…), a queda de tensãopode ser calculada através da seguinte fórmula:
Dado que, comparada com a indutância L, a resistência R é suficientemente pequena,podendo desta forma ser ignorada, pode ser usada a seguinte equação simplificada:
Consulte a documentação da indutância de entrada para saber o valor da indutância L.
ÍVFiltro de saída A queda de tensão no filtro de saída é proporcional à frequência base de saída e àcorrente do motor. Em alguns casos, pode ser necessário consultar o fabricante do filtrode saída. A queda de tensão nos filtros de saída da SEW pode ser lida na tabela "Quedade tensão nos filtros de saída da SEW" (ver capítulo "Configuração dos parâmetros:Variadores/conversores para categoria 2G").
Dado que, comparada com a indutância L, a resistência R é suficientemente pequena,podendo desta forma ser ignorada, pode ser usada a seguinte equação simplificada:
ÍVCabo A queda de tensão no cabo de ligação ao motor depende da corrente do motor e dasecção, comprimento e material do cabo. A queda de tensão pode ser lida na tabela"Queda de tensão no cabo do motor" (ver capítulo "Configuração dos parâmetros:Variadores/conversores para categoria 2G").
VMotor = VAlim − (ΔVFiltro/indutância de entrada + ΔVCF + ΔVFiltro de saída + ΔVCabo)
ΔV f L RIndutância de entrada ( )= I • • • • • +3 2 2 2π
ΔVIndutância de entrada = I • 3 • 2 • π • f • L
ΔV f L RFiltro de saída ( )= I• • • • • +3 2 2 2π
ΔVFiltro de saída = I • 3 • 2 • π • f • L
MO
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
6Modos de operação e valores limiteOperação com variadores/conversores na categoria 2G
VCF A queda de tensão no variador/conversor é determinada pelos seguintes factores:• das tensões existentes ao longo do trecho do rectificador• das tensões nos transístores no estágio de saída• pelo princípio de transformação da tensão da alimentação para o circuito intermédio
e de volta para a tensão de campo rotativo• pelos tempos de anti-sobreposição resultantes dos impulsos do estágio de saída e
segmentos de tempo de voltagem ausentes daí resultantes• do processo de modulação• pelo estado de carga e dissipação de energia dos condensadores do circuito inter-
mediárioPara facilitar o cálculo, pode ser usado um valor de 7,5 % da tensão de entrada daalimentação. Este valor deve ser avaliado como a queda máxima de tensão no con-versor. Isto permite uma projecção fiável.
fParagem, motor Momento de paragem do motor
fParagem, CF Frequência do momento de paragem, configurada no variador/conversor
VParagem, CF Tensão do momento de paragem fParagem, CF configurado no variador/conversor
ΣVDesvio
VParagem Tensão nominal do motor
6.2.4 Determinação do momento de paragem do motorPara evitar uma subcompensação, o momento de paragem do motor deve ser projec-tado de modo que a queda de tensão (ver capítulo "Determinação da queda de tensão")entre a alimentação e o motor seja considerada. Para tal, existem 3 possibilidades:• Tensão nos terminais no momento de paragem < tensão nominal do motor• Tensão nos terminais no momento de paragem pode ser ajustada para a tensão
nominal do motor• Selecção da tensão do motor
VDesvio = (VCF + ΔVFiltro de saída + ΔVCabo + ΔVFiltro/Indutância de entrada)∑
NOTAA queda de tensão no filtro de saída tem de ser compensada pela inclinação da curvacaracterística V/F (momento de paragem).A queda de tensão ao longo do cabo tem de ser compensada pela compensação IxR.Em variadores/conversores da SEW no modo "Calibração automática LIG", este valoré ajustado durante cada arranque do conversor.
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
41
6 odos de operação e valores limiteperação com variadores/conversores na categoria 2G
42
6.2.5 Tensão nos terminais no momento de paragem < tensão nominal do motor
Determinação do momento de paragem do motor
Durante a colocação em funcionamento, a frequência de base é ajustada para um valormenor no variador/conversor. Tenha atenção a gama de velocidades agora disponívelé limitada. Neste exemplo, o campo de enfraquecimento do campo (subcompensação)já começa abaixo de 50 Hz.
Neste exemplo, deve ser ajustado um valor de 400 V para o momento de paragem aconfigurar no variador/conversor. A frequência é calculada de acordo com a seguintefórmula:
[1] Curva característica V/f (curva característica do motor)[2] V/f corrigida (curva característica configurada)[3] Tensão nominal do motor[4] Tensão de alimentação
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
0 10 20 30 40 50 60
f [Hz]
U [
V]
[3]
[4]
[1]
[2]
fParagem, CF = fParagem, motor
VParagem + ∑VDesvio • VAlim
MO
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
6Modos de operação e valores limiteOperação com variadores/conversores na categoria 2G
6.2.6 Tensão nos terminais no momento de paragem pode ser ajustada para a tensão nominal domotor
Determinação do momento de paragem do motor
Na curva característica V/f do motor, o momento de paragem do motor é aumentadopela queda de tensão calculada ÍV.Neste tipo de configuração, está disponível toda a gama de velocidades do motor.Como contraprova, a tensão de entrada no variador/conversor deve cumprir a seguintecondição:
Neste exemplo, deve ser ajustado no variador/conversor um valor de 464 V e 50 Hzpara o momento de paragem.Se a tensão da alimentação for inferior ao valor calculado de (VParagem + ÍVDesvio),deve ser introduzido para tensão da alimentação e para frequência, o valor calculadopela fórmula
[1] Curva característica V/f (curva característica do motor)[2] V/f corrigida (curva característica configurada)[3] Tensão nominal do motor[4] Tensão de alimentação
VAlim ≥ VMotor + (VCF + ΔVFiltro de saída + ΔVCabo + ΔVFiltro/Anel de ferrite de entrada)
[1]
[2]
[3]
[4]
0
100
200
300
400
500
600
0 10 20 30 40 50 60
f [Hz]
U [
V]
fParagem, CF = fParagem, motor
VParagem + ∑VDesvio • VAlim
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
43
6 odos de operação e valores limiteperação com variadores/conversores na categoria 2G
44
6.2.7 Selecção da tensão do motor
Determinação do momento de paragem do motor
Deve ser seleccionado um motor (enrolamento) cuja tensão da alimentação corres-ponda exactamente à tensão calculada para a placa de terminais do motor. Ao fazê-lo,deve ser levado em consideração, que o enrolamento modificado do motor requer umacorrente proporcionalmente maior.
No variador/conversor deve ser configurados os seguintes valores:
fParagem, CF = fParagem, motor
VParagem + ∑VDesvio • VAlim
fParagem, CF = fParagem, motor
VParagem, CF = VParagem + ∑VDesvio
NOTASA frequência máxima não deve exceder o valor de fParagem, motor.
MO
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
6Modos de operação e valores limiteOperação de variadores/conversores de motores
6.3 Operação de variadores/conversores de motores das categorias 3G, 3D e 3GD6.3.1 Utilização de motores da categoria II3GD
6.3.2 Condições para um funcionamento seguroInformação geral O variador/conversor deve ser instalado fora do ambiente potencialmente explosivo.
Combinação variador/ conversor/motor
• Para motores da categoria II3G, recomendam-se as combinações variador/con-versor/motor apresentadas. No entanto, podem também ser utilizados varia-dores/conversores, que possuem valores semelhantes no que respeita à corrente etensão de saída (EN 60079-15).
• Para motores da categoria II3D, recomendam-se as combinações variador/con-versor/motor apresentadas. Se pretender que motores da categoria II3D sejam con-trolados por outro variador/conversor, deve também respeitar as velocidades/fre-quências máximas, bem como as curvas características de limitação térmica dobinário. Além disso, recomenda-se a utilização de um conversor de frequência ade-quada.
Classe de temperatura e temperatura máxima da superfície
• Os motores da categoria II3G possuem a classe de temperatura T3.• A temperatura máxima da superfície dos motores da categoria II3D é 120 °C ou
140 °C.• Os motores na versão II3GD possuem a classe de temperatura T3 e a temperatura
máxima de superfície de 120 °C ou 140 °C.
NOTA SOBRE A PROTECÇÃO CONTRA EXPLOSÃOAplica-se o seguinte:• Utilização como aparelho da categoria II3G, aplicação na zona 2:
Aplicam-se as mesmas condições e restrições dos motores da categoria II3D.• Utilização como aparelho da categoria II3D, aplicação na zona 22:
Aplicam-se as mesmas condições e restrições dos motores da categoria II3G• Utilização como aparelho da categoria II3GD, local de aplicação classificado na
zona 2 e também zona 22:Aplicam-se as respectivas condições e restrições rigorosas (ver indicações rela-tivas a II3G e II3D).
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
45
6 odos de operação e valores limiteperação de variadores/conversores de motores
46
Protecção contra o sobreaquecimento
Para evitar que seja excedida a temperatura máxima permitida, apenas motores equi-pados com um termistor com coeficiente de temperatura positivo (TF) são permitidospara o funcionamento com conversor. Este deve ser avaliado usando um aparelho ade-quado.
Tensão de alimentação do variador/conversor
A tensão de alimentação do variador/conversor não deve ser inferior ao valor mínimode 400 V.
Sobretensão nos terminais do motor
A sobretensão nos terminais do motor deve ser limitada a um valor < 1700 V. Isto podeser alcançado, por ex., limitando a tensão de entrada no variador/conversor para 500 V. Se ocorrerem estados operacionais específicos à aplicação (por ex., aplicações deelevação), onde o accionamento é operado com frequência de forma regenerativa, énecessário usar filtros de saída (filtros senusoidais) para evitar sobretensões perigosasnos terminais do motor.Se não for possível um cálculo fiável da tensão nos terminais do motor, é necessáriomedir os picos de tensão com um aparelho adequado após a colocação em funciona-mento, se possível, usando a carga nominal.
Medidas de compatibilidade electromagnética (EMC)
Para o variador tecnológico MOVIDRIVE® são permitidos os seguintes componentes:• Filtro de entrada da série NF...-...• Anel de ferrite da série HD...• Filtro de saída (filtro sinusoidal) HF..
Se for utilizado um filtro de saída, a queda de tensão deve ser compensada pelo filtroutilizado. Observe as informações apresentadas no capítulo "Cálculo da tensão domotor" (Æ pág. 40).
NOTA SOBRE A PROTECÇÃO CONTRA EXPLOSÃOAo utilizar variadores/conversores de outro tipo é importante que o circuito de saída dovariador/conversor não reduza significativamente o nível de tensão dos terminais domotor (Â 5 %), de forma a melhorar as características EMC.
MO
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
6Modos de operação e valores limiteOperação de variadores/conversores de motores
Binários máximos permitidos
No funcionamento com conversores, os binários especificados neste capítulo nãopodem ser excedidos em operação permanente dos motores. Os valores podem serexcedidos por períodos breves quando o ponto operacional efectivo se encontra abaixoda curva característica.
Velocidades/ frequências máximas permitidas
As velocidades / frequências máximas apresentadas nas respectivas tabelas dascombinações motor/variador/conversor devem ser imprescindivelmente respeitadas.Não é permitido exceder os valores apresentados.
Grupo de accionamentos
Como grupo de accionamentos designa-se a ligação de vários motores a uma saída devariadores/conversores.
Para motores das séries DR/DT/DV/DTE/DVE na versão II3D para utilização nazona 22, são aplicáveis as seguintes restrições:• Os comprimentos de cabo indicados pelo fabricante de conversores não podem ser
excedidos.• Os motores de um grupo não podem diferir em mais de dois níveis de potência.• Cada motor tem de ser monitorizado.
Redutor Ao utilizar moto-redutores controlados, são aplicáveis restrições em relação à veloci-dade máxima na perspectiva do redutor. Por favor contacte a SEW-EURODRIVE nocaso de velocidades de entrada superiores a 1500 rpm.
NOTA SOBRE A PROTECÇÃO CONTRA EXPLOSÃOMotores das séries DR/DT/DV/DTE/DVE na versão II3G ou II3GD para utilização nazona 2, não podem ser accionados como grupos de accionamentos!
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
47
6 odos de operação e valores limitetribuição variador/conversor ao motor: MOVIDRIVE® e MOVITRAC®
48
6.4 Atribuição variador/conversor ao motor: MOVIDRIVE® e MOVITRAC®
Motor Potência máx. de saída permitida para o MOVIDRIVE® e o MOVITRAC®
Õ nmáx [min–1] Ö nmáx [min–1]
DR63S4 0,25 kW 2100 0,25 kW 3600
DR63M4 0,25 kW 2100 0,37 kW 3600
DR63L4 0,25 kW 2100 0,55 kW 3600
DT71K4 0,25 kW 2100 0,25 kW 3600
DT71C4 0,25 kW 2100 0,37 kW 3600
DT71D4 0,37 kW 2100 0,55 kW 3600
DT80K4 0,55 kW 2100 0,75 kW 3600
DT80N4 0,75 kW 2100 1,1 kW 3600
DT90S4 1,1 kW 2100 1,5 kW 3600
DT90L4 1,5 kW 2100 2,2 kW 3600
DV100M4 2,2 kW 2100 3,0 kW 3600
DV100L4 3,0 kW 2100 4,0 kW 3600
DV112M4 4,0 kW 2100 5,5 kW 3600
DV132S4 5,5 kW 2100 7,5 kW 3600
DV132M4 7,5 kW 2100 9,2 kW 3600
DV132ML4 9,2 kW 2100 11 kW 3600
DV160M4 11 kW 2100 15 kW 3600
DV160L4 15 kW 2100 22 kW 3600
DV180M4 22 kW 2100 22 kW 2700
DV180L4 22 kW 2100 37 kW 2700
DV200L4 37 kW 2100 37 kW 2700
DV225S4 37 kW 2100 55 kW 2700
DV225M4 55 kW 2100 55 kW 2700
DVE250M4 55 kW 2100 75 kW 2500
DVE280S4 75 kW 2100 132 kW 2500
DTE90K4 0,75 kW 2100 1,1 kW 3000
DTE90C4 0,75 kW 2100 1,1 kW 3000
DTE90S4 1,1 kW 2100 1,1 kW 3000
DTE90L4 1,5 kW 2100 2,2 kW 3000
DVE100M4 2,2 kW 2100 4,0 kW 3000
DVE100L4 3,0 kW 2100 5,5 kW 3000
DVE112M4 4,0 kW 1800 7,5 kW 2400
DVE132S4 5,5 kW 1800 11 kW 2000
DVE132M4 7,5 kW 1800 11 kW 2000
DVE160M4 11 kW 1800 22 kW 2000
DVE160L4 15 kW 1800 22 kW 2400
DVE180M4 22 kW 1800 37 kW 2400
DVE180L4 22 kW 1800 37 kW 2500
DVE200L4 37 kW 1800 55 kW 2500
DVE225S4 37 kW 1800 55 kW 2500
DVE250M4 55 kW 2100 90 kW 2500
DVE280S4 75 kW 2100 132 kW 2500
MA
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
6Modos de operação e valores limiteMotores assíncronos: Curvas características do limite térmico
6.5 Motores assíncronos: Curvas características do limite térmico6.5.1 Curvas característica do limite térmico do binário
Curva característica do limite térmico do binário no caso de operação com variador/conversor para motores e motores-freio trifásicos com ligação Ö:
Curva característica do limite térmico do binário no caso de operação com variador/conversor para motores e motores-freio trifásicos com ligação Õ:
[1] Curva característica limite de 104 Hz[2] Curva característica limite de 87 Hz[3] Com ventilação forçada VE
[1] Curva característica limite de 60 Hz[2] Curva característica limite de 50 Hz[3] Com ventilação forçada VE
[1][3]
[2]
0.00
0.20
0.40
0.60
0.80
1.00
1.20
0 400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600
n [1/min]
M/MNom
0,00
0,20
0,40
0.60
0.80
1.00
1.20
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000n [1/min]
M/MNom
[1][3]
[2]
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
49
6 odos de operação e valores limiteervo-motores assíncronos: Valores limite para corrente e binário
50
6.6 Servo-motores assíncronos: Valores limite para corrente e binário
6.6.1 Classe de velocidade 1200 min–1
6.6.2 Classe de velocidade 1700 min–1
NOTA SOBRE A PROTECÇÃO CONTRA EXPLOSÃOOs valores indicados na tabela para a corrente, binário e velocidade máxima nuncapoderão ser excedidos durante o funcionamento.
Tipo de motor MN Mmáx nmáx IN Imáx
[Nm] [Nm] [min–1] [A] [A]
CT71D4.../II3D 2.1 6
3500
1.1 2.7
CT80N4.../II3D 4.3 13 1.9 4.4
CT90L4.../II3D 8.5 26 3.3 8.2
CV100M4.../II3D 13 38 4.2 10.9
CV100L4.../II3D 22 66 7.5 20.4
CV132S4.../II3D 31 94 10.1 26.9
CV132M4.../II3D 43 128 10.7 26.9
CV132ML4.../II3D 52 156 16.0 43.2
CV160M4.../II3D 62 186 19.8 52.7
CV160L4.../II3D 81 242 26.7 69.6
CV180M4.../II3D 94 281
2500
32.3 79.2
CV180L4.../II3D 106 319 35.3 88.7
CV200L4.../II3D 170 510 51.0 137.5
Tipo de motor MN Mmáx nmáx IN Imáx
[Nm] [Nm] [min–1] [A] [A]
CT71D4.../II3D 2.0 6
3500
1.5 3.7
CT80N4.../II3D 4.3 13 2.6 6.1
CT90L4.../II3D 8.5 26 4.5 11.3
CV100M4/...II3D 13 38 5.8 14.9
CV100L4.../II3D 22 66 10.2 28.0
CV132S4.../II3D 31 94 13.9 37.1
CV132M4.../II3D 41 122 18.5 49.6
CV132ML4.../II3D 49 148 23.1 61.6
CV160M4.../II3D 60 181 26.8 70.7
CV160L4.../II3D 76 227 35.2 90.1
CV180M4.../II3D 89 268
2500
43.3 104.5
CV180L4.../II3D 98 293 50.2 123.0
CV200L4..../II3D 162 485 68.9 183.9
MS
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
6Modos de operação e valores limiteServo-motores assíncronos: Valores limite para corrente e binário
6.6.3 Classe de velocidade 2100 min–1
6.6.4 Classe de velocidade 3000 min–1
Tipo de motor MN Mmáx nmáx IN Imáx
[Nm] [Nm] [min–1] [A] [A]
CT71D4.../II3D 2.1 6
3500
1.9 4.6
CT80N4.../II3D 4.3 13 3.3 7.6
CT90L4..../II3D 8.5 26 5.7 14.1
CV100M4.../II3D 13 38 7.3 18.8
CV100L4.../II3D 21 64 12.5 34.0
CV132S4.../II3D 31 94 17.4 46.6
CV132M4.../II3D 41 122 18.1 44.9
CV132ML4.../II3D 49 148 26.7 71.3
CV160M4.../II3D 60 179 33.3 87.6
CV160L4.../II3D 75 224 43.9 112.1
CV180M4.../II3D 85 255
2500
52.8 125.6
CV180L4.../II3D 98 293 57.9 141.9
CV200L4.../II3D 149 446 79.8 209.4
Tipo de motor MN Mmáx nmáx IN Imáx
[Nm] [Nm] [min–1] [A] [A]
CT71D4.../II3D 2.0 6
3500
2.6 6.1
CT80N4.../II3D 3.8 11 4.3 9.6
CT90L4.../II3D 8.1 24 7.5 18.6
CV100M4.../II3D 13 38 10.0 25.9
CV100L4.../II3D 18 54 15.0 39.5
CV132S4.../II3D 30 89 23.0 60.9
CV132M4.../II3D 38 115 30.4 80.8
CV132ML4.../II3D 44 133 36.9 96.1
CV160M4.../II3D 54 163 43.0 110.9
CV160L4.../II3D 72 217 59.1 149.3
CV180M4.../II3D 79 237
2500
69.9 161.8
CV180L4.../II3D 94 281 84.6 204.4
CV200L4.../II3D 123 370 98.5 246.0
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
51
6 odos de operação e valores limiteervo-motores assíncronos: Curvas características do limite térmico
52
6.7 Servo-motores assíncronos: Curvas características do limite térmico6.7.1 Considere a classe de velocidade
Ao elaborar o projecto, tenha sempre em atenção as diferentes curvas característicaspara a respectiva classe de velocidade.
6.7.2 Modo de operaçãoAs curvas características representam os binários permitidos na operação contínua S1.Em modos de operação divergentes deve determinar-se o ponto operacional efectivo.
Fig. 5: Curvas característica do limite térmico do binário
[1] Classe de velocidade 1200 1/min[2] Classe de velocidade 1700 1/min[3] Classe de velocidade 2100 1/min[4] Classe de velocidade 3000 1/min[5] Com ventilação forçada VE
00.0
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2
1000 1500500 2000 2500 3000 3500 4000
[1] [2]
[3]
[4]
M/MNom
n
[5]
MS
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
6Modos de operação e valores limiteServomotores assíncronos: Atribuição do variador/conversor
6.8 Servomotores assíncronos: Atribuição do variador/conversor6.8.1 Informação geral
O variador/conversor deve ser instalado fora do ambiente potencialmente explosivo.
6.8.2 Variador/conversor permitidoAs características de dinâmica e qualidade de controlo mais elevadas obtêm-se quandosão utilizados variadores tecnológicos MOVIDRIVE®. Devem ser respeitados os varia-dores tecnológicos apresentados na tabela "Combinações CT/CV.../II3D – MOVIDRIVE®".Podem ser utilizados conversores de outro tipo. Assegure-se de que os dados de ope-ração dos motores (ver capítulo "Servomotores assíncronos: Valores limite paracorrente e binário", (Æ pág. 50)) não são excedidos.
6.8.3 Modos de operação permitidos para os variadores tecnológicos MOVIDRIVE®
Para garantir a resposta dinâmica mais elevada, os variadores tecnológicosMOVIDRIVE® devem ser colocados em funcionamento num dos modos de operaçãoCFC. Os modos de operação VFC são também permitidos.
6.8.4 Tensão de alimentação do variador tecnológicoA tensão de alimentação dos variadores tecnológicos não pode ser inferior o valormínimo de 400 V.A tensão de alimentação máxima permitida está limitada a 500 V. Caso contrário,podem estar presentes nos terminais de ligação do motor tensões perigosas devido àcomutação provocada pelo variador tecnológico.
6.8.5 Medidas de compatibilidade electromagnética (EMC) Para o variador tecnológico MOVIDRIVE® são permitidos os seguintes componentes:• Filtro de entrada da série NF...-...• Anel de ferrite da série HD...
NOTA SOBRE A PROTECÇÃO CONTRA EXPLOSÃOAo utilizar variadores/conversores de outro tipo é importante que o circuito de saída dovariador/conversor não reduza significativamente o nível de tensão dos terminais domotor (Â 5 %), de forma a melhorar as características EMC.
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
53
6 odos de operação e valores limiteervomotores assíncronos: Atribuição do variador/conversor
54
6.8.6 Combinações CT/CV.../II3D – MOVIDRIVE®
Combinação recomendada
A tabela representa as combinações motor / MOVIDRIVE® recomendadas em funçãoda classe de velocidade. Não devem ser utilizadas outras combinações pois taiscombinações poderão causar uma sobrecarga do motor.
Classe de velocidade 1200 min–1
NOTA SOBRE A PROTECÇÃO CONTRA EXPLOSÃOOs valores indicados na tabela para o binário máximo e velocidade máxima nuncapoderão ser excedidos durante o funcionamento!
Tipo de motorMN Mmáx nmáx
Mmáxntrans
MOVIDRIVE®
[Nm] [Nm] [min–1] [Nm][min–1] 0015 0022 0030 0040 0055 0075 0110
CT71D4../II3D 2.1 6
3500
Mmáxntrans
7.5600
CT80N4../II3D 4.3 13 Mmáx
ntrans
13.0540
CT90L4../II3D 8.5 26 Mmáx
ntrans
18.2928
25.7781
CV100M4../II3D 13 38 Mmáx
ntrans
29.0883
37.0781
CV100L4../II3D 22 66 Mmáx
ntrans
32.61062
45.3947
60813
CV132S4../II3D 31 94 Mmáx
ntrans
64992
84915
CV132M4../II3D 43 128 Mmáx
ntrans
821011
125877
Tipo de motorMN Mmáx nmáx
Mmáxntrans
MOVIDRIVE®
[Nm] [Nm] [min–1] [Nm][min–1] 0110 0150 0220 0300 0370 0450 0550 0750
CV132ML4../II3D 52 156
3500
Mmáxntrans
126922
156819
CV160M4../II3D 62 186 Mmáx
ntrans
125986
169909
CV160L4../II3D 81 242 Mmáx
ntrans
1631043
240954
CV180M4../II3D 94 281
2500
Mmáxntrans
2411050
282986
CV180L4../II3D 106 319 Mmáx
ntrans
2311018
308973
CV200L4../II3D 170 510 Mmáx
ntrans
3261011
402986
494947
510940
MS
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
6Modos de operação e valores limiteServomotores assíncronos: Atribuição do variador/conversor
Classe de velocidade 1700 min–1
Tipo de motor
MN Mmáx nmáxMmáxntrans
MOVIDRIVE®
[Nm] [Nm] [min–1] [Nm][min–1] 0015 0022 0030 0040 0055 0075 0110
CT71D4../II3D 2.1 6
3500
Mmáxntrans
6.01250
CT80N4../II3D 4.3 13 Mmáx
ntrans
12.61150
CT90L4../II3D 8.5 26 Mmáx
ntrans
18.01400
23.51280
CV100M4../II3D 13 38 Mmáx
ntrans
25.71402
36.01274
CV100L4../II3D 22 66 Mmáx
ntrans
32.91510
44.21402
571274
CV132S4../II3D 31 94 Mmáx
ntrans
591470
911330
Tipo de motor
MN Mmáx nmáxMmáxntrans
MOVIDRIVE®
[Nm] [Nm] [min–1] [Nm][min–1] 0110 0150 0220 0300 0370 0450 0550 0750
CV132M4../II3D 41 122
3500
Mmáxntrans
891440
1211330
CV132ML4../II3D 49 148 Mmáx
ntrans
831562
1141485
1481331
CV160M4../II3D 60 181 Mmáx
ntrans
1201420
1761310
CV160L4../II3D 76 227 Mmáx
ntrans
1701470
2261400
CV180M4../II3D 89 268
2500
Mmáxntrans
1681550
2261510
2681460
CV180L4../II3D 98 293 Mmáx
ntrans
2171450
2691420
CV200L4../II3D 162 485 Mmáx
ntrans
3531421
4201395
4851344
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
55
6 odos de operação e valores limiteervomotores assíncronos: Atribuição do variador/conversor
56
Classe de velocidade 2100 min–1
Tipo de motor
MN Mmáx nmáxMmáxntrans
MOVIDRIVE®
[Nm] [Nm] [min–1] [Nm][min–1] 0015 0022 0030 0040 0055 0075 0110
CT71D4../II3D 2.1 6
3500
Mmáxntrans
6.01280
CT80N4../II3D 4.3 13 Mmáx
ntrans
9.71754
13.01510
CT90L4../II3D 8.5 26 Mmáx
ntrans
18.31843
25.51677
CV100M4../II3D 13 38 Mmáx
ntrans
28.01760
38.01626
CV100L4../II3D 21 64 Mmáx
ntrans
33.72003
44.01894
641645
Tipo de motor
MN Mmáx nmáxMmáxntrans
MOVIDRIVE®
[Nm] [Nm] [min–1] [Nm][min–1] 0110 0150 0220 0300 0370 0450 0550 0750
CV132S4../II3D 31 94
3500
Mmáxntrans
721850
941722
CV132M4../II3D 41 122 Mmáx
ntrans
951850
1221670
CV132ML4../II3D 49 148 Mmáx
ntrans
1391715
CV160M4../II3D 60 179 Mmáx
ntrans
1391792
1791690
CV160L4../II3D 75 225 Mmáx
ntrans
1771882
2181824
CV180M4../II3D 85 255
2500
Mmáxntrans
2181939
2551894
CV180L4../II3D 98 293 Mmáx
ntrans
2601824
2931786
CV200L4../II3D 149 447 Mmáx
ntrans
3291830
4121792
MS
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
6Modos de operação e valores limiteArrancadores suaves
Classe de velocidade 3000 min–1
6.9 Arrancadores suavesArrancadores suaves são permitidos para motores da categoria II3D se estes estiveremequipados com um sensor de temperatura TF.
Tipo de motor
MN Mmáx nmáxMmáxntrans
MOVIDRIVE®
[Nm] [Nm] [min–1] [Nm][min–1] 0015 0022 0030 0040 0055 0075 0110
CT71D4../II3D 2.0 6
3500
Mmáxntrans
6.02280
CT80N4../II3D 3.8 11 Mmáx
ntrans
9.72560
11.02350
CT90L4../II3D 8.1 24 Mmáx
ntrans
12.72790
18.02650
24.02490
CV100M4../II3D 13 38 Mmáx
ntrans
26.52620
34.62490
CV100L4../II3D 18 54 Mmáx
ntrans
31.82800
49.02600
Tipo de motor
MN Mmáx nmáxMmáxntrans
MOVIDRIVE®
[Nm] [Nm] [min–1] [Nm][min–1] 0110 0150 0220 0300 0370 0450 0550 0750
CV132S4../II3D 30 89
3500
Mmáxntrans
512740
692650
CV132M4../II3D 38 115 Mmáx
ntrans
672750
992600
1142450
CV132ML4../II3D 44 133 Mmáx
ntrans
942765
1242656
1332547
CV160M4../II3D 54 163 Mmáx
ntrans
982630
1312550
1612470
CV160L4../II3D 72 217 Mmáx
ntrans
1242720
1552680
1922620
2162545
CV180M4../II3D 79 237
2500
Mmáxntrans
1502790
1912745
2282700
CV180L4../II3D 94 281 Mmáx
ntrans
1822620
2202580
2762540
CV200L4../II3D 123 370 Mmáx
ntrans
2932573
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
57
7 olocação em funcionamentoré-requisitos para a colocação em funcionamento
58
7 Colocação em funcionamento7.1 Pré-requisitos para a colocação em funcionamento
7.1.1 Antes de colocar o equipamento em funcionamento, certifique-se que• o accionamento não está danificado nem bloqueado• as instruções estipuladas no capítulo "Trabalho preliminar" foram executadas após
um período de armazenamento prolongado• todas as ligações foram efectuadas correctamente• o sentido de rotação do motor/moto-redutor está correcto
– (rotação do motor no sentido horário: U, V, W para L1, L2, L3)• todas as tampas de protecção foram instaladas correctamente• todos os dispositivos de protecção do motor estão activos e regulados em função da
corrente nominal do motor• no caso de sistemas de elevação, o desbloqueador manual do freio com retorno
automático está a ser utilizado• não existem outras fontes de perigo
7.1.2 Durante a colocação em funcionamento garanta que:• o motor está a trabalhar correctamente (sem sobrecarga, sem flutuações da veloci-
dade, sem ruídos excessivos, etc.),• o valor correcto do binário de frenagem é escolhido em função da aplicação preten-
dida (ver capítulo "Informação técnica")• se ocorrerem problemas (ver capítulo "Anomalias durante a operação")
NOTASDurante a instalação, siga as informações de segurança apresentadas no capítulo 2!
PARAGEMNos motores-freio com sistema de desbloqueamento manual com retorno automático,a alavanca de desbloqueamento manual deve ser retirada após a fase de colocaçãoem funcionamento / manutenção! Na parte externa do motor encontra-se um suportepara guardar a alavanca.
CP
00
I
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
7Colocação em funcionamentoConfiguração dos parâmetros: Variador/conversor na categoria 2G
7.2 Configuração dos parâmetros: Variador/conversor na categoria 2G7.2.1 Configuração dos parâmetros
Os valores dos parâmetros da monitorização da corrente a configurar são dependentesdo motor utilizado. Os valores exactos estão especificados no certificado do teste decontrolo CE.
Após a colocação em funcionamento, está activo o limite de corrente I1. O limite decorrente I2 descreve a corrente contínua permitida. A função de limite de corrente podeser activada durante a colocação em funcionamento ou através do parâmetro P560Limite de corrente motor Ex-e (para motores permitidos). A curva característica é definida através dos pontos operacionais A, B e C. Os seguintesparâmetros são pré-configurados durante a colocação em funcionamento:
7.2.2 Protecção contra sobrecargaA operação acima da faixa de corrente admitida é permitida por 60 segundos. Paraevitar uma redução repentina do limite de corrente e consequentes oscilações debinário, a corrente é reduzida para o valor permitido ao longo de uma rampa em10 segundos, após aprox. 50 segundos. Um novo aumento do valor de corrente acimada faixa permitida só é possível após um período de descanso de 10 minutos. A ope-ração abaixo de 5 Hz é permitida durante um minuto. Decorrido este tempo, ocorre umdesligamento pela irregularidade F110 Proteção Ex-e com resposta de irregularidade"paragem de emergência".As saídas digitais P62_ podem ser parametrizadas para "Limite de corrente Ex-eactivo".Condição para tal é que seja colocado um sinal na saída (sinal "1"):• Limite de corrente 1 excedido• Tempo de descanso ainda não foi cumprido• Operação < 5 Hz durante mais de um minutoA monitorização do tempo de corrente não é eliminada por um reset a irregularidade. A monitorização do tempo de corrente está activa tanto para operação de alimentaçãocomo para operação auxiliar de 24 V. Se a alimentação for desligada sem operaçãoauxiliar de 24 V, a função de monitorização é completamente eliminada.
Parâmetro Ponto A Ponto B Ponto C
Frequência [Hz] P561 P563 P565
Limite de corrente em % de IN P562 P564 P566
Limite de corrente
ftransf/HzfA fB fC
I1
I2
1,5 IN (motor)
dependente do tipo do motor
IN (motor)
Corrente contínuapermitida
ICargaICarga
A
CB
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
00
I
59
7 olocação em funcionamentoonfiguração dos parâmetros: Variador/conversor na categoria 2G
60
Queda de tensão em filtros de saída da SEW
Queda de tensão nos cabos dos motores
Filtro Anel de ferrite
Queda de tensão [V]
Tipo BG
IN400 IN500 L
V = 400 V V = 500 V
50 Hz 60 Hz 87 Hz 50 Hz 60 Hz 87 Hz
(A) (A) (mH) (V) (V) (V) (V) (V) (V)
HF 008-503 1 2,5 2 11 15 18 26 12 14 21
HF 015-503 1 4 3 9 20 24 34 15 18 26
HF 022-503 1 6 5 7 23 27 40 19 23 33
HF 030-503 1 8 6 5,5 24 29 42 18 22 31
HF 040-503 2 10 8 4,5 24 29 43 20 24 34
HF 055-503 2 12 10 3,2 21 25 36 17 21 30
HF 075-503 2 16 13 2,4 21 25 36 17 20 30
HF 023-403 3 23 19 1,6 20 24 35 17 20 29
HF 033-403 3 33 26 1,2 22 26 37 17 20 30
HF 047-403 4 47 38 0,8 20 25 36 17 20 29
NOTAEm anéis de ferrite de saída da SEW (HD...), a queda de tensão pode ser ignorada,por ser compensada pela corrente.
Secção trans-versaldo cabo
Carga com I [A] =
4 6 8 10 13 16 20 25 30 40 50 63 80 100 125 150 200 250 300
Cobre Queda de tensão ÍU [V] com comprimento = 100 m e â = 70 °C
1.5 mm2 5.3 8 10.6 13.3 17.3 21.3 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)
2.5 mm2 3.2 4.8 6.4 8.1 10.4 12.8 16 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)
4 mm2 1.9 2.8 3.8 4.7 6.5 8.0 10 12.5 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)
6 mm2 4.4 5.3 6.4 8.3 9.9 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)
10 mm2 3.2 4.0 5.0 6.0 8.2 10.2 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)
16 mm2 3.3 3.9 5.2 6.5 7.9 10.0 1) 1) 1) 1) 1) 1)
25 mm2 2.5 3.3 4.1 5.1 6.4 8.0 1) 1) 1) 1) 1)
35 mm2 2.9 3.6 4.6 5.7 7.2 8.6 1) 1) 1)
50 mm2 4.0 5.0 6.0 1) 1) 1)
70 mm2 4.6 1) 1)
95 mm2 3.4 4.2 1)
150 mm2 2.7 3.3
185 mm2 2.7
1) Carga não permitida, de acordo com IEC60364-5-52
CC
00
I
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
7Colocação em funcionamentoConfiguração dos parâmetros: Variador/conversor na categoria 3
7.3 Configuração dos parâmetros: Variador/conversor na categoria 37.3.1 Informação geral
Observe as respectivas instruções de operação para a colocação em funcionamentodos variadores/conversores. Utilize o software MOTION Studio ou MOVITOOLS mais recente para efectuar a colo-cação em funcionamento. É fundamental que tenha em atenção que o limite de veloci-dade máxima após realizar cada colocação em funcionamento tem de ser novamenteajustada.Adicionalmente deve ter em atenção os seguintes ajustes obrigatórios do variador/conversor para o funcionamento dos motores trifásicos DT../DV.. das versões II3G, II3De II3GD:
7.3.2 Ajuste da frequência máxima ou da velocidade máximaOs parâmetros do variador/conversor que limitam a velocidade máxima do motor,devem ser configurados de acordo com as tabelas de atribuição para combinaçõesmotor e variador/conversor.
7.3.3 Configuração dos parâmetros "IxR" e "Boost"A configuração dos parâmetros tem de ser efectuada de acordo com as informaçõesseguintes. O motor não deve estar à temperatura de operação mas sim arrefecido àtemperatura ambiente.• Utilização de variadores MOVIDRIVE® e conversores MOVITRAC®.
Configure os parâmetros "Ajuste automático" para "sim". Habilite por algunsmomentos o accionamento; os parâmetros "IxR" e "Boost" são determinados ememorizados. Configure depois os parâmetros "Ajuste automático" para "não".
Alteração manual de "IxR" e "Boost"
• No caso de uma modificação manual dos parâmetros "IxR" e "Boost" por razõestécnicas da aplicação, verifique se o valor máximo para a corrente, indicado natabela "Atribuição motor / conversor de frequência, ajuste do limite de corrente" nãoé excedido.
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
00
I
61
7 olocação em funcionamentolteração do sentido de rotação bloqueado em motores com anti-retorno
62
7.4 Alteração do sentido de rotação bloqueado em motores com anti-retorno
7.4.1 Dimensões "x" após instalação
[1] Guarda ventilador[2] Ventilador[3] Parafuso de cabeça cilíndrica[4] Anel em V
[5] Anel de feltro[6] Freio[7] Furo roscado[8] Carreto de arrasto
[9] Casquilho cónico[10] Anel equalizador
6107
1243589
X
Motor Dimensões "x" após instalação
DT71/80 6.7 mm
DT90/DV100 9.0 mm
DV112/132S 9.0 mm
DV132M - 160M 11.0 mm
DV160L - 225 11.0 mm
DV250 - 280 13.5 mm
CA
00
I
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
7Colocação em funcionamentoAquecimento de anti-condensação para motores da categoria II3D
O motor não pode arrancar no sentido de rotação bloqueado (observe a posiçãodas fases durante a ligação). Observe o sentido de rotação do veio de saída e onúmero de estágios quando montar o motor no redutor. Para efeitos de teste, o anti-retorno pode ser accionado uma vez no sentido bloqueado com metade da tensão domotor.
1. Remova o guarda ventilador [1] e o ventilador [2] e desaperte completamente osparafusos [3].
2. Remova o anel em V [4] e a flange de vedação com anel de feltro [5] (recolha amassa lubrificante para sua reutilização).
3. Remova o freio [6] (excepto no modelo DT71/80); para o DV132M-160M: removatambém o anel equalizador [10].
4. Remova completamente o carreto de arrasto [8] e o casquilho cónico [9] através dosfuros roscados [7], rode 180° e volte a pressioná-lo.
5. Reponha a massa lubrificante.6. Importante: Não exerça pressão nem dê pancadas no casquilho cónico –
perigo de danos nos componentes!7. Durante a operação de reinstalação – um pouco antes do casquilho cónico encaixar
no anel externo – rode cuidadosamente o veio do rotor no sentido de rotação domotor. Isto permite que o carreto encaixe mais facilmente no anel externo.
8. Instale as restantes peças do anti-retorno pela ordem inversa (passos 4 até 2).Observe as dimensões de montagem "x" para o anel em V [4].
7.5 Aquecimento de anti-condensação para motores da categoria II3DNos motores de categoria II/3D, ligue o aquecimento de anti-condensação aos cabosde ligação marcados com H1 e H2. Compare a tensão de ligação com a tensão espe-cificada na chapa de características.O aquecimento de anti-condensação em motores da categoria II3D:• Não deve ser ligado antes do motor ter sido desligado.• Não deve ser ligado enquanto o motor estiver a funcionar.
PERIGO!Perigo de esmagamento devido a um arranque involuntário do accionamento. Ferimentos graves ou morte.• Desligue o motor antes de iniciar os trabalhos e tome medidas contra o seu
arranque involuntário!
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
00
I
63
8 specção/manutençãoquecimento de anti-condensação para motores da categoria II3D
64
8 Inspecção/manutençãoReparações ou modificações no motor só podem ser realizados pelos técnicos daSEW, ou por oficinas de reparação ou fábricas que possuam os conhecimentostécnicos necessários para realizar tais tarefas. Antes de voltar a colocar o motor em funcionamento, certifique-se de que todos regula-mentos foram cumpridos, e documente colocando uma etiqueta no motor ou através deum relatório de teste.
NOTA SOBRE A PROTECÇÃO CONTRA EXPLOSÃO• Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser sempre executados pela
SEW-EURODRIVE ou em oficinas especializadas em reparação de motores eléc-tricos.
• Use apenas peças sobressalentes de origem de acordo com a lista de peçasválidas; caso contrário, o certificado do motor para ambientes potencialmenteexplosivos será invalidado.
• O teste de rotina deve ser repetido sempre que as peças relacionadas com aprotecção contra explosão sejam substituídas.
• Durante o funcionamento os motores podem atingir temperaturas elevadas –perigo de queimaduras!
• Desligue o motor e o freio antes de iniciar os trabalhos e tome medidas no sentidode evitar o seu arranque involuntário!
• Após ter finalizado o trabalho de manutenção e de assistência, garanta que o motorseja montado correctamente e que todas as aberturas sejam tapadas.
• Limpe motores para ambientes potencialmente explosivos em intervalos regulares.Elimine eventuais acumulações de poeira (espessura superior a 5 mm).
• Limpe a ventilação forçada VE opcional em intervalos regulares. Elimine eventuaisacumulações de poeira (espessura superior a 5 mm). Observe as informaçõesapresentadas nas instruções de operação da ventilação forçada.
• Não altere as superfícies da abertura de ignição.• Mantenha a abertura de ignição sempre limpa e proteja-a contra corrosão. • A protecção contra explosão depende em grande parte do facto do índice de
protecção IP ser mantido. Por esta razão, tenha sempre atenção durante todos ostrabalhos, que as juntas se encontrem correctamente montadas e em bom estado.
• Aplique uma camada de massa lubrificante (Klüber Petamo GHY133N) na área dolábio de vedação dos retentores antes de os montar.
• Efectue sempre testes de desempenho e de segurança após os trabalhos de manu-tenção e reparação (protecção térmica, freios).
• A protecção contra explosão só pode ser garantida em motores e freios correcta-mente assistidos.
InA
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
8Inspecção/manutençãoPeríodos de inspecção e manutenção
8.1 Períodos de inspecção e manutenção
8.2 Trabalho preliminar para a manutenção do motor e do freio
Unidade / Componente Frequência Que fazer?
Freio BMG02, BR03, BMG05-8, BM15-62
• Se for usado como freio de serviço:Pelo menos depois de cada 3000 horas de operação1)
• Se for usado como freio de paragem:Cada 2 a 4 anos, dependendodas condições de operação1)
1) O nível de desgaste depende de muitos factores e o tempo de serviço pode ser curto. Os intervalos demanutenção/inspecção exigidos devem ser calculados individualmente pelo fabricante do sistema deacordo com os documentos do projecto (por ex., "Elaboração do projecto para os accionamentos").
Inspeccione o freio• Meça a espessura do disco
do freio• Disco do freio, ferodo• Meça e ajuste o entreferro• Prato de pressão• Carreto de arrasto/engrenagem• Anéis de pressão
• Remova a matéria abrasiva.• Inspeccione os contactores e,
se necessário, substitua-os (por ex., em caso de desgaste)
Freio BC • Ajuste o freio
Motor • A cada 10 000 horas de operação
Inspeccione o motor:• Verifique os rolamentos e,
se necessário, substitua-os• Substitua os retentores de óleo• Limpe as passagens do ar de
arrefecimento
Motor com anti-retorno • Substitua a massa lubrificante de baixa viscosidade do anti-retorno
Accionamento • Variável(dependente de factores externos)
• Retoque ou renove a pintura anti-corrosiva
Passagem de ar e superfícies do motor e da ventilação forçada, se for necessário
• Variável(dependente de factores externos)
• Limpe a passagem de ar e as superfícies
PERIGO!Perigo de esmagamento devido a um arranque involuntário do accionamento. Ferimentos graves ou morte.• Desligue o motor e o freio antes de iniciar os trabalhos e tome medidas contra o seu
arranque involuntário!
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
658 specção/manutençãorabalho preliminar para a manutenção do motor e do freio
66
8.2.1 Remoção do encoder incremental EV2.
1. Remova a tampa de protecção [361]. Remova primeiro a ventilação forçada, casoexista.
2. Desaperte o parafuso [366] da flange de adaptação e retire a cobertura [369].3. Desaperte o cubo de fixação do acoplamento.4. Desaperte os parafusos de fixação [232] e rode as anilhas de mola cónicas [251]
para fora.5. Remova o encoder [220] juntamente com o acoplamento [233].6. Remova a flange de adaptação [236] depois da desmontagem dos parafusos [234].
Encoder incremental EV2. até ao tamanho 255
[220] Encoder[232] Parafuso cilíndrico[233] Acoplamento[234] Parafuso sextavado[236] Flange de adaptação
[251] Anilha de mola cónica[361] Tampa / guarda ventilador[366] Parafuso cilíndrico[369] Cobertura
[361][369]
[232][251][366][233][236]
[220][234]
NOTAAo voltar a montar o encoder, garanta que a excentricidade do veio seja  0,05 mm.Freios para montagem do encoder têm que ser substituídos por completo.
InT
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
8Inspecção/manutençãoTrabalho preliminar para a manutenção do motor e do freio
8.2.2 Remoção do encoder incremental ES1. / ES2.
1. Remova a tampa de protecção [361].2. Desaperte os parafusos de retenção [733] do braço de binário.3. Abra a tampa aparafusada na parte de trás do encoder incremental [220].4. Desaperte o parafuso de retenção central [367] aprox. 2-3 voltas e liberte o cone
com pequenas pancadas na cabeça do parafuso. Remova depois o parafuso deretenção e puxe o encoder incremental.
[220] Encoder[367] Parafuso de retenção
[361] Tampa de protecção[733] Parafuso de fixação do braço do binário
367733 220 3611
ES1. / ES2.
NOTADurante a montagem:– Aplique líquido NOCO no veio do encoder.– Aperte o parafuso de retenção central [367] aplicando um binário de 2,9 Nm
NOTA SOBRE A PROTECÇÃO CONTRA EXPLOSÃOAo voltar a montar o encoder, garanta que o encoder não fique a roçar no guardaventilador.
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
678 specção/manutençãorabalho preliminar para a manutenção do motor e do freio
68
8.2.3 Remoção da ventilação forçada VE
1. Antes de montar a ventilação forçada [1], verifique se a ventoinha e o motor daventilação estão danificados.
2. Após a montagem, rode a ventoinha para se certificar que ela não encosta emnenhum lugar. A distância entre ventoinha e outros componentes fixos tem de serno mínimo 1 mm.
[1]
NOTAObserve as informações apresentadas nas instruções de operação da ventilaçãoforçada (Æ pág. 107).
InT
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
8Inspecção/manutençãoTrabalho de inspecção e manutenção no motor
8.3 Trabalho de inspecção e manutenção no motor8.3.1 Exemplo: Motor DFT90
54008AXX
[1][2][3][4][5][6][7]
FreioDeflector do óleoRetentorBujãoFlange do motor (lado A)FreioRolamento de esferas
[8][9][11][12][13][14][15]
FreioRotorRolamento de esferasAnel equalizadorEstatorFlange lado BParafuso sextavado
[16][17][18][19][20]
Anel em VVentiladorFreioGuarda ventiladorParafuso de fixação do cárter
[1][2]
[3]
[4] [5]
[6][7]
[8]
[9]
[11] [12]
[13]
[14]
[16]
[17][18]
[20]
[19]
15
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
698 specção/manutençãorabalho de inspecção e manutenção no motor
70
8.3.2 Procedimento
1. Desmonte a ventilação forçada e o encoder incremental, caso estes existam(ver capítulo "Trabalho preliminar para a manutenção do motor e do freio")
2. Remova a cobertura da flange ou do ventilador [19] e o ventilador [17].3. Remova os tirantes [15] da flange do lado A [5] e da flange do lado B [14], liberte o
estator [13] da flange do lado A4. Motores com freio BM/BMG:
– Abra a caixa de terminais e desligue o cabo do freio do rectificador.– Empurre a flange do motor do lado B juntamente com o freio do estator e remova-
o cuidadosamente (se necessário, utilize uma espia de arrasto para guiar o cabodo freio).
– Puxe o estator aprox. 3 ... 4 cm5. Inspecção visual: existem indícios de óleo do redutor ou condensação dentro do
estator?– Se não, continue com 9.– Se existir condensação, continue com 7.– Se existir óleo, o motor tem de ser reparado numa oficina especializada.
6. Se existir condensação no interior do estator:– Moto-redutores: desacople o motor do redutor.– Motores sem redutores: desmonte a flange do motor do lado A.– Desmonte o rotor [9]
7. Limpe os enrolamentos, seque e verifique se electricamente está tudo bem(ver capítulo "Trabalho preliminar")
8. Substitua os rolamentos de esferas [7], [11] (utilize apenas rolamentos aprovados –ver capítulo "Tipos de rolamentos permitidos").
9. Substitua o retentor [3] na flange do lado A (lubrifique os retentores com massa lubri-ficante Klüber Petamo GHY 133N antes de os montar)
10.Isole o estator (vedante "Hylomar L Spezial"), coloque massa no anel V ou novedante em labirinto (DR63).
11.Monte o motor, o freio e o equipamento adicional.12.Verifique o redutor (Æ Instruções de Operação do redutor).
PERIGO!Perigo de esmagamento devido a um arranque involuntário do accionamento. Ferimentos graves ou morte.• Desligue o motor e o freio antes de iniciar os trabalhos e tome medidas contra o seu
arranque involuntário!
InT
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
8Inspecção/manutençãoTrabalho de inspecção e manutenção no motor
8.3.3 Substituição da placa espaçadora
Para impedir que os parafusos se soltem, fixe, em motores do tamanho 63, os para-fusos [2] de fixação da placa espaçadora [1] usando Loctite ou substância similar.
8.3.4 Lubrificação do anti-retornoO anti-retorno é fornecido com massa lubrificante de baixa viscosidade Mobil LBZ. Sepretender utilizar outro tipo de massa lubrificante, certifique-se que está em conformi-dade com NLGI classe 00/000, com uma viscosidade de óleo de base de 42 mm2/s a40 °C numa base de sabão de lítio e de óleo mineral. A gama de temperatura de utili-zação varia desde –50 °C a +90 °C. A quantidade de massa lubrificante a utilizar estáindicada na tabela seguinte.
[1][2][3]
Régua de terminais de molaPlaca espaçadoraParafusos
[2][3]
[1]
Tipo de motor 71/80 90/100 112/132 132M/160M 160L/225 250/280
Massa [g] 9 15 15 20 45 80
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
718 specção/manutençãospecção e manutenção do freio BC
72
8.4 Inspecção e manutenção do freio BC
[1][2][3][4][5][6][7][8][9]
Motor Anilha espaçadoraCarreto de arrastoDisco do freioPrato de pressãoMola anularDisco do freioPrato de pressãoDisco de amortecimento (apenas BMG)
[10a][10b][10c][10e][11][12][13]
[14]
Perno roscado Contra molaAnel de pressãoPorca sextavadaMola do freioCorpo da bobinaEm BMG: Junta Em BM: Anel em VPerno espiral
[15]
[16][17][18][19][20][21][22][23]
Alavanca de desbloqueamento manualPerno (2x)Mola cónicaPorca sextavadaVentiladorFreioGuarda ventiladorParafuso sextavado Abraçadeira
[1]
[2][3]
[4][5]
[6]
[7][8]
[10]
[12]
[11]
[13]
[14]
[15][16] [17]
[18]
[19]
[20][21]
[22]
[9]
InIn
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
8Inspecção/manutençãoInspecção e manutenção do freio BC
8.4.1 Freio BC, ajuste do entreferro
1. Remova as seguintes peças (substitua-as se estiverem gastas):– Guarda ventilador [22], freio [20], ventilador [19], freio [18], porcas de ajuste [17],
molas cónicas [16], alavanca de desbloqueamento [15], porcas [13], pernos [12],anel em V [11], tampa da caixa [10]
– Tenha atenção que a abertura de ignição não seja danificada ao retirar a tampada caixa [10].
2. Remova a matéria abrasiva.3. Aperte cuidadosamente as porcas sextavadas [8]
– De forma uniforme até encontrar uma resistência significativa (significa: entre-ferro = 0)
4. Desaperte as porcas hexagonais– Em aprox. 120º (significa: entreferro ajustado)
5. Monte as seguintes peças:– Tampa da caixa [10] (Atenção: Durante a montagem, garanta que a abertura de
ignição está limpa, e não apresenta corrosão nem danos)– Anel em V [11], pernos [12], porcas [13], alavanca de desbloqueamento [15],
molas cónicas [16]6. No caso do desbloqueador manual: utilize as porcas de ajuste [17] para ajustar a
folga axial "s" entre as molas cónicas [16] (pressionadas totalmente) e as porcas deajuste (Æ figura seguinte)
Importante: esta folga axial "s" é necessária para que o prato de pressão sepossa mover em caso de desgaste do ferodo do freio. Caso contrário, não égarantida uma frenagem segura.
7. Volte a montar o ventilador [19] e o guarda ventilador [22].
PERIGO!Perigo de esmagamento devido a um arranque involuntário do accionamento. Ferimentos graves ou morte.• Desligue o motor e o freio antes de iniciar os trabalhos e tome medidas contra o seu
arranque involuntário!
Freio Folga axial s [mm]
BC05 1.5
BC2 2
s
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
738 specção/manutençãospecção e manutenção do freio BC
74
8.4.2 Alteração do binário de frenagem BCO binário de frenagem pode ser alterado gradualmente (ver capítulo "Trabalhoefectuado, entreferro, binários de frenagem para freios BMG 05-8, BC"):• instalando diferentes tipos de molas do freio• alterando o número de molas do freio
1. Remova as seguintes peças (substitua-as se estiverem gastas):– Guarda ventilador [22], freio [20], ventilador [19], freio [18], porcas de ajuste [17],
molas cónicas [16], alavanca de desbloqueamento [15], porcas [13], pernos [12],anel em V [11], tampa da caixa [10]
– Tenha atenção que a abertura de ignição não seja danificada ao retirar a tampada caixa [10].
2. Remova a matéria abrasiva.3. Desaperte a porca sextavada [8], retire o corpo da bobina [7] a aprox. 70 mm (preste
atenção ao cabo do freio).4. Substitua ou adicione molas do freio [9]
– Posicione as molas do freio de forma simétrica5. Monte o corpo da bobina e as porcas sextavadas
– Disponha o cabo do freio na câmara de pressão6. Desaperte as porcas hexagonais
– Em aprox. 120° (significa: entreferro ajustado)7. Monte as seguintes peças:
– Tampa da caixa [10] (Atenção: Durante a montagem, garanta que a abertura deignição está limpa, e não apresenta corrosão nem danos)
– Anel em V [11], pernos [12], porcas [13], alavanca de desbloqueamento [15],molas cónicas [16].
PERIGO!Perigo de esmagamento devido a um arranque involuntário do accionamento. Ferimentos graves ou morte.• Desligue o motor e o freio antes de iniciar os trabalhos e tome medidas contra o seu
arranque involuntário!
InIn
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
8Inspecção/manutençãoInspecção e manutenção do freio BC
8. No caso do desbloqueador manual: utilize as porcas de ajuste [17] para ajustar afolga axial "s" entre as molas cónicas [16] (pressionadas totalmente) e as porcas deajuste (Æ figura seguinte).
Importante: esta folga axial "s" é necessária para que o prato de pressão sepossa mover em caso de desgaste do ferodo do freio. Caso contrário, não égarantida uma frenagem segura.
9. Volte a montar o ventilador [19] e o guarda ventilador [22].
Freio Folga axial s [mm]
BC05 1.5
BC2 2
s
NOTAS• O desbloqueador manual com retenção estará desbloqueado quando houver
alguma resistência ao accionar o parafuso de ajuste.• O desbloqueador manual com retorno automático pode ser desbloqueado com
pressão normal.
PARAGEMNos motores-freio com sistema de desbloqueamento manual com retorno automático,a alavanca de desbloqueamento manual deve ser retirada após a fase de colocaçãoem funcionamento / manutenção! Na parte externa do motor encontra-se um suportepara guardar a alavanca.
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
758 specção/manutençãospecção e manutenção do freio BC
76
8.4.3 Freios BMG, BM para motores da categoria II3G/II3D
Freio BMG05-8, BM 15
[1][2][3][4][5][6][7][8]
MotorAnilha espaçadoraCarreto de arrastoDisco do freioPrato de pressãoPrato de amortecimentoCorpo da bobinaPorca sextavada
[9][10][11][12][13][14][15][16]
Mola do freioTampaAnel em VPerno roscadoPorcasPerno espiralAlavanca de desbloqueamentoMola cónica
[17][18][19][20][21][22]
Porca de ajusteFreioVentiladorFreioParafuso de fixação do cárterGuarda ventilador
[1]
[2][3]
[10]
ab c
[11] [12]
[13] [14][15]
[16] [17]
[18] [19]
[20]
[21][22]
e
[4]
[5][23]
[23][6]
[7][8]
[9]
InIn
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
8Inspecção/manutençãoInspecção e manutenção do freio BC
Freio BM30-62
8.4.4 Inspecção do freio, ajuste do entreferro
1. Remova os seguintes componentes:– Ventilação forçada e o encoder incremental, caso estes existam (ver capítulo
"Trabalho preliminar para a manutenção do motor e do freio")– Tampa da flange ou do ventilador [21].
2. Desloque a cinta de vedação (5), solte para tal a abraçadeira. Remova as partículasabrasívas.
[2][3][5][6][7][7b]
Carreto de arrastoFreioCinta de vedaçãoMola anularDisco do freioSó para BM32, BM62:Disco estacionário do freio, mola anular, disco do freio
[8][10a][10d][10e][11][12][13][14]
Prato de pressãoPerno (3x)Camisa de regulaçãoPorca sextavadaMola do freioCorpo da bobinaAnel em VPerno espiral
[15]
[16][17][18][19][20][23]
Alavanca de desbloqueamento manualPerno (2x)Mola cónicaPorca sextavadaVentiladorFreioAbraçadeira
[2] [3][5]
[6][7]
[7b]
[11][8]
[12][13]
[14][15]
[16][17]
[18][19]
[20]
[10]
a
d
e
[23]
[23]
PERIGO!Perigo de esmagamento devido a um arranque involuntário do accionamento. Ferimentos graves ou morte.• Desligue o motor e o freio antes de iniciar os trabalhos e tome medidas contra o seu
arranque involuntário!
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
778 specção/manutençãospecção e manutenção do freio BC
78
3. Controlar o disco do freio [7, 7b]O ferodo do freio está sujeito a desgaste. A sua espessura não pode em caso algumficar abaixo do valor mínimo especificado. Para poder calcular o desgaste desde aúltima manutenção, a espessura dos discos dos freios novos é também indicada.
Substitua o disco do freio se for atingida a espessura mínima permitida (ver secção"Substituição do disco do freio BMG05-8, BM15-62").
4. No caso de BM30-62: Desaperte a camisa de regulação [10d] rodando na direcçãoda flange.
5. Meça o entreferro A (Æ figura seguinte)(com o apalpa folgas em três pontos afastadas em 120°).– No BM, entre o prato de pressão [8] e o corpo da bobina [12]– No BMG, entre o prato de pressão [8] e o disco de amortecimento [9].
6. Reaperte as porcas sextavadas [10e]– Até o entreferro estar devidamente ajustado (ver capítulo "Informação técnica").– Em BM30-62, até o entreferro ser = 0,25 mm.
7. No caso de BM30-62: Aperte a camisa de regulação– Contra o corpo da bobina– Até o entreferro estar devidamente ajustado (ver capítulo "Informação técnica").
8. Reinstale a cinta de vedação e as peças desmontadas.
Tipo de motor Tipo de freio Espessura mínima do disco de freio Novo
[mm] [mm]
D(F)T71.-D(F)V100. BMG05-BMG4 9 12.3
D(F)V112M-D(F)V132S BMG8 10 13.5
D(F)V132M-D(F)V225M BM15-BM62 10 14.2
A
InIn
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
8Inspecção/manutençãoInspecção e manutenção do freio BC
8.4.5 Substituição do disco do freio BMGQuando substituir o disco do freio, inspeccione as outras peças e substitua-se, casoseja necessário (em BMG05-4 Â 9 mm; em BMG8- BMG62 Â 10 mm).
1. Remova os seguintes componentes:– Ventilação forçada e o encoder incremental, caso estes existam (ver capítulo
"Trabalho preliminar para a manutenção do motor e do freio")– A flange ou o guarda ventilador [21], freio [20] e ventilador [19].
2. Remova a cinta de vedação [5] e desmonte o desbloqueador manual:– Porcas de ajuste [18], molas cónicas [17], pernos [16], alavanca de desbloquea-
mento [15].3. Desaperte a porca sextavada [10e], retire cuidadosamente o corpo da bobina [12]
(cabo do freio!) e retire as molas do freio [11].4. Retire o disco de amortecimento [9], prato de pressão [8] e o disco do freio [7, 7b] e
limpe os componentes do freio.5. Monte o novo disco do freio.6. Volte a montar os componentes do freio.
– Excepto a cinta de vedação, o ventilador e o guarda ventilador, ajuste o entreferro(Æ secção "Inspecção dos freios BMG05-8, BM30-62, ajuste do entreferro",pontos 4 a 7).
7. No caso do desbloqueador manual: utilize as porcas de ajuste [18] para ajustar afolga axial "s" entre as molas cónicas [17] (pressionadas totalmente) e as porcas deajuste (Æ figura seguinte).
Importante: esta folga axial "s" é necessária para que o prato de pressão sepossa mover em caso de desgaste do ferodo do freio. Caso contrário, não égarantida uma frenagem segura.
8. Reinstale a cinta de vedação e volte a montar as peças desmontadas.
PERIGO!Perigo de esmagamento devido a um arranque involuntário do accionamento. Ferimentos graves ou morte.• Desligue o motor e o freio antes de iniciar os trabalhos e tome medidas contra o seu
arranque involuntário!
Freio Folga axial s [mm]
BMG05-1 1.5
BMG2-8 2
BM15-62 2
s
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
798 specção/manutençãospecção e manutenção do freio BC
80
8.4.6 Alteração do binário de frenagemO binário de frenagem pode ser modificado gradualmente (ver capítulo "Informaçãotécnica")• instalando diferentes tipos de molas do freio• alterando o número de molas do freio.
1. Remova os seguintes componentes:– Ventilação forçada e o encoder incremental, caso estes existam (ver capítulo
"Trabalho preliminar para a manutenção do motor e do freio")– A flange ou o guarda ventilador [21], freio [20] e ventilador [19].
2. Remova a cinta de vedação [5] e desmonte o desbloqueador manual:– Porcas de ajuste [18], molas cónicas [17], pernos [16], alavanca de desbloquea-
mento [15] .3. Desaperte a porca sextavada [10e], retire cuidadosamente o corpo da bobina [12]
– Em aprox. 50 mm (preste atenção ao cabo do freio!).4. Substitua ou adicione molas do freio [11]
– Posicione as molas do freio de forma simétrica.5. Volte a montar os componentes do freio
– Excepto a cinta de vedação, o ventilador e o guarda ventilador, ajuste o entreferro(ver capítulo "Inspecção do freio BMG05-8, BM15-62", passos 5 a 8).
PERIGO!Perigo de esmagamento devido a um arranque involuntário do accionamento. Ferimentos graves ou morte.• Desligue o motor e o freio antes de iniciar os trabalhos e tome medidas contra o seu
arranque involuntário!
InIn
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
8Inspecção/manutençãoInspecção e manutenção do freio BC
6. No caso do desbloqueador manual: Utilize as porcas de ajuste [18] para ajustar afolga axial "s" entre as molas cónicas [17] (pressionando totalmente) e as porcas deajuste (ver figura seguinte).
Importante: esta folga axial "s" é necessária para que o prato de pressão sepossa mover em caso de desgaste do ferodo do freio. Caso contrário, não égarantida uma frenagem segura.
7. Reinstale a cinta de vedação e volte a montar as peças desmontadas
Freio Folga axial s [mm]
BMG05-1 1.5
BMG2-8 2
BM15-62 2
s
PARAGEMNo caso de desmontagens sucessivas, substitua as porcas de ajuste [18] e as porcassextavadas [10e]!
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
818 specção/manutençãospecção e manutenção BMG, BM
82
8.5 Inspecção e manutenção BMG, BM8.5.1 Freios BMG, BM para motores da categoria II3G/II3DFreio BMG05-8, BM15
[1][2][3][4][5][6][7][8]
MotorAnilha espaçadoraCarreto de arrastoDisco do freioPrato de pressãoPrato de amortecimentoCorpo da bobinaPorca sextavada
[9][10][11][12][13][14][15][16]
Mola do freioTampaAnel em VPerno roscadoPorcasPerno espiralAlavanca de desbloqueamentoMola cónica
[17][18][19][20][21]
[22]
Porca de ajusteFreioVentiladorFreioParafuso de fixação do cárterGuarda ventilador
[1]
[2][3]
[10]
ab c
[11] [12]
[13] [14][15]
[16] [17]
[18] [19]
[20]
[21][22]
e
[4]
[5][23]
[23][6]
[7][8]
[9]
InIn
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
8Inspecção/manutençãoInspecção e manutenção BMG, BM
Freio BM30-62
8.5.2 Inspecção do freio, ajuste do entreferro
1. Remova os seguintes componentes:– Ventilação forçada e o encoder incremental, caso estes existam (ver capítulo
"Trabalho preliminar para a manutenção do motor e do freio")– Tampa da flange ou do ventilador [21].
2. Desloque a cinta de vedação (5), solte para tal a abraçadeira. Remova as partículasabrasívas.
[2][3][5][6][7][7b]
Carreto de arrastoFreioCinta de vedaçãoMola anularDisco do freioSó para BM32, BM62:Disco estacionário do freio, mola anular,disco do freio
[8][10a][10d][10e][11][12][13][14]
Prato de pressãoPerno (3x)Camisa de regulaçãoPorca sextavadaMola do freioCorpo da bobinaAnel em VPerno espiral
[15]
[16][17][18][19][20][23]
Alavanca de desbloqueamento manualPerno (2x)Mola cónicaPorca sextavadaVentiladorFreioAbraçadeira
[2] [3][5]
[6][7]
[7b]
[11][8]
[12][13]
[14][15]
[16][17]
[18][19]
[20]
[10]
a
d
e
[23]
[23]
PERIGO!Perigo de esmagamento devido a um arranque involuntário do accionamento. Ferimentos graves ou morte.• Desligue o motor e o freio antes de iniciar os trabalhos e tome medidas contra o seu
arranque involuntário!
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
838 specção/manutençãospecção e manutenção BMG, BM
84
3. Controle o disco do freio [7, 7b]O ferodo do freio está sujeito a desgaste. A sua espessura não pode em caso algumficar abaixo do valor mínimo especificado. Para poder calcular o desgaste desde aúltima manutenção, a espessura dos discos dos freios novos é também indicada.
Substitua o disco do freio se for atingida a espessura mínima permitida (ver secção"Substituição do disco do freio BMG05-8, BM15-62").
4. No caso de BM30-62: Desaperte a camisa de regulação [10d] rodando na direcçãoda flange.
5. Meça o entreferro A (Æ figura seguinte)(com o apalpa folgas em três pontos afastadas em 120°).– No BM, entre o prato de pressão [8] e o corpo da bobina [12]– No BMG, entre o prato de pressão [8] e o disco de amortecimento [9]
6. Reaperte as porcas sextavadas [10e]– Até o entreferro estar devidamente ajustado (ver capítulo "Informação técnica").– Em BM30-62, até o entreferro ser = 0,25 mm.
7. No caso de BM30-62: Aperte a camisa de regulação– Contra o corpo da bobina– Até o entreferro estar devidamente ajustado (ver capítulo "Informação técnica").
8. Reinstale a cinta de vedação e as peças desmontadas.
Tipo de motor Tipo de freio Espessura mínima do disco de freio Novo
[mm] [mm]
D(F)T71.-D(F)V100. BMG05-BMG4 9 12.3
D(F)V112M-D(F)V132S BMG8 10 13.5
D(F)V132M-D(F)V225M BM15-BM62 10 14.2
A
InIn
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
8Inspecção/manutençãoInspecção e manutenção BMG, BM
8.5.3 Substituição do disco do freio BMGQuando substituir o disco do freio, inspeccione as outras peças e substitua-se, casoseja necessário (em BMG05-4 Â 9 mm; em BMG8-BM62 Â 10 mm).
1. Remova os seguintes componentes:– Ventilação forçada e o encoder incremental, caso estes existam (ver capítulo
"Trabalho preliminar para a manutenção do motor e do freio")– A flange ou o guarda ventilador [21], freio [20] e ventilador [19].
2. Remova a cinta de vedação [5] e desmonte o desbloqueador manual:– Porcas de ajuste [18], molas cónicas [17], pernos [16], alavanca de desbloquea-
mento [15], perno espiral [14].3. Desaperte a porca sextavada [10e], retire cuidadosamente o corpo da bobina [12]
(cabo do freio!) e retire as molas do freio [11].4. Retire o disco de amortecimento [9], prato de pressão [8] e o disco do freio [7, 7b] e
limpe os componentes do freio.5. Monte o novo disco do freio.6. Volte a montar os componentes do freio.
– Excepto a cinta de vedação, o ventilador e o guarda ventilador, ajuste o entreferro(Æ secção "Inspecção dos freios BMG05-8, BM30-62, ajuste do entreferro",pontos 4 a 7).
7. No caso do desbloqueador manual: utilize as porcas de ajuste [18] para ajustar afolga axial "s" entre as molas cónicas [17] (pressionadas totalmente) e as porcas deajuste (Æ figura seguinte).
Importante: esta folga axial "s" é necessária para que o prato de pressão sepossa mover em caso de desgaste do ferodo do freio. Caso contrário, não égarantida uma frenagem segura.
8. Reinstale a cinta de vedação e volte a montar as peças desmontadas.
PERIGO!Perigo de esmagamento devido a um arranque involuntário do accionamento. Ferimentos graves ou morte.• Desligue o motor e o freio antes de iniciar os trabalhos e tome medidas contra o seu
arranque involuntário!
Freio Folga axial s [mm]
BMG05-1 1.5
BMG2-8 2
BM15-62 2
s
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
858 specção/manutençãospecção e manutenção BMG, BM
86
8.5.4 Alteração do binário de frenagemO binário de frenagem pode ser modificado gradualmente (ver capítulo "Informaçãotécnica")• instalando diferentes tipos de molas do freio• alterando o número de molas do freio.
1. Remova os seguintes componentes:– Ventilação forçada e o encoder incremental, caso estes existam (ver capítulo
"Trabalho preliminar para a manutenção do motor e do freio")– A flange ou o guarda ventilador [21], freio [20] e ventilador [19].
2. Remova a cinta de vedação [5] e desmonte o desbloqueador manual:– Porcas de ajuste [18], molas cónicas [17], pernos [16], alavanca de desbloquea-
mento [15], perno espiral [14].3. Desaperte a porca sextavada [10e], retire cuidadosamente o corpo da bobina [12]
– Em aprox. 50 mm (preste atenção ao cabo do freio!).4. Substitua ou adicione molas do freio [11]
– Posicione as molas do freio de forma simétrica.5. Volte a montar os componentes do freio
– Excepto a cinta de vedação, o ventilador e o guarda ventilador, ajuste o entreferro(ver capítulo "Inspecção do freio BMG05-8, BM15-62", passos 4 a 7).
PERIGO!Perigo de esmagamento devido a um arranque involuntário do accionamento. Ferimentos graves ou morte.• Desligue o motor e o freio antes de iniciar os trabalhos e tome medidas contra o seu
arranque involuntário!
InIn
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
8Inspecção/manutençãoInspecção e manutenção BMG, BM
6. No caso do desbloqueador manual: Utilize as porcas de ajuste [18] para ajustar afolga axial "s" entre as molas cónicas [17] (pressionando totalmente) e as porcas deajuste (ver figura seguinte).
Importante: esta folga axial "s" é necessária para que o prato de pressão sepossa mover em caso de desgaste do ferodo do freio. Caso contrário, não égarantida uma frenagem segura.
7. Reinstale a cinta de vedação e volte a montar as peças desmontadas.
Freio Folga axial s [mm]
BMG05-1 1.5
BMG2-8 2
BM15-62 2
s
PARAGEMNo caso de desmontagens sucessivas, substitua as porcas de ajuste [18] e as porcassextavadas [10e]!
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
879 nomalias durante a operaçãonomalias no motor
88
9 Anomalias durante a operação9.1 Anomalias no motorAnomalia Causa possível O que fazerO motor não arranca Cabo de alimentação interrompido Verifique e restabeleça as ligações
O freio não desbloqueia Æ Cap. "Anomalias no freio"Fusível queimado Substitua o fusívelA protecção do motor actuou Verifique se a protecção do motor está ajustada
correctamente, rectifique a avariaA protecção do motor não actua, falha no controlo
Verifique o controlo da protecção do motor e, se necessário, elimine a anomalia
O motor não arranca ou arranca com dificuldade
Motor projectado para ligação em triângulo, mas ligado em estrela
Corrija a ligação
Tensão ou frequência fora do valor nominal, pelo menos durante o arranque
Garanta condições estáveis na alimentação, verifique a secção dos cabos de alimentação
O motor não arranca quando ligado em estrela, mas somente em triângulo
O binário de arranque em estrela é insuficiente
Arranque directamente, se a corrente de arranque em triângulo não for muito elevada, senão use um motor maior ou uma versão especial (contacte a SEW)
Falha na comutação estrela-triângulo Corrija a avariaSentido de rotação incor-recto
Motor ligado incorrectamente Troque duas das fases
O motor zumbe e consome muita corrente
O freio não desbloqueia Æ Cap. "Anomalias no freio"Falha nos enrolamentos Envie o motor a uma oficina especializada para que seja
reparadoO rotor roça
Os fusíveis queimam ou os disjuntores de protecção do motor disparam imediata-mente
Curto-circuito nos condutores Repare o curto-circuitoCurto-circuito no motor Envie o motor a uma oficina especializadaTerminais ligados incorrectamente Corrija a ligaçãoFalha de terra no motor Envie o motor a uma oficina especializada
Forte redução da velocidade do motor sob carga
Sobrecarga Meça a potência, utilize um motor maior ou, se neces-sário, reduza a carga
Queda de tensão Aumente a secção recta dos cabos de alimentaçãoO motor sobreaquece (meça a temperatura)
Sobrecarga Meça a potência, utilize um motor maior ou, se neces-sário, reduza a carga
Arrefecimento insuficiente Assegure um volume adequado de ar de arrefecimento e limpe as passagens do ar de arrefecimento, se neces-sário coloque ventilação forçada
Temperatura ambiente demasiado elevada Cumpra a gama de temperaturas admitidasMotor ligado em triângulo e não em estrela como previsto
Corrija a ligação
Falta de fase (falta de uma fase) Elimine o mau contactoFusível queimado Determine a causa e corrija-a (ver acima), substitua o
fusívelA tensão de alimentação diverge em mais de 5% da tensão nominal do motor. Uma tensão mais elevada é particularmente desfavorável para motores de baixa veloci-dade, pois sob tensão normal, a corrente absorvida em vazio atinge quase a intensi-dade nominal.
Adapte o motor à tensão de alimentação
Modo de operação nominal excedido (S1 a S10, DIN 57530), p. ex., devido a uma fre-quência de arranque demasiado elevada
Adapte o motor às condições de operação efectivas; se necessário, consulte um técnico qualificado para determinar o tamanho correcto do accionamento
Ruído excessivo Rolamentos deformados, sujos ou danificados
Realinhe o motor, verifique os rolamentos (Æ cap. "Tipos de rolamentos permitidos"), se necessário lubrifique com massa lubrificante (Æ cap. "Tabela de lubrificantes para rolamentos de esferas para motores SEW"), substitua os rolamentos
Vibração das peças em rotação Rectifique a causa da vibração, corrija o desequilíbrioCorpos estranhos nas passagens do ar de arrefecimento
Limpe as passagens do ar de arrefecimento
AA
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
9Anomalias durante a operaçãoAnomalias no freio
9.2 Anomalias no freio
9.3 Anomalias na operação com variadores/conversoresOs sintomas descritos na secção "Anomalias no motor" podem também ocorrer durantea operação do motor com variadores/conversores. O significado dos problemas, bemcomo as instruções para a sua eliminação, podem ser encontrados nas instruções deoperação dos variadores/conversores.
9.4 Serviço de Apoio a Clientes9.4.1 Serviço de Apoio a Clientes
Anomalia Causa possível O que fazer
O freio não desbloqueia Tensão incorrecta no controlador do freio Aplique a tensão correcta
Avaria no controlador do freio Substitua o controlador do freio, verifique a resistência interna e o isolamento da bobina do freio, controle os relés
Entreferro máximo excedido devido ao desgaste dos ferodos
Meça e ajuste o entreferro
Queda de tensão nos cabos de alimentação > 10 %
Garanta uma alimentação correcta; inspeccione a secção recta do cabo
Arrefecimento insuficiente, sobreaquecimento
Substitua o controlador do freio do tipo BG por um do tipo BGE
Bobina do freio com falhas entre espiras ou curto-circuito com partes condutoras
Substitua o freio completo e o controlador (oficina especializada), controle os relés
Rectificador avariado Substitua o rectificador e a bobina do freio
O motor não trava Entreferro incorrecto Meça e ajuste o entreferro
Desgaste completo do ferodo Substitua o ferodo
Binário de frenagem incorrecto Altere o binário de frenagem (Æ cap. "Informação técnica")• Por alteração do tipo e do número de molas• Freio BMG05: através da instalação do mesmo corpo
da bobina do freio BMG1• Freio BMG2: através da instalação do mesmo corpo
da bobina do freio BMG4
Só para BM(G): o entreferro é tão grande que as porcas de afinação roçam no freio
Ajuste o entreferro
Só para BR03, BM(G): desbloqueador manual do freio não ajustado correctamente
Ajuste correctamente as porcas de ajuste
Acção do freio demasiado lenta
O freio é comutado no circuito CA Comutação simultânea dos circuitos CC e CA (p. ex., BSR); por favor veja o esquema de ligações
Ruídos na proximidade do freio
Desgaste das engrenagens causados por irregularidades no arranque
Verifique os dados do projecto
Binário irregular devido à regulação incorrecta do conversor de frequência
Verifique/rectifique a parametrização do conversor de frequência de acordo com as instruções de operação
Caso necessite do nosso Serviço de Apoio a Clientes, indique sempre os seguintes dados:• Informação da chapa de características• Tipo e natureza do problema/anomalia• Quando e em que circunstâncias ocorreu a anomalia• Possível causa do problema
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
89
10 formação técnicarabalho realizado, entreferro, binários de frenagem
90
10 Informação técnica10.1 Trabalho realizado, entreferro, binários de frenagem do freio BMG05-8, BR03, BC
Tipo de freio
Para motor do tamanho
Trabalho realizado
até Manutenção
Entreferro Ajustes do binário de frenagem
[mm] Binário defrenagem
Tipo e nº. de molas do freio
Referência das molas do freio
[106 J] mín.1)
1) Quando verificar o entreferro, tenha em atenção: Após o teste de funcionamento, podem ocorrer desvios de ± 0,15 mm devido àtolerância do paralelismo do disco do freio.
máx. [Nm] normal vermelho normal vermelho
BMG052)
2) BMG05: Se o binário de frenagem máximo (5 Nm) não for suficiente, é possível instalar o corpo da bobina do freio BMG1.
7180 60 0.25 0.6
5.04.02.51.61.2
32–––
–2643
135 017 X 135 018 8
BC05 7180 60 0.25 0.6
7.56.05.04.02.51.61.2
4332–––
23–2643
135 017 X 135 018 8
BMG1 80 60 0.25 0.6107.56.0
643
–23
135 017 X 135 018 8
BMG23)
3) BMG2: Se o binário de frenagem máximo (20 Nm) não for suficiente, é possível instalar o corpo da bobina do freio BMG4.
90100 130 0.25 0.6
2016106.65.0
32–––
–2643
135 150 8 135 151 6
BC2 90100
130
0.25 0.6
30242016106.65.0
4332–––
23–2643
135 150 8 135 151 6
BMG4 100 130 0.25 0.6403024
643
–23
135 150 8 135 151 6
BMG8 112M132S 300 0.3 0.9
755545373019
12.69.5
64332–––
–23–2643
184 845 3 135 570 8
InT
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
10Informação técnicaTrabalho realizado, entreferro, binários de frenagem do freio BM15-62
10.2 Trabalho realizado, entreferro, binários de frenagem do freio BM15-62
Tipo de freio
Para motor do tamanho
Trabalho realizado até à manuten-
ção
Entreferro Ajustes do binário de frenagem
[mm] Binário de frenagem
Tipo e número de molas
Referência das molas
[106 J] mín.1)
1) Quando verificar o entreferro, tenha em atenção: Após o teste de funcionamento, podem ocorrer desvios de ± 0,15 mm devido àtolerância do paralelismo do disco do freio.
máx. [Nm] normal vermelho normal vermelho
BM15 132M, ML160M 500
0.3 0.9
15012510075503525
6433–––
–23–643
184 486 5 184 487 3
BM30 160L180 750 300
2502001501251007550
86442–––
–24–4864
187 455 1 187 457 8BM31 200
225 750
BM322)
2) Freio de disco duplo.
180 750
0.4 0.9
300250200150100
42–––
–4864
187 455 1 187 457 8
BM622) 200225 750
600500400300250200150100
86442–––
–24–4864
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
91
10 formação técnicarabalho realizado permitido pelo freio
92
10.3 Trabalho realizado permitido pelo freio
Se utilizar um motor-freio tem de verificar se o freio está aprovado para a frequência dearranque Z exigida. Os diagramas seguintes indicam para os diferentes freios e veloci-dades nominais o trabalho realizado Wmáx permitido por comutação. Os valores sãoapresentados em função de frequência de comutação Z exigida em comutações/hora(1/h).Para obter ajuda na determinação do trabalho realizado pelo freio, consulte "Projectode accionamentos – Implementação Prática".
PERIGO!Perigo de explosão quando for excedido o trabalho máximo de frenagem permitidopara cada processo de frenagem. Ferimentos graves ou morte.• O trabalho máximo de frenagem apresentado nas curvas características por
processo de frenagem não pode em caso algum ser excedida, mesmo em caso defrenagem de emergência.
InT
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
10Informação técnicaTrabalho realizado permitido pelo freio
10.3.1 Categoria II3D (BMG05-BM62) e categoria II2G (BC05 e BC2)
Fig. 6: Trabalho realizado máximo permitido por ciclo no caso de 3000 e 1500 min–1
Fig. 7: Trabalho realizado máximo permitido por ciclo no caso de 1000 e 750 min–1
BM15
BMG8
BMG2, BMG4
BMG05, BMG1
BM32, BM62
BM30, BM31
BM15
BMG8
BMG2, BMG4, BC2
BMG05, BMG1, BC05
Z
3000 1/min
10
102
102 103 c/h 104101
103
104
105
106
J
Wmax1500 1/min
10
102
102 103 c/h 104101
103
104
105
106
J
Wmax
Z
Z
BM32, BM62
BM30, BM31
BM15
BMG8
BMG2, BMG4
BMG05, BMG1
1000 1/min
10
102
102 103 c/h 104101
103
104
105
106
J
Wmax750 1/min
10
102
102 103 c/h 104101
103
104
105
106
J
Wmax
Z
BM32, BM62
BM30, BM31
BM15
BMG8
BMG2, BMG4
BMG05, BMG1
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
93
10 formação técnicarabalho realizado permitido pelo freio
94
10.3.2 Categoria II3G (BMG05-BM62)
Fig. 8: Trabalho realizado máximo permitido por ciclo no caso de 3000 e 1500 min–1
Fig. 9: Trabalho realizado máximo permitido por ciclo no caso de 1000 e 750 min–1
105
104
103
102
102
BMG05/1BMG2/4BMG8BM15
103 10410101
105
104
103
102
102
BMG05/1BMG2/4BMG8BM15BM30/31BM32/62
103 10410101c/h
Z
c/h
Z
J
Wmax
J
Wmax3000 1/min 1500 1/min
105
104
103
102
BMG05 /1
BMG2 /4
BMG8
BM15
BM30 /31
BM32 /62
BMG05 /1
BMG2 /4
BMG8
BM15
BM30 /31
BM32 /62
105
104
103
102
10
102
103
104
101102
103
104
101
J
Wmax
J
Wmax
c/h
Z
c/h
Z
1000 1/min 750 1/min
InT
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
10Informação técnicaCorrentes de operação
10.4 Correntes de operaçãoOs valores da corrente IH (corrente de manutenção) indicados nas tabelas são valoreseficazes. Para a sua medição, devem ser utilizados apenas aparelhos de medição apro-priados. A corrente de desbloqueio (corrente de aceleração) IB tem uma duração curta(máx. 150 ms) e circula apenas durante o desbloqueio do freio ou quando a tensãodesce a valores inferiores a 70 % da tensão nominal. Não se verifica um aumento dacorrente de desbloqueio caso se utilize o rectificador de freio BG ou caso se utilizealimentação CC – apenas para freios de motores até o tamanho BMG4.
10.4.1 Freio BMG05-BMG4
BMG05 BMG1 BMG2 BMG4
Tamanho do motor 71/80 80 90/100 100
Binário de frenagem máx. [Nm] 5 10 20 40
Potência da frenagem [W] 32 36 40 50
Relação de corrente de arranque IB/IH 4 4 4 4
Tensão nominal VN BMG05 BMG 1 BMG 2 BMG 4
IH[ACA]
IG[ACC]
IH[ACA]
IG[ACC]
IH[ACA]
IG[ACC]
IH[ACA]
IG[ACC]VCA VCC
24 1.38 1.54 1.77 2.20
24 (23-25) 10 2.0 3.3 2.4 3.7 – – – –
42 (40-46) 18 1.14 1.74 1.37 1.94 1.46 2.25 1.80 2.80
48 (47-52) 20 1.02 1.55 1.22 1.73 1.30 2.00 1.60 2.50
56 (53-58) 24 0.90 1.38 1.09 1.54 1.16 1.77 1.43 2.20
60 (59-66) 27 0.81 1.23 0.97 1.37 1.03 1.58 1.27 2.00
73 (67-73) 30 0.72 1.10 0.86 1.23 0.92 1.41 1.14 1.76
77 (74-82) 33 0.64 0.98 0.77 1.09 0.82 1.25 1.00 1.57
88 (83-92) 36 0.57 0.87 0.69 0.97 0.73 1.12 0.90 1.40
97 (93-104) 40 0.51 0.78 0.61 0.87 0.65 1.00 0.80 1.25
110 (105-116) 48 0.45 0.69 0.54 0.77 0.58 0.90 0.72 1.11
125 (117-131) 52 0.40 0.62 0.48 0.69 0.52 0.80 0.64 1.00
139 (132-147) 60 0.36 0.55 0.43 0.61 0.46 0.70 0.57 0.88
153 (148-164) 66 0.32 0.49 0.39 0.55 0.41 0.63 0.51 0.79
175 (165-185) 72 0.29 0.44 0.34 0.49 0.37 0.56 0.45 0.70
200 (186-207) 80 0.26 0.39 0.31 0.43 0.33 0.50 0.40 0.62
230 (208-233) 96 0.23 0.35 0.27 0.39 0.29 0.44 0.36 0.56
240 (234-261) 110 0.20 0.31 0.24 0.35 0.26 0.40 0.32 0.50
290 (262-293) 117 0.18 0.28 0.22 0.31 0.23 0.35 0.29 0.44
318 (294-329) 125 0.16 0.25 0.19 0.27 0.21 0.31 0.25 0.39
346 (330-369) 147 0.14 0.22 0.17 0.24 0.18 0.28 0.23 0.35
400 (370-414) 167 0.13 0.20 0.15 0.22 0.16 0.25 0.20 0.31
440 (415-464) 185 0.11 0.17 0.14 0.19 0.15 0.22 0.18 0.28
500 (465-522) 208 0.10 0.15 0.12 0.17 0.13 0.20 0.16 0.25
IB Corrente de aceleração – corrente de arranque curtoIH Valores efectivos da corrente de retenção nos cabos de alimentação do rectificador do
freio SEWIG Corrente contínua em caso de alimentação com tensão contínuaVN Tensão nominal (gama de tensão nominal)
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
95
10 formação técnicaorrentes de operação
96
10.4.2 Freio BMG8-BM32/62
Legenda
BMG8 BM15 BM30/31; BM32/62
Tamanho do motor 112/132S 132M-160M 160L-225
Binário de frenagem máx. [Nm] 75 150 600
Potência da frenagem [W] 65 95 120
Relação de corrente de arranque IB/IH 6.3 7.5 8.5
Tensão nominal VN BMG8 BM15 BM30/31; BM32/62
IH[ACA]
IH[ACA]
IH[ACA]VCA VCC
24 2.771)
1) Corrente contínua em caso de operação com BSG
4.151) 4.001)
42 (40-46) – 2.31 3.35 –
48 (47-52) – 2.10 2.95 –
56 (53-58) – 1.84 2.65 –
60 (59-66) – 1.64 2.35 –
73 (67-73) – 1.46 2.10 –
77 (74-82) – 1.30 1.87 –
88 (83-92) – 1.16 1.67 –
97 (93-104) – 1.04 1.49 –
110 (105-116) – 0.93 1.32 1.78
125 (117-131) – 0.82 1.18 1.60
139 (132-147) – 0.73 1.05 1.43
153 (148-164) – 0.66 0.94 1.27
175 (165-185) – 0.59 0.84 1.13
200 (186-207) – 0.52 0.74 1.00
230 (208-233) – 0.46 0.66 0.90
240 (234-261) – 0.41 0.59 0.80
290 (262-293) – 0.36 0.53 0.71
318 (294-329) – 0.33 0.47 0.63
346 (330-369) – 0.29 0.42 0.57
400 (370-414) – 0.26 0.37 0.50
440 (415-464) – 0.24 0.33 0.44
500 (465-522) – 0.20 0.30 0.40
IH Valores efectivos da corrente de retenção nos cabos de alimentação do rectificador do freio SEW
IB Corrente de aceleração – corrente de arranque curtoIG Corrente contínua em caso de alimentação com tensão contínuaVN Tensão nominal (gama de tensão nominal)
InC
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
10Informação técnicaCorrentes de operação
10.4.3 Freio BC
Legenda
BC05 BC2
Tamanho do motor 71/80 90/100
Binário de frenagem máx. [Nm] 7.5 30
Potência da frenagem [W] 29 41
Relação de ligação IB/IH 4 4
Tensão nominal VN BC05 BC2
IH[ACA]
IG[ACC]
IH[ACA]
IG[ACC]VCA VCC
24 – 1.22 – 1.74
42 (40-46) 18 1.10 1.39 1.42 2.00
48 (47-52) 20 0.96 1.23 1.27 1.78
56 (53-58) 24 0.86 1.10 1.13 1.57
60 (59-66) 27 0.77 0.99 1.00 1.42
73 (67-73) 30 0.68 0.87 0.90 1.25
77 (74-82) 33 0.60 0.70 0.79 1.12
88 (83-92) 36 0.54 0.69 0.71 1.00
97 (93-104) 40 0.48 0.62 0.63 0.87
110 (105-116) 48 0.42 0.55 0.57 0.79
125 (117-131) 52 0.38 0.49 0.50 0.71
139 (132-147) 60 0.34 0.43 0.45 0.62
153 (148-164) 66 0.31 0.39 0.40 0.56
175 (165-185) 72 0.27 0.34 0.35 0.50
200 (186-207) 80 0.24 0.31 0.31 0.44
230 (208-233) 96 0.21 0.27 0.28 0.40
240 (234-261) 110 0.19 0.24 0.25 0.35
290 (262-293) 117 0.17 0.22 0.23 0.32
318 (294-329) 125 0.15 0.20 0.19 0.28
346 (330-369) 147 0.13 0.18 0.18 0.24
400 (370-414) 167 0.12 0.15 0.15 0.22
440 (415-464) 185 0.11 0.14 0.14 0.20
500 (465-522) 208 0.10 0.12 0.12 0.17
IH Valores efectivos da corrente de retenção nos cabos de alimentação do rectificador do freio SEW
IB Corrente de aceleração – corrente de arranque de curta duraçãoIG Corrente contínua em caso de alimentação com tensão contínuaVN Tensão nominal (gama de tensão nominal)
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
97
10 formação técnicaargas radiais máximas permitidas
98
10.5 Cargas radiais máximas permitidasA tabela seguinte indica as cargas radiais permitidas (valor superior) e cargas axiais(valor inferior) dos motores trifásicos para ambientes potencialmente explosivos:
10.5.1 Conversão da carga radial no caso de aplicação de força excêntricaEm caso de aplicação de força excêntrica fora do ponto médio do veio, as cargas radiaispermitidas têm de ser calculadas usando as fórmulas a seguir indicadas. O menor dosvalores FxL (de acordo com a vida útil do rolamento) e FxW (de acordo com a resistênciados veios) é o valor permitido relativamente ao valor para a carga radial no ponto x.Tenha atenção que os cálculos são válidos para Ma máx.
FxL de acordo com a vida útil do rolamento
FxW a partir da resistência dos veios
Posição de mon-tagem
[1/min]Número de pólos
Carga radial permitida FR [N]Carga axial permitida FA [N]; FA_tensão = FA_pressão
Tamanho
63 71 80 90 100 112 132S 132ML132M 160M 160L 180 200 225 250
280
Motor com mon-tagem por patas
7508
––
680 200
920240
1280 320
1700400
1750480
1900 560
2600640
3600 960
3800 960
56001280
60002000
––
––
10006
––
640160
840200
1200 240
1520320
1600400
1750 480
2400560
3300 800
3400 800
50001120
55001900
––
80002500
15004
––
560120
720 160
1040210
1300270
1400 270
1500 270
2000 400
2600 640
3100640
4500940
47002400
70002400
80002500
30002
––
400 80
520100
720 145
960190
980200
1100 210
1450 320
2000 480
2300 480
3450 800
––
––
––
Motor com mon-tagem por flange
7508
––
850250
1150 300
1600 400
2100 500
2200 600
2400 700
3200800
4600 1200
48001200
70001600
75002500
––
––
10006
600150
800200
1050 250
1500300
1900 400
2000 500
2200 600
2900700
4100 1000
43001000
63001400
68002400
––
110003000
15004
500110
700140
900 200
1300 250
1650350
1750 350
1900350
2500500
3200 800
3900 800
56001200
59003000
87003000
90002600
30002
40070
500100
650130
900180
1200240
1200 250
1300260
1800 400
2500 600
2900600
43001000
––
––
––
F F • ab x
NxL R=+
[ ]
FR = Carga radial permitida (x = l/2) [N]x = Distância do ressalto do veio até ao ponto da aplicação de força [mm]a, b, f = Constantes do motor para o cálculo da carga radial [mm]c = Constante do motor para o cálculo da carga radial [Nmm]
F cf x
NxW =+
[ ]
InC
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
10Informação técnicaCargas radiais máximas permitidas
Constantes do motor para conversão da carga radial
Segunda ponta do veio do motor
Consulte a SEW-EURODRIVE em relação à carga permitida para a 2ª ponta do veio domotor.
Fig. 10: Carga radial FX no caso de aplicação de força excêntrica
l
l/2
x
FR
Fx
FA
d
l
l/2
x
FRa
Fx
FA
d
R
Tamanhoa
[mm]
b
[mm]
c f
[mm]
d
[mm]
l
[mm]2 pólos[Nmm]
4 pólos[Nmm]
6 pólos[Nmm]
8 pólos[Nmm]
DFR63 161 146 11.2 • 103 16.8 • 103 19 • 103 – 13 14 30DT71 158.5 143.8 11.4 • 103 16 • 103 18.3 • 103 19.5 • 103 13.6 14 30DT80 213.8 193.8 17.5 • 103 24.2 • 103 28.2 • 103 31 • 103 13.6 19 40(S)DT90 227.8 202.8 27.4 • 103 39.6 • 103 45.7 • 103 48.7 • 103 13.1 24 50SDT100 270.8 240.8 42.3 • 103 57.3 • 103 67 • 103 75 • 103 14.1 28 60DV100 270.8 240.8 42.3 • 103 57.3 • 103 67 • 103 75 • 103 14.1 28 60(S)DV112M 286.8 256.8 53 • 103 75.7 • 103 86.5 • 103 94.6 • 103 24.1 28 60(S)DV132S 341.8 301.8 70.5 • 103 96.1 • 103 112 • 103 122 • 103 24.1 38 80DV132M 344.5 304.5 87.1 • 103 120 • 103 144 • 103 156 • 103 20.1 38 80DV132ML 404.5 364.5 120 • 103 156 • 103 198 • 103 216.5 • 103 20.1 38 80DV160M 419.5 364.5 150 • 103 195.9 • 103 248 • 103 270 • 103 20.1 42 110DV160L 435.5 380.5 177.5 • 103 239 • 103 262.5 • 103 293 • 103 22.15 42 110DV180 507.5 452.5 266 • 103 347 • 103 386 • 103 432 • 103 22.15 48 110DV200 537.5 482.5 – 258.5 • 103 302.5 • 103 330 • 103 0 55 110DV225 626.5 556.5 – 490 • 103 – – 0 60 140DV250 658 588 – 630 • 103 – – 0 65 140DV280 658 588 – 630 • 103 – – 0 75 140
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
99
10 formação técnicaipos de rolamentos de esferas permitidos
100
10.6 Tipos de rolamentos de esferas permitidos10.6.1 Categoria 2
10.6.2 Categoria 3
Tipo de motor
Rolamento do lado A(motor trifásico, motor-freio)
Rolamento do lado B(motores com montagem por flange,
patas, moto-redutores)
Moto-redutorMotores com
montagem por flange e por
patasMotor trifásico Motor-freio
eDT71-eDT80 6303 2RS J C3 6204 2RS J C3 6203 2RS J C3
eDT90-eDV100 6306 2RS J C3 6205 2RS J C3
eDV112-eDV132S 6307 2RS J C3 6208 2RS J C3 6207 2RS J C3 –
eDV132M-eDV160M 6309 2RS J C3 6209 2RS J C3 –
eDV160L-eDV180L 6312 2RS J C3 6213 2RS J C3 –
Tipo de motor
Rolamento do lado A(motor trifásico, motor-freio)
Rolamento do lado B(motores com montagem por flange,
patas, moto-redutores)
Moto-redutorMotores com
montagem por flange e por
patasMotor trifásico Motor-freio
DFR63 6303 2RS J C3 6203 2RS J C3 6202 2RS J C3 –
DT71/DT80 6303 2RS J C3 6204 2RS J C3 6203 2RS J C3
DT90-DV100 6306 2RS J C3 6205 2RS J C3
DV112-DV132S 6307 2RS J C3 6208 2RS J C3 6207 2RS J C3
DV132M-DV160M 6309 2RS J C3 6209 2RS J C3
DV160L-DV180L 6312 2RS J C3 6213 2RS J C3
DV200LS-DV225M 6314 2RS J C3 6314 2RS J C3
DV250-DV280M 6316 2RS J C3 6315 2RS J C3
InT
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
11Declaração de ConformidadeMotores/freios da categoria 2G, séries eDT, eDV e BC
11 Declaração de Conformidade11.1 Motores/freios da categoria 2G, séries eDT, eDV e BC
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE
DIN EN ISO 9001
im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII Nr./No/N° 132.08 according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII au sens de la directive CE 94/9/CE, Annexe VIII
Ort/Datum Geschäftsführer Vertrieb und Marketing Place/date / Lieu et date Managing Director Sales and Marketing Directeur général international commercial et marketing
Bruchsal, 28.05.2004 H. Sondermann
SEW EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsal
erklärt in alleiniger Verantwortung die Konformität der folgenden Produkte: declares under sole responsibility conformity of the following products: déclare, sous sa seule responsabilité, que les produits :
Motoren und Bremsen eDT, eDV und BC in Kategorie 2G Motors and brakes eDT, eDV and BC in category 2G Moteurs et freins eDT, eDV et BC de catégorie 2G
mit der Richtlinie: 94/9 EG with the directive: 94/9 EC respectent la directive : 94/9 CE
angewandte harmonisierte Normen: EN 50014:1999 applicable harmonized standards: EN 50018:1994 Normes harmonisées appliquées : EN 50019-1-1:1994
EN 60034-1:2000
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for review: SEW-EURODRIVE tient à disposition la documentation technique suivante pour consultation :
- Vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - Notice d’utilisation conforme aux prescriptions
- Technische Bauunterlagen - Technical design documentation - Dossier technique de construction
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
101
11 eclaração de Conformidadeotores da categoria 3GD, séries eDT / eDV
102
11.2 Motores da categoria 3GD, séries eDT / eDV
DM
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
11Declaração de ConformidadeMotores/motores-freio das categorias 2GD e 2G
11.3 Motores/motores-freio das categorias 2GD e 2G
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
Pi
fkVA
Hz
n
103
11 eclaração de Conformidadeotores/motores-freio da categoria 3D, séries CT / CV
104
11.4 Motores/motores-freio da categoria 3D, séries CT / CV
DM
Pi
fkVA
Hz
n
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
11Declaração de ConformidadeMotores/motores-freio da categoria 2G, série eDR
11.5 Motores/motores-freio da categoria 2G, série eDR
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE
DIN EN ISO 9001
im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII Nr./No/N° 137.02 according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII au sens de la directive CE 94/9/CE, Annexe VIII
Ort/Datum Geschäftsführer Vertrieb und Marketing Place/date / Lieu et date Managing Director Sales and Marketing Directeur général international commercial et marketing
Bruchsal, 28.05.2004 H. Sondermann
SEW EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsal
erklärt in alleiniger Verantwortung die Konformität der folgenden Produkte: declares under sole responsibility conformity of the following products: déclare, sous sa seule responsabilité, que les produits :
Motoren eDR, in Kategorie 2G Motors eDR, in category 2G Moteurs eDR, de catégorie 2G
mit der Richtlinie: 94/9 EG with the directive: 94/9 EC respectent la directive : 94/9 CE
angewandte harmonisierte Normen: EN 50014: 1999 applicable harmonized standards: EN 50019: 2000 Normes harmonisées appliquées : EN 60034-1: 2000
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for review: SEW-EURODRIVE tient à disposition la documentation technique suivante pour consultation :
- Vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - Notice d’utilisation conforme aux prescriptions
- Technische Bauunterlagen - Technical design documentation - Dossier technique de construction
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
10511 eclaração de Conformidadeotores/motores-freio da categoria 2D, séries eDT, eDV
106
11.6 Motores/motores-freio da categoria 2D, séries eDT, eDV
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE
DIN EN ISO 9001
im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII Nr./No/N° 133.09 according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII au sens de la directive CE 94/9/CE, Annexe VIII
Ort/Datum Geschäftsführer Vertrieb und Marketing Place/date / Lieu et date Managing Director Sales and Marketing Directeur général international commercial et marketing
Bruchsal, 28.05.2004 H. Sondermann
SEW EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsal
erklärt in alleiniger Verantwortung die Konformität der folgenden Produkte: declares under sole responsibility conformity of the following products: déclare, sous sa seule responsabilité, que les produits :
Motoren eDT, eDV in Kategorie 2D Motors eDT, eDV in category 2D Moteurs eDT, eDV de catégorie 2D
mit der Richtlinie: 94/9 EG with the directive: 94/9 EC respectent la directive : 94/9 CE
angewandte harmonisierte Normen: EN 50014:1999 applicable harmonized standards: EN 50281-1-1:1998 Normes harmonisées appliquées : EN 60034-1:2000
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for review: SEW-EURODRIVE tient à disposition la documentation technique suivante pour consultation :
- Vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - Notice d’utilisation conforme aux prescriptions
- Technische Bauunterlagen - Technical design documentation - Dossier technique de construction
DM
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
12AnexoInstruções de operação e de manutenção para ventilação forçada WISTRO
12 Anexo12.1 Instruções de operação e de manutenção para ventilação forçada WISTRO
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO UNIDADE DE VENTILAÇÃO FORÇADA WISTRO COM PROTECÇÃO CONTRA POEIRAS EXPLOSIVAS SÉRIE IL ATEX 3D manual de operação.e.manutenção.pt_ATEX.3D
Geralmente as unidades de ventilação forçada (UVF) da WISTRO são fornecidas prontas a montar e em conformidade com a directiva CE 94/9 (ver tipo e normas aplicáveis na declaração CE de conformidade). Os mancais não necessitam de manutenção durante 40.000 horas de serviço. Sendo ultrapassado este tempo de serviço deve substituir-se a UVF por uma nova unidade.
Segundo o grau de protecção IP66, em conformidade com a norma EN 60529, a temperatura de superfície máxima permitida é de 120ºC.
O regulamento de segurança aplicável na protecção contra peças em movimento (norma DIN EN 294) é aqui cumprido.
Antes da montagem deve certificar-se se o eixo do ventilador roda livremente e as pás não estão deformadas ou tortas. O desalinhamento originado por estes defeitos pode reflectir-se no tempo de vida da unidade.
A ligação eléctrica deve corresponder ao modo de funcionamento (monofásico ou trifásico) e estar em conformidade com o esquema de ligações (anexo 1). O esquema de ligações também se encontra gravado ou afixado na tampa da caixa de terminais. As UVF devem ser protegidas por um sensor de temperatura PTC integrado e um disparador apropriado. As unidades podem ser vigiadas apenas termicamente através de um PTC integrado associado a um disparador apropriado. As tensões máximas permitidas constam da tabela “Campo de tensões – Série IL” (anexo 2). O orifício da passagem do cabo vem protegido de fábrica com uma tampa. Este serve para ligar uma união roscada de cabos segundo a norma ATEX. O diâmetro do cabo de ligação deve corresponder à dimensão da união roscada de cabos.
Depois de instalada e efectuada a ligação eléctrica deve realizar-se a uma marcha de ensaio. Neste caso, é necessário prestar atenção ao sentido de rotação do eixo do ventilador que deve corresponder ao da seta que indica o sentido de rotação na superfície interna da grelha de aspiração de ar, orientando-o para o motor a refrigerar. Atenção: Quando o sentido de rotação não está correcto, a capacidade de refrigeração é consideravel-mente menor. Como resultado, corre-se o risco do componente da máquina, que deve ser refrigerado, sobreaquecer.
Quando a unidade se encontra em funcionamento é necessário prestar atenção ao pó que se deposita nas pás do ventilador, especialmente em ambientes sobrecarregados de poeiras, uma vez que os desalinhamentos que possam ocorrer também afectam o tempo de vida da unidade. Isto também diz respeito a ambientes carregados de partículas, como p. ex., na indústria transformadora de madeira ou em moinhos de carvão. Para estes casos ou outros semelhantes recomenda-se uma cobertura de protecção. As coberturas de protecção são fáceis de aplicar posteriormente. Basta desapertar os quatro parafusos flange (parafusos Instar), inserir os ângulos de fixação e voltar a apertar os parafusos. A montagem posterior da cobertura de protecção deve ser realizada por pessoal especializado e inspeccionada e certificada por um técnico qualificado. Sendo necessário substituir o eixo do ventilador devido a danos ou avarias deve recorrer-se apenas a eixos de matéria plástica condutora que correspondam à norma ATEX.
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
10712 nexostruções de operação e de manutenção para ventilação forçada WISTRO
108
12.1.1 Esquema das ligações para ventilação forçada VE (anexo 1)
D3 LI eirés ,acirtcéle oãçagiL
ohnatsac = )3T( 1W oralc-luza = )2T( 1V oterp = )1T( 1U olerama = )6T( 2W ocnarb = )5T( 2V edrev = )4T( 2U
2U
EP 1L1L1L1L
1U
2V 2W
3L3L3L3L2L2L2L2L
1V 1W
3L3L3L3L
2U 2V
1L1L1L1L
1U
2L2L2L2L
1V
2W
1W
~3
~3
) (~1
2U 2V
1L
1U 1V
2W
1W
N
L N
1U 1V 1W
2W 2U 2V
1L 3L2L
C
C
1U 1V 1W
2W 2U 2V
1L 3L2L
1U 1V 1W
2W 2U 2V
21
111T
2T
21
111T
2T
21
111T
2T
1T 2T
EP 1T 2T
EP 1T 2T
alertse me oãçagiL
me oãçagiL olugnâirt
ztemnietS olugnâirT
AIn
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
12AnexoInstruções de operação e de manutenção para ventilação forçada WISTRO
12.1.2 Gama de tensões para ventilação forçada VE (anexo 2)
)43306 NE amron a .ges( LI eirés ,lanoicarepo oãsnet ed amaG
ed odoMoãçarepo
ohnamaTod
sissahc
ortemâiDod
rodalitnev seõsnet ed opmaC
amixáMetnerrocaditimrep
omusnoC ed omixám
aicnêtop)V(
)mm(zH05 zH06
)A( )W(
~1 ⊥( ) 36 811 772 – 032 772 – 032 11,0 8317 231 772 – 032 772 – 032 21,0 1408 051 772 – 032 772 – 032 31,0 4409 961 772 – 032 772 – 032 52,0 88001 781 772 – 032 772 – 032 82,0 88211 012 772 – 032 772 – 032 13,0 701231 052 772 – 032 772 – 032 95,0 581
002–061 003 772 – 032 39,0 522
~3 Õ 36 811 005 – 083 575 – 083 60,0 2317 231 005 – 083 575 – 083 60,0 3308 651 005 – 083 575 – 083 60,0 4309 961 005 – 083 575 – 083 61,0 09001 781 005 – 083 575 – 083 61,0 39211 012 005 – 083 575 – 083 61,0 49231 052 005 – 083 575 – 083 42,0 841
002–061 003 005 – 083 575 – 083 15,0 082
~3 36 811 092 – 022 233 – 022 01,0 2317 231 092 – 022 233 – 022 01,0 3308 651 092 – 022 233 – 022 01,0 4309 961 092 – 022 233 – 022 82,0 09001 781 092 – 022 233 – 022 82,0 39211 012 092 – 022 233 – 022 82,0 49231 052 092 – 022 233 – 022 54,0 841
002–061 003 092 – 022 233 – 022 58,0 082
ralopib
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
10912 nexostruções de operação e de manutenção para ventilação forçada WISTRO
110
12.1.3 Declaração de Conformidade CE: Ventilação forçada VE
Declaração de conformidade CE EC-Declaration of Conformity atex_II.3D_20.10.2003
Produto: Unidades de ventilação auxiliar IL 3D do grupo II, categoria 3D Modelo B20-..-.. IL/…… até ao modelo C60-..-.. IL/……
A WISTRO declara a conformidade do produto acima indicado com a seguinte directiva: 94/9/CE
Normas aplicadas: EN 60034, EN 50281-1-1, EN 50014
A WISTRO assume a responsabilidade exclusiva pela elaboração desta declaração CE de conformidade Esta declaração não é uma asserção no sentido da responsabilidade pelo produto.
Product: Forced ventilation units IL 3D of group II, category 3D Typ B20.--.—IL/…… to typ C60-..-.. IL/……
WISTRO herewith declares the conformity of a. m. product with following directive: 94/9/EC
Applied standards: EN 60034, EN 50281-1-1, EN 50014
WISTRO has the sole responsibility for issuing this EC declaration of conformity. This declaration is not an assurance as defined by product liability.
Langenhagen, 21.10.2003
Gerente (W.Strohmeyer) General Manager
AIn
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
13Índice
13 ÍndiceAAnomalias durante a operação
Freio .............................................................89Motor ............................................................88Variadores/conversores ...............................89
Anti-retorno .........................................................62Aquecimento de anti-condensação para motores da categoria II3D ...................................63Atribuição conversor/variador ao motor ..............48Atribuição do variador/conversor
Servomotores assíncronos ...........................53
CCaixa de terminais
Categoria 2G, 2D, 2GD ................................21Categoria 3D ................................................34Categoria 3G, 3D, 3GD ................................26
Cargas radiais .....................................................98Categoria 2G, 2D, 2GD
Caixa de terminais ........................................21Classes de temperatura ...............................21Disjuntor de protecção do motor ..................22Freio .............................................................21Índice de protecção ......................................21Sensor de temperatura (TF) .........................22Temperatura da superfície ...........................22
Categoria 3D .......................................................34Caixa de terminais ........................................34Classe de temperatura .................................34Classes de velocidade .................................34Índice de protecção ......................................34Ligação da ventilação forçada ......................37Ligação do freio ............................................37Sensor de temperatura (TF) .........................36Temperatura da superfície ...........................34
Categoria 3G, 3D, 3GDCaixa de terminais ........................................26Índice de protecção ......................................26
Categorias 2G, 2D e 2GDLigação do freio ............................................25Ligação do motor ..........................................23Sensor de temperatura (TF) .........................25
Categorias 3G, 3D e 3GDClasse de temperatura .................................26Ligação da ventilação forçada ......................33Ligação do freio ............................................33Sensor de temperatura (TF) .........................32
Categorias 3G, 3D, 3GDDisjuntor de protecção do motor ................. 27Temperatura da superfície .......................... 26
Chapa de características ................................... 11Classe de temperatura
Categoria 3D ............................................... 34Categorias 2G, 2D e 2GD ........................... 21Categorias 3G, 3D e 3GD ........................... 26
Classes de velocidadeCategoria 3D ............................................... 34
Colocação em funcionamento ........................... 58Compensação de potencial ............................... 17Condições ambientais ........................................ 20
Altitude de instalação .................................. 20Gás .............................................................. 20Pó ................................................................ 20Radiação prejudicial .................................... 20Temperatura ................................................ 20Vapor ........................................................... 20
Configuração dos parâmetrosVariador/conversor na categoria 2G ............ 59Variador/conversor na categoria 3 .............. 61
Controlo do freio ................................................ 18Curvas características de limitação térmica
Servomotores Assíncronos ......................... 52Curvas características do limite térmico
Motores assíncronos ................................... 49
DDeclaração de Conformidade .......................... 101Designação da unidade ..................................... 11Desmontagem do encoder incremental
ES1. ............................................................. 67ES2. ............................................................. 67EV2. ............................................................. 66
Determinações para ambientes potencialmente explosivos .......................................................... 17Direito a reclamação em caso de defeitos ........... 6Disjuntor de protecção do motor
Categorias 2G, 2D e 2GD ........................... 22Categorias 3G, 3D e 3GD ........................... 27
Dispositivo de protecção do motor ..................... 18Documentos aplicáveis ........................................ 8
EEMC ................................................................... 19Entradas do cabo ............................................... 17Estrutura do motor ............................................. 10Exclusão da responsabilidade ............................. 6
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronos para ambientes potencialmente explosivos
11113
112
dice
IIndicações para a ligação dos cabos ..................18Índices de protecção
Categoria 2G, 2D, 2GD ................................21Categoria 3D ................................................34Categoria 3G, 3D, 3GD ................................26
Informação técnica ..............................................90Informações de segurança ...................................7Inspecção e manutenção BMG, BM ...................82Inspecção e manutenção do freio BC .................72Inspecção/Manutenção .......................................64Instalação do motor ............................................16Instalação eléctrica .............................................17Instalação mecânica ...........................................14
LLigação à terra ....................................................19Ligação da ventilação forçada
Categoria 3D ................................................37Categorias 3G, 3D e 3GD ............................33
Ligação do freioCategoria 3D ................................................37Categorias 2G, 2D e 2GD ............................25Categorias 3G, 3D e 3GD ............................33
Ligação do motorCategoria 3D ................................................36Categorias 2G, 2D e 2GD ............................23Placa de terminais ................................. 28, 29Régua de terminais de mola ...........24, 28, 29
MModos de operação e valores limite ...................38Motor
Categoria 2G, 2D, 2GD ................................21Categoria 3G, 3D, 3GD ................................26
Motor-freioCategoria 2G, 2D, 2GD ................................21Categoria 3G, 3D, 3GD ................................26
OOperação com variador/conversor ......................18Operação com variadores/conversores na categoria 2G .......................................................38Operação de variadores/conversores de motores das categorias 3G, 3D e 3GD ..........45
PPeríodos de inspecção e manutenção ............... 65
RRemoção da ventilação forçada ........................ 68
SSensor de temperatura
Categoria 3D ............................................... 36Categorias 2G, 2D e 2GD ..................... 22, 25Categorias 3G, 3D e 3GD ..................... 27, 32
Sentido de rotação bloqueado em motores com anti-retorno: ................................................ 62Serviço de Apoio a Clientes ............................... 89Servomotores assíncronos
Atribuição do variador/conversor ................. 53Categoria 3D ............................................... 34
TTemperatura da superfície
Categoria 3D ............................................... 34Categorias 2G, 2D e 2GD ........................... 22Categorias 3G, 3D e 3GD ........................... 26
Termistor com coeficiente de temperatura positivo
Categorias 2G, 2D e 2GD ........................... 22Categorias 3G, 3D e 3GD ........................... 27
Tipos de rolamentos de esferas ....................... 100Tolerâncias de instalação .................................. 16Trabalho de inspecção e manutenção no motor ............................................................. 69Transporte ............................................................ 9
UUso de esquemas de ligações ........................... 17Uso recomendado ................................................ 8
VValores limite para corrente e binário ................ 50Ventilação forçada ........................................... 107
Ín
Instruções de Operação – Motores trifásicos, servomotores assíncronospara ambientes potencialmente explosivos
Índice de endereços
Índice de endereçosAlemanhaDirecção principalFábrica de produçãoVendas
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalEndereço postalPostfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://[email protected]
Assistência Centros de competência
Região Centro SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf
Tel. +49 7251 75-1710Fax +49 7251 [email protected]
Região Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (próximo de Hannover)
Tel. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 [email protected]
Região Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane (próximo de Zwickau)
Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 [email protected]
Região Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim (próximo de Munique)
Tel. +49 89 909552-10Fax +49 89 [email protected]
Região Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld (próximo de Düsseldorf)
Tel. +49 2173 8507-30Fax +49 2173 [email protected]
Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-1780Fax +49 7251 [email protected]
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas +49 180 5 SEWHELP+49 180 5 7394357
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na Alemanha.
FrançaFábrica de produçãoVendasServiço de assistência
Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00http://[email protected]
Fábrica de produção
Forbach SEW-EUROCOME Zone Industrielle Technopôle Forbach SudB. P. 30269F-57604 Forbach Cedex
Tel. +33 3 87 29 38 00
Centros de montagemVendasServiço de assistência
Bordeaux SEW-USOCOME Parc d'activités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOME Parc d'Affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00Fax +33 4 72 15 37 15
Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I'Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na França.
África do SulCentros de montagemVendasServiço de assistência
Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000Fax +27 11 494-3104http://[email protected]
11/2007 113
114
Índice de endereços
Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague Gardens, Cape TownP.O.Box 36556Chempet 7442, Cape Town
Tel. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Telex 576 [email protected]
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetown, DurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451Fax +27 31 [email protected]
ArgéliaVendas Argel Réducom
16, rue des Frères ZaghnounBellevue El-Harrach16200 Alger
Tel. +213 21 8222-84Fax +213 21 [email protected]
ArgentinaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 [email protected]
AustráliaCentros de montagemVendasServiço de assistência
Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://[email protected]
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900Fax +61 2 [email protected]
Townsville SEW-EURODRIVE PTY. LTD.12 Leyland StreetGarbutt, QLD 4814
Tel. +61 7 4779 4333Fax +61 7 4779 [email protected]
ÁustriaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://[email protected]
BélgicaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Bruxelas SEW Caron-Vector S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]
Assistência Centros de competência
Redutores industriais
SEW Caron-Vector S.A.Rue de Parc Industriel, 31BE-6900 Marche-en-Famenne
Tel. +32 84 219-878Fax +32 84 219-879http://[email protected]
BielorússiaVendas Minsk SEW-EURODRIVE BY
RybalkoStr. 26BY-220033 Minsk
Tel.+375 (17) 298 38 50Fax +375 (17) 29838 [email protected]
BrasilFábrica de produçãoVendasServiço de assistência
São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amâncio Gaiolli, 50Caixa Postal: 201-07111-970Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133Fax +55 11 6480-3328http://[email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Brasil.
África do Sul
11/2007
Índice de endereços
BulgáriaVendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH
Bogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia
Tel. +359 2 9151160Fax +359 2 [email protected]
CamarõesVendas Douala Electro-Services
Rue Drouot AkwaB.P. 2024Douala
Tel. +237 33 431137Fax +237 33 431137
CanadáCentros de montagemVendasServiço de assistência
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535Fax +1 604 [email protected]
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124Fax +1 514 [email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Canadá.
ChileCentro de montagemVendasServiço de assistência
Santiago de Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChileEndereço postalCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00Fax +56 2 75770-01http://[email protected]
ChinaFábrica de produçãoCentro de montagemVendasServiço de assistência
Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDATianjin 300457
Tel. +86 22 25322612Fax +86 22 [email protected]://www.sew-eurodrive.cn
Centro de montagemVendasServiço de assistência
Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021
Tel. +86 512 62581781Fax +86 512 [email protected]
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd.No. 9, JunDa RoadEast Section of GETDDGuangzhou 510530
Tel. +86 20 82267890Fax +86 20 [email protected]
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadShenyang Economic Technological Development AreaShenyang, 110141
Tel. +86 24 25382538Fax +86 24 [email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na China.
ColômbiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50Fax +57 1 54750-44http://[email protected]
11/2007 115
116
Índice de endereços
CoreiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120
Tel. +82 31 492-8051Fax +82 31 492-8056http://[email protected]
Busan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd.No. 1720 - 11, Songjeong - dongGangseo-kuBusan 618-270
Tel. +82 51 832-0204Fax +82 51 [email protected]
Costa do MarfimVendas Abidjan SICA
Ste industrielle et commerciale pour l'Afrique165, Bld de MarseilleB.P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44Fax +225 2584-36
CroáciaVendasServiço de assistência
Zagreb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 IIHR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158Fax +385 1 [email protected]
DinamarcaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Copenhaga SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00Fax +45 43 9585-09http://[email protected]
EgiptoVendasServiço de assistência
Cairo Copam Egypt for Engineering & Agencies33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo
Tel. +20 2 22566-299 + 1 23143088Fax +20 2 22594-757http://www.copam-egypt.com/ [email protected]
EslováquiaVendas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Rybničná 40SK-83554 Bratislava
Tel. +421 2 49595201Fax +421 2 [email protected]://www.sew-eurodrive.sk
Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o.ul. Vojtecha Spanyola 33SK-010 01 Žilina
Tel. +421 41 700 2513Fax +421 41 700 [email protected]
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rudlovská cesta 85SK-97411 Banská Bystrica
Tel. +421 48 414 6564Fax +421 48 414 [email protected]
EslovéniaVendasServiço de assistência
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO - 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 [email protected]
EspanhaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 94 43184-70Fax +34 94 43184-71http://[email protected]
EstóniaVendas Tallin ALAS-KUUL AS
Reti tee 4EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa
Tel. +372 6593230Fax +372 [email protected]
11/2007
Índice de endereços
EUAFábrica de produçãoCentro de montagemVendasServiço de assistência
Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537Fax Sales +1 864 439-7830Fax Manuf. +1 864 439-9948Fax Ass. +1 864 439-0566Telex 805 550 http://[email protected]
Centros de montagemVendasServiço de assistência
San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560Fax +1 510 [email protected]
Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277Fax +1 856 [email protected]
Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036Fax +1 937 [email protected]
Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824Fax +1 214 [email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos EUA.
FinlândiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 201 589-300Fax +358 3 [email protected]://www.sew-eurodrive.fi
Fábrica de produçãoCentro de montagemServiço de assistência
Karkkila SEW Industrial Gears OYValurinkatu 6FIN-03600 Karkkila
Tel. +358 201 589-300Fax +358 201 [email protected]://www.sew-eurodrive.fi
GabãoVendas Libreville Electro-Services
B.P. 1889Libreville
Tel. +241 7340-11Fax +241 7340-12
Grã-BretanhaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://[email protected]
GréciaVendasServiço de assistência
Atenas Christ. Boznos & Son S.A.12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59http://[email protected]
HolandaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552http://[email protected]
Hong KongCentro de montagemVendasServiço de assistência
Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 + 79604654Fax +852 2 [email protected]
11/2007
117118
dice de endereços
HungriaVendasServiço de assistência
Budapeste SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 [email protected]
ÍndiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.Plot No. 4, GidcPor Ramangamdi • Baroda - 391 243Gujarat
Tel. +91 265 2831086Fax +91 265 2831087http://[email protected]
IrlandaVendasServiço de assistência
Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277Fax +353 1 [email protected]
IsraelVendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd.
Ahofer Str 34B / 22858858 Holon
Tel. +972 3 5599511Fax +972 3 [email protected]
ItáliaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Milão SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 02 96 9801Fax +39 02 96 799781http://[email protected]
JapãoCentro de montagemVendasServiço de assistência
Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,IwataShizuoka 438-0818
Tel. +81 538 373811Fax +81 538 373814http://[email protected]
LetóniaVendas Riga SIA Alas-Kuul
Katlakalna 11CLV-1073 Riga
Tel. +371 7139253Fax +371 7139386http://[email protected]
LibanoVendas Beirute Gabriel Acar & Fils sarl
B. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72+961 3 2745-39Fax +961 1 4949-71 [email protected]
LituâniaVendas Alytus UAB Irseva
Naujoji 19LT-62175 Alytus
Tel. +370 315 79204Fax +370 315 [email protected]://www.sew-eurodrive.lt
LuxemburgoCentro de montagemVendasServiço de assistência
Bruxelas CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]
MalásiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia
Tel. +60 7 3549409Fax +60 7 [email protected]
Ín
11/2007
Índice de endereços
MarrocosVendas Casablanca Afit
5, rue Emir AbdelkaderMA 20300 Casablanca
Tel. +212 22618372Fax +212 [email protected]
MéxicoCentro de montagemVendasServiço de assistência
Queretaro SEW-EURODRIVE MEXIKO SA DE CVSEM-981118-M93Tequisquiapan No. 102Parque Industrial QueretaroC.P. 76220Queretaro, Mexico
Tel. +52 442 1030-300Fax +52 442 1030-301http://[email protected]
NoruegaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss
Tel. +47 69 24 10 20Fax +47 69 24 10 40http://[email protected]
Nova ZelândiaCentros de montagemVendasServiço de assistência
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627Fax +64 9 2740165http://[email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch
Tel. +64 3 384-6251Fax +64 3 [email protected]
PeruCentro de montagemVendasServiço de assistência
Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos, 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280Fax +51 1 3493002http://[email protected]
PolóniaCentro de montagemVendasServiço de assistência
ŁódÑ SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5 PL-92-518 ŁódÑ
Tel. +48 42 67710-90Fax +48 42 67710-99http://[email protected]
Serviço de Assistência24/24 horas
Tel. +48 602 739 739(+48 602 SEW SEW)[email protected]
PortugalCentro de montagemVendasServiço de assistência
Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA.Apartado 15 P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://[email protected]
República ChecaVendas Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum Praha Lužná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 220121234Fax +420 220121237http://[email protected]
RuméniaVendasServiço de assistência
Bucareste Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328Fax +40 21 230-7170 [email protected]
RússiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
São Petersburgo
ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 36 195220 St. Petersburg Russia
Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142Fax +7 812 3332523http://[email protected]
11/2007
119120
dice de endereços
SenegalVendas Dakar SENEMECA
Mécanique GénéraleKm 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar
Tel. +221 338 494 770Fax +221 338 494 [email protected]
SérviaVendas Belgrado DIPAR d.o.o.
Ustanicka 128aPC Košum, IV floorSCG-11000 Beograd
Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393Fax +381 11 347 [email protected]
SingapuraCentro de montagemVendasServiço de assistência
Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644
Tel. +65 68621701Fax +65 68612827http://[email protected]
SuéciaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00Fax +46 36 3442-80http://[email protected]
SuíçaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Basiléia Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 417 1717Fax +41 61 417 1700http://[email protected]
TailândiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.700/456, Moo.7, DonhuarohMuang Chonburi 20000
Tel. +66 38 454281Fax +66 38 [email protected]
TunísiaVendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service
5, Rue El Houdaibiah 1000 Tunis
Tel. +216 71 4340-64 + 71 4320-29Fax +216 71 [email protected]
TurquiaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Istambul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-34846 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163 / 164 +216 3838014 / 15Fax +90 216 3055867http://[email protected]
UcrâniaVendasServiço de assistência
Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVEStr. Rabochaja 23-B, Office 40949008 Dnepropetrovsk
Tel. +380 56 370 3211Fax +380 56 372 2078http://[email protected]
VenezuelaCentro de montagemVendasServiço de assistência
Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804Fax +58 241 838-6275http://[email protected]@cantv.net
Ín
11/2007
SEW-EURODRIVE – Driving the world
www.sew-eurodrive.com
O mundo em movimento …
Com pessoas de pensamento veloz que constroem o futuro consigo.
Com uma assistência após vendas disponível 24 horas sobre 24 e 365 dias por ano.
Com sistemas de acciona-mento e comando que multiplicam automatica-mente a sua capacidade de acção.
Com uma vasta experiência em todos os sectores da indústria de hoje.
Com um alto nível de qualidade, cujo standard simplifica todas as operações do dia-a-dia.
Com uma presença global para rápidas e apropriadas soluções.
Com ideias inovadoras que criam hoje a solução para os problemas do futuro.
Com acesso permanente à informação e dados, assim como o mais recente software via Internet.
Moto-redutores \ Accionamentos Electrónicos \ Drive Automation \ Serviços
SEW-EURODRIVEo mundo em movimento …
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGP.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal / GermanyPhone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 [email protected]