1420 / 1427 · figyelmeztető jelek olyan biztonsági előírásokra hívják fel a figyelmét,...

32
1420 / 1427 HU DE SK PL ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE ELECTRIC LAWN AERATOR ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG ELEKTRO VERTIKUTIERER PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE ELEKTRICKÉHO PREVZDUŠŇOVAČA ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY AERATOR ELEKTROMOS GYEPSZELLŐZTETŐ EREDETI HASZNÁLATI EN EN Congratulations on your purchase of the product brand HECHT. Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! DE Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Produktes der Marke HECHT. Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam durch. SK Gratulujeme Vám k nákupu výrobku značky HECHT. Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! PL Gratulujemy zakupu produktu marki HECHT. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi! HU Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a HECHT márkájú terméket! A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót! 2in1

Upload: others

Post on 12-Sep-2019

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1420 / 1427

HU

DE

SK

PL

ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE ELECTRIC LAWN AERATOR

ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG

ELEKTRO VERTIKUTIERER

PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE ELEKTRICKÉHO PREVZDUŠŇOVAČA

ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY AERATOR

ELEKTROMOS GYEPSZELLŐZTETŐ EREDETI HASZNÁLATI

EN

ENCongratulations on your purchase of

the product brand HECHT. Before the first operation, please read the owner‘s manual

carefully!

DEWir gratulieren Ihnen

zum Kauf eines Produktes der Marke HECHT.

Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam durch.

SKGratulujeme Vám k nákupu výrobku

značky HECHT. Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!

PLGratulujemy zakupu

produktu marki HECHT. Przed

pierwszym użyciem należy dokładnie

przeczytać instrukcję obsługi!

HUKöszönjük Önnek, hogy megvásárolta a HECHT márkájú

terméket! A készülék első üzembe helyezése előtt

figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

2in1

2 / 32

EN This manual contains important information about safety, installation, operation, maintenance, storage, and troubleshooting. Keep this manual in a safe place to be able to find information in the

future or for other users. Given the constant technological development and adaptation to the latest exacting standards of the EU technical and design changes may be carried out without prior notice. Photographs are for illustrative purposes only, and may not exactly match the product itself. It is not possible to exercise any legal claims associated with this operator’s manual. In case of doubt, contact the importer or retailer.

DE Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, zum Aufbau, zur Bedienung, zur Wartung, zur Lagerung und zur Fehlersuche bei Problemen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem

sicheren Ort auf und stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für andere Nutzer immer verfügbar sind. Angesichts der ständigen technologischen Weiterentwicklungen und Anpassungen an die neuesten EU Standards können technische und optische Änderungen ohne vorherige Ankündigung durchgeführt werden. Die Bilder in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können vom gelieferten Produkt abweichen. Es können keine Rechtsansprüche im Bezug auf die Betriebsanleitung geltend gemacht werden. Kontaktieren Sie Ihren Händler bei Unklarheiten, Fragen oder im Zweifelsfall.

SK Tento návod obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti, montáži, prevádzke, údržbe, uskladnení a riešení prípadných problémov, preto ho dobre uschovajte pre možnosť vyhľadania informácií

v budúcnosti a pre ďalších užívateľov. Vzhľadom k stálemu technickému vývoju a prispôsobovaniu najnovším náročným normám EÚ môžu byť robené technické a optické zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. Fotografie použité v manuále sú len ilustračné a nemusia sa presne zhodovať s dodaným výrobkom. Nie je možné uplatňovať akékoľvek právne nároky súvisiace s týmto návodom k obsluhe. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo predajcu.

PL Przedkładana instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, montażu, eksploatacji, konserwacji, przechowywania oraz usuwania ewentualnych usterek. W związku z tym instrukcję

należy odpowiednio przechować w celu umożliwienia wyszukania informacji w przyszłości oraz dla jej stosowania przez dalszych użytkowników. Ze względu na ciągły rozwój oraz proces dostosowywania do najnowszych, wymagających norm Unii Europejskiej, w wyrobach mogą być wprowadzone zmiany techniczne i graficzne bez wcześniejszego zawiadamiania. Fotografie zastosowane w instrukcji mają jedynie charakter obrazowy i nie muszą dokładnie zgadzać się z dostarczoną maszyna. Wykluczone są jakiekolwiek roszczenia prawne związane z przedkładaną instrukcją obsługi. W przypadku wątpliwości należy kontaktować się z importerem lub ze sprzedawcą.

HU A jelen használati útmutató fontos biztonsági, szerelési, üzemeltetési, karbantartási, tárolási és hibaelhárítási információkat tartalmaz. Az útmutatót őrizze meg, továbbá azt a berendezés egyéb

felhasználóinak is adja át. A folyamatos modernizálás, a technológia fejlesztések, valamint az EK előírásainak való megfelelés miatt a termékek műszaki tulajdonságait és kivitelét előzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatjuk. Az útmutatóban használt képek csak tájékoztató jellegűek, azok eltérhetnek a ténylegesen megvásárolt terméktől. A használati útmutatóval kapcsolatban minden jogi igényt elutasítunk. Bizonytalanság esetén vegye fel a kapcsolatot a gép importőrével vagy eladójával.

3 / 32

DEU

TSCH

EN

GLIS

HM

AG

YA

RP

OLSK

ISLO

VEN

SK

YSAFETY SYMBOLS ........................................................................................................... 4MACHINE DESCRIPTION .................................................................................................. 7ILLUSTRATED GUIDE ....................................................................................................... 8SPECIFICATIONS............................................................................................................ 10SPARE PARTS ................................................................................................................. 11INSTRUCTIONS FOR USE ............................................................................................... 12CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ..................... 89DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................... 90

SICHERHEITSSYMBOLE ................................................................................................... 4MASCHINENBESCHREIBUNG ........................................................................................... 7ILLUSTRIERTER LEITFADEN .............................................................................................. 8SPEZIFIKATIONEN ......................................................................................................... 10ERSATZTEILE ................................................................................................................. 11BEDIENUNGSANLEITUNG .............................................................................................. 12BESTÄTIGUNG ÜBER DEN KORREKTEN UMGANG MIT DER MASCHINE ........................ 89EG KONFOROMITÄTSERKLÄRUNG ................................................................................. 90

BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY .............................................................................................. 4POPIS STROJA ................................................................................................................. 7OBRAZOVÁ PRÍLOHA ....................................................................................................... 8ŠPECIFIKÁCIA ............................................................................................................... 10NÁHRADNÉ DIELY ......................................................................................................... 11NÁVOD NA POUŽITIE .................................................................................................... 42POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU ZARIADENIA ......................................... 89ES VYHLÁSENIE O ZHODE ............................................................................................. 90

SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA .......................................................................................... 4OPIS URZĄDZENIA .......................................................................................................... 7ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE ........................................................................................................ 8DANE TECHNICZNE ....................................................................................................... 10CZĘŚCI ZAMIENNE ........................................................................................................ 11INSTRUKCJA OBSŁUGI ................................................................................................... 57POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA ............................. 89DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE ...................................................................................... 90

JELEK A GÉPEN ............................................................................................................... 4A GÉP RÉSZEI .................................................................................................................. 7ÁBRÁS ÚTMUTATÓ .......................................................................................................... 8SPECIFIKÁCIÓ ............................................................................................................... 10PÓTALKATRÉSZEK ......................................................................................................... 11HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ............................................................................................... 73A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ IGAZOLÁSA .......................................... 89EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ............................................................................... 90

4 / 32

EN DE SK PL HU

Your machine must be used with care. Therefore, stickers have been placed on the machine, to remind you pictorially of main precautions to take during use. Their meaning is explained below.

Achtung! Verletzungsgefahr! Dieses Gerät muss mit äusserster Vorsicht verwendet werden. Aus diesem Grund wurden Warn- und Sicherheitshinweise auf der Maschine platziert, um Sie während der Benutzung bildhaft an die wichtigsten Vorsichtsmassnahmen zu erinnern. Die Bedeutung der Warn- und Sicherheitshinweise wird nachstehend erläutert

Váš stroj musí byť prevádzkovaný s najvyššou opatrnosťou. Z týchto dôvodov je stroj opatrený samolepkami tak, aby upozornili obsluhu na druh nebezpečenstva. Ich význam je vysvetlený nižšie.

Używaj swojej maszyny zachowując odpowiednie środki ostrożności. Na urządzeniu zostały umieszczone naklejki ostrzegawcze i informacyjne, by przypominać ci o koniecznych w czasie użytkowania urządzenia środkach ostrożności. Ich znaczenie zostało wyjaśnione poniżej.

A gépet fokozott figyelemmel kell üzemeltetni. A gépen címkék figyelmeztetik a felhasználót a lehetséges veszélyekre. A címkék jelentését lent találja meg.

These stickers are considered as a part of the machine and can´t be in any case removed from the machine.WARNING: Keep the safety signs clear and visible on the equipment. Replace the safety signs if they are missing or illegible.

Diese Aufkleber sind als Teil der Maschine anzusehen und dürfen unter keinen Umständen entfernt werden. Warnung: Sorgen Sie dafür, dass die Sicherheitssymbole sauber und gut erkennbar sind. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare Sicherheitssymbole.

Samolepky sú súčasťou stroja a nesmú byť za žiadnych okolností odstránené.UPOZORNENIE: Udržujte bezpečnostné štítky na stroji čisté a viditeľné. Vymeňte bezpečnostné štítky, ak chýbajú alebo sú nečitateľné.

Te naklejki są przewidziane jako stałe elementy twojego urządzenia i nie mogą w żadnym wypadku być odklejone. OSTRZEŻENIE: Pamiętaj by wszystkie etykiety bezpieczeństwa znajdujące się na urządzeniu były czyste i widoczne. Wymień etykiety bezpieczeństwa, gdy są one nieczytelne.

A címkék a gép elválaszthatatlan részei, azokat eltávolítani tilos.FIGYELMEZTETÉS! A biztonsági címkéket tartsa tiszta és olvasható állapotban.Amennyiben a címke megsérült vagy hiányzik, akkor ragasszon fel.

Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. Please study them and learn their meaning.

Die Befolgung dieser Symbole erlaubt einen besseren und sichereren Umgang mit der Maschine. Machen Sie sich deshalb sorgfältig mit den nachfolgenden Symbolen vertraut..

Správna interpretácia týchto symbolov Vám umožní pracovať so strojom lepšie a bezpečnejšie. Preštudujte si ich prosím a naučte sa ich význam.

Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli lepiej i bezpieczniej obsługiwać urządzenie. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich znaczenie.

A címkék megfelelő értelmezése segítséget nyújt a gép biztonságos és szabályszerű használatához. Figyelmesen olvassa el a címke.

The following warning symbols are to remind you of the safety precautions you should take when operating the machine.

Achtung! Dieses Symbol wird Sie vor und während der Bedienung der Maschine an die Sicherheitsvorkehrungen erinnern.

Nasledujúce varovné symboly pripomínajú preventívne bezpečnostné zásady, ktoré je nutné pri prevádzke stroja dodržovať.

Podane poniżej symbole ostrzegawcze przypominają o prewencyjnych zasadach bezpieczeństwa, które muszą być przestrzegane podczas pracy maszyny.

A következő figyelmeztető jelek olyan biztonsági előírásokra hívják fel a figyelmét, amelyeket a gép használata során be kell tartani.

Warning! Dangerous voltages. Risk of electric shock!

Warnung! Gefährliche Spannung. Gefahr von Elektroschocks

Pozor! Nebezpečné napätie! Riziko poraněnia elektrickým prúdom

Uwaga! Niebezpieczne napięcie!

Figyelem! Veszélyes feszültség! Áramütés veszélye!

Read the instruction manual.

Lesen Sie die Anleitung!Čítajte návod na obsluhu.

Proszę przeczytać instrukcję obsługi.

Olvassa el a használati útmutatót!

Use eyes and ears protection.

Augen- und Ohrenschutz tragen

Používajte ochranu očí a sluchu.

Używać ochronę oczu i słuchu.

Viseljen védőszemüveget és fülvédőt.

SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

5 / 32

Risk of injury ejected parts.

Gefahr durch fortschleudernde Teile.

Hrozí nebezpečenstvo poranenia odletujúcimi časťami.

Niebezpieczeństwo urazu odrzuconymi częściami.

Repülő anyagok okozta veszély.

WARNING! Before starting any maintenance work wait until all machine components have completely stopped before touching them.

WARNUNG! Vor Wartungsarbeiten immer warten bis alles sich drehenden Maschinenteile gestoppt haben!

POZOR: pred začatím údržby skontrolujte, či sa už pohyblivé ústrojenstvo stroje prestalo otáčať!

OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych sprawdź czy wszystkie ruchume części maszyny zatrzymały się!

FIGYELEM! Karbantartás előtt ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek leálltak!

There is a risk of injury from damaged power cable. Keep away from the power cable to the cultivation knife!

Verletzungsgefahr durch beschädigte Stromkabel. Kabel vor den Vertikutierermessern fernhalten!

Nebezpečenstvo skrz poškodený sieťový kábel. Pripojovacie vedenia udržujte vzdialene od nožov motyčky!

Ryzyko uszkodzenia kabla zasilającego.Kabel zasilający trzymać z dala od elementów tnących urządzenia!

A sérült hálózati vezeték áramütést okozhat. A hosszabbító vezetéket tartsa távol a forgó késektől.

Touch moving parts after they finally stop.

Sich drehende Teile erst nach komplettem Stop berühren!

Jednotlivých dielov stroja sa dotýkajte až po ich úplnom zastavení.

Poszczególne części dotykać maszyn po kropce.

A gép alkatrészeit csak a gép teljes leállása után érintse meg.

Keep other people and domestic animals at a safe distance.

Sicherheitsabstand einhalten. Bei Betrieb Dritte vom Gefahrenbereich fernhalten.

Udržujte osoby a domáce zvieratá v bezpečnej vzdialenosti.

Osoby i zwierzęta domowe muszą przebywać w bezpiecznej odległości.

A gyerekeket és a háziállatokat tartsa biztonságos távolságban.

Before setting and cleaning, in the case of entanglement or damage connecting cable, turn off the engine and pull the mains plug.

Vor dem Einstellen und Reinigen, im Falle der Verwicklung oder Beschädigung des Anschlusskabels, den Motor ausschalten und den Netzstecker ziehen..

Vypnite motor a vytiahnite zástrčku zo zásuvky pred začatím nastavovacích alebo čistiacich prác alebo v prípade zachytenia či poškodenia sieťového prípojného kábla.

Przed przystąpieniem do regulacji i czyszczenia oraz w przypadku zakleszczenia lub uszkodzenia kabla zasilającego, należy wyłączyć silnik i wyłączyć wtyczkę sieciową.

Beállítás és tisztítás előtt,a hálózati vezeték sérülése vagy feltekeredése esetén, a motort kapcsolja le és a csatlakozódugót húzza ki az aljzatból.

Risk of injury by rotating parts.

Verletzungsrisiko durch rotierende Teile!.

Riziko zranenia rotujúcimi dielmi.

Nie zbliżać nóg ani rąk albo ubranie do obracających się części.

Forgó alkatrészek által okozott sérülések veszélye.

The cutting head continues to rotate after motor is switched off for a few seconds.

Die Messer drehen sich nach dem Motorstop noch für einige Sekunden weiter

Po vypnutí sa nástroj ešte niekoľko sekúnd točí.

Po wyłączeniu urządzenia przez kilka sekund trwa jego obracanie.

Kikapcsolás után a gép forgórészei még pár másodpercig forognak.

Do not use this product in the rain or leave outdoors while it is raining.

Nicht bei Regen verwenden oder bei Regen draussen lassen

Nepoužívajte tento prístroj v daždi, ani nenechávajte vonku, pokiaľ prší.

Nie używaj tego urządzenia w deszczu i nie pozostawiaj go na, zewnątrz jeżeli pada deszcz.

A készüléket esőben ne használja és ne hagyja kinn az esőn.

Warning: Risk of hand and feet injury.

Warnung! Gefahr von Hand- und Fussverletzungen

Upozornenie: Nebezpečenstvo poranenia rúk a nôh.

Uwaga, zagrożenie poranienia rąk i nóg.

Figyelem! Kéz- és lábsérülés veszélye!

Risk based on the damaged network cable. Connecting cable to maintain a sufficient distance from the device and the cutting blades!

Risiko durch Beschädigung des Stromkabels. Achten Sie auf genügend Abstand des Stromkabels zu den Messern!

Hrozí nebezpečenstvo poranenia v dôsledku poškodeného sieťového kábla. Nepribližujte sa so sieťovým káblom k prístroju a k rezacím nožom!

Niebezpieczeństwo grożące z powodu uszkodzonego kabla sieciowego. Kabel przyłączeniowy przechowywać w dostatecznej odległości od kosiarki oraz noży tnących!

Hálózati vezeték sérülése okozta veszélyek. A hálózati vezetéket tartsa kellő távolságban a készüléktől és a késektől!

6 / 32

Always keep the cable away from the heat sources, oils or sharp edges. Remove plug from the mains immediately if cable is damaged or entangled.

Stromkabel von Hitzequellen, Öl oder scharfen Kanten fernhalten. Kabel sofort ausstecken wenn beschädigt oder verstrickt ist.

Uchovávajte kábel v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla, oleja, rozpúšťadiel a ostrých hrán. Pokiaľ dôjde k poškodeniu alebo zamotaniu kábla, okamžite ho odpojte od elektrickej siete.

Kabel należy przechowywać w dostatecznej odległości od źródeł ciepła, oleju, rozpuszczalników oraz ostrych krawędzi. W przypadku uszkodzenia lub zaplątania się kabla należy natychmiast odłączyć kabel od sieci elektrycznej.

A vezetéket tartsa távol hőforrásoktól, olajoktól, oldószerektől és éles tárgyaktól. A vezeték sérülése vagy feltekeredése esetén a csatlakozódugót azonnal húzza ki az aljzatból.

Voltage Spannung Napätie Napięcie Feszültség

Engine power Leistung Motor Príkon motora Pobór mocy silnikaMotor teljesítményfelvétele

Max. speed Max. Geschwindigkeit Max. otáčkyMaksymalna prędkość obrotowa

Max. fordulatszám

Working width Arbeitsbreite Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség

Capacity of bin Auffangkorbgrösse Objem koša Objętość kosza a kosár térfogata

Weight Gewicht Hmotnosť Masa Tömeg

The machine has a protective isolation

Die Maschine hat eine Schutzisolation

Stroj má ochrannú el. izoláciu.

Maszyna posiada izolację elektryczną

Kettős szigetelésű gép

Water intrusion protection

Wasser Eindringschutz Stupeň krytia Stopień ochrony Védettségi fokozat

Do not discard electrical appliances with household waste.

Elektrogeräte nicht im Hausmüll entsorgen.

Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.

Urządzenia elektryczne nie należą do kategorii odpadów bytowych.

Az elektromos készüléket a háztartási hulladékok közé dobni tilos!

Product conforms to relevant EU standards.

Das Produkt entspricht den einschlägigen EU-Normen.

Výrobok zodpovedá príslušným štandardom EU.

Produkt jest zgodny z normami UE.

A termék megfelel az EK vonatkozó szabványainak

LWA Data Lwa noise level in dB.

LWA Lärmpegel Lwa in dB.Údaj o hladine akustického výkonu Lwa v dB.

LWA dane dotyczące poziomu ciśnienia akustycznego Lwa w dB.

LWA akusztikus nyomás Lwa dB-ben.

7 / 32

DE SK PL HU

A Safety switch / plug combination

B Guide barC Safety flapD VentilatorE Cutting height

adjusting deviceF Lawn scarifierG Collecting bagH Cable restraintI Rake drumJ Scarifier drum

A Sicherheits-schalter / Stecker-kombination

B FührungsholmiC KlappeD LüfterE Tiefenein-

stellungF GrundgerätG AuffangbehälterH KabelhalterI Rasenlüfter-

TrommelJ Vertikutierer-

Trommel

A Bezpečnostný spínač s prípojkou

B Tyč rukoväteC Veko košaD OdvetranieE Páka nastavenia

výškyF Telo

prevzdušňovačeG Zberný kôšH Zachytenie káblaI Drôtový valecJ Nožový valec

A Przełącznik bezpieczeństwa z wtyczką

B Rurka uchwytuC Pokrywa koszaD WentylacjaE Dźwignia

regulacji wysokości

F Ciało aeratoraG Kosz zbierający H Uchwyć kablaI Wałek drucianyJ Wałek z nożami

A Biztonsági kapcsoló csatlakozóval

B Vezetőkeret rúdja

C KosárfedélD SzellőztetésE MagasságbeállítóF Gyepszellőztető

testeG Fűgyűjtő kosárH KábeltartóI Drótos hengerJ Késes henger

EN

1 A

B

C

D

F

E

G

H

IJ

MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI

8 / 32

2 3 4

75 6

8 9

B

B

B

A

A

AB

B

A

A

ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ

9 / 32

10

11

12 13A

A

BBC

A

Position /Position / pozícia / pozycja / pozíció

Raker drum / Rasenlüfter-Trommel/ drôtikový valec / Wałek druciany / Drótozott henger

Scarifier drum / Vertikutierer-Trommel/ nožový valec / wałek z nożami / Késes henger

1 -4 mm -12 mm

2 0 mm -8 mm

3 4 mm -4 mm

4 12 mm 4 mm

10 / 32

EN DE SK PL HU

voltage Spannung napetie napięcie feszültség 230-240V~/50Hz

rated power Leistung príkon pobór mocy teljesítmény 1500 W

idle speed (rpm)Leerlaufdrehzahl (U/min)

otáčky bezzaťaženia(ot./min.)

bieg jałowy(obr./min.)

üresjáratifordulatszám(f/p)

2984 min-1

working width Arbeitsbreite pracovná šírkaszerokośćrobocza

kapálásiszélesség

320 mm

grass catcher volume

Auffangbehälterobjem zberného koša

pojemność koszagyűjtőkosár űrtartartalma

35 l

weight Gewicht hmotnosť waga Tömeg 7,9 kg

scarifier drum depth adjustment

Tiefeneinstellung Vertikutierer

nastavenie hĺbky nožového valca

ustawienie głębokości wałka z nożami

késes henger vágómélységének beállítása

-12; -8; -4; 4 mm

rake drum depth adjustment

Tiefeneinstellung Rasenlüfter

nastavenie hĺbky drôtikového valca

ustawienie głębokości wałka drucianego

drótos henger vágómélységének beállítása

-4; 0; 4; 12 mm

protection class Schutzklasse trieda ochrany klasa ochrony Védelmi osztály Class II

degree of protection

Schutzstärke stupeň krytia stopień ochronyVédettségifokozat

IPX4

Measured noisepressure levelat the place ofoperation

Gemessener Lärmpegel am Arbeitsplatz

Nameranáhladinaakustickéhotlaku v miesteobsluhy

Zmierzonypoziom ciśnieniaakustycznego naoperatora

Mért akusztikusnyomás afelhasználónál

LPA = 84,5 dB (A); K = 3 dB (A)

vibrations at the handle

Vibrationen am Griff

vibrácie na rukoväti

drgań na uchwytach

Rezgésérték afogantyún

4,246 m/s2 ; K = 1,5 m/s2

Specifications are subject to change without notice. / Die Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden / Špecifikácie sa môžu meniť bez predchádzajúceho oznámenia. / Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. / A specifikációt előzetes figyelmeztetés nélkül is megváltoztathatjuk.

SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ

11 / 32

SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY / NÁHRADNÉ DIELY / CZĘŚCI ZAMIENNE / PÓTALKATRÉSZEK

EN DE SK PL HU Part number / Art.-Nr. / Číslo dielu / Numer części / Alkatrészszám

blade Messer nôž valca noż wałka henger kése 142000090

spring Federpružina valca

Sprężyna wałka

henger rugója

142000093

* Please quote your engine type and engine serial number when ordering engine spare parts.* Bei der Bestellung von Ersatzteilen für den Motor geben Sie für die Bestellung bitte auch den Typ und die Seriennummer

des Motors an.* Pri objednávaní náhradných dielov na motor prosíme uvádzajte do objednávky tiež typ a výrobné číslo motora.* Podczas zamawiania części zamiennych do silnika należy podać również typ i numer seryjny silnika.* Motor pótalkatrészek rendelése esetén a rendelésben tüntesse fel a motor típusát és gyártási számát is.

EN:Extract from the spare parts list. Part numbers are subject to change without notice. Complete and actual spare parts list can be found onwww.hecht.cz

HU:Kivonat a pótalkatrész jegyzékből. A tételszámokat előzetes figyelmeztetés nélkül is megváltoztathatjuk. Az aktuális és teljes alkatrészjegyzéket a www.hecht.hu honlapon találja meg.

SK:Výťah zo zoznamu náhradných dielov. Čísla dielov sa môžu meniť bez predošlého oznámenia. Kompletný a aktuálny zoznam náhradných dielov nájdete na www.hecht.sk

PL:Wyciąg z listy części zamiennych. Numery części mogą być zmienione bez uprzedniego powiadomienia. Kompletna i aktualna lista części zamiennych znajduje się na stronie www.hechtpolska.pl

DE:Auszug aus der Ersatzteilliste. Die Teilenummern können ohne Ankündigung geändert werden. Die komplette und aktuelle Ersatzteilliste finden Sie unter www.hecht.cz

RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK

HECHT 900104- PROTECTIVE GLOVES /

ARBEITSHANDSCHUHE / OCHRANNÉ RUKAVICE / RĘKAWICE OCHRONNE /

VÉDŐKESZTYŰ

HECHT 900106- SAFETY GOGGLES / SCHUTZBRILLEÍ / OCHRANNÉ OKULIARE / OCHRONA

OCZU / VÉDŐSZEMÜVEG

HECHT 120153- CABLE 20 M / KABEL 20 M / KABEL

20 M / KABEL 20 M / 20 M-ES HOSSZABBÍTÓ

(KEIN VERKAUF IN CH!)

12 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf und stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für andere Nutzer immer verfügbar sind. Machen Sie sich mit den folgenden Informationen vertraut, um mögliche Schäden an Leben, Gesundheit oder Eigentum von Benutzer und Mitmenschen zu vermeiden.

i Warnung: Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung bestimmt durch Personen (einschliesslich Kinder) mit reduziertem physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie handeln unter Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.

BEDIENUNGSANLEITUNG

CONTENT

SICHERHEITSHINWEISE ..........................................................................................12ANFORDERUNG ELEKTRIK .....................................................................................19AUSPACKEN ...........................................................................................................19MONTAGE...............................................................................................................20ARBEITEN MIT DEM GERÄT ...................................................................................21BEDIENUNGSANLEITUNG ......................................................................................22WARTUNG UND REINIGUNG ..................................................................................23FEHLERSUCHE ........................................................................................................25SERVICE UND ERSATZTEILE ...................................................................................26ENTSORGUNG ........................................................................................................26GEWÄHRLEISTUNG .................................................................................................26

Achten Sie besonders auf die hervorgehobenen Hinweise und Warnungen! Warnung! Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin, die befolgt werden müssen

um Unfälle die zu schweren oder tödlichen Verletzungen oder Schäden an der Maschine oder Ihrem Eigentum führen können zu vermeiden.

Hinweis: Dieses Symbol markiert nützliche Tipps zur Verwendung des Produktes.

SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie zuerst die Bedienungsanleitung!

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme alle Hinweise. Beachten Sie besonders die Sicherheitsanweisungen. Sollten Sie einen Transportschaden oder einen Schaden beim auspacken feststellen informieren Sie Ihren Lieferanten. Maschine nicht in Betrieb nehmen!

BEDINGUNGEN ZUR VERWENDUNGDiese Maschine ist ausschliesslich für den Gebrauch zugelassen - In Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch angegebenen Beschreibungen und

Sicherheitshinweisen. - um Überreste von Pflanzen und um Moos aus dem Rasen zu entfernen (oberste

Schicht) sowie um den Rasen zu belüften.

13 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

Vertikutieren ist eine tiefe Reinigung eines Rasens. Vertikales Schneiden entfernt Filz, Moos und Unkraut aus dem Rasen. Danach können Luft, Wasser und Nährstoffe besser zu den feinen Wurzeln des Grases kommen. Jede andere Verwendung ist nicht wie beabsichtigt. Der unsachgemässe Gebrauch wird nicht von der Garantie abgedeckt und der Hersteller lehnt jede Haftung ab. Der Nutzer haftet für alle Schäden, die Dritten und deren Eigentum entstehen. Unbefugte Änderungen an der Maschine schliessen jegliche Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte nicht für den Einsatz in gewerblichen oder industriellen Anwendungen konzipiert wurden. Unsere Gewährleistung erlischt, wenn die Maschine in gewerblichen oder industriellen Geschäften oder für gleichwertige Zwecke verwendet wird.

Überlasten Sie das Gerät nicht. Nutzen Sie es nur im Leistungsbereich für den es konzipiert wurde!

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bei der Verwendung des Geräts die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden auszuschliessen. Beachten Sie ausserdem die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln. Folgen Sie gegebenenfalls den gesetzlichen Richtlinien und Verordnungen um mögliche Unfälle bei der Nutzung des Geräts zu vermeiden

Achtung! Bei der Verwendung von Werkzeugen sind die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen, einschliesslich der Nachstehenden, unbedingt zu befolgen um die Gefahr von schweren Verletzungen und / oder Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden

Achtung! Die Maschine erzeugt ein schwaches elektromagnetisches Feld, welches unter Umständen aktive oder passive medizinische Implantate stören kann. Um das Risiko von schweren oder sogar tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und Implantat-Hersteller vor der Benutzung der Maschine zu kontaktieren.

GRUNDVORAUSSETZUNGEN Der Betreiber muss sich mit Hilfe der Betriebsanleitung mit der Benutzung und Bedienung des Gerätes, sowie den möglichen Einstellungen, den vorgeschriebenen Wartungen und Reinigungen und den verbotenen Nutzungsmöglichkeiten vertraut machen und sicherstellen, dass er diese verstanden hat.

• Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam und machen Sie sich mit der Bedienung und ordnungsgemässen Verwendung Ihres Gerätes und dem Zubehör vertraut. Nehmen Sie Zeit die Maschine kennen vor jedem Einsatz.

• Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht mit den Anweisungen und Sicherheitsvorschriften vertraut sind, die Benutzung des Gerätes. Beachten Sie landesspezifische Gesetze, diese können ein Mindestalter des Benutzers vorschreiben.

• Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung bestimmt durch Personen (einschliesslich Kinder) mit reduziertem physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie handeln unter Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.

• Arbeiten Sie niemals mit der Maschine, wenn andere Personen, vor allem Kinder oder Tiere

14 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

in der Nähe sind.• Beachten Sie, dass der Betreiber oder Nutzer für eventuelle Verletzungen und Schäden an

anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.

ARBEITSBEREICH• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und schlecht

beleuchtete Arbeitsbereiche erhöhen das Risiko von Unfällen.• Die Maschinen nicht in eventuell explosiver Umgebung betreiben, z.B. in der Nähe von

brennbaren Flüssigkeiten, Gase und Staub. Die Maschine erzeugt Funken, die den Staub oder Dämpfe entzünden können.

• Während der Benutzung, halten Sie Kinder und andere Personen in einem sicheren Abstand zur Maschine. Ablenkung kann zum Verlust der Kontrolle über die Maschine führen.

SICHERHEITSHINWEISE ZUR BEDIENUNG DER MASCHINE Achtung! Beachten Sie bei der Verwendung des Gerätes die folgenden grundlegenden Sicherheitsmassnahmen um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu reduzieren. Machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Lesen Sie diese Betriebsanleitung, und vergewissern Sie sich, dass Sie alle möglichen mit der Benutzung des Gerätes verbundene Risiken, verstanden haben. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im Notfall schnell stoppen und ausschalten können!.

• Prüfen Sie vor Verwendung des Gerätes dass alle Bedienelemente und Sicherheitseinrichtungen korrekt funktionieren (z.B. Sicherheitsschalter Motorabschaltung).

• Vor Verwendung immer eine Sichtprüfung des Gerätes vornehmen. • Geräte niemals bei Regen oder bei Gewittergefahr verwenden.• Aus Sicherheitsgründen Gerät niemals als Antriebsgeräte jeglicher Art verwenden.• Vorsicht bei arbeiten in der Nähe von Gräben, Abhängen Erhöhungen etc. Gerät könnte

kippen.• Beim Wenden können Sie über das Kabel stolpern und sich verletzen. Führen Sie das Kabel

immer so, dass es ausserhalb des Arbeits- und Gehbereichs ist.• Achten Sie darauf das Stromkabel von den Messern fernzuhalten. Achten Sie immer auf die

Lage des Kabels.• Tragen Sie geeignete Kleidung (Eng anliegende Arbeitskleidung, lange Hosen etc.) die sich

nicht im Gerät verfangen kann. Keinen Schal oder Schmuck tragen. • Schutzausrüstung verwenden. Augenschutz, Gehörschutz, Sicherheitsschuhe und

Schutzhandschuhe tragen! • Achten immer auf einen guten Stand. Vorsicht bei Arbeiten im Gefälle. • Gerät nicht verwenden wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Tabletten verwendet

haben. Machen sie regelmässig Pausen.• Nicht bei Regen, schlechtem Wetter oder Feuchtem Wetter arbeiten. Nur bei guten

Lichtverhältnissen arbeiten.• Das Gerät ist für die Bedienung mit beiden Händen konzipiert. Der Griff muss immer mit

festem Griff gehalten werden. Niemals nur mit einer Hand arbeiten. • Niemals mit beschädigtem, unvollständigen oder nicht Herstellergemäss modifiziertem Gerät

arbeiten. Niemals mit defekter Schutzeinrichtung verwenden. Vor Verwendung immer prüfe, insbesondere Stromverbindungen, Schalter und Schutzeinrichtungen.

• Schutzeinrichtunge und persönliche Schutzausrüstung schützt Ihre und die Gesundheit des Umfeldes und sichern ein reibungslosen Einsatz des Gerätes.

• Beim Start des Motors darauf achten, Schneidelemente vom Körper, insbesonders Hände und

15 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

Füsse, Fernhalten. Verletzungsgefahr!• Gerät nicht starten oder bedienen wenn nicht in Arbeitsposition• Gerät ausschalten und Stecker vom Netz nehmen wenn: Gerät nicht verwendet wird, gereinigt

oder transportiert wird, Elektrik oder Stromkabel defekt ist, beim Wechsel der Trommeln oder die Höhe eingestellt wird.

• Gerät niemals am Stromkabel ziehen. Kabel immer korrekt aus der Steckdose entfernen. Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten fernhalten.

• Immer warten bis die Trommel selber stoppt. Trommel dreht sich nach dem abschalten des Motors noch einige Sekunden weiter!

• Geräte nur auf gemähten und gepflegten Rasen verwenden.• Gerät nicht verwenden wenn Gras nicht im Boden wächst (z.b. auf Wänden, Steinen, Wegen

etc.). • Gerät beim verschieben auf Schotter oder Wegen immer ausschalten!• Gerät nicht in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden. Explosions-

oder Feuergefahr!• Der Anwender ist für Schäden an anderen Verantwortlich.• Lüftungsschlitze immer freihalten!• Geräte an einem trockenen Ort, ausserhalb der Reichweite für Kinder, aufbewahren. • Gerät niemals unbeaufsichtigt am Arbeitsort lassen.• Gerät stoppen und ausschalten wenn Sie sich entfernen. Immer warten bis alle sich

bewegenden Teile gestoppt haben, bevor Sie sich vom Gerät entfernen.• Gerät stoppen und von der Stromversorgung trennen (z.B. Stecker aus Steckdose entfernen)

wenn folgendes eintritt: - während Pausen oder das Gerät nicht verwendet wird. - vor arbeiten am Gerät (z.B. Reinigung, Wartung) - falls Verbindungskabel defekt ist. - das Gerät blockiert ist - ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auftreten (Gerät vor Wiederverwendung

prüfen)• Wenn das Gerät beginnt abnormal zu vibrieren sofort ausschalten und Ursache prüfen.

Vibrationen weisen auf Probleme hin.• Befolgen Sie nationale und Gemeinde Vorschriften betreffend der Erlaubten Einsatzzeiten (bei

Bedarf kontaktieren Sie Ihre lokale Behörde).• Verwenden Sie ausschliesslich Ersatzteile, welche vom Hersteller geliefert und empfohlen

werden.• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Alle Arbeiten die nicht in diesem Handbuch aufgeführt

sind, müssen durch einen Fachmann durchgeführt werden.

SCHUTZAUSRÜSTUNG• Tragen Sie eine Schutzbrille! Beim Betrieb des Geräts können Fremdkörper fortgeschleudert werden, welche zu schweren Verletzungen an Ihren Augen führen können. Eine normale Brille, oder Sonnenbrille, bietet Ihren Augen keinen ausreichenden Schutz. Verwenden Sie eine an den Seiten geschlossene Schutzbrille.

• Tragen Sie einen angemessenen Gehörschutz! Lärm ist ein Risiko, welches zum Verlust des Gehörs (Taubheit) und anderen physiologischen Erkrankungen (z.B. Verlust des Gleichgewichts, Verlust des Bewusstseins) führen kann. Machen Sie regelmässige Pausen und begrenzen Sie die Nutzung pro Tag auf wenige Stunden!

• Tragen Sie immer feste Sicherheitsschuhe mit rutschfesten Sohlen. Es besteht die Gefahr von Fussverletzungen oder die Gefahr des Ausrutschen auf nassen oder rutschigen Oberfläche. Das

16 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

Schuhwerk bietet Schutz vor Verletzungen und gewährleistet einen sicheren Stand.• Verwenden Sie unter entsprechenden Bedingungen, auch Schutzausrüstung wie eine Staubschutzmaske oder einen Helm. Schutzausrüstung, wie eine Staubmaske oder eine feste Kopfbedeckung mindern die Verletzungsgefahr, insbesondere, wenn die Maschine während des Betriebs Staub aufwirbelt oder wenn das Risiko einer Kopfverletzung durch vorstehenden oder niedrige Hindernisse besteht.

• Bei Menschen mit schlechter Durchblutung können durch die Vibrationen die Blutgefässe oder das Nervensystem beschädigt werden. Durch Vibrationen können folgende Symptome an Finger, Hände oder Handgelenke auftreten: Taubheitsgefühl, Juckreiz, Schmerzen, Kribbeln, Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Wenn eines dieser Symptome auftritt kontaktieren Sie bitte umgehend einen Arzt. Tragen Sie Schutzhandschuhe, und machen Sie regelmässige Pausen, um diese Symptome zu vermeiden und die mögliche Arbeitszeit mit dem Gerät zu verlängern..

ELEKTRISCHE SICHERHEIT Achtung! Bei Verwendung dieses Gerätes sind stets die grundlegenden

Sicherheitsmassnahmen, einschliesslich der folgenden Hinweise, einzuhalten, um die Gefahr von Bränden, elektrischen Schlägen und Verletzung von Personen zu vermeiden.

• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und verwenden Sie es auch nicht bei Feuchtigkeit oder Nässe. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.

• Verwenden Sie das Gerät nicht in einer Umgebung mit Brand- oder Explosionsgefahr.• Schützen Sie sich vor Stromschlägen.• Tragen oder handhaben Sie dieses Gerät nie am Netzkabel und ziehen Sie den Stecker nie

aus der Steckdose, indem Sie am Kabel ziehen. Schützen Sie das Stromkabel vor Hitze, Fett, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.

• Ziehen Sie vor jeder Einstellung, Instandsetzung oder Wartung den Stecker aus der Steckdose• Überprüfen Sie regelmässig das Netzkabel und kontrollieren Sie, ob es keine Anzeichen einer

Beschädigung oder Alterung aufweist.• Ist der Kabelanschluss beschädigt, lassen Sie ihn in einer autorisierten Werkstatt austauschen,

um Gefahren vorzubeugen.• Nie einen beschädigten Kabelanschluss anschliessen und berühren Sie einen beschädigten

Anschluss nicht, bevor Sie ihn vom Netz trennen. Ein beschädigter Anschluss kann zu einem Kontakt mit stromführenden Teilen führen.

• Arbeiten Sie nur dort, wohin Sie sicher reichen können. Achten Sie stets auf stabilen Stand und Gleichgewicht.

• Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten des Gerätes. Trennen Sie beim Tragen des Gerätes immer das Netzkabel ab. Überzeugen Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.

• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt.

• Kontrollieren Sie beschädigte Teile. Vor einer weiteren Verwendung des Geräts sind beschädigte Schutzabdeckungen und andere Teile sorgfältig durchzusehen, um zu beurteilen, ob sie weiter imstande sind, ihre Aufgabe zu erfüllen. Kontrollieren Sie die Einstellung der beweglichen Teile und ob sie frei beweglich sind, konzentrieren Sie sich auf Risse und gebrochene Teile, die Befestigung und alle weiteren Umstände, die ihre Funktion gefährden können. Beschädigte Schutzabdeckungen oder andere Teile müssen durch eine autorisierte Werkstatt instand gesetzt oder ausgetauscht werden. Ein schadhafter Schalter ist einer autorisierten Werkstatt zum Austausch zu übergeben.

17 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn der Schalter nicht ein fehlerfreies Ein- und Ausschalten ermöglicht.

• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn das Stromkabel beschädigt oder abgenutzt ist.• Dieses elektrisch Gerät ist in Einklang mit allen geltenden einschlägigen Sicherheitsanforderungen

konstruiert. Instandsetzungen dürfen nur von qualifizierten Personen und unter Verwendung von Originalersatzteilen vorgenommen werden, ansonsten kann es zur ernsthaften Gefährdung des Benutzers kommen.

• Trennen Sie das Gerät vom Netz (z.B. durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose): Immer, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen vor Beseitigung einer Blockierung vor Kontrollen, Reinigung oder Arbeiten am Gerät nach dem Aufprall auf einen Fremdkörper stets, wenn das Gerät unangemessen zu vibrieren beginnt beim tragen

PERSONENSICHERHEIT• Die Maschine darf nur von der Person ausreichend körperlich und geistig beherrschen seiner

Gebrauchsanleitung verwendet werden und ist mit der Maschine vertraut und informiert über die Gefahren.

• Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung bestimmt durch Personen (einschliesslich Kinder) mit reduziertem physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten.

• Personen mit mangels Erfahrung oder Kenntnissen können mit die Maschine nur unter Aufsicht ihre Sicherheit verantwortliche Person arbeiten.

• Versichern Sie sich, dass Kinder unter ständiger Aufsicht sind und nicht mit dem Gerät spielen.• Arbeiten Sie mit den Maschinen vorsichtig, konzentrieren Sie sich auf die gerade durchgeführte

Arbeit und nutzen Sie den gesunden Menschenverstand.• Die Maschinen nicht verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Einfluss von

Alkohol, Drogen oder Medikamente stehen oder während der Schwangerschaft. Eine kurze Unachtsamkeit bei der Arbeit mit der Maschine kann zum Kontrollverlust über die Maschine und zu schweren Verletzungen führen.

• Strecken Sie sich bei der Arbeit nicht vor. Stehen Sie immer fest und mit einem ausreichenden Gleichgewicht. Sollten Sie in eine unvorhersehbare Situation gelangen, können Sie die Maschine so besser kontrollieren.

• Vor dem Einschalten der Maschine alle Werkzeuge von der Maschine entfernen. Der aufgesteckte Schlüssel oder Schraubenzieher auf einem der rotierenden Maschinenteile kann Verletzungen verursachen.

• Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Schutzausrüstungen, wie Atemschutzmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz reduzieren das Risiko von Verletzungen.

• Geeignete Kleidung tragen. Tragen Sie keine lockere Bekleidung oder Schmuck. Die Haare, Kleidung und Handschuhe ausserhalb der Reichweite der beweglichen Teile halten. Lockere Kleidung, Schmuck oder langes Haar können erfasst werden.

• Eine längere Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen. Diese Effekte können durch niedrige Umgebungstemperaturen bzw. durch besonders festes Greifen der Handgriffe verstärkt werden. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmässige Pausen verlängern. Legen Sie regelmässig Pausen ein und beschränken Sie den Zeitraum der täglichen Vibrationseinwirkung auf Ihre Hände.

18 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

PERSONENSCHUTZ Seien Sie vorbereitet! Folgende Dinge müssen Sie zumindest bereit halten

• Geeigneter Feuerlöscher (CO2 oder Pulver). • Voll ausgestattetes Erste-Hilfe-Kit, leicht verfügbar für Maschinenbediener und Begleitperson. • Saubere Tücher und Kleidung für Angiodysplasie.• Mobiltelefon oder ein anderes Gerät für die schnelle Benachrichtigung des Rettungsdienste.

Arbeiten Sie nicht allein. Es muss ein sachkundiger Ersthelfer in der Nähe sein!

Die Begleitung muss sich in einem sicheren Abstand vom Arbeitsplatz befinden, aber sie darf Sie nie aus den Augen verlieren! Arbeiten Sie nur an solchen Orten, wo Sie in der Lage sind, den Rettungsdienst schnell zu benachrichtigen!!

• Gehen Sie im Falle einer Verletzung, immer nach den Prinzipien der „Ersten-Hilfe“ vor.• Lassen Sie ihre Haut nicht in Kontakt mit Benzin oder Öl kommen. Halten Sie Benzin und

Öl ausserdem fern von Ihren Augen. Sollten Sie dennoch Benzin oder Öl in die Augen bekommen, waschen Sie sie sofort gründlich, mit klarem Wasser, aus. Sollte eine Reizung der Augen danach weiterhin bestehen, suchen Sie schnellstmöglich einen Arzt auf.

• Bei Menschen mit schlechter Durchblutung können durch die Vibrationen die Blutgefässe oder das Nervensystem beschädigt werden. Durch Vibrationen können folgende Symptome an Finger, Hände oder Handgelenke auftreten: Taubheitsgefühl, Juckreiz, Schmerzen, Kribbeln, Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Wenn eines dieser Symptome auftritt kontaktieren Sie bitte umgehend einen Arzt.

Im Brandfall• Wenn Feuer oder Rauch aus dem Gerät kommt, schalten Sie das Gerät aus und entfernen

Sie sich schnellst möglich von der Maschine um Ihre körperliche Sicherheit zu gewährleisten.• Zum Brandlöschen verwenden Sie den CO2 oder Pulverfeuerlöscher• Geraten Sie nicht in Panik und bewahren Sie Ruhe. Panik kann noch grössere Schäden

verursachen.

RESTRISIKO• Auch wenn das Gerät gemäss den Anweisungen verwendet wird, ist es nicht möglich,

alle Risiken verbunden mit seiner Verwendung auszuschliessen. Folgende Risiken können konstruktionsbedingt auftreten:

• Mechanische Gefahren von Schnitten, verursacht von herausgeschleuderten Teilen.• Elektrische Gefährdung durch Berührung mit Teilen unter Hochspannung (direkter Kontakt)

oder mit Teilen, die unter einer hohen Spannung durch einen Defekt des Gerätes (indirekter Kontakt) stehen.

• Die thermischen Gefahren, die Verbrennungen oder Verbrühungen, sowie andere Verletzungen verursachen können, die bei eventuellen Berührung von heissen Bauteilen der Maschine entstehen und von betriebsbedingten Wärmequellen ausgehen.

• Lärm Risiko, was zum Verlust des Gehörs (Taubheit) und anderen physiologischen Erkrankungen (z.B. Verlust des Gleichgewichts, Verlust des Bewusstseins) führen kann.

• Vibrationengefahr (verursacht vaskuläre und neurologische Beschädigung der Hände, wie z.B. Weiss-Finger-Krankheit).

• Die Gefahr durch den Kontakt mit schädlichen Flüssigkeiten, Gasen, Nebel, Rauch und Staub oder deren Inhalationen, bezogen auf die Auspuffgase (z.B. Einatmen). Brand- oder

19 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

Explosionsgefahr, bezogen auf verschütteten Kraftstoffs.• Gefahren durch Vernachlässigung ergonomischer Prinzipien bei der Maschinenkonstruktion,

wie die Gefahren der ungesunden Körperhaltung oder übermässigen Überlast und unnatürlicher Körperhaltung des menschlichen Hand-Arm-Systems, beruhend auf der Lage des Griffes, die das Gleichgewicht der Maschine sicher stellt.

• Gefahr durch ein ungewolltes Anlaufen oder eine Überdrehzahl des Motors aufgrund eines Fehlers oder Ausfalls der Steuerung.

• Gefahren, die durch das unmögliche Abstellen der Maschine unter bestmöglichen Bedingungen entstehen, im Bezug auf die Grifffestigkeit und Anordnung der Motorbedienelemente. • Gefahr verursacht durch Ausfall der Steuerung der Maschine, in Bezug auf die Festigkeit des Griffs, die Lage der Bedienelemente und Markierungen.

• Gefahren, die durch das Wegschleudern von Gegenständen oder das Austreten von Flüssigkeiten verursacht werden. .

ANFORDERUNG ELEKTRIK

• Schliessen Sie das Gerät nur an einen Stromkreis an, der von einem Fehlerschutzschalter (FI-Schalter) mit einem Ansprechstrom nicht über 30 mA geschützt ist.

• Verwenden Sie nur ein Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt welches für den Einsatzzweck zugelassen ist. Verwenden Sie Kabel bis maximal 40m Länge.

• Wickeln Sie die Kabeltrommel vor der Arbeit stets ganz ab. Kontrollieren Sie, ob das Kabel beschädigt ist.

ACHTUNG! Schliessen Sie kein beschädigtes Stromkable an und berühren Sie ein beschädigtes Kabel nicht, bevor Sie es vom Netz getrennt haben. Ein beschädigtes kabel kann zu Kontakt mit stromführenden Teilen führen. Ist das Motorkabel beschädigt, so lassen Sie es in einer Fachwerkstatt austauschen, um gefährliche Situationen vorzubeugen.

Hinweis: In Zweifelsfällen fragen Sie Ihren Stromlieferanten oder Elektriker ob die Elektroinstallation in Ihrem Haus die genannten Anforderungen erfüllt.

• Legen Sie das Netzkabel so, dass es Sie nicht bei der Arbeit behindert und nicht beschädigt werden kann.

• Kabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten schützen.• Nur Verlängerungskabel verwenden die für den Einsatz draussen zugelassen sind und einen

geeigneten Kabeldurchschnitt aufweisen.• Netzanschluss nie durch ziehen am Kabel trennen.• Ist der Kabelanschluss beschädigt muss dieser durch einen Fachmann ersetzt werden um

Schäden und Verletzungen vorzubeugen.

AUSPACKEN

• Nehmen Sie das Produkt vorsichtig aus der Verpackung.• Überprüfen Sie sorgfältig alle Teile. Sollte ein Teil fehlen, oder beschädigt sein, kontaktieren

Sie unverzüglich Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb.• Entsorgen Sie die Verpackung nicht, bevor Sie nicht sorgfältig überprüft haben, ob alle Teile

vorhanden sind und sich nichts mehr in der Verpackung befindet.

20 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

• Halten Sie das Verpackungsmaterial (Kunststofftüten, Klammern usw.) fern vor Kindern. Sie stellen eine mögliche Gefahrenquelle dar.

• Die Entsorgung muss in Übereinstimmung mit den Vorschriften des Landes durchgeführt werden, in denen das Produkt in Betrieb genommen wird.

• Stellen Sie sicher, dass kein Verpackungsmaterial in die Umwelt gelangt und diese verschmutzt. • Sollten Sie Zweifel an der Vollständigkeit oder Funktionsfähigkeit Ihres Produktes haben, so

kontaktieren Sie bitte Ihren Händler. .

LIEFERUMFANG:1x Vertikutierer Gehäuse, 2x Unterteil Führungsholm, 2x Mittlerer Teil Führungsholm, 4x Schrauben mit Mutter, 1x Oberteil Führungsholm, 1x Sicherheitsschalter, 1x Auffangbox-Abdeckung, 1x Auffangbox Rahmen, 1x Kabelhalter, 2x Kabelklemme, 1x zweite Arbeitstrommel, 1x Handbuch

Standartzubehör kann ohne Vorankündigung geändert werden.

Das Gerät muss vor Gebrauch richtig zusammengebaut sein. Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung zusammengebaut werden.

Informieren Sie umgehend Ihren Händler, wenn Sie einen Transportschaden beim Auspacken des Gerätes feststellen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb! Wir empfehlen die Aufbewahrung der Verpackung für einen späteren Gebrauch, wie z.B. der Lagerung. Das Verpackungsmaterial muss gemäss den Umweltschutzvorschriften entsorgt werden. Sortieren Sie die verschiedenen Materialien und geben Sie diese an den entsprechenden Sammelstellen ab. Für nähere Informationen kontaktieren Sie Ihr Stadt- oder Gemeindeamt

MONTAGE

FÜHRUNGSHOLM• Setzen Sie den unteren Führungsholm auf das Gehäuse und stellen Sie sicher, dass die

Rohrausschnitte innen sind (fig. 2). • Führungsholm (fig. 3-A) mit 2 Schrauben (fig. 3-B) fixieren (Schraubenzieher).• Kabelhalter (fig. 1-H) auf oberen Führungsholm schieben.• Führungsholm mit den Flügelmuttern befestigen (fig. 4).

SICHERHEITSSCHALTER• Untere Abdeckung entfernen (fig. 5-A).• Sicherheitsschalter über die Löcher (fig. 5) des Führungsholmes platzieren.• Abdeckung wieder mit den Schrauben montieren (fig. 5-B).• Verwenden Sie die Clips um das Kabel zu Befestigen (fig. 6)

AUFFANGBOX• Auffangbox-Abdeckung über den Rahmen befestigen (fig. 7-A)• Sicherheitsabdeckung hochziehen und halten• Auffangbox am Gerät anbringen (fig. 7-B).

21 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

ARBEITEN MIT DEM GERÄT

VOR DEM STARTENSchauen Sie vor jedem Starten nach, ob Messer, Befestigungsschrauben und Kabel nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Kontrollieren Sie sorgfältig die gesamte zu bearbeitende Fläche und beseitigen Sie alle Fremdkörper. Überzeugen Sie sich vor Anschliessen des Gerätes an die Stromversorgung, dass die Spannung im Bereich 230-240V~50Hz liegt.

ACHUTNG! Sobald Sie den Motor starten, drehen sich die Messer!

VORSICHT! Die Messer laufen auch nach dem Abschalten des Motors noch eine Weile nach.

ANBRINGEN DES VERLÄNGERUNGSKABELS • Führen Sie das Verlängerungskabel durch die Zugentlastung als Schlaufe und legen Sie es auf

(fig. 8-A).• Stecken Sie den Buchsenstecker des Verlängerungskabels auf den Stecker der

Steckverbinderkombination (fig. 8-B).• Vergewissern Sie sich, dass das Verlängerungskabel genügend freie Bewegung hat.

EINSCHALTEN• Das Gerät ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgestattet, die ein unbeabsichtigtes Einschalten

verhindert.• Kippen Sie das Gerät etwas zu sich hin, so dass die Vorderräder über dem Boden liegen.• Drücken Sie den Sicherheitsschalter (fig. 9-A) und halten diesen heruntergedrückt.• Als nächstes ziehen Sie den Schalthebel (fig. 9-B) gegen den Führungsholm.• Die Maschine startet nun und die Trommel dreht.• Jetzt den Sicherheitsschalter loslassen (fig. 9-A).

ACHTUNG! Rotierende Teile nicht berühren!

Motor gemäss Instruktion starten und Hände und Füsse von Messer fernhalten. Kippen Sie den Rasenbelüfter nicht, wenn Sie den Motor starten. Starten Sie den Belüfter auf einer ebenen Fläche, frei von hohem Gras oder Hindernissen. Halten Sie Hände und Füsse von den rotierenden Teilen fern. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der Austrittsöffnung stehen. Während des Betriebes den Griff immer mit beiden Händen gut festhalten.

Hinweis: Wenn Sie während dem Betrieb den Schalthebel loslassen, stopt der Motor und somit auch die Messer.

AUSSCHALTEN ACHTUNG: Die Messer drehen nach dem ausschalten noch einige Zeit weiter.

• Lassen Sie den Schalthebel los und der Motor stoppt. (fig. 9-B).

MOTOR SCHUTZ• Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgestattet und schaltet bei Überlastung automatisch

ab. Nach einem Abkühlungspause (ca. 15 min) kann der Motor neu gestartet werden.• Lösen Sie den Schalthebel (fig. 9-B), da das Gerät sonst sofort nach dem Abkühlen sofort neu

gestartet wird. Verletzungsgefahr!

22 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

ARBEITSTIEFE EINSTELLEN Vor der Einstellung der Arbeitstiefe schalten Sie das Gerät aus und warten, bis die Trommel angehalten hat.

ACHTUNG: Nehmen Sie keine Anpassung an den Rasenbelüfter vor, ohne vorher den Motor zu stoppen und das Netzkabel zu trennen.

Alle Räder müssen auf die gleiche Höhe eingestellt werden.

• Die Schnitthöhe wird direkt durch den Schalthebel (fig. 10) auf der Vorderseite des Gehäuses eingestellt.

• Ziehen Sie den Hebel in Pfeilrichtung (fig. 10-A) und stellen Sie ihn auf die gewünschte Position (1/2/3/4). Vergewissern Sie sich, dass der Hebel richtig einrastet.

• Wenn Sie die Arbeitstiefe einstellen, beginnen Sie mit der kleinsten Tiefe (Position 4) und gehe erst dann Tiefer. Nach jedem Wechsel zuerst ein kleines Stück Rasen bearbeiten. Wenn die Trommel den Boden berührt, stoppen Sie die Einstellung der Arbeitstiefen. Wenn der Rasen rauh ist und die Belüftung uneben ist, können Sie die Tiefe um eine Stufe senken..

• Für die erste Belüftung empfehlen wir Ihnen, die niedrigste Tiefe einzustellen.• Wenn Sie diese Anleitung nicht beachten, besteht die Gefahr von Überlast- und

Maschinenschäden.

WECHSEL DER TROMMELI Vor dem Austauschen der Trommeln schalten Sie das Gerät aus, bis die Trommel

angehalten hat. Ziehen Sie den Netzstecker heraus.

Iinstallieren der Lüftertrommel1. Lösen Sie die Schwenkkopfschrauben (fig. 12-A) am Sitz des Lagers (fig. 12-B).2. Heben Sie die Vertikutierertrommel am Sitz des Lagers an und ziehen Sie sie heraus.3. Schieben Sie den sechseckigen Vorsprung (fig. 13-A) der Belüftungstrommel in die Antriebsöffnung (fig. 13-B)4. Die Trommel mit den Schrauben wieder montieren (fig. 13-C).

GEHÄUSEDie Unterseite des Vertikutierers sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden, um ein Anhäufen von Gras, Blättern, Schmutz oder anderen Materialien zu verhindern. Wenn sich Schmutz ansammelt, fördert dies Rost und Korrosion. Dies kann auch den Ordnungsgemässen Betrieb verhindern.

BEDIENUNGSANLEITUNG

• Ein Belüften/Vertikutieren des Rasens ist im Frühling und Herbst empfohlen.• Verwenden Sie das Gerät nur im Temperaturbereich von 0 bis 25 °C.

i Nur während der Wachstumsphase des Rasens Lüften/Vertikutieren!

• TUm das Wachstum eines gesunden Rasens im Frühling zu ermöglichen, muss die Aufnahme von Wasser, Luft und Nährstoffen im Wurzelbereich erhöht werden.

• TUm gute Ergebnisse zu erzielen und die Lebensdauer der Belüftertrommel zu erhöhen, sollte der Rasen vor der Verwendung (kürzer als 4 cm) gemäht werden.

• Platzieren Sie den Vertikutierer an den Rand des Rasens in der Nähe der Steckdose. Bewegen

23 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

Sie das Kabel nach jeder Umdrehung auf die entgegengesetzte, bereits vertikutierte Seite.(fig. 11).

• Wählen Sie die Arbeitstiefe entsprechend dem Rasenzustand (siehe «Einstellen der Arbeitstiefe»).

• Im Falle von unkultivierten, sehr moosigen Rasen, gehen Sie ein weiteres Mal mit höherer Einstellung über den Rasen..

• Bei Arbeiten an Hängen, immer senkrecht zur Steigung arbeiten und sorgen Sie für einen sicheren Halt. Nicht auf steilen Hängen verwenden..

• Auffangbehälter leeren wenn dieser Voll ist, um ein Blockieren der Messer und somit ein überlasten des Motors zu verhindern..

• Nach dem Belüften nochmals den Rasen mähen.• Blanke Stellen nötigenfalls wieder neu ansäen.• Erst nach dem Anwachsen des neu gesäten Rasens düngen.

WARNUNG: Wenn Sie einen Fremdkörper treffen, stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie das Netzkabel ab, und prüfen Sie den Belüfter sorgfältig auf Beschädigungen und reparieren Sie den Schaden vor dem Neustart und dem Betätigen des Belüfters. Eine ausgedehnte Vibration des Belüfters während des Betriebes ist ein Hinweis auf Beschädigungen (insbesondere Zylinder und Welle). Der Belüfter sollte sofort kontrolliert und repariert werden. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.

WARTUNG UND REINIGUNG

Eine richtig durchgeführte Wartung ist wichtig für einen sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb der Maschine.

Wartungsarbeiten welche hier nicht beschrieben sind, müssen durch einen Fachmann durchgeführt werden.

Achtung! Vor Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Warten bis alle sich bewegenden Teile zu einem Stop gekommen sind.

• Sorgfältige Handhabung und regelmässige Reinigung sorgen dafür, dass das Produkt für eine lange Zeit funktional und effizient bleibt.

• Halten Sie die Maschine in gutem Zustand, wenn Notwendig, erneuern Sie Warn- und Gebrauchsanweisungsaufkleber an der Maschine.

• Überprüfen Sie regelmässig die Trommel auf Beschädigungen.• Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest, um sicherzustellen, dass das Gerät in

einem sicheren Arbeitszustand ist.• Achten Sie stets darauf, dass die Lüftungsöffnungen frei von Verschmutzungen sind.• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Versorgungs- und Verlängerungskabel auf Anzeichen

von Beschädigungen und Anzeichen von Alterung. Halten Sie das Verlängerungskabel von den Belüftungselementen fern.

• Überprüfen Sie den Auffangkorb regelmässig auf Verschleiss.• Schmieren Sie die Kugellager (sofern damit ausgerüstet) in jedem Rad mindestens einmal in

der Saison mit einem leichten Öl.• Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen. Verwenden Sie nur

Originalersatzteile.• Lassen Sie die Maschine einmal in der Saison von einem Fachmann überprüfen und warten.

24 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

REINIGUNG WARNUNG! Sprühen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein. Das Eindringen von Wasser kann Schalter, Stecker oder den Elektromotor zerstören.

Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel oder Lösungsmittel zur Reinigung.

• Nach jeder Verwendung Gerät reinigen. • Niemals mit Wasser bespritzen oder Wasser aussetzen.• Niemals Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden. Diese können das Gerät beschädigen.

Chemikalien können den Kunststoff beschädigen.• Groben Schmutz abbürsten.• Gerät mit einem leicht Feuchten Lappen reinigen.• Leeren Sie den Auffangbehälter und reinigen ihn von Gras und Dreck Resten• Reinigen Sie die Unterseite des Gehäuses und die verwendeten Trommeln.• Gehäuseoberseite reinigen, insbesondere Entlüftungsschlitze.• Räder Reinigen, Dreck kann die Höhe beeinflussen.• Keine Lösungsmittel zur Reinigung verwenden (z.B. Petrol, Alkohol etc.) Diese können die

Plastikteile beschädigen.• Schutzhandschuhe verwenden beim reinigen der Trommeln.

REPARATURENReparaturen durch einen Fachmann ist notwendig wenn:A. Sie ein Fremdobjekt getroffen habenB. der Motor plötzlich stoppt.C. eine Trommel verbogen ist (nicht ausrichten!)D. Wenn die Motorwelle gebogen ist (nicht ausrichten).E. Wenn ein Kurzschluss auftritt, wenn das Kabel angeschlossen ist.F. Wenn Sie unsicher sind oder die Probleme hier nicht beschrieben werden.

LAGERUNG VORSICHT! Der Motor muss vollständig abgekühlt sein, bevor das Gerät eingelagert wird.

• Netzstecker ziehen.• Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen und frostgeschützten Ort, ausserhalb der Reichweite

von Unbefugten.• Nach jeder Verwendung reinigen. • Gerät und Zubehör gut reinigen (siehe Wartung und Reinigen). Dies verhindert die Bildung

von Schimmel.• Gerät nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht lagern• Als Staubschutz keine Kunststofffolien verwenden. Die undurchlässige Abdeckung hält die

Feuchtigkeit zurück und führt zur Korrosion• Um die platzsparende Aufbewahrung des Gerätes zu erleichtern, können Sie den Führungsholm

umklappen. Lösen Sie die Flügelmuttern zu diesem Zweck, bis der Führungsholm auf das Gehäuse gelegt werden kann.

• Achten Sie darauf, dass Sie keine Kabel verbiegen oder knicken.

HINWEIS: Bei der Aufbewahrung ist darauf zu achten, dass das Gerät rostfrei ist. Mit

25 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

einem leichten Öl oder Silikon das Gerät, insbesondere bewegliche Teile, einreiben.

TRANSPORT Beim Bewegen der Maschine muss die Trommel ausgeschaltet und das Belüftungsdeck so hoch wie möglich angehoben werden.

• Vor Transport Netzstecker ausziehen.• Die Trommel kann beim Transport beschädigt werden, z.B. harter Untergrund, auch wenn der

Motor ausgeschaltet ist. Deshalb Trommel auf die Höchste Stufe einstellen.

TRANSPORT AUF EINEM ANHÄNGERMotor ausschalten und Netzstecker ziehen. Gerät nicht fallenlassen, nicht mit anderen Objekten touchieren. Keine anderen Objekte auf Gerät stellen.

FEHLERSUCHE

Problem mögliche Ursache Lösung

Motor startet nicht

kein Strom Netzanschluss prüfen

defektes KabelÜberprüfen Sie das Kabel, stecken Sie es ein, tauschen Sie es aus oder lassen Sie es von einer qualifizierten Person reparieren

Defekte Sicherheitsschalter / Stecker-Kombination

In einer Fachwerkstatt reparieren lassen

Überhitzungsschutz aktiviert

1. Arbeitstiefe zu tief. Höher einstellen2. Trommel blockiert. Blockade beseitigen3. Gras zu hoch. Rasen mähenWarten bis der Motor abgekühlt ist (ca. 15 min)

Abnormale Geräusche

Trommel blockiert Blockierung entfernen

Rippenband abgenutzt Kontaktieren Sie den Kundendienst

Lose Schrauben, Muttern oder andere Befestigungselemente

Ziehen Sie alle Teile fest, wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die Geräusche weiterhin auftreten.

Abnormale Vibrationen

Messer beschädigt oder Stumpf Ersetzen

Arbeittiefe zu tief Höher einstellen

Gras zu lang Rasen mähen

Schlechtes Arbeitser-gebnis

Arbeitstiefe zu hoch Tiefer einstellen

Abgenutzte Messer Ersetzen

Auswurf blockiert Auffangbehälter leeren und Blockierung entfernen.

VORSICHT! Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, können von einer autorisierten Kundendienststelle behoben werden.

26 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

SERVICE UND ERSATZTEILE

• Lassen Sie Ihr Gerät durch qualifiziertes Servicepersonal reparieren, das ausschliesslich Originalersatzteile verwendet. Dies stellt sicher, dass die Sicherheit Ihrer Maschine gewährleistet ist.• Sollten Sie technischen Rat, Reparaturen oder Original-Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich bitte an bitte Ihren nächsten Servicepartner von Hecht.• Ersatzteile können Sie unter Nennung der Ersatzteilnummer, die Sie unter www.hecht-garten.ch finden, bestellen.

ENTSORGUNG

• Entsorgen Sie Ihr Gerät, Zubehör und Verpackung in Übereinstimmung mit den Anforderungen des Umweltschutzes in der Recycling-Sammelstelle

• Diese Maschine gehört nicht in den Hausmüll. Schützen Sie die Umwelt und geben Sie das Gerät an einer entsprechenden Sammelstellen ab, wo es kostenlos entsorgt werden kann. Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte Ihre lokale Behörde oder die nächstgelegene Sammelstelle. Unsachgemässe Entsorgung kann entsprechend der nationalen Vorschriften geahndet werden. .

GEWÄHRLEISTUNG

• Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen Ihres Händlers!• Sämtliche Produkte sind für den Heimgebrauch bestimmt, soweit nicht in der Gebrauchsanleitung, in der Betriebsbeschreibung oder im Benutzerhandbuch etwas anderes festgelegt ist. Bei Verwendung auf andere Weise oder bei Verwendung im Widerspruch zu dieser Anleitung werden Mängelrügen nicht als berechtigt anerkannt.

• Eine ungeeignete Produktauswahl oder der Umstand, dass das Produkt nicht Ihren Anforderungen genügt, ist kein Reklamationsgrund. Der Käufer ist mit den Eigenschaften des Produkts vertraut.

• Voraussetzung für die Erbringung von Leistungen im Rahmen der Gewährleistung ist, dass die Anweisungen für Betrieb, Bedienung, Reinigung, Lagerung und Wartung eingehalten wurden.

• Schäden, die durch natürliche Abnutzung, Überlastung oder falsche Bedienung, sowie den Einsatz ausserhalb der nachweislich eingehaltenen Wartungsintervalle entstehen, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.

• Die Gewährleistung bezieht sich weder auf eine durch die übliche Verwendung entstandene Abnutzung der Sache noch auf die Abnutzung der als Verbrauchsmaterial bezeichneten Teile (z.B. Kraftstoff- und Betriebsfüllungen, Filter, Mähmesser, Messer, Keilriemen und Zahnriemen, Ketten, Kohlenbürsten, Dichtungen, Zündkerzen usw.).

• Bei zu gesenkten Preisen verkauften Produkten bezieht sich die Gewährleistung nicht auf die Mängel, wegen denen der gesenkte Preis vereinbart wurde.

• Schäden, die infolge von Materialmängeln oder Fehlern des Herstellers entstanden sind, werden kostenlos durch Ersatzlieferung oder Instandsetzung behoben. Voraussetzung ist, dass das Gerät unserer Servicewerkstatt unzerlegt, ordnungsgemäss verpackt und mit dem Kaufbeleg übergeben wird.

• Reinigung, Wartung, Prüfung und Einstellung des Geräts werden nicht als Gewährleistungen angesehen und sind zu bezahlende Dienstleistungen. Instandsetzungen, die nicht der

27 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

Gewährleistung unterliegen, können Sie gegen Entgelt in einer Servicewerkstätte vornehmen lassen. Unsere Servicewerkstatt erstellt Ihnen gern einen Kostenvoranschlag.

• Wir können uns nur mit Geräten befassen, die sauber, komplett und bei Zusendung auch ausreichend verpackt und frankiert wurden. Unfrei – als Sperrgut, Express- oder Sondertransport zugesandte Geräte werden nicht angenommen. Im berechtigten Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an eine unserer Servicewerkstätten Dort erhalten Sie Auskunft zur weiteren Bearbeitung Ihrer Mängelrüge.

• • Normaler Verschleiss: • Genau wie alle mechanischen Teile benötigt auch dieses Gerät von Zeit zu Zeit Service und den Austausch von Verschleissteilen, um ordnungsgemäss funktionieren zu können. Diese Reparaturen fallen nicht unter die Gewährleistung.

• • Fehlerhafte Wartung:• Die Lebensdauer des Geräts hängt von den Bedingungen, unter denen es betrieben wird und der sorgfältigen Wartung ab, die ihm gewährt wird. Die Gewährleistung bezieht sich nicht auf Abnutzung durch Staub, Schmutz, Sand oder andere aggressive Materialien, die in Zusammenhang mit fehlerhafter Wartung in die Komponenten des Geräts eindringen. Die Gewährleistung bezieht sich nur auf Material- und Produktionsfehler. Diesbezüglich können keine Anforderungen auf Rückvergütung für im Gerät verbaute Teile geltend gemacht werden.

• • Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Reparaturen aufgrund von:• Einbau anderer als der Original-Ersatzteile.• Bedienelemente oder Baugruppen, die den Start erschweren, eine Leistungsreduktion verursachen und die Lebensdauer verringern.

• Undichte Pumpen, verstopfte Ölleitungen, festgefressene Ventile oder andere Defekte, die von der Verwendung verschmutzten oder überalterten Hydrauliköls herrühren. Verwenden Sie nur frisches, sauberes Öl der vorgeschriebenen Viskosität.

• Reparatur oder Einstellung von Verbindungsteilen bzw. Montage, von Nicht-Originalteilen von z. B. Zahnkupplung, Fernbedienungen o. ä. Schaden bzw. Abnutzung von Teilen aufgrund von Schmutzpartikeln, die in den Motor oder andere Komponenten der Maschine eingedrungen sind wegen unzureichender Wartung oder fehlerhafter Montage eines Luftfilters oder der Verwendung von Nicht-Originalteilen von Reinigungsmitteln oder Filtern.

• Teile, die aufgrund des Überdrehens oder Überhitzen des Motors beschädigt wurden, wegen verstopfter oder blockierter Kühlrippen oder Schwungräder durch Gras, Spänen oder Schmutz.

• Motorschäden oder Schäden an Teilen wegen übermässiger Vibrationen durch das Lockern des Motorblocks, Mähmesser, gelockerter oder nicht balancierter Schwungräder bzw. der fehlerhaften Befestigung des Motors im Motorschacht, Überdrehens oder unsachgemässem Betrieb.

• Verbogene oder gebrochene Kurbelwelle nach dem Anfahren mit dem Mähmesser an einem Festkörper oder aufgrund von Keilriemenüberspannung.

Der Lärm wurde gemäss den in der Konformitätserklärung festgelegten Normen und Bestimmungen gemessen. Im Zuge der Weiterentwicklung können technische und gestalterische Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorgenommen werden. Alle Abmessungen, Richtlinien und Angaben in diesem Handbuch sind daher nicht garantiert. Aus diesem Grund ist es nicht möglich, Rechtsansprüche auszuführen, die mit dieser Bedienungsanleitung verbunden sind.

28 / 32

PL

SK

CS

DE

HU

29 / 32

CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE / POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU ZAŘÍZENÍ / POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU ZARIADENIA / POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA / A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ IGAZOLÁSA

f The name of device * / b Název zařízení * / l Názov zariadenia * / j Nazwa sprzętu * / h Gép megnevezése *

f Model * / b Model * / l Model * / j Model * / h Modell *

f Date of purchase * / b Datum prodeje * / l Dátum predaja * / j Data sprzedaży * / h Értékesítés időpontja *

f Serial number of the machine * / b Výrobní číslo stroje * / l Výrobné číslo stroja * / j Nr. fabryczny urządzenia * / h Gép gyártás száma *

f Production date of the battery * / b Datum výroby baterie * / l Dátum výroby batérie * / j Data produkcji akumulatora * / h Az akkumulátor gyártási ideje *

f Buyer (name, company name), address * / b Kupující (jméno, název firmy), adresa * / l Kupujúci (meno, názov firmy), adresa * / j Nabywca (nazwisko, nazwa firmy), adres * / h Vevő (név vagy cégnév), cím *

f I confirm that I received the device fully functional and complete with instructions and proof of purchase from an official authorized dealer HECHT MOTORS and accept the terms of this warranty.

b Potvrzuji, že jsem zařízení obdržel plně funkční a kompletní, s návodem k použití a dokladem o koupi od oficiálního autorizovaného prodejce firmy HECHT MOTORS a akceptuji podmínky této záruky.

l Potvrdzujem, že som zariadenie dostal plne funkčné a kompletné, s návodom na použitie a dokladom o kúpe od oficiálneho autorizovaného predajcu firmy HECHT MOTORS a akceptujem podmienky tejto záruky.

j Oświadczam, że urządzenie odebrałem w pełni sprawne i kompletne wraz z Instrukcja obsługi oraz dowodem zakupu od oficjalnego autoryzowanego dystrybutora firmy HECHT MOTORS i akceptuje warunki niniejszej gwarancji.

h Igazolom, hogy a gépet működőképes állapotban és hiánytalanul, a használati útmutatóval együtt átvettem a HECHT MOTORS cég hivatalos forgalmazójától. A gép garanciális feltételeit elfogadom

f* fills seller / b * vyplní prodejce / l * vyplní predajca / j * wypełnia sprzedawca / h * az értékesítő tölti ki

f Buyer´s signature / b Podpis kupujícího / l Podpis kupujúceho / j Podpis nabywcy / h Vevő aláírása

f Stamp and signature * / b Razítko a podpis prodejce * / l Pečiatka a podpis predajcu * / j Pieczątka i podpis sprzedawcy * / h Értékesítő

bélyegzője és aláírása *

CENTRAL SERVICE / CENTRÁLNÍ SERVIS / CENTRÁLNY SERVIS / SERWIS CENTRALNY / KÖZPONTI SZERVIZHECHT MOTORS s.r.o., U Mototechny 131, 251 62 Tehovec, Tel: +420 323 601 347, Fax: +420 323 661 348, www.hecht.

cz, [email protected] HECHT SK, spol. s r.o., Letisková 20, 971 01 Prievidza, Tel: +421 46 542 03 20, Fax: +421 46 542 72 07, www.hecht.sk,

[email protected] Polska sp. z o.o., ul. Mickiewicza 54, 66-450 Bogdaniec, Tel: 48 957 117 140, Fax: 48 957 117 141, www.

hechtpolska.pl, [email protected] HUNGARY Kft., II. Rákoczi Ferenc út 323, 1214 Budapest, www.hecht.hu

30 / 32

EC DECLARATION OF CONFORMITY / ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ / ES VYHLÁSENIE O ZHODE / DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE / EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

f We, the manufacturer of the device and the holder of the documents for issuing this "EC Declaration of Conformity" / b My, výrobce uvedeného zařízení a držitel podkladů k vydání tohoto „ES prohlášení o shodě“ / l My, výrobca uvedeného zariadenia a držiteľ podkladov k vydaniu tohto "ES vyhlásenia o zhode" / j My, producenci urządze-nia i posiadacze dokumentów wydanych na podstawie „Deklaracji Zgodności“ / h A gyártó, az alább feltüntetett

termékre, a jelen EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki.

HECHT MOTORS s.r.o., Za mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661

f Declare on our own responsibility / b Vydáváme na vlastní zodpovědnost toto prohlášení / l Vydávame na vlastnú zodpovednosť toto vyhlásenie / j Wydajemy na własną odpowiedzialność tę deklarację / h Felelősségünk tudatában

kijelentjük, hogy az alábbi

f Machinery / b Strojní zařízení / l Strojné zariadenie / j Maszyny / h Gépi berendezés

f Electric lawn aerator / b Elektrický provzdušňovač / l Elektrický prevzdušňovač / j Elektryczny aerator / h Elektromos gyepszellőztető

f Trade name and type / b Obchodní název a typ / l Obchodný názov a typ / j Nazwa firmy i rodzaj / h Kereske-delmi megnevezés és típus

HECHT 1420, HECHT 1427

f Model / b Model / l Model / j Model / h Modell

LP-ES008

f The procedure used for the assessment of the conformity / b Postup použitý při posouzení shody / l Postup použitý na posúdenie zhody / j Stosowana procedura oceny zgodności / h Megfelel a termék megfelelőségének

a kiértékeléséhez felhasznált

f under Directive 2000/14/EC, Annex VI. as amended by

2005/88/EC

b podle směrnice 2000/14/ES, příloha VI. v platném znění

2005/88/ES

l podľa smernice 2000/14/ES, príloha VI. v platnom znení

2005/88/ES

j Dyrektywą 2000/14/WE,

załącznik VI. z pó-zniejszymi zmiana-

mi 2005/88/WE

h 2005/14/EK irány-elv VI. mellékleté-ben, és a 2005/88/

EK irányelvben meghatározott kö-vetelményeknek.

f This declaration was issued on the basis of certificate and measurement protocols of / b Toto prohlášení o shodě bylo vydáno na základě certifikátů a měřicích protokolů společnosti / l Toto vyhlásenie o zhode bolo vydané na zá-klade certifikátu a meracích protokolov spoločnosti / j Niniejsza deklaracja zgodności została wydana na podstawie

certyfikatu i protokołów pomiarowych / h A megfelelőségi nyilatkozatot az alábbi vizsgáló intézet által elvégzett típusvizsgálati jegyzőkönyv alapján adtuk ki:

"TÜV Rheinland/CCIC (Ningbo)Co., Ltd., P.R.C.; TÜV Rheinland LGA Product GmbH, Germany "

f This declaration of conformity is issued in accordance with EU directives / b Toto prohlášení o shodě je vydáno v souladu se směrnicemi EU / l Toto vyhlásenie o zhode je vydané v súlade so smernicami EÚ / j Ta deklaracja

zgodności wydana zgodnie z dyrektywami UE / h A jelen megfelelőségi nyilatkozatot az alábbi EK rendeletekkel összhangban adtuk ki:

"2014/30/EU 2006/42/EC

2000/14/EC & 2005/88/EC 2002/95/EC & 2011/65/EU"

f The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regula-tions / b Na zaručení shody se používají následující harmonizované normy, jako i národní normy a ustanovení / l Na zaručenie zhody sa používajú nasledujúce harmonizované normy, ako aj národne normy a ustanovenia / j Zapewnie-nia zgodności, z następującymi normami zharmonizowanymi, a także krajowe normy i przepisy / h A megfelelőségi

nyilatkozat kiadásához az alábbi harmonizált szabványokat és rendelkezéseket vettük figyelembe:

"EN 60335-1; EN 50636-2-92; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3"

31 / 32

f Guaranteed sound power level / b Garantovaná hladina akustického výkonu / l Garantovaná hladina akustického výkonu / j Gwarantowany poziom mocy akustycznej / h Garantált akusztikus teljesítményszint

LWA = 98 dB (A)

f Measured sound power level / b Naměřená hladina akustického výkonu / l Nameraná hladina akustického výko-nu / j Zmierzony poziom mocy akustycznej / h Mért zajszint

LWA = 96,75 dB (A) ; K = 1,08 dB (A)

f Number of the noise measurement protocol demonstrating compliance with the requirements of Directive 2000/14/EC / b Číslo protokolu měření hluku dokládající splnění požadavků směrnice 2000/14/ES / l Číslo protoko-lu merania hluku potvrdzujúce splnenie požiadaviek smernice 2000/14/ES / j Protokół pomiarów hałasu potwierdzają-cy zgodność z wymogami dyrektywy 2000/14/ES / h A 2000/14/EK irányelv szerint végrehajtott zajmérési jegyzőkönyv

száma

14714865 001

f We confirm hereby that- this machine device, defined by mentioned data, is in conformity with basic requirements mentioned in govern-

ment regulations and technical requirements and is safe for usual operation, contigently for the use determined by manufacturer; - there were taken measures to ensure the conformity of all products introduced to the market with the

technical documentation and requirements of the technical regulationsb Potvrzujeme, že

- toto strojní zařízení, definované uvedenými údaji, je ve shodě se základními požadavky uvedenými v NV a TP a je za podmínek obvyklého, popřípadě výrobcem určeného použití bezpečné; - jsou přijata opatření k zabezpe-

čení shody všech výrobků uváděných na trh s technickou dokumentací a požadavky technických předpisůl Potvrdzujeme, že

- toto strojné zariadenie, definované uvedenými údajmi, je v zhode so základnými požiadavkami uvedenými v NV a TP a je za podmienok obvyklého, poprípade výrobcom určeného používania bezpečné; - sú prijaté opatrenia

k zabezpečeniu zhody všetkých výrobkov uvedených na trh s technickou dokumentáciou a požiadavkami technic-kých predpisov

j Oświadczamy, że- niniejsze urządzenie mechaniczne, charakteryzujące się wymienionymi powyżej danymi jest zgodne z podstawowymi wymaganiami wymienionymi w NV i TP i jest pod warunkiem zwyczajnego użytkowania, lub użytkowania określonego przez producenta, bezpieczne w użytkowaniu; - podjęto kroki w celu zabezpieczenia zgodności wszystkich produktów

wprowadzonych na rynek z techniczną dokumentacją i wymaganiami technicznych przepisówh Igazoljuk, hogy:

- a jelen gépi berendezés megfelel a használati útmutatóban és a műszaki adatoknál feltüntetett paraméterek-nek, továbbá a gép a normál és a gyártó által előírt használat esetén biztonságos;

- a gyártó minden terméket a műszaki dokumentációkban és az egyéb műszaki előírásokban meghatározott paraméterekkel gyárt le.

f In Prague on / b V Praze dne / l V Prahe dňa / j W Pradze w dniu / h Prága, dátum:

29.8.2016

f Name / b Jméno / l Meno / j Imię / h Név

Rudolf Runštuk

f Title: Executive Director / b Funkce: jednatel společnosti / l Funkcia: konateľ spoločnosti / j Stanowisko: Prezes / h Beosztás: ügyvezető igazgató

www.hecht.czwww.hecht-garten.ch

Service/ Distribution • Servis/Distribuce • Servis/Distribúcia • Serwis/Dystrybucja • Szervíz/Forgalmazó:HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz

HECHT SK, spol. s r .o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.skHECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.plHECHT HUNGARY Kft. • II. Rákoczi Ferenc út 323 • 1214 Budapest • www.hecht.huHGT Trading GmbH • Ermatingerstr. 3 • 8564 Hattenhausen • www.hecht-garten.ch

LI-0404017