17 minority news“vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina,...

23
jun 2015 mesečni bilten o životu manjinskih zajednica u Srbiji Pronaći model opstanka i finansiranja medija nacionalnih manjina Javni poziv Akcione grupe za reformu poličkog sistema Bunjevačka zajednica Koordinacija nacionalnih saveta nacionalnih manjina Minority News 17 Za Bunjevcem Josifom Pančićem tugovala je cila zemlja Potrebne su izmjene Zakona Za promenu Zakona i poštovanje "malih" zajednica Vlada odlučna da reši pitanja od značaja za nacionalne manjine VASILIoS PRoVELEGIoS Srećan Ramazanski bajram DR SLAVEN BAČIĆ

Upload: others

Post on 23-Feb-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

jun 2015

mesečni bilten o životu manjinskih zajednica u Srbiji

Pronaći modelopstanka

i finansiranjamedija nacionalnih

manjina

Javni pozivAkcione grupeza reformupolitičkogsistema

Bunjevačka zajednica

Koor

dina

cija

naci

onal

nih

save

tana

cion

alni

hm

anjin

a

Minority News17

Za BunjevcemJosifom Pančićemtugovala je cilazemlja

Potrebne su izmjene Zakona

Za promenuZakona

i poštovanje"malih" zajednica

Vlada odlučna da rešipitanja od značaja za nacionalne manjine

VASILIoS PRoVELEgIoS

Srećan Ramazanski bajram

DR SLAVEN BAČIĆ

Page 2: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

Javnost je najbolja zaštita od tajnosti

Često postavljam sebi pitanje da li je moguće uspostaviti sistemotvorenih i transparentnih partnerskih odnosa sa državom uokviru manjinske politike. Naravno da takav sistem želim, ali svemanje u njega verujem, jer znam koje su prepreke i koliko bi tautopistička ideja neslavno završila.

Kao i za svaki odnos, tako i za odnos nacionalnih manjina idržave potrebno je najmanje dvoje, u slučaju Srbije, dvadeset idvoje. Tu već nastaju prvi problemi jer među dvadeset i dvojemnogo je veća šansa da će se pojaviti netransparentnost uodnosima koja će čitavu politiku prema nacionalnim manji-nama dovesti u pitanje.

Međutim, na brojnost nacionlanih zajednica u Srbiji nemožemo, srećom, uticati, te je moramo posmatrati kao ob-jektivnu i zadatu činjenicu. Na odnos države prema nacionalnimmanjinama možemo, a rekao bih i moramo uticati, ako želimoda ti odnosi budu transparentniji, ali isto tako treba da jasnobudu definisani načini na koje se nacionalne manjine legitimnomogu pozivati i vršiti komunikaciju sa državnim organima isprovoditi sopstvene ciljeve. U suprotnom, nacionalne manjineostaju moneta za podkusurivanje računa od izbora do izbora usistemu “kako se ko snađe u igrama podele vlasti”.

Netransparentnost u odnosima nacionalnih manjina i državnihorgana vidim kao veliku opasnost za pripadnike nacionalnihmanjina jer smatram da je opasno trgovati sa interesima jednezajednice. Nije poželjno svoditi nacionalnu manjinu na jednupolitičku partiju koja kasnije jednostavno pravi “poslovni aranž-man”pod izgovorom da čini sve to u ime i u interesu nacionalnemanjine.

Vlasti se menjaju, političke patije se smenjuju na vlasti, a nacionalne zajednice ostaju zauvek. Mislite o tome.

Uručeni sertifikati stažistima

i stažistkinjama Programastažiranja za mlade –pripadnike manjina u

državnim institucijama uSrbiji

U Novom Pazaru obeležen je završe-tak Petog ciklusa „Program stažiranjaza mlade – pripadnike manjina udržavnim institucijama u Srbiji“. Pro-gram stažiranja realizovala je Kance-larija za ljudska i manjinska prava uzpodršku Ambasade Velike Britanije uBeogradu.

Drektorka Kancelarije za ljudska imanjinska prava, Suzana Paunović,održala je u Palati „Srbija“ sastanaksa predstavnicima Ambasade SRNemačke u Srbiji,

IZDVAJAMo UVODNIK 17

Koordinacija manjina kodministra prosvjete

Potpredsjednici Bošnjačkog na-cionalnog vijeća, Esad Džudžo iMuhedin Fijuljanin, učestvovali suna sastanku predstavnika nacional-nih savjeta nacionalnih manjina saministrom prosvjete, nauke itehnološkog razvoja, dr SrđanomVerbićem, i njegovim saradnicima.

Bošnjačko nacionalnovijeće posjetili ambasadori

Mađarske i Austrije

Bošnjačko nacionalno vijeće su pos-jetili ambasador Mađarske, NJ.E.gospodin dr Attila Pinter, i am-basador Austrije, NJ.E. gospodin Jo-hannes Eigner.

Direktorka Kancelarije za ljudska imanjinska prava, Suzana Paunović,predsedavala je šestim sastankomUpravnog odbora projekta “Ovdesmo zajedno – evropska podrška zainkluziju Roma”, koji je održan danasu Palati Srbija.

održan šesti sastanak Uoprojekta “ovde smo

zajedno-evropska podrškaza inkluziju Roma”

Paunović i Šmit razgovarali o pitanjimainkluzije Roma u Srbiji

U Srbiji žive pripadnici 30 različitih nacionalnih zajednica!

Page 3: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

KANCELARIJA ZA LJUDSKA I MANJINSKA PRAVA

Sastanak je bio posvećen pitanjimainkluzije Roma u Srbiji. Predstavnici Am-basade SR Nemačke inicirali su us-postavljanje saradnje u nameri da pružepodršku procesu inkluzije Roma u Re-publici Srbiji.

Direktorka Kancelarije za ljudska i man-jinska prava, Suzana Paunović, je istakla

da je proces inkluzije Roma dugotrajani da zahteva punu posvećenost, te se utom smislu zahvalila Ambasadi SRNemačke na partnerstvu i podršci da sepoložaj pripadnika romske nacionalnemanjine unapredi kroz uključivanje udruštveni, ekonomski, kulturni i političkiživot.

Paunović je upoznala predstavnike Am-basade da je Vlada Republike Srbijezapočela izradu nove Strategije zaunapređenje položaja Roma u RepubliciSrbiji za period do 2025. godine, i da jeu vezi sa tim proces pripreme polaznestudije za izradu novog strateškog doku-menta bio transparentan i obuhvatio or-ganizovanje niza konsultativnihsastanaka širom države sa organizaci-jama civilnog društva, državnim institu-cijama i organima, lokalnimsamoupravama, nezavisnim telima imeđunarodnim organizacijama.

Direktorka Kancelarije za ljud-ska i manjinska prava, SuzanaPaunović, čestitala je verskimslužbenicima i svim vernicimaIslamske zajednice Ramazanskibajram.

„Želim vam da praznik pro-vedete u miru u krugu poro-dice i prijatelja, da vaš dom

bude ispunjen blagostanjem,tolerancijom, osećanjem blis-kosti i zadovoljstva.

Neka nas ovaj veliki praznikpodstakne na jačanje istinskihvrednosti, važnost zajedništva,međusobnog uvažavanja, poš-tovanja i razumevanja“, navodise u čestitki Paunovićeve.

3

Paunović i Šmit razgovarali o pitanjima inkluzije Roma u Srbiji

Minority News

irektorka Kancelarije za ljudska i manjinska prava, Suzana Paunović,održala je u Palati „Srbija“ sastanak sa predstavnicima Ambasade SRNemačke u Srbiji, Jirgenom Šmitom, prvim sekretarom za ekonomskusaradnju i Sabinom Brendel, referentom odeljenja za politiku.

D

Paunović čestitala Ramazanski bajram

Page 4: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

VEST

“Vučić je u obraćanju predstavnicima na-cionalnih saveta nacionalnih manjina, nadrugoj sednici pomenutog saveta, pod-setio na to da je od osnivanja ovog tela2004. godine do 2009. godine održanosvega pet sednica, dok je od aprila 2015.godine ovo već druga sednica po redu.

On je naglasio da Vlada Srbije aktivnimmerama za smanjenje budžetskogdeficita jasno pokazuje da želi da svomgrađaninu, bez obzira na to da li pripadavećinskom narodu ili nacionalnim man-jinama, obezbedi ostvarivanje svih svojihUstavom zagarantovanih prava.

Uz podršku izradi Akcionog plana, kaoključnog dokumenta kojim će se defi-nisati mere koje će doprinetiunapređivanju položaja pripadnika na-cionalnih manjina, premijer je zatražio,pre svega od državnih organa, da što preoperacionalizuju rešavanje ključnih pi-tanja u obrazovanju i informisanju iobećao lični angažman.

Na sastanku je postignut dogovor o

tome da se, uz posredstvo Kancelarije zaljudska i manjinska prava, organizuju isastanci sa predstavnicima Ministarstvaspoljnih poslova u cilju unapređenja bi-lateralnih odnosa sa matičnim zemljamanacionalnih manjina.

“Ovako uspostavljen dijalog jedini jepravi način da svi građani, bez obzira nanacionalnu pripadnost, osete napredak,kako lični, tako i naše zemlje”, zaključioje Vučić.

Predstavnici nacionalnih saveta uputili

su podršku Vladi Srbije u narednim ak-tivnostima i pravcima kako spoljne, takoi unutrašnje politike, pohvalivši naporeVlade usmerene na to da se uspostavibrže ostvarivanje svih oblika prava kojanacionalnim manjinama obezbeđuju us-tavni i zakonodavni okvir.

U radu sednice učestvovali su i pot-predsednik Vlade i ministar državne up-rave i lokalne samouprave Kori Udovički,koja je i zamenik predsednika Saveta zanacionalne manjine, i ministar prosvete,nauke i tehnološkog razvoja, SrđanVerbić.

Sednici su prisustvovali i državni sekretarMinistarstva kulture i informisanja, SašaMirković, generalni sekretar Ministarstvaspoljnih poslova, Veljko Odalović, i v.d.direktora Kancelarije za ljudska i manjin-ska prava, Suzana Paunović.

Takođe, doprinos radu sednice dali su iv.d. direktora Uprave za saradnju s crk-vama i verskim zajednicama, MiletaRadojević, pomoćnik ministra pravdeČedomir Backović i predstavnici svih na-cionalnih saveta nacionalnih manjina uSrbiji”, navodi se u saopštenju Kabinetapotpredsednika Vlade i ministra državneuprave i lokalne samouprave.

4

Vlada odlučna da reši pitanja odznačaja za nacionalne manjine

Minority News

redsednik Vlade Republike Srbije, Aleksandar Vučić, koji je i predsednikSaveta za nacionalne manjine, poručio je danas da je Vlada odlučna dana najvišem nivou rešava pitanja koja su od značaja za sve nacionalnemanjine.

P

Na sastanku je postignut dogovor o tome da se, uzposredstvo Kancelarije za ljudska i manjinska prava,

organizuju i sastanci sa predstavnicima Ministarstva

spoljnih poslova u ciljuunapređenja bilateralnih

odnosa sa matičnim zemljamanacionalnih manjina

Premijer je zatražio, pre svega od državnih organa, da što pre operacionalizuju rešavanje ključnih pitanja u obrazovanju i informisanju i obećao lični angažman

Page 5: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

5 Minority News

Započeta je izrada baze podataka za praćenje rezultata mera za inkluziju Roma i sprovedene obuke iz oblasti antidiskriminacije za lokalne pružaoce usluga iz oblasti socijalne i zdravstvene zaštite, kroz koje je prošlo

2822 učesnika

VEST

Paunović je ukazala na važnost projektaza uspostavljanje bolje koordinacije i us-postavljanje intersektorske saradnje nalokalnom nivou i zahvalila Misiji OEBS uSrbiji i Delegaciji EU koji su partner VladiRS u nastojanju da se položaj Roma u Sr-biji unapredi. Ona je podsetila da su krozmehanizam mobilnih timova koji suoformljeni u 20 pilot gradova i opština uSrbiji svi rezultati napravljeni u prethod-nim periodu povezani u jedan tim kojičine romski koordinator, pedagoški asis-tent, zdravstveni medijator, predstavnikCentra za socijalni rad i Nacionalneslužbe za zapošljavanje, sa ciljem da sedoprinese da Romi svoja prava na efikas-niji način ostvare u svojoj zajednici.

Paunović je napravila presek aktivnostiod poslednjeg sastanka UO do danas,ističući da su pravni timovi partnerskeorganizacije „Praksis“ pokrenuli 894 ad-ministrativnih i sudskih postupka zanaknadni upis u matične knjige rođenih,za utvrđivanje datuma i mesta rođenja,kao i za određivanje ličnog imena, odčega je do kraja maja tekuće godine 428pozitivno rešeno.

Započeta je izrada baze podataka zapraćenje rezultata mera za inkluzijuRoma i sprovedene obuke iz oblasti an-tidiskriminacije za lokalne pružaoce us-luga iz oblasti socijalne i zdravstvenezaštite, kroz koje je prošlo 2822

učesnika, precizirala je Paunović.

Takođe je započet treći ciklus obuka zapodizanje kapaciteta mobilnih timova imentorsku podršku. Ona je upoznalačlanove UO da je objavljen Vodič o pra-vima Roma na lokalnom nivou - Patrin –Kako da ostvarite svoja prava, koji jeizrađen na srpskom i romskom.

U oblasti podrške civilnom društvuPaunović je informisala članove UO dasu uspešno završena dva ciklusa obukaza izabrane organizacije civilnog društvana temu akcionog planiranja i javnogzagovaranja, kroz koje je prošlo više od100 predstavnika nevladinih organi-zacija.

Značajan pomak postignut je uobezbeđivanju podrške u komponentistanovanja i napomenula da je izrađen

održan šesti sastanak Uo projekta“ovde smo zajedno-evropska podrška

za inkluziju Roma”irektorka Kancelarije za ljudska i manjinska prava, Suzana Paunovićpredsedavala je šestim sastankom Upravnog odbora projekta “ovdesmo zajedno – evropska podrška za inkluziju Roma”, koji je održandanas u Palati Srbija.

D

Page 6: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

softver za geografsko-informacioni sis-tem (GIS). Ona je podsetila da je promo-cija GIS i rezultata mapiranja pod-standardnih naselja održana u majumesecu u prisustvu ministarkegrađevinarstva, saobraćaja i infrastruk-ture, Zorane Mihajlović i ambasadoraOEBS-a Petera Burkharda, a rezultatimapiranja 583 naselja objavljeni u formistudije. Softver za GIS koji je razvila kom-panija Mapsoft instaliran je na nabav-ljenoj opremi za resorno ministarstvo,obavljena je obuka za zaposlene u Minis-tarstvu građevinarstva, saobraćaja i in-frastrukture, objasnila je Paunović.

Ona je upoznala prisutne da je oglašentender za pripremu tehničke doku-mentacije za potrebe unapređivanjapodstandardnih romskih naselja u 15opština, a trenutno se izrađuje 13urbanističkih planova u 11 opština,kojom će opštine moći da konkurišu zasredstva EU iz programa IPA 2013.

Paunović je podsetila da su u okviru pro-grama podrške održivom zapošljavanjuRoma i Romkinja uručena priznanjapreduzetničkim inicijativama koja imajunajbolje prakse u zapošljavanju Roma iRomkinja u Republici Srbiji, dodajući da

će u 18 preduzeća biti zaposleno 62Roma/Romkinja.

“Prikazani rezultati govore da je projekatu punoj meri opravdao svoj naziv „Ovdesmo zajedno”, i da samo udruženim na-porima možemo postići uspeh,” zaključi-la je Paunović.

Ana Milenić, projektni menadžer ispredDelegacije Evropske unije u Srbiji, izrazilaje zadovoljstvo što je na Seminaru o so-cijalnom uključivanju Roma i Romkinja uRepublici Srbiji u svakoj sesiji navedenneki od rezultata projekata, što je

potvrda da se u prethodnom perioduradilo dobro, i dodala da se nada da ćedo kraja projekta sve započete i plani-rane aktivnosti biti uspešno realizovane.

Lojd Tudik, menadžer projekata ispredMisije OEBS-a u Srbiji, predstavio jepostignute rezultate u prethodnom pe-riodu, trenutna ograničenja i planiraneaktivnosti. Posebna pažnja na UOposvećena je Programu obuke i men-torske podrške za organizacije civilnogdruštva čiji je cilj unapređenje položajaRoma.

Projektom „Ovde smo zajedno - evrop-ska podrška za inkluziju Roma“obezbeđuje se podrška institucijama Re-publike Srbije u poboljšanju položajaRoma u oblastima pristupa osnovnimpravima, građanskom učešću, tržišturada, obrazovanju, zdravstvu, socijalnojzaštiti, adekvatnom stanovanju istvaranju održivih radnih mesta kroztehničku pomoć ostvarivanju projektnogpredloga za socijalni razvoj Vlade Repub-like Srbije. Projekat se finansira sred-stvima Evropske Uunije, a sprovodi odstrane Misije OEBS-a u Srbiji u koordi-naciji sa Kancelarijom za ljudska i manjinska prava Vlade Republike Srbije.

Paunović je podsetila da su u okviru programa podrške održivom zapošljavanju Roma i Romkinja uručena priznanja preduzetničkim inicijativama koja imaju najbolje prakse u zapošljavanju Roma i Romkinja

u Republici Srbiji

Projekat se finansira sredstvima Evropske unije, a sprovodi od strane Misije OEBS-a u Srbiji u koordinaciji sa Kancelarijom za ljudska i manjinska prava Vlade Republike Srbije

6 Minority News

Projektom „Ovde smo zajedno- Evropska podrška za inkluzijuRoma“ obezbeđuje se podrškainstitucijama Republike Srbije

u poboljšanju položaja Roma uoblastima pristupa osnovnimpravima, građanskom učešću,

tržištu rada, obrazovanju,zdravstvu, socijalnoj zaštiti,adekvatnom stanovanju istvaranju održivih radnih

mesta

Page 7: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

KANCELARIJA ZA LJUDSKA I MANJINSKA PRAVA

Direktorka Kancelarije za ljudska i ma-njinska prava, Suzana Paunović, istakla jeda je zadovoljna kako je prošao ovo-godišnji ciklus stažiranja i zahvalila se do-natorima i ministarstvima i službamaVlade Republike Srbije koji su dali po-dršku da se ovaj program uspešnosprovede.

“Kroz Program stažiranja prošlo je 49stažista, od čega 24 pripadnika albanskenacionalne manjine, 16 bošnjačke i 9romske nacionalne manjine,” preciziralaje Paunović.

“Želim da istaknem da je ove godine nakonkursu za stažiranje Kancelarija zaljudska i manjinska prava dobila više od

80 prijava kandidata, a priliku da stažiradobilo je 10 mladih i obrazovanih ljudikoji su 6 meseci, uz nadzor svojih men-tora radili, pored Kancelarije za ljudska imanjinska prava, i u Ministarstvu pro-svete, nauke i tehnološkog razvoja, Min-istarstvu zdravlja, Ministarstvu kulture iinformisanja, Koordinacionom teluVlade Republike Srbije za opštinePreševo, Bujanovac i Medveđa, Timu zasocijalno uključivanje i smanjenje siro-maštva i Kancelariji za saradnju sa civil-nim društvom”, istakla je Paunović.

7 Minority News

Novom Pazaru obeležen je završetak Petog ciklusa „Program stažiranjaza mlade – pripadnike manjina u državnim institucijama u Srbiji“. Pro-gram stažiranja realizovala je Kancelarija za ljudska i manjinska pravauz podršku Ambasade Velike Britanije u Beogradu.

U

Uručeni sertifikati stažistima i stažistkinjama Programa stažiranja za

mlade – pripadnike manjina udržavnim institucijama u Srbiji

Izvor: Kancelarija za ljudska i manjinska prava

Kroz Program stažiranja prošlo je 49 stažista, od čega 24 pripadnika albanske nacionalne manjine, 16 bošnjačke i 9 romske nacionalne manjine

Page 8: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

“Takođe želim da napomenem da je uokviru programa Tehničke podrškeKancelariji za ljudska i manjinska prava,koju sprovodi Misija OEBS u Srbiji, uz po-dršku Švedske agencije za međunarodnirazvoj i saradnju (SIDA) dodatno angažo-vano još 4 stažista, pripadnika romskenacionalne manjine, tako da je ukupanbroj stažista u ovom ciklusu povećan za50% u odnosu na prethodnu godinu,” iz-javila je Suzana Paunović.

Ona navodi da su ove informacijepokazatelj da je Program dobar i kvalite-tan, i da se iz godine u godinu sve višepovećava interesovanje mladih zaučešće na konkursu.

Kroz program stažiranja ovi mladi ljudiimali su priliku da se upoznaju sa radom

državne uprave, da saznaju na koji načinse ostvaruju prava nacionalnih manjinau državnoj upravi i kakvi su mehanizmida se ta prava unaprede, navela je direk-torka Kancelarije, Suzana Paunović.

“Tokom šestomesečnog programa,stažistima su obezbeđeni različiti vidovi

edukacije, kroz seminare, radionice, atakođe su organizovane posete najvažni-jim državnim institucijama i kulturno-is-torijskim znamenitostima”, dodala jePaunović.

„Verujem da će iskustva, znanja i veštinestečene tokom stažiranja u državnim in-stitucijama pomoći u budućem radnomangažovanju i koristiti za doprinos sop-stvenoj nacionalnoj zajednici i celomdruštvu“, poručila je Paunović, dodajućida je posebno raduje njihovo viđenjestažiranja kao značajnog iskustva, koje ćeim koristiti u svakodnevnom radu.

Gradonačelnik Novog Pazara, MehoMahmutović, izrazio je zadovoljstvo štose prvi put u Novom Pazaru obeležavazavršetak Programa stažiranja, istakavšida je ponosan što će ovi mladi ljudistečenim znanjem u državnoj upravipomoći lokalnoj zajednici i podsticati naširenje tolerancije i poštovanjerazličitosti.

Stažisti i stažistkinje su podelili svojaiskustva i utiske o radu u državnoj upravi,a o radu sa njima govorio je i jedan odmentora. Ceremoniju je pratio Hor„Djulistan“ iz Novog Pazara.

Nakon svečanosti stažisti su u razgovorusa građanima razmenjivali poruke otoleranciji na LAJKOMATU koji je biopostavljen u Pešačkoj zoni grada.

U okviru programa Tehničke podrške Kancelariji za ljudska i manjinska prava, koju sprovodi Misija OEBS u Srbiji, uz podrškuŠvedske agencije za međunarodni razvoj i saradnju (SIDA) dodatno angažovano još 4 stažista

Tokom šestomesečnog programa, stažistima su obezbeđeni različiti vidovi edukacije, kroz seminare, radionice, a takođe su organizovane posete najvažnijim državnim institucijama i kulturno-istorijskim znamenitostima

8 Minority News

Kroz program stažiranja ovi mladiljudi imali su priliku da se upoznaju

sa radom državne uprave, da saznaju na koji način se ostvaruju

prava nacionalnih manjina udržavnoj upravi i kakvi su

mehanizmi da se ta prava unaprede

Suzana Paunović

Page 9: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

Vlaška zajednica

VEST

česnci petog po redu, već tra-dionalnog balkanskog festivalakulture Vlaha, bili su IzvorniFolklor ,,Dubočane - Glogov-

ica" iz Dubočana, KUD ,,Petar Jenić" izOštrelja kod Bora, KUD ,,Romulijana" izGamzigrada, KUD "Luka" iz Bora, KUD,,Čučuk Stana" Sikole iz Negotina i KUDiz Bugarske. Ovakve manifestacije suvažne pre svega zbog očuvanja kul-turnog identiteta vlaškog naroda. Saborje bio prilika da se, osim sklapanja novihprijateljstva, očuvaju kultura i običaji.“Lokalna samouprava će i dalje poma-gati u očuvanju tradicije i narodnogstvaralaštva", rekao je Dušan Firović, članGradskog veća Zaječara. Cilj mani-festacije je podsticanje i unapređenje is-traživanja, zaštite, očuvanja iprezentacije nematerijalne kulturenasleđa vlaškog stanovništva napodručju Timočke krajine. Festivalu jeprisustvovao veliki broj gostiju koji su uži-vali u vlaškim igrama i pesmi. Organiza-tori manifestacije su Ustanova "Centarza kulturu i turizam" grada Zaječara, Na-cionalni savet Vlaha, Mesna zajednicaDubočane, a pokrovitelj je grad Zaječar.

9 Minority News

U Dubočanu, nedaleko od Zaječara, održan je 5. Balkanski festival tradicionalne kulture Vlaha

U

Peti Balkanski festival tradicionalne kulture Vlaha

Poziv je upućen posla-ničkim grupama u Skupš-tini, samostalnimposlanicima, vanparla-mentarnim političkimstrankama, naučnoj istručnoj javnosti, Srpskojakademiji nauka i umet-nosti, državnim organ-ima, organizacijama itelima, organima AP Vo-jvodine, nacionalnim

savetima nacionalnihmanjina, Stalnoj konfer-enciji gradova i opština.

Kako se dodaje, poziv jeupućen i Evropskoj Uniji imeđunarodnim organi-zacijama, organizacijamacivilnog društva i zain-teresovanim pojedinci-ma.

Predlozi se mogu dosta-viti na adresu Narodnaskupština, Trg NikolePašića 13, 11000Beograd, sa naznakom"za Akcionu grupu", ili naelektronsku adresu: [email protected], piše usaopštenju.

kciona grupa za reformu političkog sistema objavila je javni poziv dasvi zainteresovani dostave svoje predloge za reformu političkog sistema, saopšteno je danas iz Skpuštine Srbije.A

Javni poziv Akcione grupe za reformupolitičkog sistema

Izvor: grad Zaječar

Page 10: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

Na sjednici Koordinacije nacionalnih sav-jeta nacionalnih manjina Republike Sr-bije, održanoj 26. juna 2015. godine uNovom Sadu, jednoglasno su donijetisljedeći zaklјučci kada je riječ o in-formisanju na jezicima nacionalnih man-jina i aktualnoj privatizaciji medija.

U cilјu ostvarivanja javnog interesaneophodno je hitno izuzeti iz procesaprivatizacije lokalne medije koji emitujuna jezicima nacionalnih manjina čiji jeosnivač lokalna samouprava, ili te medijeproglasiti za instutucije od posebnogzanačaja za nacionalne manjine.

Što prije donijeti izmenu i dopunu Za-kona o nacionalnim savetima nacional-nih manjina i Zakona o javnom

informisanju, i obezbijediti odlaganjeprimene čl. 143 medijskog zakona zamedije koji emituju na jezicima nacional-nih manjina u dogovoru sa nacionalnimsavetima nacionalnih manjina RepublikeSrbije.

U što kraćem roku treba da se pronađemodel opstanak medija nacionalnihmanjina u Srbiji i model njihovog finan-siranja.

“Sa žalјenjem konstatujemo da na-cionalni saveti nisu bili obavešteni o naj-novijim izmenama i dopunama Zakonao javnom informisanju, iako je Koordi-nacija nacionalnih saveta informisalanadležne organe o problemima u oblastiinformisanja.

Naše zalaganje da budemo partneri ukreiranju prioriteta u oblasti kulturne au-tonomije nije dalo zadovolјavajuće rezul-tate, te Vas stoga obaveštavamo aistovremeno i molimo da još jednomuvažite naše zajedničko stanovište kadaje reč o privatizaciji lokalnih medija ko-jima je osnivač lokalna samouprava, akoje emituju i programe na manjinskimjezicima, kao i medija koje su nacionalnisaveti proglasili za institucije odposebnog značaja kao i mediji čiji suosnivači nacionalni saveti.

Smatramo da mediji čiji su osnivačilokalne samouprave, a koji decenijamaemituju program na jezicima nacionalnihmanjina, ispunjavaju ne samo svoju in-formativnu, već i još jednu veoma važnufunkciju a to je očuvanje jezika, a samimtim i kulture, što ih čini značajnom insti-tucijom u očuvanju nacionalnog, jezič-kog i kulturnog identiteta”, navodi se,između ostalog, u dopisu upućenomministru Tasovcu.

10 Minority News

Koordinacija Nacionalnih saveta nacionalnih manjina

Pronaći model opstanka i finansiranjamedija nacionalnih manjina

Izvor: Sandžačke novine

oordinacija nacionalnih savjeta nacionalnih manjina Republike Srbijeinformisala je ministra Kulture i informisanja, Ivana Tasovca, ozaključcima koji se tiču informisanja na jezicima nacionalnih manjinai aktuelnoj privatizaciji medija, usvojenim na prijedlog zamjenika

predsjednika Koordinacije, Esada Džudža, na sjednici održanoj 26. juna 2015.godine u Novom Sadu.

K

Page 11: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

Nastupajući kao zamjenik predsjednikaKoordinacije nacionalnih savjeta, EsadDžudžo upoznao je ministra Verbića saaktivnostima koje je Koordinacija imalau vezi sa pitanjem obrazovanja na ma-njinskim jezicima. On je ukazao nanužnost poštovanja prava manjina iunaprjeđenja njihovog položaja.

Govoreći u ime Bošnjačkog nacionalnogvijeća, potpredsjednik Vijeća MuhedinFijuljanin ukazao je na probleme sa ko-jima se Bošnjaci susreću u oblasti obra-zovanja. Posebno je istakao problemonemogućavanja izjašnjavanja pripad-nika bošnjačke nacionalne zajednice zanastavu na svom maternjem bosanskomjeziku, posebno u opštinama Prijepolje iPriboj. Ukazao je i na probleme u pos-tupku usvajanja nastavnih planova i pro-grama, posebno historije, u vezi sa čimse pokušava osporiti nacionalni identitetBošnjaka i izbaciti Sandžak. Fijuljanin jezatražio izradu posebnog katalogaudžbenika na manjinskim jezicima i

uključenje udžbenika na bosanskomjeziku u program besplatnih udžbenika.

Zaključke sa sastanka Koordinacije uKovačici prezentovala je Svetlana Zol-njan, predsjednica Odbora za obrazo-vanje nacionalnog savjeta slovačkenacionalne manjine.

Ministar dr Srđan Verbić istakao je da ćese Ministarstvo založiti za rješavanje svihproblema, da je Ministarstvo potpunootvoreno za manjine i njihove pred-

stavnike i da je neophodno partnerskirješavati sva pitanja.

Na sastanku su učestvovali predstavnicisvih nacionalnih savjeta nacionalnihmanjina, a ispred Ministarstva prosvjete,pored ministra Verbića, prisustvovali sui državna sekretarka prof. dr ZoranaLužanin, pomoćnica ministra VesnaLukić, šef kabineta Nemanja Đorđević iviša savjetnica zadužena za obrazovanjenacionalnih manjina, Jasminka PeruničićAllen.

11 Minority News

Bošnjačka zajednica

Koordinacija manjina kod ministraprosvjete

otpredsjednici Bošnjačkognacionalnog vijeća, EsadDžudžo i Muhedin Fijuljanin,učestvovali su na sastanku

predstavnika nacionalnih savjeta na-cionalnih manjina sa ministrom pro-svjete, nauke i tehnološkog razvoja, drSrđanom Verbićem, i njegovim sarad-nicima.

PIzvor: Bošnjačko nacionalno vijeće

Page 12: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

redsjednik Bošnjačkog na-cionalnog vijeća, Dr Sulej-man Ugljanin, uputio jeramazansku čestitku.

U čestitki se kaže:“Ramazan je mjesec Božje milosti,oprosta grijeha, udjeljivanja sadake idobročinstva, mjesec sveopšte dobrotei humanosti.

Želim da i ovaj Ramazan bude mjesecjačanja povjerenja i veza među Boš-njacima, saradnje među ljudima svihvjera i nacija, i mjesec izgradnje iočuvanja ljudskog dostojanstva.

U ime Bošnjačkog nacionalnog vijeća i usvoje lično ime svim muslimanima u Sr-biji čestitam nastupajući mjesec Ra-mazan sa željom da ga provedu u miru,dobrom zdravlju i rahatluku.”

12 Minority News

Bošnjačka zajednica

Dr Sulejman Ugljanin uputio ramazansku čestitku

Izvor: Bošnjačko nacionalno vijeće

ošnjačko nacionalno vijećesu posjetili ambasadorMađarske, NJ.E. gospodindr. Attila Pinter, i ambasador

Austrije, NJ.E. gospodin JohannesEigner.

Predsjednik Vijeća, dr Sulejman Ugljanin,sa saradnicima je u odvojenim susretimaprimio ambasadore koje je upoznao saradom i funkcionisanjem Bošnjačkog na-cionalnog vijeća.

Ambasadori su upoznati sa položajemBošnjaka u Srbiji, sa problemima kojeBošnjaci imaju i nerješenim pitanjimakoja opterećuju Bošnjake kao i aktivnos-tima Vijeća u rješavanju tih pitanja.

U razgovorima je naglašen značaj Ak-cionog plana za nacionalne manjine kojise izrađuje u okviru pregovora o pristu-panju Srbije Evropskoj uniji, tačnije uokviru poglavlja 23. i 24.

Govoreći o procesu pristupanja Srbije

Evropskoj uniji, predsjednik Vijeća je na-glasio značaj Rezolucije za rješavanje sta-tusa nacionalnih manjina u RepubliciSrbiji, podnijete od strane manjinskeposlaničke grupe SDA Sandžaka-PDD,koja predstavlja putokaz kojim Srbijatreba da ide kroz navedena poglavlja upregovorima.

U oba susreta govoreno je o situaciji ukojoj se trenutno nalaze Bošnjaci jer sujedini narod na prostoru bivše SFRJ čijistatus još uvijek nije riješen.

Bošnjačko nacionalno vijeće posjetiliambasadori Mađarske i Austrije

Izvor: Bošnjačko nacionalno vijeće

P

B

Page 13: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

Tijekom trodnevnog posjeta Srbijibilo je riječi i o financiranju nacional-nih vijeća, funkcioniranju tijela koji sunjihov sastavni dio kao i o specifič-nostima zakonodavnog okvira kojimje regulirana ova materija. Mi-nistarstvo državne uprave ilokalne samouprave organiziraloje sastanke od 27. do 29. svibnja,u kojima su sudjelovali predstavniciMinistarstva i predstavnici državnihinstitucija koja se bave pitanjima ost-varivanja prava nacionalnih manjina(resorna ministarstva, Kancelarijaza lјudska i manjinska prava, Repub-lička izborna komisija iRepublički sekretarijat za zakono-davstvo), kao i predstavnicisvih nacionalnih vijeća nacionalnihmanjina. Ova analiza bit će polaznaosnova za izmjene i dopune Zakonao nacionalnim vijećima nacionalnihmanjina i predstavlja jednu od ak-tivnosti predviđenih Akcijskimplanom za poglavlje 23 – pravosuđei temeljna prava.

Tijekom razgovora predsjednicinacionalno-manjinskih vijeća iznijelisu svoja viđenja u ostvarivanju ma-njinske samouprave prema posto-jećim zakonima, a koji svodenadležnosti nacionalnih vijeća na teksimbolične, kazao je dr Slaven Bačić.

Na koje ste nedostatke ukazali upogledu funkcioniranja manjinskesamouprave prema postojećem za-konu?

Ključno pitanje manjinske samoup-rave jesu nadležnosti nacionalnihvijeća. Suštinske zakonske nadlež-nosti, a to je sudjelovanje u procesuodlučivanja u tijelima državne uprave

u pitanjima važnim za manjine,simbolične su i tek formalne nakonšto su odredbe o davanju suglasnostiu nekim oblastima stavljene vansnage odlukom Ustavnog suda, te sesvode na davanje prijedloga i miš-ljenja, koja nisu pravno obvezujuća.Među posljednjima, značajni su da-vanje prijedloga za raspodjelu sred-stava na natječajima u područjukulture odnosno mišljenja upodručju obrazovanja i informiranja,a koje raspisuju državna tijela. Imple-mentacija ovoga je ambivalentna: ti-jela AP Vojvodine ove prijedloge

uglavnom poštuju; Ministarstvo kul-ture i informiranja ih najčešće ig-norira s obrazloženjem kako sustručna povjerenstva Ministarstvamjerodavna za odlučivanje, a ne na-cionalna vijeća; lokalne samoupraverazličito postupaju. Nakon što je Us-tavni sud ukinuo odredbu o ob-veznosti pribavljanja mišljenja iprijedloga te roka za njihovo dostavl-janje, u praksi državna, pokrajinska itijela lokalne samouprave često os-tavljaju vrlo kratke rokove (čaki samo jedan dan) za davanje mišl-jenja i prijedloga, ili uopće nedostavljaju iznose sredstava za man-jinske projekte o kojima vijeća tre-baju dati prijedlog ili mišljenje, štoobesmišljava funkcioniranje na-cionalnih vijeća i implementaciju za-kona. Dešava se i da ta tijela uopćene traže mišljenja ili prijedloge zaraspodjelu sredstava. Sve ovoobesmišljava pravo na manjinskusamoupravu, pa je potrebno novimzakonom ojačati nadležnosti na-cionalnih vijeća.

Na sastanku je bilo riječi i o finan-ciranju nacionalnomanjinskih Vije-ća. Koji su tu problemi?

Potrebne su izmjene Zakona

HRVATSKA RIJEČ

Tijekom razgovora predsjednici nacionalno-manjinskih vijeća iznijeli su svoja stajališta o ostvarivanju manjinskesamouprave prema postojećim zakonima , a koji svode nadležnosti nacionalnih vijeća na tek simbolične, kazao je

dr Slaven Bačić

DR SLAVEN BAČIĆ NA SASTANKU ESKSPERTNE MISIJE EUROPSKE KOMISIJE

13 Minority News

Tijekom razgovora predsjednici nacionalno-manjinskih vijeća iznijeli su svoja viđenja u ostvarivanju manjinskesamouprave prema posto-jećim zakonima , a koji svode nadležnosti nacionalnih vijeća na tek simbolične

Suštinske zakonskenadležnosti, a to je

sudjelovanje u procesuodlučivanja u tijelima državneuprave u pitanjima važnim zamanjine, simbolične su i tek

formalne nakon što suodredbe o davanju suglasnosti u nekim

oblastima stavljene van snageodlukom Ustavnog suda, te

se svode na davanje prijedloga i mišljenja, kojanisu pravno obvezujuća.

dr Slaven Bačić

redsjednik Hrvatskog nacionalnog vijeća, dr Slaven Bačić, jeskupa s predsjednicima drugih vijeća nacionalnih manjina u Srbijisudjelovao nasastanku s prof. dr. Rainerom Hofmannom, članomekspertne misije Europske komisije o implementaciji Zakona o

nacionalnim vijećima nacionalnih manjina na polјima obrazovanja, kulturei informiranja na jezicima manjina, kao i pitanje službene uporabe jezika ipisma manjina.

P

Page 14: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

14 Minority News

Zagovornik samizrade novog jedinstvenog zakonskog okvira manjinskih prava, jer se prava manjina ne mogusvesti na nacionalna vijeća, čak i ako se odluči krenuti u izradu novog zakona o nacionalnim vijećima

Za sada, proračunsko financiranjenacionalnih vijeća nije riješeno sus-tavno, posebnom stavkom udržavnom proračunu, već se vrši izproračunskih pričuva. Potrebno je ,dakle, promijeniti proračunskepropise i uvesti posebnu proračun-sku stavku za financiranje nacional-nih vijeća. U pogledu pakfunkcioniranja rada tijela nacionalnihvijeća nedostaje državna podrška in-stitucionalnoj izgradnji i podizanjukapaciteta djelovanja nacionalnihvijeća, primjerice, definiranje politikefinanciranja profesionalno uposlenihu ovisnosti od broja pripadnika ma-njine, disperzira osti te opsega ost-varivanja manjinskih prava. Potrebnoje stoga institucionalno podizanje ka-paciteta urediti podzakonskim ak-tima. Posebno je važno istaknutikako Proračunski fond za nacionalnemanjine nije ustanovljen. Ukoliko onpočne efikasno djelovati, s dovoljnosredstava i uz efektivno sudjelovanjenacionalnih vijeća u raspodjeli sred-stava za projekte, preko njega bi semorali financirati svi projekti za ma-njine na državnoj razini, čime bi prob-lemi koje sam naveo bili riješeni, apravo na manjinsku samoupravu uovom segmentu efektivno bi se im-plementiralo.

Jesu li nacionalno-manjinska vijećauključena u kreiranje javnih poli-tika?

Nacionalna vijeća nisu uključena ukreiranje državnih, regionalnih ilokalnih politika u pitanjima od

značaja za manjine. Vijeća se neobavještavaju o započetim proce-sima (npr. o privatizaciji lokalnihmedija), već se uključuju teknaknadno, npr. na javnim raspra-vama, o kojima se također uglavnomne obavještavaju, nego saznaju tekputem javnih medija. Primjerice, oizradi nacrta Akcijskog plana zaPoglavlje 23, čiji se dio odnosi i na na-cionalne manjine, nacionalna vijećauopće nisu bila obavještavana, već seisključivo saznavalo preko inter-netske stranice Ministarstva pravde.Potrebno je Zakonom o nacionalnimvijećima propisati obavezno uključi-vanje nacionalnih vijeća od početkakreiranja politika i propisa koja se tičumanjinskih prava.

Je li bilo riječi o izborima zanacionalno-manjinska vijeća?

Predstavnici manjinskih vijeća su po-hvalili izmjene procesnih odredbi Za-kona o nacionalnim vijećimanacionalnih manjina, koje su utjecalena kvalitetu izbornoga procesa. No,ukazao sam na biračke spiskove zamanjine koji se, za razliku od općegbiračkog spiska, posebno vode natemelju dobrovoljnosti. U praksi suprisutne zlouporabe kroz česta ispi-sivanja iz spiska jednih manjinaradi upisivanja u spiskove drugih

manjina, ili upisivanje pripadnikavećinskog naroda u manjinskebiračke spiskove po nalogu velikihnemanjinskih stranaka. Ukolikobi se u opći birački spisak uvelarubrika nacionalnost, također natemelju dobrovoljnosti, zlouporabebi praktično bile onemogućene.Smatramo da je potrebno u članku71. Zakona o nacionalnim vijećimaizričito zabraniti nemanjinskimpolitičkim strankama da sudjeluju naizborima za nacionalna vijeća. Osimtoga sredstva za izbore za nacionalnavijeća ne osiguravaju se iz državnogproračuna, kao za opće izbore, štootežava provedbu izbora.

Što se može očekivati u daljnjemuređenju zakonodavnog okvira zamanjine?

Više puta je u javnosti najavljivanaizmjena materijalnih odredbi Zakonao nacionalnim vijećima, no još je ne-jasno hoće li se ići na daljnje izmjenei dopune postojećeg zakona ili izradunovoga zakona. Zagovornik sam, štosam također istaknuo u razgovoru,izrade novog jedinstvenog zakonskogokvira manjinskih prava, jer se pravamanjina ne mogu svesti na na-cionalna vijeća, čak i ako se odlučikrenuti u izradu novog zakona o na-cionalnim vijećima.

Potrebno je , dakle, promijeniti proračunske propise i uvesti posebnu proračunsku stavku za financiranje nacionalnih vijeća

Posebno je važno istaknutikako Proračunski fond za nacionalne manjine nije ustanovljen. Ukoliko on

počne efikasno djelovati, sdovoljno sredstava i uz efektivno sudjelovanje

nacionalnih vijeća u raspodjeli sredstava za

projekte, preko njega bi semorali financirati svi projektiza manjine na državnoj razini

Page 15: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

Radost njena usahla je 16. juna davne1944. godine, kada su joj oteli i u smrtposlali 4.000 njene dece. Zamukli supesma kantora, propoved rabina, igromko: “Amen!” njenih bogobojažljivihsinova i kćeri. Svela se na turističku atrak-cija i nemog svedoka da je u ovom graduna severu Bačke nekada živelo 6.000Jevreja. Danas svega dvestotinak.

To nikakva šminka ne može da obriše.Ovog 16. juna, Sinagoga je ugostilagradske čelnike, nekolicinu zvaničnikadrugih vera, ostatak ostatka nekadašnjevelike Jevrejske opštine Subotice i nji-hove sunarodnike iz drugih gradova Sr-bije. Bili su tu i uvek prisutni, užurbani iuzmuvani, predstavnici medija, spremnikao zapeta puška da zabeleže svaku reči da to što čuju i tek pomalo razumeju,pripreme za večernje vesti i jutarnja iz-danja svojih, kako reče nobelovac IvoAndrić, “žurnalističkih vodenica, kojemnogo melju, a malo brašna daju.”Tužan skup, tužan povod – sećanje naviše od 4.000 subotičkih Jevreja oteranihu logore smrti.

Mogle su se na njemu čuti, u takvim pri-likama prigodne, opservacije o u čovekuuvek prisutnom Zlu, neshvatanju i ravno-dušnosti koji ga prate, o nedužnostradaloj deci i starijima, o najtužnijemdanu u istoriji Subotice, o ogromnom gu-

bitku ne samo za Jevreje nego i sveSubotičane i odvažna zaricanja da se tonikad i nikom više ne sme dogoditi.

– Ovo je lekcija iz istorije koju trebadobro da zapamtimo, jer ona često umeda se ponovi – upozorio je rabin IsakAsiel. Jake reči – male snage. Svestan jetoga rabin i dovoljno mudar da bipoverovao u to da ćemo svi zajednonaprasno postati dobri i pažljivi đaci. Jermnogi su i pre njega slično govorili, ali

reči nisu čičak da se zakače, vetar ihoduva, lekcija ostaje nenaučena, a is-torija se ponavlja.

– Jevrejska zajednica je bila motorrazvoja Subotice, a tragični događaji kojisu usledili tokom Drugog svetskog rata izauvek promenili Evropu, ali i naš grad,treba da budu opomena svima, posebnomlađim generacijama – rekao jegradonačelnik Jene Maglai. Nakon za-vršetka komemorativnog skupa učesnicisu izašli u dvorište da ćutke i uz duboknaklon polože vence na spomenikstradalim Jevrejima. Lepa Sinagoga jeponovo ostala prazna.

15 Minority News

JEVREJSKA ZAJEDNICA

Komemoracija u Suboticiubotičku sinagogu, damu čija se lepota ne može sakriti uprkos pood-maklim godinama, dugo već doteruju ne bi li ponovo zasijala na ponossvog grada.S

Autor: Saša Ristić

Page 16: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

ve je počelo večerom koja jepo tradiciji za ovaj praznikmlečna. oko 50 učesnika jeimalo priliku da okusi

mlečne specijalitete košer kuhinje:supu od jogurta, krastavaca i mirođije,pite, salate I sireve i za kraj neverovatničokoladni kolač.

Nakon večere usledile su dve radionice:Šavuot od alef do tav gde su učesnicimogli da saznaju da je Šavuot jedan odtri hodočasna praznika, da je praznikžetve i praznik prvih plodova, da udoslovnom prevodu sa hebrejskog jezikaznači „nedelje“, odnosno sedmice, da seslavi nakon sedam izbrojanih sedmica(49 dana) počevši od drugog danapraznika Pesaha i da je običaj da setokom praznika čita Megilat Rut (Knjigao Rut). Za one koji su upoznati sapraznikom u isto vreme je održana ra-dionica, Pirke Avot (Izreke otaca), koja jetakođe bila i na engleskom jeziku, kakobi gosti iz inostranstva mogli aktivno daučestvuju.

Tokom ove radionice učesnici su moglida saznaju da je Pirke Avot deo Mišne,da se sastoji od kratkih izreka rabina naprelazu dve ere i da se bavi nizom etičkihprincipa. Nakon uvoda, učesnici su mogli

da izaberu jednu Mišnu iz prvogpoglavlja Pirke Avota koja im je bila naj-interesantnija i da potom prodiskutuju onjoj. Proučavalo se prvo poglavlje iz ra-zloga što počinje izlaganjem lancaprenošenja Tore od prvobitnog primanjaTore na Sinaju, preko ranih rabina inadalje. Na taj način, Prike Avot prati ne-prekinutu liniju prenošenja pismene i us-mene Tore – od njenog davanja dodanašnjih generacija i time se dovodi udirktnu vezu sa Šavuotom, praznikomkoji obeležava trenutak primanja Tore naplanini Sinaj. Posle kratkog predahausledila je Hevruta (metodologija tradi-cionalnog jevrejskog učenja sa „prijate-ljem“ (haverom)) tokom koje se disku-tovalo o tekstu Megilat Rut. Učesnici sutokom uvoda saznali šta je megila (svi-tak), da ih ima pet i da se svaka čita naodređeni jevrejski praznik. Nakon togasu imali priliku da se uz pomoć pitanjadetaljno udube u tekst Knjige o Rut, dasaznaju značenje imena iz ove megile,tok događaja, vezu između početka ikraja kao i razloge zašto se baš MegilatRut čita za Šavuot.

Da bi se malo okrepili i razbudili učesnicisu dobili kafu, čaj, vodu i sok i poslekratke pauze sišli su dole u sinagogu narabinovo predavanje. Iako je već prošla

ponoć, oko tridesetak ljudi je neiscrpnopratilo predavanje koje se bavilo veomateškim i kompleksnim proročanstvomproroka Jezekijela. Rabin Asiel jepokušao na najbolji mogući način danam približi osnove jevrejskog proroko-vanja, njegove mistične strane i objasninam o čemu tekst zapravo govori.Ovakvi tekstovi se ne mogu razumeti iobraditi u jednom predavanju tako da jena svakome od nas ostalo da sam nastavisa proučavanje, barem do sledećeg ra-binovog predavanja. Za sve noćne ptice

Tikun Le’l Šavuot u Beogradskoj sinagogi

SSonja Viličić

JEVREJSKA ZAJEDNICA

16 Minority News

Šavuot je jevrejski praznikkoji obeležava istorijski

trenutak primanja Tore naplanini Sinaj. Jedan od

običaja tokom ovogpraznika je ostati budan cele

noći i proučavati jevrejsketekstove (Tikun Le’l Šavuot).

Tim povodom, Sinagoga„Sukat Šalom“ po prvi put jeu noći između 23. i 24. maja

bila ispunjena pravimučenjacima koji su san

zamenili javom.

Page 17: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

Tikun Le’l Šavuot se završio prazničnimkvizom u prostorijama Centra za nefor-malnu jevrejsku edukaciju uz opuštenuatmosferu i energičan pristup voditeljkekviza, Ive Rajević. Zahvaljujemo se MiniPašajlić, Lidiji Milinković, Mili Stojanović,Dragani Stojanović i pomenutoj IviRajević, koje su pomogle oko organi-zacije, radionica, kviza i posluženja kaoi Rubenu Mevorahu na osmišljavanjuplakata i promotivnog materijala. TikunLe’l Šavuot je deo Midraša, projektasinagoge Sukat Šalom, Jevrejske opštineBeograd i organizacije Haver Srbija, uzfinansijsku podršku Dutch Jewish Hu-manitarian Fund (Jevrejskog holandskogfonda ).

Jerusalim, Hram, svetinja

„Učenje je tajna jevrejskog opstanka“,Ahad Ha’Am - Trideset učesnika trod-nevnog kursa „Jerusalim, Hram, sveti-nja“, koji je održan od 29. juna do 1. jula,ispunilo je galeriju sinagoge koja služi ikao učionica. U tom, za 30 osobaskučenom prostoru, sedeli su tik jedniuz druge ljudi različitih godišta, profesija

i veroispovesti, koje je zajedničko in-teresovanje za Jerusalim okupilo na jed-nom mestu. Kao dobri i mirni đaci, ilikako se u žargonu kaže – štreberi,pomno su pratili i slušali predavanja ra-bina Isaka Asiela o istoriji, svetost,politici, mestu Jerusalima i Hrama pr-venstevno u judaizmu kao i u islamu ihrišćanstvu.

Nekada pre, nekad nakon predavanja,svakoga dana, puštani su filmovi kaoilustracija onoga što su učesnici mogli dačuju na predavanju.

Nakon predavanja, u dvorištu Sinagoge,uz skromno osveženje, nastavljani surazgovori o Jerusalimu, judaizmu, jevrej-skoj zajednici u Beogradu i raznim život-nim temama.

Evo nekih od utisaka učesnika kursa: –

“Stekla sam uvid u kompleksnugeoplitičku problematiku grada. Svesnasam da je to samo mali deo onoga štose odvija na prostoru Izraela, ali dobilasam želju da učim više. Prijavila bih se iza sledeći kurs sa sličnom tematikom,”

rekla je Ana Ć.

“Pozitivnom, između ostalog, dopri-nose: odlična organizacija i koordinacijaod strane Haver Srbije; način preda-vanja, odnosno izlaganja tematike(razjašnjavanje osnovnih koncepata,ideja i pojmova neophodnih zarazumevanje predavanja; dobar izborfilmova; interaktivnost i mogućnostpostavljanja pitanja); “produženo pre-davanje” u dvorištu Sinagoge uz os-veženje, koje je pružilo priliku da sedobiju određene dodatne informacije uvezi sa Literaturom koju zainteresovaniučesnici mogu da pročitaju; vremepočetka predavanja,” mišjenja je Dali-borka P.

“Meni je ovaj kurs značio. Stekla samnova znanja i uvod u neka nova razmišl-janja. Teme su bile sjajne i odlično pred-stavljene. Sve pohvale za rabina IsakaAsiela. Filmovi su odlični, bez obzira nanedostatak titlova jer je svakome dataprilika da ih dobije i pogleda ih ponovokod kuće. Vremensko trajanje kursa jesasvim dovoljno. I njegova cena je kra-jnje pristupačna. Želim da pomenem iono osveženje nakon svakog predavanja– neverovatna pažnja. Organizacija jeodlična. Ukratko, čista desetka,” po-hvalila je Jelena J.

Trenutno je u toku još jedan Midrašakurs “Šetnja kroz hebrejski jezik”, a odseptembra nas očekuju novi. Nadamose da će nove teme naići na veću zain-teresovanost i naših članova jer se,između ostalog, slažemo sa AhadHaamom, esejistom, misliocem I jednimod vodećih cionista i osnivača kultu-ralnog cionizma, da je učenje tajnajevrejskog opstanka. Vidimo se useptembru.

(Autorka je izvršna direktorkaorganizacije Haver Srbija)

17 Minority News

Midraša je projekat Jevrejske Opštine Beograd, sinagoge Sukat Šalom i nevla-dine organizacije Haver Srbija. Cilj mu je da učesnicima omogući znanje o jevre-jskoj kulturi,religiji i istoriji. Kao prvi ovakav centar u regionu teži da postaneresurs, mesto istraživanja i učenja o raznim temama vezanih za judaizam.

Midraša radi po principu kursa. Dužina kursa zavisi od teme koja se obrađuje.Svaki kurs zahteva simboličnu finansijsku nadoknadu od strane učesnika.

Za više informacija o programu, participaciji i prijavljivanju :http://haver.rs/midrasa/; Facebook Haver Srbija ili nam pišite:[email protected]

Šta je to Midraša?

Haver Srbija je neprofitna, nevladina, obrazovna organizacija građanskogdruštva, koja promoviše raznoliko iinkluzivno društvo u Srbiji, osnovana ujanuaru 2013.godine

Haver na hebrejskom znači prijatelj,drug, drugar . U nekim jezicima, kao štoje madjarski koristi se u slengu i ima istoznačenje. Na našim prostorima poznataje pesma od Zabranjenog pušenja ’’TriRatna Havera’’ pa možemo zaključiti daje ova hebrejska reč u nekom smislu dospela i u srpski rečnik

Hebrejska reč dospela i u srpski jezik

Page 18: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

Upravo u tom opridiljenju, od 2012. go-dine se intenzivno održavaje radni sas-tanci najmanje dvared godišnje spridstavnicima svi registrovani udruženjas bunjevackim pridznakom, a nji cine:„Zlatna grana” – Baja, Bunjevacko kul-turno udruženje „Neven” - Kacmar, „Ba-jska citaonica” – Baja, Bunjevackoudruženje – Gara, Udruženje Bacalmaš,Udruženje „Kolo” – Tompa, UdruženjeBacbokod i Udruženje iz Felšisentisvana.

– Na nikoliko prvi sastanaka, nuz de-taljno upoznavanje s poteškoćama iproblemima koji decenijama prate Bun-jevce u Republiki Mađarskoj, tražio se imoguci odgovor kako ulit nadu I ojačatbunjevačka udruženja da istraju u svojojborbi za opstanak bunjevačke zajednice,ko i u kolikoj miri i na koji najefikasnijinačin pomoć mož da pruži nacionalnisavit bunjevačke nacionalne manjine.

Tako je došlo do dogovora da se počne sorganizovanjom manifestacija pod bun-jevackim imenom, a na osnovu dati prid-loga, Savit ucestvuje na gradskojmanifestaciji „Bajski kotlić” koji se

održava u julu, i to nuz dobijanje gradskesaglasnosti za „Bunjevački sokak”, zatimse u avgustu u organizaciji KUD-a„Neven” iz Kačmara održava Dužijanca,dok se u zimskom periodu, u organizaciji„Bajske citaonice” održava „Bajskobunjevačko prelo” – nabraja pridsidnikRadnog tima, Branko Pokornić.

Ovaki pristup je za ovo vrime pokazodobre rezultate, uspio je da približimnoge ljude, izgladio je prisutne nespo-razume, a tako¡e je otvorio nove pros-tore me¡usobnog povirenja i saradnje.Na redu je drugi korak, a Pokornić ob-jašnjava šta on podrazumiva: – Plan je dase, kroz organizovane radionice, pristupiucenju maternjeg jezika, da se dici u šku-lama kroz slikovnice i praktičnepriručnike omogući lakše savladavanjebunjevačkog govora, pisama i igara. Že-limo organizovat zajednicke dičije ra-dionice, sigre i druženja, a isto tako, većsad, putom radionica sve zainteresovaneaktiviste osposobljavamo i za drugevažne aktivnosti u cilju zaštite bunjevač-kog kulturnog blaga u Mađarskoj.

Važno je naglasit da se bunjevackaudruženja iz Republike Mađarske ak-tivno uključivaje u obilužavanje svibunjevački nacionalni praznika. Ovi pio-nirski koraci pomoci i podrške Bun-jevcima iz susedne Mađarske su otvoriliprostor za izradu Strategije za daljeunapriđenje saradnje, pa je tako, tokomfebruara ove godine, Radni tim za sarad-nju s dijasporom na sastanku uproširenom sastavu izvršio analizu ost-vareni aktivnosti u prošloj godini, apostavljene su i osnovne smernice zaizradu pomenute strategije.

– Moram napominit da su Bunjevci iz Re-publike Mađarske pripoznali napore kojeSavit čini u interesu ocuvanja na-cionalnog identiteta i kulturnog nasliđa.U svemu ovom se triba istać da u rea-lizaciji svi dosadašnji dogovora posebnezasluge ima Čaba Kamerman, koji je uulogi koordinatora svi udruženja Bunje-vaca u Mađarskoj i nosilac svi važni po-duhvata u cilju okupljanja Bunjevaca ibunjevački intelektualaca oko kulturniudruženja radi ostvarivanja osnovnogcilja – priznanja Mađarskog parlamentada su i Bunjevci nacionalna manjina uRepubliki Mađarskoj – naglašava nakraju divana Branko Pokornić. Budući dase tek sad otvara novo poglavlje razvojai unapri¡enja međusobni odnosa Bunje-vaca izmed dvi susedne zemlje, jasno jekolika je potriba za rad ovog Radnogtima, a u narednom period prid njimstoje mnogobrojni zadaci i izazov.

18 Minority News

BUNJEVAČKA ZAJEDNICA

Postavljeni novi ciljovi i zadaciPokornić: Bunjevci iz Mađarske su pripoznali napore koje Savit čini u cilju očuvanja nacionalnog

identiteta i kulturnog nasliđa

zvršni odbor Nacionalnog savita bunjevačke nacionalne manjine je nasidnici, prilikom konstituisanja, imenovo i radni tim za saradnju s dijas-porom. Radni tim čine Branko Pokornić, Nevenka Bašic Palković iZvonko Stantić, a njev zadatak je da, u ime Nacionalnog savita, pružaje

svu potribnu pomoć bunjevačkim udruženjima, a sve u cilju boljeg organizovanja ijačanja međusobne saradnje Bunjevaca u Republiki Mađarskoj. Takođe, u grani-cama mogućnosti, pruža njim se materijalna i logistička podrška u njevom opridil-jenju kod podnošenja zahtiva za priznavanje Bunjevaca ko nacionalne manjine uMađarskoj.

I

Page 19: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

„Bila je to velika narodna tuga.Kada je došao u Srbiju, nije ga niko poz-navao, a kada je posle 42 godine života irada umro, cela naša zemlja se zavila utugu. Narod je oplakivao svoga najvećegprijatelja i učitelja. Zajedno sa narodombile su pogružene u dubokoj žalosti 34generacije licejaca i velikoškolaca, koje jePančić svojim životom i radom poučio unauci, dužnosti, a pre svega u ljubaviprema narodu I otadžbini. U plejadinaših velikana nauke i patriotizma,Pančićevo ime blista punim sjajem!”kaže o Pančiću prof. dr Ljubiša M. Glišić.

U Arhivu SANU, pod brojom 8746, uodiljku o Pančiću, čuva se pismo ad-vokata Milana Mostića, muža Pančićovećeri Milice, o poslidnjim danima, koje je4 dana posli smrti poslo StojanuNovakoviću, ministru prosvete i crkvenidila i kasnijem pridsidniku SANU, koji jereformu obrazovanja od osnovnog do vi-sokog, izvršio baš onako kako je to Pančićtražio, još u vrime dok je Novakovićbio Pančićov student na Liceju.

U pismu Mostić kaže: „...Za vremedvomesečnog bolovanja moga pokojnogneprežaljenog tasta, profesora JosifaPančića, ja sam mu sva pisma, koja sumu dolazila čitao. Po pročitanju Vašegpisma naredio mi je da Vam odgovorimi da Vas i Vašu porodicu, koja mu šaljeponude, u ime njegovo ljubazno poz-dravim i na ponudama zablagodarim.Ponude su stigle dok je još bio u životu ion je isceđen sok iz jedne pomorandžeispio. Posle 4-5 dana, on je zanavek zas-pao.”

U svom pogrebnom govoru, isprid Velikeškule, opraštajuci se od Pančića u imeVelike škule, profesor J. Žujovic, njegovasistent naročito je istako neumorniPančićev rad u botaničkom kabinetu, i

kaže: „Taj kabinet je osveštani hram, ukome je ovaj učeni sveštenik svojuslužbu nauci služio. To je najveća drago-cenost Velike škole, jer je stečenanajvećim trudom i najdužim napreza-njem Pančićevim. To je ponos srpskojnauci, jer, pri svom skromnom izgleduspoljnem, svi strani stručnjaci koji su gavideli ne mogu da se ne dive bogatojsadržini njegovoj”, a jedan od osnivačaSrpskog lekarskog društva, dr VladanĐorđević, evocirajući uspomenu naPančića, kazo je: „U ono doba kada jenajveća srpska škola poklanjala gotovoisključivu pažnju pravima, Ti si prvi počeoda nas učiš sricati i čitati u veličanstvenojknjizi prirode. Ti si nas vodio po ovojlepoj zemlji srpskoj, da nam pokažešsvaki grad i svako selo, svaku reku i svakuplaninu, da nam pokažeš sva bogatstvasrpske flore i faune i sve rudnoblago Srbije.”

Opelu je prisustvovo i sam Kralj Milan

Obrenović, a uz najveće počasti, dr JosifPančić saranjen je na Tašmajdanskomgroblju kraj crkve sv. Marka, u ulici Grobl-janskoj, današnjoj Takovskoj. Tu su bilisaranjeni još i Daničić, Kolarac, Vujić.

Vince na samrtni kovceg priložili su: Nje-govo Veličanstvo Kralj Milan, SrpskaKraljevska Akademija, profesori Velikeškule, Srpsko lekarsko društvo, Srpskoarheološko društvo, Srpsko poljo-privredno društvo, Građanska kasina,Glavni prosvetni savet, akademici, Naro-dna radikalna stranka, Srpska naprednastranka, Viša ženska škola, nastavnici 1. i2. beogradske gimnazije, nastavnicibeogradske učiteljske škole, Realkabeogradska, Kraljevska srpska bo-goslovija, baštovani Botaničke bašce,Učiteljsko udruženje, Srpski rudari, rud-nik „Pančić” iz Podrinja, Srpski slobodnizidari „Pobratimstvo” (iz čega se vidi daje bio mason), Fond za pripomaganjesiromašni visokoškolaraca, Akademijskopevačko društvo „Obilic”, Crkvenopevačko društvo „Kornelije”, Srpskojevrejsko pevačko društvo, prirodnjaci,filolozi, pravnici, tehničari, Akademijskaomladina u Beču.

Pismene izraze saučešća poslali su:„Tekelijanum” sa pitomcima iz Budim-pešte, Srpska univerzitetska omladinapeštanska, Pravoslavni bogoslovskizavod iz Zadra, rektor KraljevskogSveučilišta Franje Josipa 1. iz Zagreba,arhimandrit dr Nikodin Milaš iz Zadra,Kraljevski Venecijanski institut za nauku,književnost i umetnost iz Venecije, Srp-sko akademijsko društvo „Srbija” izGraca, Prirodnjačko društvo Mađarske izBudimpešte, Mađarska akademijanauka, kraljevska akademija nauka izBerlina i Kijevsko društvo prirodnjaka priImperatorskom Univerzitetu Sv.Vladimira iz Kijeva.

Od svoji bliski kolega naučnika, Pančić jeza života zaslužio stvarno poštovanje, patako u nekrologu u Ugarskoj akademijinauka, 1893. godine, August Kanic pomi-nje Pančićevu pripisku sa Johanom Haj-felom, ko i poteškoce koje je imo u

19 Minority News

ŽIVOT I RAD BUNJEVCA, AKADEMIKA JOSIFA PANČIĆA 5.(17.).APRILA 1814. ¬ 25. FEBRUARA(8. MARTA) 1888.

Opelu je prisustvovo i sam Kralj Milan Obrenović, a uz najveće počasti, dr Josif Pančić, saranjen je na Tašmajdanskom groblju kraj crkve sv. Marka, u ulici Grobljanskoj, današnjoj Takovskoj

BUNJEVAČKA ZAJEDNICA

Tugovala je cila zemljaosif Pančić je umro 25. februara (po starom kalendaru) 1888. godine u4 časa i 30 minuta, u naručju svoje ćeri Milice. Njegova poslidnja željaje ispunjena na inicijativu Saveza planinara Jugoslavije i SANU. Kovčegod Pančićeve omorike, s njegovim kostima, 7. jula 1951. god., prinesen

je na Kopaonik i položen u mauzolej na najvišem vrvu te planine, na visini od 2017metara.

JAutor: Zvonko Stantić

Page 20: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

korespodenciji, nakon kratkog vrimena,pošto je Sadler umro, dosta dugo dopi-sivo se samo sa Hajfelom, njemu jeposlao jedan opširan izvištaj o vegetacijiJagodinskog okruga.

U današnjem Studentskom parku 1897.godine podignut je spomenik Pančiću.Prilikom svečanog otvaranja, poredmnoštva studenata i sridnjoškulaca,akademika, profesora, ministara,članova Srpske Kraljevske akademije,prisustvovali su Kralj AleksandarObrenović, patrijarh Srpske pravoslavnecrkve Georgije Branković, pridsidnikbeogradske opštine Nikola Pašic, koji jetom prilikom kazo: „Podižući ovajspomenik, prestonica Srbije htela je daobodri mla¡i srpski naraštaj na kulturni iknjiževni rad i da pruži dokaza da su jojSrbi mili, ma gde oni nađeni bili, i da ihBeograd bratski podržava i polaže nadiku i svoju i celoga srpstva”.

Planinari i SANU su se 1950. godine sitilidavnašnje želje dr Josipa Pančića, dapočiva na vrvu Kopaonika, pa je 5. julaiduće godine krenila povorka sa san-dukom od Pančićeve omorike, saPančićevim zemnim ostacima, a su-tradan, 6. jula, sanduk je definitivno kre-nio ka Suvom Rudištu na Kopaoniku.Novom svečanom ispraćaju prisustvovalisu mnogi srpski akademici i profesoriBeogradskog univerziteta, ko i mnoštvaplaninara. Najvišivrh Kopaonika,od te godineumisto Milanov,po knjazu Mi-lanu, zove sePančićev vrh, aiste godinepodignut je mau-zolej, u koji susmištene Panči-ćeve kosti, posli injegove žene.Pored Pančiće-vog mauzoleja,zbog povoljnogs t r a t e š k o gpoložaja, vojskaje izgradila radarsko osmatracki centar, atu su bili i objekti civilne Agencije za kon-trolu leta, koje su 1999. godine razrušileNATO bombe i rakete. Svi znamo kolikoje trajalo NATO bombardovanje Srbije, alprema nikim prognozama, zasnovanimna praćenju povećanja broja pacijenataobolili od kancera, eksploziju malignitumora, tek možemo da očekujemo, koposlidicu 15 tona osiromašenog urani-

juma. Posebnoje interesantnoda je prvi usvitu o likovitimsvojstvima pet-rolina, izmeđostalog i kadasu u pitanjumaligne boles-ti, govorio i pisoJosif Pančić, usvojoj „Omori-ki”.

Prije četri godine, meni i mom nećakunije dozvoljen ulazak unutar vojnog ob-jekta, koji je sad ograđen visokim duplimbetonskim zidom, tako da se mauzolejslabo vidi spolja. Nakon godinu dana inesriće sa eksplodiranim kasetnim bom-bama, na najvišoj skijaškoj stazi, u kojojje poginio razminer i dva oficira vojskeSrbije, vidili smo da je to baš ona ista

staza, priko koje smo prilazili do mau-zoleja, i na kojoj je samo pisalo da jezatvorena, a da je opasna, pogotovozbog kasetni bombi, nije bilo ni riči. Nanjoj su ljudi bezbrižno brali divlje maline,koje su zbog zapuštenosti i nekorišcenjastaze izrasle. Prema slikama koje možeteviditi, mauzolej je pritrpio manja ošte-cenja, ali nije pogođen, iako jemetalni toranj u neposridnoj blizini, na 4metera, sav iskrivljen. Ubrzo je mauzolejrekonstruisan, al se vide oštećenjakamene bordure. Mermerna ploča, kojaje od eksplozija otpala sa mauzoleja,takođe je obnovljena. Na njoj sada opetpiše: „Ostvarujuci zavet Pančićev,prenosimo ga da ovde večno počiva. Ob-javljujemo i njegovu poruku upućenusrpskoj omladini – da će tek dubokimpoznavanjem i proučavanjem prirodenaše zemlje pokazati koliko voli i poštujesvoju otadžbinu.”

20 Minority News

Planinari i SANU su se 1950. godine sitili davnašnje želje dr Josipa Pančića, da počiva na vrvu Kopaonika, pa je 5. jula iduće godine krenila povorka sa sandukom od Pančićeve omorike, sa Pančićevim zemnim ostacima

Page 21: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

- Zakon o nacionalnim savetima jeugušen svojom liberalnošću. Sveblagodeti zakona osećaju isključivo "ve-like" manjinske zajednice. Mi "mali" os-tavljeni smo da se snalazimo kakoznamo i umemo u moru sloboda, koje sepružaju nacionalnim manjinama, a bezijednog instrumenta zaštite od asimi-lacije, zbog nemogućnosti da ispunimokvote koje su državni organi zacrtali kakobismo aktivno učestvovali na svimnivoima. Jedan od mehanizama kojisami kreiramo jeste i udruživanje"malih" nacionalnih manjina koje smo

pokrenuli zajedno sa Savezom jevrejskihopština i još nekim nacionalnim save-tima. Da zaključim, zakon treba menjatii to ne samo kozmetički, ali treba uvažitiposebnosti svih nacionalnih saveta, a nesamo ići uz dlaku velikim, poručuje Pro-velegios.

Na čelu ste Nacionalnog saveta odprošle godine. Šta ste do sada uradili ikakvi su vam planovi?

- Nacionalni savet grčke nacionalnemanjine je devastiran ponašanjem

prethodnih saziva. Shvatili smo da ne-mamo čak ni mesto za okupljanje iodržavanje sastanaka. Tako da krećemood nule. U ovom periodu mnogo smoradili na popularizaciji same grčke na-cionalne manjine. Pokrenuli smo inter-net radio stanicu koja emituje grčkumuziku 24 časa, planiramo i ubacivanjeinformativnog programa. Planiramo dau našim novim prostorijama, u samomcentru Beograda, opštini Savski venac,pokrenemo besplatnu školu grčkogjezika i školu novinarstva, koja će bititemelj za časopis na grčkom jeziku.

21 Minority News

zbori za nacionalne savete nacionalnih manjina u Srbiji su održaniprošle godine, po važećem zakonu, za čiju izmenu se zalažu mnogipredstavnici nacionalnih saveta. Za promenu je i Vasilios Provelegios,koji je za predsednika Nacionalnog saveta grčke nacionalne manjine

izabran nakon prošlogodišnjih izbora. on, međutim, smatra da treba veću pažnjuposvetiti i "manjim" etničkim zajednicama u Srbiji, u koje spada i grčka.

I

Nacionalni savet grčke nacionalne manjine je devastiran ponašanjem prethodnih saziva

DANAS

Za promenu Zakonai poštovanje "malih"

zajednica

Vasilios Provelegios, predsednik Nacionalnog savetagrčke nacionalne manjine u Srbiji

Autor: S. Biševac

Page 22: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

Da li ste zadovoljni saradnjom sanadležnim državnim organima?

- U načelu, da. Nakon šest godina pauzeodržane su dve sednice saveta za na-cionalne manjine u veoma kratkom pe-riodu na kojima predsedava premijer ilinajviši politički akteri zemlje, što namdaje nadu da problemi koje imamomogu efikasnije da se reše. Suštinskigledano, ako ste predstavnik "male" na-cionalne manjine i nemate političkumoć, jedini način da dođete do nekogako odlučuje i ima autoritet da pokrenesa mrtve tačke bilo koji problem je akovas on sam pozove. To se sada dešava imi pokušavamo da to iskoristimo na naj-bolji način za našu zajednicu. Želimo dase naš glas čuje, želimo i da pohvalimoRepubliku Srbiju u postupanju premanacionalnim manjinama. Neznanje o

radu naših saveta izaziva revolt uvećinskom narodu i često čujem damanjine imaju veća prava od većine. Tonaravno nije istina, ali treba se truditi dana pristojan način približimo delovanjenaših saveta većinskom narodu i da ihčak uključimo u svoje aktivnosti kakobismo svi uživali u različitostima.

Na poslednjim izborima za nacionalnesavete učestvovalo je pet grčkih lista.Da li ste to prihvatili logiku "dva Srbinatri partije"? Zašto su grci u Srbiji tolikopodeljeni?

- Logika "dva Srbina tri partije" nijeizmišljena u Srbiji, u svakoj zemlji na kuglizemaljskoj možete naći više različitihmišljenja. To doživljavam kao treniranjeosnovnih principa demokratije, što seviše mišljenja čuje, do boljeg će se

rešenja doći! Ne bih rekao da su Grci uSrbiji podeljeni, ali imamo jedanspecifičan problem, a to je razuđenost.U svakom većem gradu u Srbiji postojimanja ili veća organizovana grčka zajed-nica, pa iako se u načelu naši interesipoklapaju kada to svedete na lokalninivo imaćete dosta disonantnih tonovaoko modela i načina rešavanja istih prob-lema. Planiramo da obiđemo svaudruženja Grka u Srbiji i da napravimomodus kako bismo na sledećim izborimaimali manje lista sa većim brojem pred-stavnika iz svih delova zemlje.

Rad ranijih saziva Nacionalnog savetagrčke manjine obeležen je nizom skan-dala i optužbi za zloupotrebu novca. Dali garantujete da u budućnosti neće bititako?

- Dok sam ja predsednik nacionalnogsaveta, skandala i banalizacije saveta,kao u prethodnom periodu, neće biti.Ono što su dozvolili da se radi u tako bit-nom telu za našu zajednicu je za svakuosudu! Mi smo do 2010. godine uKarađorđevoj ulici br. 69 u Beogradu,imali kancelariju, aktivnu školu jezika,biblioteku, školu mačevanja, humani-tarnu organizaciju, grčki klub, da bismoostali bez svega, nakon malverzacijakojim je savet preuzet i ostavljen u duguvećem od tri miliona. To je jednim delomdozvolio zakon svojim liberalizmom.Ovim malverzacijama bave se sudovi inadležne institucije, krivične prijave kojesu podnete polako dobijaju svoje epilogei nadam se da će krivci biti kažnjeni kakoviše nikome ne bi palo na pamet da seigra jednom nacionalnom zajednicom.

22 Minority News

Dok sam ja predsednik nacionalnog saveta, skandala i banalizacije saveta, kao u prethodnom periodu, neće biti

Suštinski gledano, ako ste predstavnik "male" nacionalne manjine i nemate političku moć, jedini način da dođetedo nekoga ko odlučuje i ima autoritet da pokrene sa mrtve tačke bilo koji problem je ako vas on sam pozove

grci i Srbi su bliski narodi,obostrane simpatije suočite. Ciprasova popu-larnost ipak malo pada. Štamislite o premijeru grčke?

- Bliskost Srba i Grka počinjeod davnina, istorijske ličnostikoje su nas spajale su carDušan, Riga od Fere, Elefte-rios Venizelos, ali najjačaspona naša dva naroda suvera i gotovo isti mentalitet.Što se tiče politike premijera

Ciprasa, vidimo da mu popu-larnost suprotno svim tvrdn-jama raste. Došao je na vlastkao osveženje, posle polu-vekovne vladavine dvepolitičke partije NoveDemokratije i PASOK-a kao injihove dve dinastije porod-ica. Aleksis Cipras je čovekkoji je bliži narodu i koji boljeoseća suštinske problemenaroda, bojim se da će mumožda trebati malo više vre-mena da ovlada instrumen-

tima vlasti u sprovođenjusvojih ideja. Ali, mlad je, am-biciozan i ne uvija sve upolitičku oblandu pogotovuu obraćanju ljudima. Ono štoCipras mora i može da uradije da uvede fiskalnu disci-plinu na celoj teritorijizemlje, ne toliko zbog veliketrojke koliko zbog interesasvoje zemlje. Ako tosprovede kako treba, u vrlokratkom periodu grčka krizamože da bude prošlost.

Cipras može puno da uradi

Page 23: 17 Minority News“Vučić je u obraćanju predstavnicima na - cionalnih saveta nacionalnih manjina, na drugoj sednici pomenutog saveta, pod - setio na to da je od osnivanja ovog tela

Publikaciju podržava Fondacija za otvoreno društvo, Ambasada Sjedinjenih Američkih Država iz Beograda iMisija OEBS u Srbiji. Mišljenja objavljena u biltenu ne predstavljaju nužno zvanične stavove vlada

i organizacija koje finansiraju projekat