1997 - 2010 una società proiettata verso il futuro
TRANSCRIPT
1997 - 2010
1997 - 2010
Una Società proiettata verso il futuro
A Company with an outlook on the future
236
Nel 1997, a seguito del programmadi privatizzazione da parte delGruppo IRI, la Società Italiana perCondotte d’Acqua è acquisita dallaSocietà Ferrocemento Costruzioni eLavori Pubblici S.p.A. dell’IngegnerePaolo Bruno. La Ferrocemento è attiva sin dal1932, altamente specializzata nelsettore dei ponti, delle dighe edelle opere pubbliche in genere, laquale, a partire dal 1993 ha ini-ziato una politica di crescita perlinee esterne acquisendo ed incor-porando, prima la Scarparo Co-struzioni di Padova, successiva-
In 1997, following a privatizationprogramme by the IRI Group,Società Italiana per Condotted’Acqua S.p.A. was taken over byFerrocemento Costruzioni e LavoriPubblici S.p.A. owned by EngineerPaolo Bruno.Ferrocemento is a company thatstarted operating in 1932, highlyspecialized in the construction ofbridges, dams and public works ingeneral, which, in turn, since 1993had started a growth policy bytaking over and incorporatingScarparo Costruzioni of Paduafirst, then the company Recchi
Autostrada SAlerno-Reggio Calabria
Salerno-Reggio Calabria Motorway
237
mente la Società Recchi CostruzioniGenerali S.p.A. di Torino e laSocietà Gambogi S.p.A. di Pisa, perfinire con la Società Italiana perCondotte d’Acqua S.p.A..Al termine di questo processo sidecide di mantenere il nome Con-dotte quale omaggio ad unatradizione ultra centenaria. Nel con-tempo la diversificazione dell’attivitàdel Gruppo, già intrapresa con l’ac-
Costruzioni Generali S.p.A. ofTurin and the company GambogiS.p.A. of Pisa, ending with SocietàItaliana per Condotte d’AcquaS.p.A..At the end of this process, it wasdecided to keep the name ofCondotte, as a tribute to themore than a hundred-year longhistory of this company. At thesame time, the scope of activity
Metropolitana di Washington
Maryland - U.S.A.
WashingtonUnderground
Maryland - U.S.A.
Linea Alta VelocitàSeoul-Pusan
Corea
Seoul-Pusan High-Speed Railway
LineKorea
238
quisizione dell’Azienda AgricolaRoncigliano, prosegue nel 2002 conla creazione della Condotte Immo-biliare Società per Azioni, deputataa sviluppare e gestire le iniziativedel settore, nella quale sono con-fluite tutte le attività immobiliari ed
of the Group was broadened withfirst, the purchase of the com-pany Agricola Roncigliano, con-tinuing in 2002 with the establi-shment of Condotte ImmobiliareSocietà per Azioni to develop andmanage the real estate business
Centro Commerciale a Città Sant’AngeloPescara
Shopping Centre at Città Sant’AngeloPescara
239
initiatives by converging all theactivities and the relative know-how in this sector of the acquiredcompanies. As a result of the integration ofall the different technical skills ofthe embodied companies, Con-dotte was now a constructioncompany whose size and compe-tencies made it eligible for takingon, both in Italy and abroad,complex projects such as theconstruction of dams, hydro-elec-tric power stations, roads andmotorways, railways and subways,ports and maritime works, irriga-tion schemes, airports, tunnels,civil works for thermal and nu-clear plants, residential and busi-ness estates, sport, industrial andhospital buildings, as well asworks for the protection of theenvironment and of cultural heri-tage. In 2000, to celebrate the 120thanniversary of the establishmentof Condotte, the Italian Stateissued a stamp portraying theGeneral Manuel Belgrano Bridge
il know-how relativo delle societàacquisite.Con l’integrazione delle numerosecapacità tecniche delle aziendeincorporate, Condotte si ponecome una società di costruzionicon dimensioni e competenze talida essere in grado di realizzare, inItalia ed all’estero, progetti com-plessi quali dighe, impianti idro-elettrici, strade ed autostrade, fer-rovie e metropolitane, porti edopere marittime, opere di irriga-zione, aeroporti, gallerie, strutturecivili per centrali termiche e nu-cleari, interventi di edilizia residen-ziale, direzionale, sportiva, indu-striale ed ospedaliera ed opere disalvaguardia ambientale e monu-mentale.Nel 2000 lo Stato Italiano, percelebrare i 120 anni dalla costitu-zione di Condotte, emette unfrancobollo raffigurante il PonteGeneral Manuel Belgrano sul FiumeParanà in Argentina, costruito dallaSocietà Ferrocemento alla finedegli anni Sessanta.Nel 2003 Condotte America Inc.
Nuovi insediamenti della Banca d’Italia
Frascati
New Building Estateof the Bank of Italy
Frascati
riceve negli Stati Uniti due impor-tanti premi: il “Bridge Award ofExcellence”, vinto con il Ponte Viet-nam Veterans Memorial costruito inVirginia, ed il “Best in Construction2003”, assegnato ogni anno allamigliore impresa di costruzionidalla F.T.B.A. (Florida TrasportationBuilders’ Association). Tali ricono-scimenti sono dovuti all’alta qualitàdelle opere realizzate mediantel’impiego magistrale delle tecnolo-gie in calcestruzzo.È sempre grazie al know-how tec-nologico che Condotte diventa inassoluto uno dei punti di riferi-mento per i lavori ferroviari emetropolitani.In Italia partecipa attivamente alprogramma dell’alta velocità, unodegli sforzi più intensi compiuti percollegare, accorciandone i tempi dipercorrenza, le principali città della
over River Paranà in Argentina;which was built by Ferrocementoin the late Sixties.In 2003, Condotte America Inc.,received two prestigious awards inthe United States, the “BridgeAward of Excellence”, for the Viet-nam Veterans Memorial Bridgebuilt in Virginia, and the “Best inConstruction 2003” prize, which isawarded every year by the F.T.B.A.(Florida Transportation Builders’Association) to the best construc-tion firms. These awards paytribute to the high quality of theworks, due to the masterful useof concrete technologies.It is always thanks to its techno-logical know-how that Condottebecame one of the referencepoints for railway and under-ground contracts.In Italy it takes an active part in
240
Palazzo CarranzaPisa
Carranza PalacePisa
Penisola alle nuove direttrici euro-pee. Il tratto della Roma-Firenze daArezzo Sud a Figline Valdarno èstato realizzato tra il 1985 ed il1990, come abbiamo visto nelcapitolo precedente. Nel 1998parte la linea ad Alta VelocitàRoma-Napoli in cui opera conquattro cantieri per 74 chilometritra viadotti, gallerie naturali ed arti-ficiali, trincee ed impalcati. La lineaè oggi operativa e consente il col-legamento tra le due città in pocopiù di un’ora. In soli 44 mesi, tra il
the high-speed railway construc-tion program, one of the mostdemanding project aimed at lin-king the main towns of thePeninsula with the new Europeanlines. As pointed out in the pre-vious chapter, the Arezzo Southto Figline Valdarno stretch of theRome-Florence Railway Line wascompleted between 1985 and1990. In 1998 construction worksfor the Rome-Naples High-SpeedRailway Line began for whichCondotte set up four work sites.
241
1997 - 2010
Linea Alta Velocità Milano-Napoli
Nodo di Bologna
Milan-Naples High Speed Railway Line
Bologna Junction
2002 ed il 2005, è realizzata latratta Torino-Novara, facente partedella linea Torino-Milano.Negli Stati Uniti realizza circa duechilometri e mezzo della Metropo-litana di Washinghton con un par-cheggio annesso di 100.000 metriquadrati. In Corea, nel 1997, avviai lavori per l’Alta Velocità dellalinea Seul-Pusan nella quale si evi-denziano, tra le varie opere, treviadotti con impalcati a cassoneper complessive 214 campate, inte-ramente prefabbricate in cementoarmato precompresso, secondo ilsistema Ferrocemento.Un impegno particolare Condotte
It constructed a total of 74 kilo-metres of viaducts, natural tun-nels, cut-and-cover tunnels, tren-ches and decks. The High-SpeedRailway line is now in operationand links the two towns in justover an hour’s journey. The Turin-Novara stretch of the Turin-MilanLine was completed in only 44months, between 2002 and 2005.In the United States Condottebuilt a two and a half kilometresstretch of the Washington Under-ground with adjacent parkingfacility covering an area of100,000 square metres. In Koreain 1997 it started works for the
242
Linea Alta Velocità Roma-Napoli Nodo di Roma
Rome-Naples High Speed Railway line Rome Junction
riversa nei grandi lavori edili.Tra il 2003 ed il 2007 per comple-tare il Centro Donato Menichelladella Banca d’Italia a Frascati, rea-lizza tre nuovi edifici, i magazzini,un parcheggio ed un nuovo acces-so pedonale per un totale di circa200.000 metri cubi. Nel 2004 apreil cantiere per il Nuovo QuartiereGenerale dell’Allied Forces SouthernEurope a Lago Patria, un vastocomplesso di edifici distribuiti suuna superficie di circa 32 ettari. Lacostante ricerca di tecniche co-struttive all’avanguardia ha per-messo di realizzare l’edificio prin-cipale – sede delle attività opera-
Seoul-Pusan High-Speed Railwayline which among other structuresincludes three viaducts with box-girder decks for a total numberof 214 spans. These viaducts arebuilt with entirely prefabricatedpre-stressed reinforced concreteelements according to the Ferro-cemento system.Condotte is particularly activealso in the civil building sector.Between 2003 and 2007 to com-plete the Donato MenichellaCentre of the Bank of Italy in Fra-scati, it built three new buildings,warehouses, parking area and anew pedestrian walkway for a
243
1997 - 2010
Superstrada Taipei-Ilan
Taiwan
Taipei-Ilan Expressway
Taiwan
tive strategiche e di rappresen-tanza – che risulta essere il piùgrande al mondo isolato alla basecon dispositivi antisismici.Condotte diversifica la propria atti-vità su altre iniziative: i grandiinterventi commerciali, residenzialie direzionali, i lavori di recuperodei manufatti inutilizzati e il re-stauro del patrimonio storico. Nel1997 Condotte realizza il CentroCommerciale a Città Sant’Angelo,che si sviluppa su una superficie dicirca 29 ettari. Dal 1999 al 2004interviene su Palazzo Carranza aPisa con un mirabile esempio direstauro conservativo dove alfascino dell’antico si sommano stu-diati interventi leggeri. Nel 2006parte l’iniziativa Green Village a
total of 200,000 cubic metres. In2004 it opened the worksite forthe New General Headquarter ofthe Allied Forces Southern Europeat Lago Patria; a vast complex ofbuildings distributed over a sur-face area of about 32 hectares.The constant research in cuttingedge building technologies hasallowed to construct the mainbuilding - housing the strategicoperational activities and officialevents - to be the largest struc-ture in the world endowing spe-cial seismic devices.Condotte diversifies its businesseson other activities: large shoppingcentres, residential and businessestates, rehabilitation of dismis-sed buildings and restoration of
Metropolitana di Romalinea A Deposito-officina Osteria del Curato
Rome Underground “A” line Osteria del Curato Depot
Monterotondo, alle porte di Roma:un complesso residenziale di150.000 metri cubi, caratterizzatodall’utilizzo innovativo di critericostruttivi di bioedilizia che sidistingue anche per il recupero dicapannoni industriali dei primi delNovecento. L’anno successivo ini-ziano i lavori di un albergo di 144stanze e di un centro congressicon due sale conferenze per 600posti a Roma, ristrutturando uncomplesso immobiliare degli inizidel Novecento di 71.000 metricubi, in precedenza adibito a sededell’Industria Farmaceutica Serono.Importante rimane l’impegno nelcampo delle infrastrutture per laviabilità, soprattutto della reteautostradale, in linea con l’esi-genza del Paese di adeguare lapropria rete alla crescente do-manda di mobilità. In questo set-tore Condotte sperimenta originaliforme di finanziamento, come testi-moniato dal premio “Deals of the
cultural heritage. In 1997 Con-dotte built the Shopping Centre inCittà Sant’Angelo which has a totalsurface area of about 29 hectares.From 1999 to 2004 it intervenedon Palazzo Carranza in Pisa with amarvellous example of conservativerestoration where light and simpleinterventions enhance the beautyof the ancient structures. In 2006it started the construction ofGreen Village, Monterotondo, in thevicinity of Rome: a residential com-plex of 150,000 cubic metreswhere sustainable construction cri-teria have been employed and forwhich some early 20th Centurywarehouses have been recovered.The following year it refurbished areal estate complex dating back tothe 20th Century for a total of71,000 cubic metres which hadpreviously been the premises ofthe Serono Pharmaceutical Indu-stry, transforming it into a 144room hotel plus conference centre
245
Nuovo quartier Generale di Lago Patria
dell’Allied ForcesSouthern Europe
New General Headquarter
of Allied ForcesSouthern Europe
in Lago Patria
Year 2004”, assegnato dalla presti-giosa rivista Project Finance per icontenuti innovativi del contratto difinanziamento stipulato con labanca irlandese Depfa e con Infra-strutture S.p.A. (oggi Cassa Depositie Prestiti), per i lavori sul quintomacrolotto dell’Autostrada Salerno-Reggio Calabria in cui Condotteopera come Contraente Generale.Tra il 1997 e il 2000 si conclu-
with two halls capable of seating600 people each. Condotte re-mains also active in road con-struction, especially in the motor-way sector in line with theCountry’s need to upgrade its roadnetwork to meet the growingdemand for mobility. In this sectorCondotte tried out alternativeforms of financing. Evidence of thisis the “Deals of the year 2004”
246
Ponte sul Po tra Cà Venier e Cà Tiepolo Rovigo
Bridge over the Po River between Cà Venier and Cà Tiepolo Rovigo
Attraversamento in sotterraneo
del Parcodell’Appia Antica
Roma
Undergroundcrossing of the
Appia AnticaArchaeological
Parkrome
247
248
Tangenziale di Padova
dono il Ponte sul Po tra Ca’ Ver-nier e Ca’ Tiepolo, l’attraversamen-to in sotterraneo del Parco dell’Ap-pia Antica sul Grande RaccordoAnulare di Roma, i tratti della Tan-genziale di Padova, della Strada ascorrimento veloce di Taranto, laStrada Nazionale n.4 in Madaga-scar e la Superstrada Tapei-Ilan aTaiwan.Condotte inoltre, sempre nel campodelle infrastrutture stradali, è parti-colarmente attiva in Giordania enegli Stati Uniti, mostrando in talmodo un’ampia flessibilità nell’af-frontare sia le problematiche deiPaesi in via di sviluppo sia di quellicaratterizzati da un elevato svi-luppo tecnologico. In Giordania hacostruito l’Autostrada Ras El Naqab-Aqaba, l’Autostrada Aqaba-WadyAl Yutum e la Strada di collega-
prize which is awarded by the pre-stigious journal Project Finance.Condotte was awarded this prizefor the innovative contents of theproject financing contract enteredinto with the Irish Bank DEPFA andInfrastrutture S.p.A. (today CassaDepositi e Prestiti) for the workson the fifth macro-lot of theSalerno-Reggio Calabria Motorway,where Condotte was General Con-tractor.Between 1997 and 2000 Condottecompleted the bridge on River Pobetween Ca’ Vernier and Ca’ Tie-polo, the underground pass underthe Appia Antica ArchaeologicalPark on the G.R.A. (Rome RingRoad), stretches of the PaduaBypass, the Taranto High SpeedWay, the National Road n°4 inMadagascar and the Expressway in
249
1997 - 2010
Tangenziale di Conway
Sud Carolina - USA
Conway BypassSouth Carolina - USA
mento Mar Morto-Main. Negli StatiUniti la Tangenziale di Conway nelSud Carolina, il Ponte Sidney Laniersul Fiume Brunswick in Georgia, ilRaccordo I-895 a Richmond in Vir-ginia, nonché vari progetti inFlorida: la Palmetto Expressway, laKrome Avenue, l’adeguamento della8th Street, lo svincolo S.S. 112, lo
Tapei Ilan, Taiwan. Moreover, Condotte was particu-larly active in road constructionin Jordan and in the United Sta-tes, thus showing broad flexibilityin facing both the problems ofdeveloping countries and of thosewith intensive technological de-velopment. In Jordan it built the
250
Raccordo I-895 Richmond - USA
I-895 JunctionRichmond - USA
AeroportoInternazionale diAqabaGiordania
Aqaba InternationalAirportThe Hashemite Kingdom of
Jordan
Ras El Naqab-Aqaba Motorway,the Aqaba-Wady Al Yutum Motor-way and the road between theDead Sea and Main. In the UnitedStates it built the Conway Bypassin South Carolina, the SidneyLanier Bridge over River Brunswickin Georgia, junction Road I-895 inRichmond, Virginia, as well asmany projects in Florida: PalmettoExpressway, Krome Avenue, theupgrading of the 8th Street, S.R.112 Junction, the junction betweenFlorida Turnpike and S.R. 836 and
1997 - 2010
svincolo tra la Florida Turnpike ela S.S. 836 e quello tra la FloridaTurnpike e la N.W. 106.Mentre in Italia diminuiscono gliinvestimenti destinati ai grandilavori idraulici, Condotte indirizza ipropri sforzi all’estero, in partico-lare in quelle nazioni in via disviluppo quali l’Algeria, dove iltema della gestione delle risorseidriche è prioritario. Nel 2005 èinaugurato l’Acquedotto MaghniaHammam Boughrara e l’anno dopoquello di Beni Haroun Oued Ath-
Autostrada Aqaba-Wady al
YutumGiordania
Aqaba-Wady alYutum Motorway
252
S.S. 826 Palmetto Expressway
Florida - USA
menia, 20 chilometri tra tubazionie gallerie idrauliche con una pres-sione massima di 72 bar ed unsistema per assorbire il “colpod’ariete” tra i più grandi al mondo.In Italia realizza l’adduzione prima-ria per l’irrigazione dei territoriUmbro-Toscano e sei cisterne perlo stoccaggio dell’acqua a Palermo,scavate in sotterraneo tra il 2000e il 2004.La leadership dell’Ingegnere Brunonella creazione di uno dei maggiori“player” del settore con oltre 2.000dipendenti ed un portafoglio ordinidi circa 10 miliardi di euro è rias-sumibile in cinque concetti guida:intraprendenza, know-how, impe-gno, concretezza ed innovazione.
the junction between Florida Turn-pike and the N.W. 106 road.Whilst in Italy there is a drop ininvestments for large hydraulicworks, Condotte addresses itsefforts abroad especially in deve-loping countries like Algeria, wherethe question of water resources isa concerning priority. In 2005 theMaghnia Hammam Boughrara Waterworks were inaugurated and thefollowing year the Beni HarounOued Athmenia Waterworks werecompleted, 20 kilometres of pipesand hydraulic tunnels with a maxi-mum pressure of 72 bar and asystem for absorbing one of thebiggest “waterhammer” effects inthe world. In Italy it built the water
253
1997 - 2010
Svincolo Autostradale tra la Florida
Turnpike e la S.S. 836Florida - USA
Highway JunctionFlorida Turnpike
S.R. 836Florida - USA
Acquedotto Beni Haroun Oued AthmeniaAlgeria
Beni Haroun Oued Athmenia Water Conveyance SystemAlgeria
Tutto questo si estrinseca nell’evi-tare di disperdere le risorse uma-ne, nel non delegare a soggettiterzi le maggiori ed elevate compe-tenze tecniche e nel costante raf-forzamento patrimoniale reinve-stendo, anno dopo anno, tutti gliutili nella Società. Paolo Bruno, nominato Cavalieredel Lavoro nel 2007, guida laSocietà Condotte sino al Giugnodel 2008. Compiuti ottanta anni,dona le quote di maggioranzadella Holding Ferfina alla figlia, ladottoressa Isabella Bruno TolomeiFrigerio, la quale, nomina Presi-dente di Condotte l’IngegnereDuccio Astaldi, da dieci annistretto collaboratore dell’IngegnereBruno nella direzione della Società.
main for irrigating the land inUmbria and Tuscany and sixwater reservoirs in Palermo, exca-vated underground between 2000and 2004.The leadership of Engineer Brunoin creating one of the main “pla-yers” in the sector with over2,000 employees and a portfolioof orders worth around 10 billionEuros every year, can be summa-rized in five guiding concepts:entrepreneurship, know-how, com-mitment, concreteness and inno-vation of paramount importancefor him, is to prevent wasting hu-man resources and avoid dele-gating highly technical skills tothird parties, while working for aconstant assets reinforcement byre-investing profits in the Com-pany, year after year. Paolo Bruno, who received theNational decoration of Cavalieredel Lavoro in 2007, was at thehelm of Condotte up until June2008. When he turned eighty hedonated the majority stake in Fer-fina, to his daughter, IsabellaBruno Tolomei Frigerio, who, uponbecoming Chairman of the Hol-ding appointed Engineer DuccioAstaldi Chairman of Condotte.Engineer Astaldi had worked inclose cooperation with EngineerBruno for the previous ten yearsin leading the company. In line with the previous companypolicy, the Group continued theamalgamation policy with othercompanies and started to diver-sify into sectors analogous tothose of large public works, likethe concessions of large infra-structures and it increased itspresence in foreign markets.As evidence of its growing suc-
254
In continuità con la precedentepolitica aziendale, il Gruppo prose-gue la politica di aggregazione dialtre società. Avvia una diversifica-zione in settori contigui ai grandilavori pubblici, quali le concessionidelle grandi infrastrutture ed au-menta la propria presenza nel mer-cato estero.A testimonianza del crescente suc-cesso, sul finire del 2008, Condotteacquisisce il controllo della SocietàCossi Costruzioni S.p.A., una delleimprese di punta nel settore deilavori in sotterraneo. Quest’ultima,infatti, si è distinta per la ripara-zione del Traforo del MonteBianco, danneggiato dall’incendiodel Marzo 1999 e per l’allarga-mento a tre corsie della GalleriaNazzano dell’Autostrada A1, contecnica di pre-taglio e scudo mobi-
cess, in late 2008 Condotte pur-chased a majority stake inSocietà Cossi Costruzioni S.p.A.,one of the preeminent Italiancompanies specialized in under-ground works. For instance, Cossicarried out the repair works forthe Mont Blanc Tunnel after ithad been damaged by fire inMarch 1999 and the wideningfrom two to three carriageways ofthe Nazzano Tunnel on the A1Motorway, where the pre-cuttingand mobile shield technique whichdid not require stopping theunderlying traffic flow was used.Today the history of Condottecontinues, and many are theworks under way. In Algeria it isbuilding the new 120 kilometresdouble-track railway line from Tle-lat to Tlemcen, and two water
255
1997 - 2010
Galleria di Nazzanoallargamento a tre
corsie
Widening to threecarriageways ofNazzano Tunnel
le in modo da lasciare sempre agi-bile il traffico sottostante.Oggi la storia di Condotte d’Acquacontinua, ed innumerevoli sono ilavori in corso. In Algeria Condottesta costruendo la nuova linea fer-roviaria a doppio binario di 120chilometri tra Tlelat e Tlemcen edue condotte di trasferimentodell’acqua potabile, una a Skikdaed una a Cap Djinet. In Giordaniasta realizzando una marina all’in-
mains, one that will convey drin-king water to Skikda and anotherone to Cap Djinet. In Jordan aseaside resort marina is underconstruction along Aqaba coaston the Red Sea. The projectincludes tourist and housing com-plexes, three artificial lagoons,golf courses with all the relevantroad infrastructure on a total sur-face area of 430 hectares. InSwitzerland excavation works on
Strada di collegamento Mar Morto-StazioneTermale di MainGiordania
Dead Sea-Main Spa Stationconnecting RoadThe Hashemite Kingdom of
Jordan
256
257
1997 - 2010
Traforo del Monte BiancoAosta
terno del litorale di Aqaba sul MarRosso, comprendente un complessoricettivo turistico-residenziale, trelagune artificiali, campi da golf erelative infrastrutture viarie su unasuperficie di 430 ettari. In Svizzerasono iniziati i lavori di scavo delportale Nord e del lotto principaledella Galleria di base del MonteCeneri, due fornici da 15 km cia-scuno, della nuova trasversaleferroviaria alpina del San Gottardo.Negli Stati Uniti invece sono incorso di realizzazione i lavori perla costruzione dello svincolo Pal-metto Expressway/Dolphin Express-way in Florida con intersezioni su
the northern portal and for themain lot of the tunnel throughMount Ceneri have begun, two 15kilometres long tunnels of thenew Saint Gotthard Alpine Railwayline. In the United States, worksare under way for the construc-tion of the Palmetto Expressway/Dolphin Expressway junction inFlorida which envisages the con-struction and reconstruction of 42bridges on four levels. In Italy among the works that arein progress and deserve beingmentioned is the New EUR Con-gress Centre, designed by Archi-tect Massimiliano Fuksas and the
258
Linea Alta Velocità Oued Tlelat - TlemcenAlgeria
High Speed Railway Line Oued Tlelat - TlemcenAlgeria
259
Albergo CentroCongressiSerono eparcheggiannessiRoma
Serono HotelMeeting Centre and parking Rome
quattro livelli, per i quali sono pre-visti la costruzione o ricostruzionedi 42 ponti.In Italia tra le opere in corso spic-cano il Nuovo Centro Congressiall’Eur disegnato dall’ArchitettoMassimiliano Fuksas e la partecipa-zione al Consorzio per il Pontesullo Stretto di Messina, un’operaciclopica dal punto di vista inge-gneristico che garantirà il col-legamento tra la Sicilia e la Cala-bria. Non va poi dimenticata lasfida che il progetto MOSE ha lan-ciato per la tutela e la salva-guardia della laguna di Venezia.Da qualche anno Condotte haripreso l’attività degli investimenti inconcessioni infrastrutturali, attivitàin cui fu pioniera nel lontano 1887con il progetto del Canale Villoresi.Nell’ambito di tale attività, sono incorso di sviluppo la rete portualeintegrata nel Comune di Lipari e ilnuovo Porto di Otranto. InoltreCondotte è promotore con dirittodi prelazione nei lavori per la lineaD della Metropolitana di Roma, peril Grande Raccordo Anulare diPadova, per il nuovo Centro diTerapia Protonica dell’Ospedale diMestre e per il collegamento viariotra l’Autostrada A4 e Iesolo, meglionota come Via del Mare.Tutto ciò testimonia una Societàampiamente versatile che ècapace di rispondere alle sfidedei tempi e che, con orgoglio,guarda con serenità e fiducia alfuturo, rivendicando 130 anni distoria in cui ha sempre e consuccesso rappresentato l’intelli-genza ed il lavoro italiano nelmondo.
participation in the Consortiumfor the Messina Bridge, a mam-moth enterprise from the en-gineering point of view that willlink Sicily to Calabria on mainlandItaly. Then there is the challengethat the “MOSE” project has laun-ched for the protection andsafeguard of the Venice lagoon.Condotte has recently re-startedits activities in the concessions ofinfrastructures, activity in whichwas a pioneer since 1887 withthe Canal Villoresi project. Asregards the concessions of infra-structures, current constructionworks include the integrated har-bour network in the Municipalityof Lipari and the new OtrantoPort. Moreover Condotte is pro-moter with pre-emptive rights forthe D Line of the Rome Under-ground, for the project for theRing Road around Padua, for theProton Therapy Centre of theMestre Hospital, and for the con-struction of the connection roadbetween the A4 Motorway andIesolo, better known as Via delMare.All this bears witness to a Com-pany that is extraordinarily versatileand which is capable of facing thechallenges of the times and canproudly look with serenity and con-fidence to the future, backed as itis by its 130 years of history du-ring which it has always and withsuccess embodied Italy’s intelli-gence and work skills throughoutthe world.
260
261
L’Ingegnere Paolo Bruno:
Il Presidente che ha caratterizzato
l’ultimo decennio
Engineer Paolo Bruno:
The Chairman who has marked
the last decade
Paolo Bruno inizia la sua attivitànel 1955 nella Ferrocemento, du-rante la presidenza dell’Ingegneree finanziere, Fernando Piccinini. La Ferrocemento, attiva dal 1932,si è affermata principalmente neisettori delle infrastrutture e delleopere idrauliche, rappresentandoun’importante storia di successodell’imprenditoria italiana, soprat-tutto a partire dagli anni Settanta.L’Ingegnere Bruno si è formatocon il Professore Carlo CestelliGuidi, figura di spicco tra gli inge-gneri civili del XX secolo edocente di Tecnica delle Costru-zioni all’Università “La Sapienza” diRoma; su suo suggerimento ela-bora una tesi per un ponte sulFiume Adige utilizzando il sistemadi precompressione Dywidag, finoa quel tempo sconosciuto in Italia.Diventa poi assistente del Profes-sore e contemporaneamente col-labora nel suo Studio.Successivamente è anche assi-stente, per un breve periodo, delProfessore Baiocchi all’Istituto diTecnica ed Economia dei Trasportidell’Università “La Sapienza” diRoma.Partecipa nel 1956, mentre colla-
Paolo Bruno started working withFerrocemento in 1955 when itschairman was Fernando Piccinini,renowned engineer and financier.Ferrocemento, established since1932, was mainly active in thefield of infrastructures and hydrau-lic works setting an importantentrepreneurial capability on theItalian business scenery, particularybeginning from the Seventies. Fol-lowing the suggestion of CarloCestelli Guidi, a leading figureamong civil engineers of the 20thCentury and his Professor of Buil-ding Tecnology at “La Sapienza”University of Rome, Paolo Brunodrew up the plan for a bridge overRiver Adige which envisaged theuse of the Dywidag pre-compres-sion system which had hithertobeen unknown in Italy. He thenbecame Professor Guidi’s universityassistant and at the same time hestarted working also for the Pro-fessor’s firm.Subsequently, for a short period,he was also university assistant ofProfessor Baiocchi at the Depart-ment of Technology and Eco-nomics of the Transport at “LaSapienza” University of Rome.
1997 - 2010
262
Brevetto per trasporto e il varo in operadi grandi impalcati prefabbricati
Patent for the transport and the launchin-situ of large prefabricated decks
Linea Alta Velocità Seoul-PusanCorea
Seoul-Pusan High Speed Railway LineKorea
263
1997 - 2010
bora con la Ferrocemento, primaad un concorso indetto dalla Fin-sider e poi ad un altro indettodalla FIAT, risultando ad entrambivincitore.Una formazione personale cosìindirizzata, la passione per la mec-canica ed i motori (pilota di aereiin possesso dei massimi brevetti,terzo grado commerciale e IFR), uncarattere sportivo (prima serie ita-liana nel mezzofondo, 800 m.piani) lo conducono a crederenella forza della tecnica ed, unavolta azionista della Ferrocemento,ad investire nell’innovazione e nelknow-how dell’impresa che, attra-verso le proprie strutture, haideato e realizzato tecnologie co-
In 1956, while collaborating withFerrocemento, he participated andwas the winner in two competitionsadvertised by Finsider and FIAT.Given his special personal back-ground, his passion for mechanicsand engines (pilot’s flying licencewith the highest level certificates,third commercial degree and IFR),and his sportsman qualities (topmiddle distance runner, 800 me-tres flat race runner), led him tobelieve firmly in the strength oftechnology, so that when hebecame a shareholder of Ferroce-mento, he was always determinedto invest in innovation and know-how of the Company planning andcarrying out building tecnologies at
Acquedotto Beni Haroun-Oued
AthmeniaAlgeria
Beni Haroun-OuedAthmenia waterworks
Algeria
Linea Alta Velocità Seoul-Pusan
Corea
Seoul-Pusan High Speed Railway Line
Korea
the forefront of research, as isalso testified by the considerablenumber of industrial patents regi-stered by the Company. In the course of his long workinglife, Engineer Bruno contributed tothe development of: - a system of pre-stressed adhe-rent cables for large diameterpipes,
- a pre-stressing system for beamsmade of shaped adherent cablesthat are stressed before thecasting of concrete;
- a system of sliding formworksfor the construction of bridgepylons;
- a system for the construction ofcross-girders and prefabricated
struttive all’avanguardia, testimo-niate da numerosi brevetti indu-striali. L’Ingegnere Bruno nella sua lungaattività ha contribuito a mettere apunto:- un sistema di precompressione afili aderenti per i tubi di grandediametro;
- un sistema di precompressioneper travi a fili aderenti sagomatie pretesi prima del getto del cal-cestruzzo;
- un sistema di casseforme scor-revoli per la costruzione dellepile dei ponti;
- un sistema per la costruzione ditraversi e solette prefabbricatiper viadotti;
Costruzione di tubi in cemento armatoprecompresso
Construction of pre-stressed reinforcedconcrete pipes
tomazione, velocizzazione e si-curezza nei lavori in sotter-raneo.
La Ferrocemento sotto la suaguida, diventa così una delleimprese di maggior successo nelpanorama nazionale. Nel 1984 Paolo Bruno acquisisceuna proprietà agraria della esten-sione di circa 1.000 ettari nellaProvincia di Roma e fonda la“Agricola Roncigliano S.r.l.”. Nel1987 crea una sede di alta rap-presentanza a Roma, nel presti-gioso Palazzo Fiano del centrostorico, e, nello stesso periodo,una sede a Padova, in un anticocomplesso di edifici cinquecente-schi, in vista di un’ulteriore espan-sione nel Nord-Est. Nel 1989 l’Ingegnere Bruno entrain totale possesso dell’azionariatodella Ferrocemento, ne assume ladirezione e la gestione ed intra-prende una politica di espansione,con il forte appoggio della figliaIsabella, che è stata sempre al suofianco nell’assicurare la finanza
speeding up tunnelling and insu-ring greater safety for workers.
Under his leadership Ferrocementothus became one of the most suc-cessful companies on the nationalscenary. In 1984 Paolo Bruno acquired afarm estate of approximately 1,000hectares, in the Province of Rome,founds the “Agricola RonciglianoS.r.l.”. He, then, in 1987, createsin Rome a high representative pre-mises within the prestigious PalaceFiano in the historic centre, andin the same period, a branchoffice in Padua, within an ancientcomplex of Sixteenth Century buil-dings, in view of a further expan-sion in the North-East of Italy.With the purchase of all the sha-res of Ferrocemento in 1989,Engineer Bruno became its leaderand manager, starting an expan-sionary policy being stronglysupported by his daughter Isabella,who always was at his side insecuring the financial backing ofall his enterprises, untiringly wor-
268
Metanodotto Pontremoli-Parma GalleriaMontecuccheroParma
Pontremoli-Parma Methane PipelineMontecuccheroTunnelParma
1997 - 2010
Galleria Villaret Aosta-Monte Bianco
Italia
necessaria alle sue iniziative, lavo-rando instancabilmente per tutte leSocietà del Gruppo. La Ferroce-mento incorpora prima la ScarparoCostruzioni di Padova, poi laSocietà Recchi Costruzioni GeneraliS.p.A. di Torino e infine la SocietàGambogi S.p.A. di Pisa. Successiva-mente, nel 1997, acquisisce laSocietà Italiana per Condotte d’Ac-qua S.p.A. che sarà diretta dal-l’Ingegnere Bruno nei successivi 10anni.
king to rise funds for all the Com-panies of the Group. La Ferro-cemento took over ScarparoCostruzioni of Padua first, then thecompany Recchi Costruzioni Gene-rali S.p.A. of Turin, and thecompany Gambogi S.p.A. of Pisa; in1997 it took over Societa’ Italianaper Condotte d’Acqua S.p.A., thatwill be led by Engineer Bruno inthe following 10 years.
Condotte è stata impegnata coninterventi per le linee ad Alta Velo-cità Ferroviaria sia all’estero che inItalia. Spiccano tra questi le realiz-zazioni delle linee Roma-Firenze,Torino-Milano e Roma-Napoli.Il tratto Roma-Firenze, da ArezzoSud a Figline Valdarno, è statocompletato tra il 1985 ed il 1990ed ha comportato lavori complessi.Lungo la linea, infatti, sono pre-senti quasi 14 chilometri di gal-
Condotte was engaged in the HighSpeed Railway works both in Italyand abroad. Worth a note are therailway lines Rome-Florence, Turin-Milan and Rome-Naples.The Rome-Florence stretch fromArezzo South to Figline Valdarnowas completed between 1985 and1990 involving works with a highlevel of complexity. The lineencompasses 14 kilometres of tun-nels as well as many viaducts
Lavori per l’Alta Velocità Ferroviaria
in Italia
High Speed Railway works in Italy
270
Linea Alta Velocità Roma-Napoli
Rome-Naples High Speed Railway line
lerie, nonché numerosi viadotti conmovimenti di terra per oltre3.400.000 metri cubi. La tratta Torino-Novara, facenteparte della linea Torino-Milano, èstata realizzata tra il 2002 ed il2005 in soli 44 mesi ed è parteintegrante delle reti TEN-T, in par-ticolare del così detto Corridoio 5.Consiste in 87 chilometri di trac-ciato, 400 chilometri di adegua-menti e nuove viabilità, 87 caval-cavia e 13 svincoli autostradali. Infase di collaudo è stata raggiuntadai treni la rilevante velocità mas-sima di 350,8 chilometri all’ora.Per la linea Roma-Napoli, iniziatanel 1998 e recentemente posta inesercizio, la Società ha realizzatoil 30% dei lavori, operando conquattro cantieri per un totale di 74chilometri tra viadotti, gallerie arti-ficiali e naturali, trincee edimpalcati comprendenti l’intercon-nessione di Caserta e la trattasospesa del nodo di Napoli.
implying over 3,400,000 cubicmetres of earth movement.The Turin-Novara stretch of theTurin-Milan Railway Line, was con-structed between 2002 and 2005in only 44 months and is an inte-gral part of the TEN-T networks, inparticular is part of Corridor 5,entailing 87 kilometres of railtracks, 400 kilometres of upgradeand new viability, 87 overpasses,13 motorway junctions. Duringtesting stage the trains reachedthe relevant maximum speed of350.8 km per hour.The company constructed 30% ofthe Rome-Naples Railway Line,which started in 1998 and wasrecently made operational. Theworks were carried out by establi-shing four job sites along the 74kilometres of viaducts, artificial andnatural tunnels, trenches anddecks, including the Caserta Junc-tion and the suspended stretch ofthe Naples Junction.
1997 - 2010
Linea Alta Velocità Roma-Napoli
Rome-Naples High Speed Railway line
Linea Alta Velocità Roma-Napoli
274
275
Linea Alta VelocitàAlta Capacità
Torino-Milano
Turin-MilanHigh Speed
High CapacityRailway line
276
277
1997 - 2010
Linea Alta VelocitàAlta Capacità
Torino-Milano
Turin-MilanHigh Speed
High CapacityRailway line
È un ponte strallato posto su unfiume percorso da navi oceaniche,ha un impalcato in cemento ar-mato precompresso gettato inopera, la cui larghezza è di 24,30metri e che poggia su 2 travi late-rali longitudinali e su trasversiposti ogni 8,30 metri. A questi siattaccano, distinti su due piani, glistralli disposti ad arpa-ventaglio.La lunghezza complessiva con iviadotti di accesso è di 2.584metri, la luce della campata prin-cipale è di 381 metri, l’altezza deipiloni è di 142 metri e l’altezzalibera navigabile è di 56 metri.I lavori sono iniziati nel 1998 econclusi nel 2003.
Ponte Sidney Lanier sul Fiume Brunswick
Georgia - USA
Sidney Lanier Bridge over the Brunswick
River - Georgia - USA
278
This cable stayed bridge, built overa river navigated by oceanic ships,has a pre-stressed reinforced con-crete deck poured in-situ. It has awidth of 24.30 metres and it issupported by 2 lateral longitudinalbeams and by transverses placedevery 8.30 metres, connected tothe harp-fan shaped stays on twodifferent levels. The total lengthincluding the access viaducts is2,584 metres, the main centralspan length is 381 metres, thepiles are 142 metres high and theheight to free navigation is 56metres.Works started in 1998 and werecompleted in 2003.
1997 - 2010
280
281
AYLA Oasis Project - Giordania
AYLA Oasis Project - The Hashemite
Kingdom of Jordan
282
Ayla Oasis Project è un progettodi sviluppo turistico sul mar Rosso,in Giordania, lungo 235 metri dicosta sul Golfo di Aqaba e di unasuperficie complessiva di 430ettari. Iniziato nel 2008, si svilup-perà in più fasi per un periodo di12 anni. Include la costruzione dialberghi, appartamenti e ville, uncampo da golf ed un centro edifi-
Ayla Oasis Project is part of atourist development on the RedSea, in Jordan, expanding along235 metres of coast on theAqaba Gulf, over a total area of430 hectares. The project hasstarted in 2008 and will be deve-loped in different stages over aperiod of 12 years. It includesthe construction of hotels, apart-
283
284
cato con un porticciolo ed infra-strutture ricreative intorno a trelagune artificiali. Le lagune, cheoccupano una estensione di circa757.000 metri quadrati, si svilup-pano dalla costa verso l’internocon altezze crescenti. Saranno col-legate al mare con un canaled’accesso e delimitate da muriartificiali e da spiagge apposita-mente realizzate. Una serie dicanali e cascate artificiali mette-ranno in comunicazione le trelagune.
ments and villas, a golf courseand harbour facilities as well asleisure centres around three arti-ficial lagoons. These extend onsome 757,000 square metres,developing from the coast to theinland with increasing heights.The lagoons will be connected tothe sea by means of an accesscanal and restrained by artificialretaining walls and purposelymade beaches. A number ofcanals and artificial waterfallswill interlink the three lagoons.
285
1997 - 2010
Progetto MOSE - Venezia
MOSE Project - Venice
286
La Laguna di Venezia è regolatadalle maree dell’Adriatico, con unaescursione media compresa tra -20cm e +50 cm, ma soggetta a rile-vanti variazioni in rapporto a fattoriastronomici e meteorologici. Il risul-tato è che negli ultimi cento anniVenezia ha perso 23 centimetri diquota, per l’effetto congiunto del-l’innalzamento del mare e dell’ab-bassamento del livello del suolo.Gli allagamenti oggi si ripetonosempre più spesso e con intensitàcrescente. Tutto ciò comporta ripe-tuti disagi per gli abitanti ed ituristi e l’interruzione di attivitàsocioculturali, deterioramento delpatrimonio architettonico ed edili-zio ed il degrado del territorio dalpunto di vista ambientale e natura-listico.Il Mose è stato progettato per pro-teggere le città lagunari e l’interoecosistema da tutte le acque alte,prevedendo anche un innalzamentodel mare fino a 60 centimetri neiprossimi cento anni. È realizzatoalle bocche del porto di Lido,Malamocco e Chioggia, cioè i var-chi del cordone litoraneo attra-verso i quali la marea entra edesce dalla Laguna. Consiste in una
The lagoon of Venice is regulatedby the Adriatic tides, with an ave-rage tidal range between -20cmand +50cm, but subject to signifi-cant variations relating to meteo-rological and astronomic factors.It follows that at present, Veniceground level is 23 centimetreslower than one hundred years agodue to combining effect of raisingsea level and lowering earth level.Today, flood events recur withincreasing frequency and intensity,causing inconveniences to thepopulation and tourists, interrup-tion of socio-cultural activities,decaying of the architectural andbuilding heritage, and ecologicaland naturalistic degradation. The Mose has been designed toprotect the lagoon cities and theentire ecosystem from high tidalwaters, in anticipation of a sealevel rise of up to 60 centimetresin the next one hundred years. Ithas been built at the portsentrances of Lido, Malamocco andChioggia, which are the incomingand outgoing tidal gates alongthe coastal cordon. It consists in a number of mobilebreakwaters, allowing the Lagoon
1997 - 2010
serie di dighe mobili che consen-tono di isolare la Laguna dal maredurante le alte maree più perico-lose; comprende anche nuovescogliere all’esterno delle boccheper attenuare le correnti di mareain ingresso nella Laguna. Le dighemobili sono costituite da paratoieche normalmente sono riempited’acqua e giacciono nel fondale,completamente invisibili. Quando siprevede un’acqua alta, nelle para-toie viene immessa aria compressache le svuota dall’acqua fino afarle emergere. Per permettere ilregolare svolgersi dell’attività por-tuale con il Mose in funzione, alla
to be isolated from the sea duringdangerous high tidal levels. It alsoincludes new outer breakwaters tominimise the tidal currents ente-ring the Lagoon. The mobileflood-gates are formed by sluicegates normally filled with waterand laying on the sea bed, hencetotally invisible. When high seatides are forecasted, the sluicegates are injected with compres-sed air in order to empty thewater, causing them to surface. AtMalamocco entrance, a significantnavigational lock for the passageof large ships has been built inorder to allow the day-to-day port
bocca di Malamocco viene realiz-zata un’ampia conca di navigazioneper il passaggio delle grandi navi. Alle bocche di Lido e Chioggia,Condotte è impegnata nella realiz-zazione di quest’ultima, sono pre-viste conche per pescherecci edimbarcazioni di soccorso o dadiporto.La realizzazione del Mose è stataavviata nel 2003. Ad oggi è stata
activities whilst Mose is operating.The entrances of Lido and Chiog-gia basins, the latter being in theprocess of being completed byCondotte, have been planned forfishing boats, rescue vessels andleisure crafts. The construction of Mose startedin 2003. Up till now, about half ofthe works and almost the entiretyof the structural surfaced elements
1997 - 2010
completata circa metà dell’opera equasi l’intera parte strutturaleemersa. Nei cantieri sono impie-gate circa 700 persone che, con ilprosieguo degli interventi, divente-ranno circa 1.500. I lavori avanza-no contestualmente ad un pro-gramma di monitoraggio dei princi-pali parametri ambientali e, primadegli interventi, sono state eseguitele bonifiche dei fondali.
have been completed. On site arecurrently employed 700 people,who will become almost 1,500 asthe work will proceed. Before inter-vention started, reclamation of thesea-bed was carried out andworks proceed simultaneously tothe main environmental bench-marks monitoring scheme.
Il Nuovo Centro Congressuale diLivello Internazionale sorgerà inuna zona strategica dello storicoquartiere Eur di Roma, nell’areacompresa tra viale CristoforoColombo, viale Asia, via Shake-speare e viale Europa, inserita apieno nel contesto urbano circo-stante, su di un’area di circa27.000 metri quadrati di proprietàdi EUR S.p.A.. L’idea progettuale èsinteticamente riconducibile alladialettica tra una teca vetrata, aforma di parallelepipedo traslucidoorientato longitudinalmente, e la“Nuvola”, un corpo leggero ubi-cato al suo interno dalle articolateforme geometriche che avvolgonola sala principale per 9.000 posti.Tale dialettica che genera all’in-terno un’accattivante spazialità, èpercepibile dall’esterno come con-trasto tra una forma geometricaelementare ed un’altra complessa,grazie alla trasparenza dei pro-spetti, ed, alla sera, grazie all’il-luminazione. Il progetto dell’opera,che ha vinto nel 2000 una compe-tizione internazionale in due fasialla quale hanno partecipato alcunidei più importanti studi di architet-tura operanti a livello mondiale, e
Nuovo Centro Congressi Eur - Roma
New Eur Congress Centre - Rome
292
The New Congress Centre ofInternational Level will rise in astrategic area of the historicquarter of EUR in Rome, borderedby via Cristoforo Colombo, vialeAsia, via Shakespeare and vialeEuropa, fully inserted in the sur-rounding urban context, deve-loped over an area of about27,000 square metres owned byE.U.R. S.p.A.. The design conceptis synthetically based on therelationship between a glazedteca, shaped like a translucentparallelepiped longitudinally orien-tated, and the “Nuvola” (the“Cloud”), an inner light elementwith complex geometrical formshousing the 9,000 seats of themain hall. This contrasting rela-tionship between a simple geo-metrical shape and a more com-plex one generates a capturingspatiality, appreciable from theoutside, thanks to the transpa-rency of the elevations and, atnight, due to a suitable lighting.The project, which in the year2000 won an international designcompetition juried by Lord Nor-man Foster against some of theworld most renowned architectu-
293
1997 - 2010
COPYRIGHT©STUDIO MORENO MAGGI PHOTOG.
296
la cui giuria era presieduta daLord Norman Foster, è dell’archi-tetto Massimiliano Fuksas. Laprogettazione del Centro Congressisi contraddistingue per un approc-cio eco-compatibile, con l’utilizzodi energia prodotta attraverso fontirinnovabili e l’azzeramento di so-stanze inquinanti quali i gas serra.Per esempio il consumo per il con-dizionamento sarà pari a circa il10% rispetto a quello necessarioper ottenere le stesse prestazionicon sistemi tradizionali.Nonostante la grandiosità del-l’opera, lo skyline del quartiererimarrà sostanzialmente invariato:la teca e l’albergo, infatti, sarannocontenuti nelle altezze massimepreviste dal piano particolareggiatoed anche la viabilità del qua-drante, in base al progetto appro-vato, non subirà alterazione alcuna.I lavori sono iniziati con la posasimbolica della prima pietra ilgiorno 11 Dicembre 2007 e con laeffettiva consegna delle aree e deilavori nel Febbraio del 2008;attualmente sono in corso di ese-cuzione.
ral firms is designed by Massimi-liano Fuksas. The Congress Centreis characterised by a sustainableapproach, as the use of sustai-nable power sources and thezero CO2 emissions demonstrate.For instance the air con-ditioning consumption will beequal to 10%, compared to whatit would have been with traditio-nal systems.Despite the grandiose project, thequarter skyline will remain sub-stantially unvaried: the teca andthe hotel are in line with theheights dictated by the Localplanning regulations, and eventhe highway infrastructures of thearea will not be changed. The works started with the sym-bolic laying of the first stone, on11 December 2007 and the effec-tive delivery of the area occurredon February 2008 when construc-tion began and is at present stillon going.
297
1997 - 2010
COPYRIGHT©STUDIO MORENO MAGGI PHOTOG.
TITOLO IN ITALIANO
TITOLO IN INGLESE
298
299
300
La Galleria di Base del MonteCeneri-San Gottardo è una strutturaferroviaria composta da due tunnela singolo binario ed ha una lun-ghezza complessiva di 24.600 metri.Permetterà di abbreviare notevol-mente i tempi di percorrenza fer-roviaria fra i principali centri dellaSvizzera tedesca, il Ticino e l’Italia.I due tunnel sono collegati tra loroda by-pass ogni 300 metri circa. Loscavo in roccia, costituita essenzial-mente da gneiss, è realizzato inte-
The Base Tunnel of MountCeneri-Saint Gotthard is a railwaywork composed by two singletrack tunnels for a total lengthof 24,600 metres. It will drasti-cally reduce the train journeybetween the main Swiss germantowns, Ticino and Italy. The twotunnels are linked every 300 metresby a number of by-passes. Thegneiss rock excavation is entirelycarried out with explosives. It isalso foreseen that the tunnels
Galleria di Base del Monte Ceneri - San Gottardo
Svizzera
Base Tunnel of Mount Ceneri - Saint Gotthard
Switzerland
301
Lugano
Bellinzona
ramente con esplosivi. È previstoanche l’attraversamento di unaimportante zona di disturbo tetto-nico sulla Linea Val di Colla percirca 600 metri. L’avanzamentoavviene lavorando su quattro frontiin contemporanea, realizzando unafinestra di accesso, una per la ven-tilazione e gli impianti, caverneoperative e gallerie di collegamentoe di transito. I materiali sono smal-titi mediante nastro trasportatoreche li porta dal fronte di scavo alportale esterno, dove sono presi inconsegna per la frantumazione oper la messa a deposito definitiva.Gran parte dell’approvvigionamentoavviene per ferrovia. Al termine deilavori di realizzazione dei due tun-nel ferroviari, saranno completati irivestimenti e le finiture nella fine-stra di accesso e ventilazione. I lavori, per un importo di oltre 650milioni di euro, sono attualmente incorso di esecuzione e sarannocompletati nel 2015. La messa inesercizio definitiva è prevista per il2017, con tre anni di anticiporispetto all’Esposizione NazionaleGottardo 2020.
will go through an area of signi-ficant tectonic weakness on theVal di Colla Line for a length ofabout 600 metres. The works willadvance simultaneously on fourmain sites: an access window;ventilation and plants window;operational caves and linkingand transit tunnels. The materialat the excavation front will beremoved by conveying belts tothe main external portal in orderto be broken down or brought tothe final depot. Most of the sup-ply materials will be transportedby rail. Once the two tunnelworks are completed, the clad-ding and the finishing of theaccess and ventilation windowswill proceed. The works, amounting to a totalof over 650 million euros, are atpresent in progress and will becompleted in 2015. The finaloperational date is forecast for2017, three years prior to Got-thard 2020 National Exhibition.
302
303
1997 - 2010
Condotte partecipa con il 15% allacostruzione di una tra le più rile-vanti opere di ingegneria delmillennio. Il Ponte di Messina sarà,infatti, il più lungo ponte sospesoad unica campata mai costruito,con una luce centrale di 3.300metri ed un impalcato di 60 metridi larghezza. Conterrà 6 corsieautostradali e 2 ferroviarie checollegheranno il traffico della Sici-lia con quello della Calabria e daquest’ultima con il resto dellaPenisola. Le torri di sospensionedei cavi avranno un’altezza di382,60 metri, pari a quella dialcuni tra i maggiori grattacieli esvetteranno di quasi cento metririspetto a quelle del Ponte AkashiKaikyo, le due torri sinora deten-gono il record di altezza tra i
Condotte participate with 15% tothe construction of one of themost relevant engineering work ofthe millennium. The Messina Bridgewill be the longest suspended sin-gle span bridge ever built, havinga 3,300 metres central span and awidth of 60 metres. It will contain6 motorway lanes and 2 railwaytracks that will connect trafficfrom Sicily to Calabria and fromthere to the rest of the Italianpeninsula. The suspension cabletowers will have a height of382.60 metres comparable tosome of the highest skyscrapers inthe world. They will stand out onehundred metres above the towersof Akashi Kaikyo Bridge, whichdetains the world record as thehighest bridge. The tower foun-
304
Progetto del Ponte sullo Stretto di
Messina
Project of the Messina Strait Bridge
305
ponti. Per realizzare le fondazionidelle torri occorreranno 160.000metri cubi di calcestruzzo; mentre,per i cavi di sospensione e per ipendini saranno utilizzate 166.000tonnellate di acciaio. I cavi avran-no il diametro di 1,2 metri e, cia-scuno di questi, sarà costituito da41.148 fili.Il ponte, che è progettato per resi-
dations will require 160,000cubic metres of concrete, whilst166,000 tons of steel will benecessary for the suspensioncables and the hanging tie rods.The cables will have a 1.2 metresdiameter and each will be formedby 41,148 strings.The bridge has been designed toresist to earthquakes up to a
stere ad un terremoto di magni-tudo 7,1 della scala Richter, puòsopportare in sicurezza un ventoche soffia sino a 216 chilometriorari. Grazie alla sua realizzazione,si risparmieranno mediamente dueore di tempo di percorrenza per itreni ed un’ora per il traffico sugomma.
magnitude of 7.1 of the Richterscale, securely bearing wind loadup to 216 kilometres an hour.Once the bridge is built, railjourneys will be shorten by twohours and vehicle journeys byone hour.
1997 - 2010
Tangenziale Nord di Padova lotto 1Periodo lavori: 1997 - 1999
Bypass of Padua North lot 1Construction period: 1997 - 1999
S.s.v. lotto 1 - TarantoPeriodo lavori: 1997 - 2000
Expressway lot 1- TarantoConstruction period: 1997 - 2000
Tangenziale di Conway- Sud Carolina - UsaPeriodo lavori: 1997 - 2000
Conway Bypass- South Carolina - UsaConstruction period: 1997 - 2000
Ponte Sidney Lanier sul FiumeBrunswick - Georgia - Usa Periodo lavori: 1997 - 2001
Sidney Lanier Bridge over Brunswick River- Georgia - UsaConstruction period: 1997 - 2001
Ampliamento area di pedaggioautostradale in località Tamiamisull’Autostrada Florida Turnpike traBird Road e Miller Drive - Florida - UsaPeriodo lavori: 1997 - 2001
Tamiami toll plazas homesteadextension on Florida TurnpikeMotorway between Bird Road andMiller Drive - Florida - UsaConstruction period: 1997 - 2001
Linea Alta Velocità Seoul-Pusanlotto 2.2 - Corea Periodo lavori: 1997 - 2002
Seoul-Pusan High Speed RailwayLine section 2.2 - Korea Construction period: 1997 - 2002
Tangenziale di Viterbo lotto 1Periodo lavori: 1997 - 2004
Viterbo Bypass lot 1Construction period: 1997 - 2004
Centro commerciale a Città Sant’Angelo- PescaraPeriodo lavori: 1997 - 2010
Shopping Centre at Città Sant’Angelo- Pescara Construction period: 1997 - 2010
Grande Raccordo Anulare di Romaattraversamento in sotterraneo delParco dell’Appia Antica Periodo lavori: 1998 - 1999
Rome Ring Road underground crossing of the Appia AnticaArchaeologic ParkConstruction period: 1998 - 1999
Strada Nazionale n.4 - MadagascarPeriodo lavori: 1998 - 2000
National Road n.4- MadagascarConstruction period: 1998 - 2000
Elenco delle principali opere
List of the main works
308
309
1997 - 2010
Opere di adduzione primaria perl’irrigazione dei territori Umbro-Toscani 3° stralcio- ArezzoPeriodo lavori: 1998 - 2001
Water supply system for irrigationof Tuscany and Umbria 3° section- ArezzoConstruction period: 1998 - 2001
Stadio di Reggio CalabriaPeriodo lavori: 1998 - 2001
Reggio Calabria Stadium Construction period: 1998 - 2001
S.S. 106 Jonica lotto 3- Montegiordano - CosenzaPeriodo lavori: 1998 - 2002
N.R. 106 Jonica lot 3- Montegiordano - CosenzaConstruction period: 1998 - 2002
Superstrada Taipei-Ilan- Taiwan Periodo lavori: 1998 - 2002
Taipei-Ilan Expressway- TaiwanConstruction period: 1998 - 2002
S.S. 125 Orientale Sarda lotto 3/2Galleria Gutturu Frascu- CagliariPeriodo lavori: 1998 - 2002
N.R. 125 Orientale Sarda lot 3/2Gutturu Frascu Tunnel- CagliariConstruction period: 1998 - 2002
Autostrada Salerno-Reggio Calabriarestauro del Viadotto Italia- CosenzaPeriodo lavori: 1998 - 2002
Salerno-Reggio Calabria Motorwayrestoration of Italia Viaduct - CosenzaConstruction period: 1998 - 2002
Raccordo I-895- Richmond - UsaPeriodo lavori: 1998 - 2002
I-895 Junction- Richmond - UsaConstruction period: 1998 - 2002
Opere di adduzione primaria perl’irrigazione dei territori Umbro-Toscani 4° stralcio - ArezzoPeriodo lavori: 1998 - 2003
Water supply system for irrigationof Tuscany and Umbria 4° section - ArezzoConstruction period: 1998 - 2003
Linea Alta Velocità Milano-Napolitratto Roma-Napoli lotti 2.2-3.0Periodo lavori: 1998 - 2009
Milan-Naples High Speed Railway Line Rome-Naples section lots 2.2-3.0 Construction period: 1998 - 2009
S.S. 826 Palmetto Expressway- Florida - UsaPeriodo lavori: 1999 -2001
N.R. 826 Palmetto Expressway- Florida - UsaConstruction period: 1999 - 2001
S.s.v. Avenue de France- Parigi Periodo lavori: 1999 - 2003
Expressway Avenue de France- ParisConstruction period: 1999 - 2003
310
S.S. 131 Carlo Felice tratto Fangario-Km 14+250 - Cagliari Periodo lavori: 1999 - 2003
N.R. 131 Carlo Felice Fangario-Km 14+250 section - Cagliari Construction period: 1999 - 2003
S.s.v. Contursi-Lioni tratto Calabritto-Lioni lotto 3 - Avellino Periodo lavori: 1999 - 2003
Expressway Contursi-Lioni Calabritto-Lioni section lot 3 - AvellinoConstruction period: 1999 - 2003
Restauro di Palazzo Carranza a PisaPeriodo lavori: 1999 - 2004
Carranza Palace restoration at Pisa Construction period: 1999 - 2004
Opere di integrazione livelli disicurezza del Traforo del Monte Bianco - Aosta Periodo lavori: 2000 - 2001
Mont Blanc Tunnel civil works tointegrate safety standards - Aosta Construction period: 2000 - 2001
Nuova stazione di pedaggioautostradale all’altezza del BeaconTradeport Center sull’estensionedella Florida Turnpike- Florida - UsaPeriodo lavori: 2000 - 2001
Beacon Tradeport Center toll plazafacilities homestead extension ofFlorida’s Turnpike - Florida - Usa Construction period: 2000 - 2001
Ricostruzione ed ampliamentoFlorida’s Turnpike da S.S. 836 a I-75- Florida - UsaPeriodo lavori: 2000 - 2002
Widening and recostruction Florida’sTurnpike to S.R. 836 to I-75- Florida - UsaConstruction period: 2000 - 2002
Variante S.S. 49 Circonvallazione diMonguelfo - Bolzano Periodo lavori: 2000 - 2002
N.R. 49 alternative road toMonguelfo Ring Road - BolzanoConstruction period: 2000 - 2002
Adeguamento della strada Val d’Egae dello svincolo di Cardano - BolzanoPeriodo lavori: 2000 - 2003
Improvement of the Val D’Ega roadand Cardano junction - BolzanoConstruction period: 2000 - 2003
Variante S.S. 12 tratto Bronzolo-Bolzano lotto 2 Periodo lavori: 2000 - 2003
Alternative to N.R. 12 Bronzolo-Bolzano section lot 2 Construction period: 2000 - 2003
Serbatoi Palermo Periodo lavori: 2000 - 2004
Palermo water reservoirs Construction period: 2000 - 2004
Nuovo Molo di Levante e nuovebanchine del Porto di PescaraPeriodo lavori: 2000 - 2005
New Eastern Wharf and new piersof Pescara Port Construction period: 2000 - 2005
311
1997 - 2010
Metropolitana di Roma Linea A deposito officina Osteria del CuratoPeriodo lavori: 2000 - 2006
“A” Line Rome Underground Osteriadel Curato depot Construction period: 2000 - 2006
Linea Alta Velocità Milano-NapoliNodo di Bologna lotto 8APeriodo lavori: 2000 in corso
Milan-Naples High Speed RailwayLine Bologna Junction lot 8AConstruction period: 2000 on going
Linea Alta Velocità-Alta CapacitàTorino-MilanoPeriodo lavori: 2000 in corso
Turin-Milan High Speed-High CapacityRailway LineConstruction period: 2000 on going
S.s.v. Tunnel di Dunkerque- Marsiglia Periodo lavori: 2001 - 2002
Expressway Dunkerque Tunnel - MarseilleConstruction period: 2001 - 2002
Autostrada Aqaba-Wady al Yutum- Giordania Periodo lavori: 2001 - 2003
Aqaba-Wady al Yutum Motorway- The Hashemite Kingdom of JordanConstruction period: 2001 - 2003
CERN Progetto Neutrino- GinevraPeriodo lavori: 2001 - 2003
CERN Neutrino Project- Geneve Construction period: 2001 - 2003
Laguna di Venezia risanamento delle rive ZatterePeriodo lavori: 2001 - 2005
Lagoon of Venice improvement of Zattere seashoresConstruction period: 2001 - 2005
Linea Alta Velocità Milano-Napolitratto Roma-Napoli Nodo di Romalotti 3.2-4Periodo lavori: 2001 - 2007
Milan-Naples High Speed RailwayLine Rome-Naples section Rome Junction lots 3.2-4Construction period: 2001 - 2007
Porto di La Speziaampliamento del Molo GaribaldiPeriodo lavori: 2001 in corso
Port of La SpeziaGaribaldi Wharf extensionConstruction period: 2001 on going
S.P. 30 Melilli-Sortino Viadotto Melilli - SiracusaPeriodo lavori: 2002 - 2003
S.R. 30 Melilli-Sortino Melilli Viaduct - SiracusaConstruction period: 2002 - 2003
Ricostruzione dello svincolo tra laS.S. 997 (Krome Avenue) e la S.S. 90(Tamiami Trail) - Florida - UsaPeriodo lavori: 2002 - 2003
Recostruction of junction betweenS.R. 997 (Krome Avenue) and S.R. 90 (Tamiami Trail) - Florida - UsaConstruction period: 2002 - 2003
Ricostruzione dello svincolo della S.S.90 (Tamiami Trail/US-41) tra la SW15th Avenue e la SW 137th Avenue- Florida - UsaPeriodo lavori: 2002 - 2003
Recostruction of S.R. 90 junction (Tamiami Trail/US-41) between SW15th Avenue and SW 137th Avenue - Florida - Usa Construction period: 2002 - 2003
312
Svincolo dalla S.S. 112 versoOkeechobee Road - Florida - UsaPeriodo lavori: 2002 - 2004
Junction from S.R. 112 to Okeechobee Road - Florida - UsaConstruction period: 2002 - 2004
Nuova linea ferroviaria Torino-Lionediscenderia di Modane - FranciaPeriodo lavori: 2002 - 2004
Turin-Lyon new railway linesurvey adit of Modane - FranceConstruction period: 2002 - 2004
S.S. 836 Dolphin Expressway trattoda 10 SW 97th Avenue all’estensionedella Florida Turnpike- Florida - UsaPeriodo lavori: 2002 - 2005
S.R. 836 Dolphin Expressway sectionfrom 10 SW 97th Avenue to FloridaTurnpike - Florida - UsaConstruction period: 2002 - 2005
Risanamento del Canale Coletti aVeneziaPeriodo lavori: 2002 - 2005
Coletti Canal improvement in VeniceConstruction period: 2002 - 2005
Autostrada Chiasso-San GottardoProgetto Generoso - SvizzeraPeriodo lavori: 2002 - 2006
Motorway Chiasso-Saint GotthardGeneroso Project - Switzerland Construction period: 2002 - 2006
Autostrada Milano-Napoliampliamento terza corsia Galleria di Nazzano Periodo lavori: 2002 - 2007
Motorway Milan-Naplesthrid lane widening Nazzano TunnelConstruction period: 2002 - 2007
Adeguamento Autostrada Salerno-Reggio Calabria lotto Serre-Mileto - Vibo ValentiaPeriodo lavori: 2002 in corso
Improvement of the Salerno-ReggioCalabria Motorway Serre-Mileto lot - Vibo ValentiaConstruction period: 2002 on going
Metanodotto Pontremoli-Parma Galleria Montecucchero- ParmaPeriodo lavori: 2003 - 2004
Pontremoli-Parma Methane PipelineMontecucchero Tunnel- Parma Construction period: 2003 - 2004
S.S. 156 Dei Monti Lepini lotto 1 - LatinaPeriodo lavori: 2003 - 2004
N.R. 156 Dei Monti Lepini lot 1 - LatinaConstruction period: 2003 - 2004
Sottopasso Corso Spezia-CorsoSebastopoli a TorinoPeriodo lavori: 2003 - 2004
Underpass Corso Spezia-CorsoSebastopoli in TurinConstruction period: 2003 - 2004
313
1997 - 2010
Ampliamento aree di stazionamentoAeroporto Internazionale di Aqaba- GiordaniaPeriodo lavori: 2003 - 2004
Aqaba International Airport aircraft bays extension - The Hashemite Kingdom of JordanConstruction period: 2003 - 2004
Strada di collegamento Mar Morto-Stazione Termale di Main - GiordaniaPeriodo lavori: 2003 - 2005
Connection road Dead Sea-Main Spa Station - The Hashemite Kingdom of JordanConstruction period: 2003 - 2005
Acquedotto Maghnia HammamBoughrara - AlgeriaPeriodo lavori: 2003 - 2005
Maghnia Hammam BoughraraWaterworks - AlgeriaConstruction period: 2003 - 2005
Ampliamento nuovi insediamenti dellaBanca d’Italia a Frascati- RomaPeriodo lavori: 2003 - 2007
Extension to the building estate ofthe Bank of Italy at Frascati - RomeConstruction period: 2003 - 2007
Acquedotto Beni Haroun-OuedAthmenia - AlgeriaPeriodo lavori: 2003 - 2007
Beni Haroun-Oued AthmeniaWaterworks- AlgeriaConstruction period: 2003 - 2007
Difesa dell’abitato di Pellestrina - VeneziaPeriodo lavori: 2003 - 2007
Protection of Pellestrina dwellings- Venice Construction period: 2003 - 2007
Grande Viabilità Triestina tratto Padriciano-Cattinara III lotto 2° stralcio Periodo lavori: 2003 - 2008
Trieste Great Viability Padriciano-Cattinara section III lot 2° stretch Construction period: 2003 - 2008
S.S. 125 Orientale Sarda lotto 4/1- Tortolì - NuoroPeriodo lavori: 2003 - 2009
N.R. 125 Orientale Sardalot 4/1 - Tortolì - NuoroConstruction period: 2003 - 2009
Progetto MOSE opere alla bocca diporto di Chioggia - VeneziaPeriodo lavori: 2003 in corso
MOSE Project works to Chioggia Port Access - Venice Construction period: 2003 on going
Adeguamento Autostrada Salerno-Reggio Calabria lotto Mileto-RosarnoPeriodo lavori: 2003 in corso
Improvement of the Salerno-ReggioCalabria Motorway Mileto-Rosarno lot Construction period: 2003 on going
Aeroporto Militare di King Faisal adAmman- GiordaniaPeriodo lavori: 2004 - 2005
King Faisal Military Airport at Amman- The Hashemite Kingdom of JordanConstruction period: 2004 - 2005
Adeguamento della S.S. 973Galloway Road dalla S.S. 976 (BirdRoad) a Gran Canal Drive - Florida - UsaPeriodo lavori: 2004 - 2005
Improvement of S.R 973 GallowayRoad from S.R. 976 (Bird Road) toGrand Canal Drive - Florida - UsaConstruction period: 2004 - 2005
Costruzione di una corsia ausiliariadella S.S. 836 dallo svincolo con laNW 57th Avenue allo svincolo con laS.S. 826 Palmetto Expressway - Florida - UsaPeriodo lavori: 2004 - 2006
S.R. 836 auxiliary lane from NW 57th Avenue junction to S.R. 826Palmetto Expressway junction- Florida - UsaConstruction period: 2004 - 2006
Opere di adduzione primaria perl’irrigazione dei territori Umbro-Toscani 2° stralcio- ArezzoPeriodo lavori: 2004 - 2007 in corso
Water supply system for irrigationof Tuscany and Umbria 2° section- ArezzoConstruction period: 2004 - 2007
Prolungamento della S.S. 836 DolphinExpressway dalla NW 107th Avenuealla NW 137th Avenue e costruzionedella NW 137th Avenue dalla SW 8th
Strada alla NW 12th Strada - Florida - UsaPeriodo lavori: 2004 - 2007
S.R. 836 Dolphin Expresswayextension from NW 107th Avenue toNW 137th Avenue and NW 137th
Avenue from SW 8th Street to NW12th Street - Florida - UsaPeriodo lavori: 2004 - 2007
Polo Logistico Anagni- FrosinonePeriodo lavori: 2004 - 2007
Anagni Logistics Complex- FrosinoneConstruction period: 2004 - 2007
Adeguamento Autostrada Salerno-Reggio Calabria tratto Gioia Tauro-Scilla Periodo lavori: 2004 in corso
Improvement of the Salerno-Reggio Calabria Motorway Gioia Tauro-Scilla sectionConstruction period: 2004 on going
Allied Forces Southern Europe nuovoQuartier Generale di Lago Patria - NapoliPeriodo lavori: 2004 in corso
New General Headquarter in LagoPatria of Allied Forces for SouthernEurope - NaplesConstruction period: 2004 on going
Ampliamento del ponte e rampa diaccesso sullo svincolo tra la S.S. 836 e la NW 57th Avenue - Florida - UsaPeriodo lavori: 2005 - 2006
Bridge widening and rampimprovements between S.R. 836 andNW 57th Avenue junction- Florida - Usa Construction period: 2005 - 2006
Ampliamento della S.s.v. Sawgrass daAtlantic Avenue a Coral Ridge Drive- Broward County - UsaPeriodo lavori: 2005 - 2006
S.R. 869 Sawgrass Expresswaywidening from Atlantic Avenue toCoral Ridge Drive - Broward County - Usa Construction period: 2005 - 2006
Linea Genova-Ventimiglia raddoppio della linea ferroviariaAndora-San Lorenzo al Mare Periodo lavori: 2005 - 2007
Genoa-Ventimiglia Railway Line doubling of Andora-San Lorenzo alMare sectionConstruction period: 2005 - 2007
Ampliamento della Florida’s TurnpikeS.S. 91 dall’Atlantic Avenue allosvincolo con la S.S. 806 - Florida - UsaPeriodo lavori: 2005 - 2008
Widening of Florida’s Turnpike S.R. 91 from Atlantic Avenue to S.R. 806 junction - Florida - Usa Construction period: 2005 - 2008
314
1997 - 2010
Variante all’abitato di Palizzi dellaS.S. 106 Jonica - Reggio CalabriaPeriodo lavori: 2005 in corsoJonica N.R. 106 Bypass of Palizzibuilt-up area - Reggio Calabria Construction period: 2005 on going
Adeguamento Autostrada Salerno-Reggio Calabria tratto Scilla-Km442+920Periodo lavori: 2005 in corso
Improvement of the Salerno-ReggioCalabria Motorway Scilla-Km442+920 sectionConstruction period: 2005 on going
Ampliamento della PalmettoExpressway allo svincolo NW 154th
- Florida - UsaPeriodo lavori: 2006 - 2007
Widening of the PalmettoExpressway at NW 154th junction- Florida - UsaConstruction period: 2006 - 2007
Adduzione primaria alla Valdichiana- Arezzo Periodo lavori: 2006 - 2008
Water supply system to Valdichiana- ArezzoConstruction period: 2006 - 2008
Ponte di collegamento tra la KendallDrive e la S.S. 874 - Florida - UsaPeriodo lavori: 2006 - 2008
Bridge linking Kendall Drive to S.R. 874 - Florida - UsaConstruction period: 2006 - 2008
Centro Addestramento Militare King Abdallah- GiordaniaPeriodo lavori: 2006 - 2008
King Abdallah Military Trainig Camp- The Hashemite Kingdom of JordanConstruction period: 2006 - 2008
Ampliamento area di pedaggioautostradale di Okeechobee esvincolo tra S.S. 821 e la 74th Strada- Florida - UsaPeriodo lavori: 2006 - 2009
Okeechobee Mainline Toll Plaza andjunction between S.R. 821 and 74th
Street - Florida - UsaConstruction period: 2006 - 2009
Sistemazione idrica del bacino dellaDiga Furore - Agrigento Periodo lavori: 2006 in corso
Hydraulic network of Furore Dambasin - AgrigentoConstruction period: 2006 on going
Complesso residenziale Green Villagea Monterotondo - RomaPeriodo lavori: 2006 in corso
Green Village housing estate atMonterotondo - RomeConstruction period: 2006 on going
Acquedotto di Skikda - Algeria Periodo lavori: 2007 - 2009
Skikda Waterworks- AlgeriaConstruction period: 2007 - 2009
315
Potenziamento Acquedotto del Ruzzodal Gran Sasso lato Teramo Periodo lavori: 2007 - 2009
Improvement of Ruzzo Waterworks output from Gran Sasso Teramo side Construction period: 2007 - 2009
Piano di recupero residenziale delBorgo Santa Croce - Padova Periodo lavori: 2007 - 2009
Borgo Santa Croce residentialrestoration scheme - PaduaConstruction period: 2007 - 2009
Albergo Centro Congressi Serono eparcheggi annessi a RomaPeriodo lavori: 2007 - 2010
Serono Hotel Meeting Centre andparking facilities in RomeConstruction period: 2007 - 2010
Struttura turistica recettiva VillaMadrè - PisaPeriodo lavori: 2007 in corso
Villa Madrè tourist accomodationfacilities - PisaConstruction period: 2007 on going
Banchinamento del lato sud delbacino di evoluzione del PortoCanale di CagliariPeriodo lavori: 2007 in corso
Southern wharf of the swingingbasin of Cagliari Porto Canale Construction period: 2007 on going
Linea Alta Velocità Oued Tlelat-Tlemcen - AlgeriaPeriodo lavori: 2008 in corso
Oued Tlelat-Tlemcen High Speed Railway Line - AlgeriaConstruction period: 2008 on going
Nuovo Centro Congressi Eur La Nuvola a RomaPeriodo lavori: 2008 in corso
New Eur Congress Centre The Cloud in RomeConstruction period: 2008 on going
Ampliamento della S.S. 874 eammodernamento dello svincoloKillian Parkway - Florida - UsaPeriodo lavori: 2008 in corso
Widening of S.R. 874 andimprovement of Killian Parkwayjunction - Florida - UsaConstruction period: 2008 on going
Ampliamento della PalmettoExpressway tra Bird Road e Miller Drive - Florida - UsaPeriodo lavori: 2008 in corso
Widening of the Palmetto Expresswaybetween Bird Road and Miller Drive- Florida - UsaConstruction period: 2008 on going
316
Ayla Oasis Project nel Golfo diAqaba - GiordaniaPeriodo lavori: 2008 in corso
Ayla Oasis Project along Aqaba Gulf - The Hashemite Kingdom of Jordan Construction period: 2008 on going
Complesso residenziale Belfiore- Mantova Periodo lavori: 2008 in corso
Belfiore housing estate- MantuaPeriodo lavori: 2008 on going
Acquedotto di Cap Djinet- Algeria Periodo lavori: 2009 in corso
Cap Djinet Waterworks- AlgeriaConstruction period: 2009 on going
Svincolo autostradale tra la S.S. 826e la S.S. 836 - Florida - UsaPeriodo lavori: 2009 in corso
Motorway junction between S.R. 826and S.R 836 - Florida - UsaConstruction period: 2009 on going
Nuova linea ferroviaria del SanGottardo Galleria di Base del MonteCeneri lotto 852 - SvizzeraPeriodo lavori: 2009 in corso
Saint Gotthard new railway line BaseTunnel of Mount Ceneri lot 852 - SwitzerlandConstruction period: 2009 on going
Galleria di servizio e sicurezza delSan Bernardo - Italia/SvizzeraPeriodo lavori: 2009 in corso
San Bernardo safety and security tunnel- Italy/SwitzerlandConstruction period: 2009 on going
Progetto per la concessione e lagestione del nuovo sistema portualedi Lipari - MessinaPeriodo lavori: iniziativa in corso
Concession and management projectof the new Lipari Port Services- MessinaConstruction period: on going
Progetto turistico alberghiero BosaColores - OristanoTourist Resort Project Bosa Colores- Oristano
Centro direzionale e commercialeProgetto Vega a Marghera - VeneziaBusiness and shopping Centre VegaProject at Marghera - Venice
Progetto Aquadrome La Città dell’Acqua e del Benessere- RomaAquadrome Project The City of Water and Wellness- Rome
Project Financing Metropolitana diRoma Linea D - RomaD Line Rome Underground Public and Private Partnership - Rome
317
1997 - 2010
318
La storia e la testimonianza di unaSocietà molto versatile, capace dirispondere alle sfide dei tempi eche, con orgoglio, guarda conserenità e fiducia al futuro, riven-dicando 130 anni di tradizione incui ha sempre e con successorappresentato l’intelligenza ed illavoro italiano nel mondo.
The history and testimony of aCompany that is extraordinarilyversatile and which is capable offacing the challenges of the timesand can proudly look with serenityand confidence to the future, bac-ked as it is by its 130 years ofhistory during which it has alwaysembodied the intelligence and theitalian work throughout the world.
130 anni
130 years
1880
2010
319
Principe Don Sigismondo Giustiniani Bandini 1880 - 1884
Don Francesco Borghese Duca di Bomarzo 1885 - 1893
Senatore Gr. Uff. Avv. Giacomo Balestra 1894 - 1915
Conte Gr. Uff. Avv. Alberto Cencelli 1916 - 1924
Marchese Cav. di Gr. Cr. Dott. Giovanni Cassis 1925 - 1928
Senatore Cav. di Gr. Cr. Dott. Salvatore Contarini 1929 - 1938
Principe Cav. di Gr. Cr. Ing. Don Gian Giacomo Borghese 1939 - 1943
Marchese Cav. di Gr. Cr. Don Giovanni Battista Sacchetti 1944 - 1969
Cav. Lav. Prof. Loris Corbi 1969 - 1981
Cav. Lav. Ing. Sergio De Amicis 1981 - 1984
Avv. Alberto Servidio 1984 - 1986
Avv. Stefano Melpignano 1986 - 1987
Dott. Mario De Sena 1987 - 1993
Dott. Riccardo Bisogniero 1993 - 1995
Prof. Avv. Giuseppe De Vergottini 1995 - 1997
Dott. Vincenzo Manfredi 1997 - 2000
Cav. Lav. Gr. Uff. Ing. Paolo Bruno 2000 - 2008
Dott. Ing. Duccio Astaldi
Presidenti
della Societa’ Italiana per Condotte d’Acqua S.p.A.
dal 1880 ad oggi
Societa’ Italiana per Condotte d’Acqua S.p.A.
chairmen from 1880 to the present
2008 -
Sede / Head officeVia Salaria n° 1039 - 00138 RomaTel. +39-06.883341 - Fax. +39-06.88334590
Uffici Milano / Milan OfficeVia T. Salvini n° 10 - 20122 MilanoTel. +39-02.7779131 - Fax. +39-02.777913211
Internet: www.condotte.com e-mail: [email protected]
Uffici Padova / Padua OfficeVia B. Bellano n° 11 - 35123 PadovaTel. +39-049.8756669 - Fax. +39-049.8757272
Officina e Deposito / Industrial Premises and WarehouseCasella Postale n° 3003012 Osteria della Fontana Anagni (FR)Tel. +39-0775.768045 - Fax. +39-0775.769521