2008-r1 interno

24
National Danke, Merci, Grazie Barbara Dokument | Document | Documento Eine Tätigkeit mit direktem Bezug zum Arbeitsalltag Une activité en relation directe avec le travail quotidien Un attività in diretta relazione con il lavoro quotidiano IPA REVUE International Police Association Switzerland Schweiz | Suisse | Svizzera 1/6 – 2008 – www.ipa-swiss.ch

Upload: andrea-quattrini

Post on 31-Mar-2016

221 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

National Danke, Merci, Grazie Barbara International Police Association Switzerland Dokument | Document | Documento Eine Tätigkeit mit direktem Bezug zum Arbeitsalltag Une activité en relation directe avec le travail quotidien Un attività in diretta relazione con il lavoro quotidiano Schweiz | Suisse | Svizzera1/6–2008–www.ipa-swiss.ch Prolog | Prologue | Prologo International Police Association | Switzerland | 2008 – /6 Eric Sallin

TRANSCRIPT

Page 1: 2008-R1 interno

National Danke, Merci, Grazie Barbara

Dokument | Document | DocumentoEine Tätigkeit mit direktem Bezug zum ArbeitsalltagUne activité en relation directe avec le travail quotidienUn attività in diretta relazione con il lavoro quotidiano

I PA R EVU EInternational Police Association Switzerland

Schweiz | Suisse | Svizzera1/6 – 2008 – www.ipa-swiss.ch

Page 2: 2008-R1 interno

Prolog | Prologue | Prologo

Herausgeber | Editeur | Editore:International Police AssociationSchweiz | Suisse | SvizzeraOffizielle Adresse (Generalsekretär):Adresse officielle (Secrétaire général):Indirizzo ufficiale (Segretario generale):IPA Sektion Schweiz, NationalbüroPostfach, CH-9043 TrogenTel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68E-Mail: national@ipa–[email protected]:// www.ipa-swiss.chDruck und Verlag, Inseratenverwaltung | Impression et publication, Service d’annonce | Stampa e annunci:Salvioni arti grafiche SACH-6500 BellinzonaTel. 091 8211111, Fax 091 8211112E-Mail: [email protected] | Régie d’annonces:Variante SACH-6500 BellinzonaTel 091 8211100, Fax 091 8211101E-Mail: [email protected] | Tirage | Tiratura:15’000 Ex.Erscheinung | parutions | pubblicazioni:6 Mal im Jahr | 6 fois par an | 6 volte all’annoIPA–RevueMitarbeiter | Collaborateur | CollaboratoriKoordinator | Responsable du journal:Willi Moesch, Nationalbüro IPA, Postfach, 9043 TrogenTel. B. 071 343 66 02, Tel. P. 071 344 31 64E-Mail: [email protected] Redaktor:Ronald WüthrichGaicht 17, CH-2513 TwannTel. P. 032 315 31 36, Tel. B. 032 344 51 11Natel 079 362 88 42, Fax B: 032 322 25 82E-Mail: [email protected]édacteur français:Stève LégerLes Vignes, CH-1941 VollègesTel. P. 027 785 10 29Fax. B. 027 747 61 09E-Mail: [email protected] italiano:Andrea QuattriniTèra d’Sott 83, CH-6949 ComanoTel. P. 091 940 15 10, Tel B. 091 814 23 54Natel 076 367 07 27, Fax 091 814 21 79E-Mail: [email protected] | Administrateur | Amministratore:IPA Sektion Schweiz, NationalbüroPostfach, CH 9043 TrogenTel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68E-Mail: [email protected] NationalbüroMembres du Bureau nationalMembri del Comitato Nazionale

Präsident | Président | PresidenteIEC-Delegierter | Délégué IEC | Delegato IEC:Mario BolgianiVice-président français:Eric SallinVizepräsident, deutsch:Reisesekretär | Secrétaire aux voyages | Segretario dei viaggi:Ronald WüthrichGeneralsekretär | Secrétaire général | Segretario generale:Stv. IEC-Delegierter | Délégué IEC adjoint |Delegato IEC sostituto:Willi MoeschNationalkassier | Trésorier national | Cassiere nazionale:Andreas NiederhauserMaterialverwalter | Responsable du materiel | Responsabile del materiale:Olivier BotteronKommissionen | Commissions | Commissioni:Monika Bader

Impressum

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6 I PA REVUE

Eric Sallin

A partir de 50 ans, si tu n’as pas mal à quelque part, c’est que tu es mort. Voila une simple petite phrase qui a radicalement changé ma philosophie de la vie. Pour mieux l’expliquer, prends un mètre et pose le, déplié, à plat devant toi. En premier, donne toi la limite d’âge maximum à laquelle tu penses être encore en pleine forme et met un repère au chiffre correspondant sur le mètre. Ensuite fais la même chose avec ton âge. Impressionnant non!!! Ce que tu as déjà parcouru et ce qu’il te reste à faire.Là dessus j’ajoute les problèmes de santé de mon épouse et le tour est joué. Donc, après plus de 33 années passées au service de la Justice et de la Police, j’ai pris ma retraite en février 2007. J’ai également décidé de quitter le Bureau National, après neuf années riches d’expé-riences et d’amitiés. Soyez en ici tous remerciés. Une image valant mieux que toutes autres explications, voici ma nouvelle façon de vivre. Alors, amis de l’IPA du monde entier, sûrement à bientôt, au hasard de notre route.

A partire dai 50 anni, se non hai qualche ac-ciacco, significa che sei morto. Ecco una sem-plice e breve frase, che ha radicalmente cambi-ato la mia filosofia di vita. Per meglio spiegarla, prendi un metro, aprilo e posalo davanti ai tuoi piedi. In primis poniti un limite di età alla quale tu pensi di essere ancora in forma e fissa sul metro un riferimento alla cifra corrispondente. In seguito fai la stessa cosa con la tua età. Im-pressionante, notare quanto tu hai già percorso e quanto ti resta ancora da fare.Qui aggiungo i possibili problemi di salute ed il giro è compiuto. Quindi, dopo oltre 33 anni passati al servizio della Giustizia e della Polizia, sono andato in pensione nel febbraio del 2007.Ho ugualmente deciso di lasciare il Bureau Na-zionale, dopo nove anni ricchi d’esperienza e d’amicizia. Siate qui tutti ringraziati.Un’immagine vale più di qualsiasi spiegazione, ecco quindi il mio nuovo stile di vita. Allora amici dell’IPA del monto intero, sicuramente a presto, per incontrarci casualmente sulla nostra strada.

Wenn es dir in irgendeinem Lebensbereich nicht schlecht geht, ist es ab 50 Jahren so, als ob du tot wärst. Dieser Satz hat meine Lebens-philosophie vollkommen verändert. Um den Satz verständlicher zu machen, nimm einen Meter und leg ihn vor dir auf den Boden. Als Erstes markiere dein Alterslimit, wo du denkst noch in vollkommener Form zu sein, dann markiere dein zu erwartendes Höchstalter. Überrascht? Nein. Das was du bereits bis zur ersten Markierung durchlebt hast, bleibt dir bis zur zweiten Markierung zu erledigen und klären. Dies zeigt die Gesundheitsprobleme meiner Frau und wie es sich abspielt.Nun, nach 33 Jahren im Dienst der Gerechtig-keit und für die Polizei, habe ich im Februar 2007 meine Pensionierung angetreten. Nach 9 Jahren reich an Erfahrungen und Freund-schaften im Nationalbüro, steht mein Entschluss fest, dass ich das Amt abgebe. An dieser Stelle, herzlichen Dank an alle.Ein Bild ist besser als irgendwelche Erklä-rungen, dies ist meine neue Lebenseinstellung. Also, Freunde der IPA auf der ganzen Welt, be-stimmt bis bald, viel Glück auf unserem wei-teren Weg.

Page 3: 2008-R1 interno

Prolog 1Memento 5Redaktionsschluss 5

Nationale InformationenInternationale Bodenseetagung in Zürich 7Delegiertenversammlung 7Danke, Merci, Grazie Barbara 7IPA Solothurn: Gastgeber der Präsidentenkonferenz 2007 8Kandidaten Nationalbüro 2008 13www.ipa.ch 13

DokumentEine Tätigkeit mit direktem Bezug zum Arbeitsalltag 15

Internationale Informationen10. Herbstfest der IPA Verbindungsstelle Leibnitz 1925 Jahre IPA Sektion Zypern20. – 28. Oktober 2008 19

Adieu Marianne 19Besuch des San Antonio Police Department 20Herbsthöck IPA Lörrach 21

Regionale InformationenPolizeischiessen5. Kristall-Cup in Eschenbach LU 24

DiversesMenschenrechtsverletzungen in den Korruptionsprozessen unter dem autokratischen Regime Fujimoris 28

InhaltUnsere Inserenten zu Ihrer Verfügung

Page 4: 2008-R1 interno

Inhalt | Sommaire | Sommario

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6 I PA REVUE

Prologue 1Mémento 5Délai de rédaction 5

Informations nationalesAssemblée des délégués 7Conférence des Présidents à Soleure 8Candidats Bureau national 2008 13www.ipa.ch 13Retraite de Michel Joye 13

DocumentUne activité en relation directe avec le travail quotidien 15

Informations régionalesReçus comme des princes a Monaco 23Novembre 2007 Voyage à Paris du comité Genève 26Le programme 2008 de l’IPA Valais nous a été communiqué 27St-Nicolas pour les enfants des membres IPA Valais 27

DiversRions Z'un peu... 30

Sommaire SommarioPrologo 1Memento 5Termine redazionale 5

Informazioni nazionaliAssemblea dei delegati 7

Conferenza dei Presidenti 2007 a Soletta 8

DocumentoUn attività in diretta relazione con il lavoro quotidiano 15

Informazioni regionali: TicinoConvocazione 36a assemblea generale ordinaria 2008 21Gita in Svizzera romanda26/27 Aprile 2007 21Programma manifestazioni IPA Regione Ticino 2008 27

Page 5: 2008-R1 interno

Memento | Memento | Memento

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6 I PA REVUE

März | Mars | Marzo 07. Zürich Generalversammlung in Volketswil 07. Valais Assemblée générale à St-Maurice 08. Ticino Assemblea Ordinaria, Lugano–Origlio 29. Ostschweiz 30-jähriges Jubiläum in Chur 29. Valais Soirée annuelle à Sion

April | Avril | Aprile 07. – 09. Valais Sortie pêche en Italie 18. – 19. Sektion Schweiz Delegiertenversammlung in Neuenburg Section Suisse Assemblée des délégués à Neuchâtel Sezione Svizzera Assemblea dei delegati a Neuchâtel 26. Waldshut-Tiengen/D Internationale IPA-Bodenseetagung 26. – 27. Ticino Gita nella Svizzera Romanda

Mai | Mai | Maggio 04. Aargau Bluestbummel 24. Valais Sortie d’été au zoo des Marécottes

Juli | Juillet | Luglio 13. Ticino Festa delle Famiglie – Ambrì

August | Août | Agosto 15. – 24. Aargau Jubiläumsreise nach Schottland 24. Ticino Escursione in Valle Calanca

September | Septembre | Settembre 03. – 04. Valais Sortie moto 06. Valais Sortie sportive «canyoning» 13. – 26. NE-JU-JUBE 50ème anniversaire, voyage au Canada 20. – 28. Valais Voyage en Russie (semaine de l’amitié à Moscou et St-Petersbourg) 25. – 25. Ostschweiz Oktoberfest in München

Oktober | Octobre | Ottobre 18. Valais Brisolée à Martigny

November | Novembre | Novembre 24. Ticino Mercato delle cipolle – Berna

Dezember | Decembre | Dicembre 05. Ostschweiz Chlausabend 06. Valais St-Nicolas des enfants

Memento 2008

RedaktionsschlussFür Revue 2/2008 > 2.03.2008> Siehe Internet:www.ipa-swiss.ch

Délai de rédactionPour la Revue 2/2008 > 2.03.2008> Voir internet:www.ipa-swiss.ch

Termine redazionalePer la Revue 2/2008 > 2.03.2008> Internet:www.ipa-swiss.ch

Page 6: 2008-R1 interno

National | National | Nazionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6 I PA REVUE

Internationale Bodenseetagung in Zürich

Am Samstag, dem 13. Oktober 2007 fand die 55. Interna-tionale Bodenseetagung an einem aussergewöhnlichen Ort statt. Am frühen Morgen startete ich gemäss Programm nach Zürich, ins Krematorium Nordheim/ZH. Dort wurden wir von Herrn Bulla, dem Direktor des Krematoriums beg-rüsst. Im Anschluss fand ein sehr eindrücklicher und emo-tionaler Rundgang durch das Gebäude statt. Speziell zu erwähnen ist, dass in diesem Krematorium eine Identifizie-rungsstelle für Leichen eines Grossereignisses eingerichtet worden ist. Bis anhin gab es keinen geeigneten Platz für die Identifizierung der Leichen einer grösseren Katastrophe wie zu Beispiel Flugzeugunglücke, Attentate und Naturkatas-trophen. Aus diesem Grund wurde dieser Platz im Krema-torium Nordheim/ZH realisiert. Ebenso hat Stephan Misteli, welcher Mitglied im DVI-Team (Disaster Victim Identifica-tion) ist, einen interessanten und berufsbegleitenden Fach-vortrag vorgetragen. Nach diesem speziellen Programm wurde die anschliessende Tagung mit dem Vorsitzenden Jens Rubin, Präsident der IPA Region Zürich, eröffnet. Dabei speziell zu erwähnen ist, dass die IPA D-Waldshut-Tiengen am 26.04.2008 ihr 25-jähriges Bestehen feiert. Ebenso fei-ert die IPA D-Friedrichshafen ihr 50-jähriges Jubiläum. Nach der Sitzung wurde der Tag mit einem hervorragenden und gemütlichen Abendessen abgeschlossen.

Monika Bader, Nationalbüro

Seit rund 10 Jahren wirkt Barbara Lehmann-Berger als Übersetzerin an der jährlichen De-legiertenversammlung und Präsidentenkonfe-renz der IPA Sektion Schweiz. Ihre Arbeit trägt viel zum Verständnis über die Sprachgrenzen hinweg bei. Auch wenn die Arbeit nicht im-mer einfach ist, bleibt Barbara stets souverän und lässt sich nicht stressen. Das Nationalbüro hat deswegen beschlossen, ihr mit einem Ge-schenk für das Engagement zu danken. Am Samstag, 22.Dezember 2007 hat also eine

Ronald Wüthrich, Redaktor D

Dreierdelegation des Nationalbüros Barbara und ihre Familie in Linden (dort wo Weltmeis-ter Tom Lüthi wohnt) besucht. Während des gemütlichen Abends, verbunden mit einem Raclette, überbrachte Willi Moesch, General-sekretär, die Grüsse und der Dank der Sektion Schweiz sowie des Nationalbüros. Gleichzei-tig überreichter er Barbara die wohlverdiente Glocke. Die Sektion Schweiz hofft, noch recht lange auf die grosse Arbeit von Barbara zäh-len zu dürfen.

Danke, Merci, Grazie Barbara

Die diesjährige Delegiertenversammlung findet am 18. April 2008 im Hotel Beaulac in Neuen-burg statt. Wie jedes Jahr werden Delegierte von allen 14 Regionen erwartet. Der Anlass wird von der Region Neuenburg-Jura-Berner Jura organisiert.

L’Assemblée annuelle des délégués sera orga-nisée par la région Neuchâtel-Jura-Jura bernois à l’hôtel Beaulac à Neuchâtel, le 18 avril 2008. Comme chaque année, les délégués des 14 ré-gions de Suisse sont attendus.

L’annuale Assemblea dei delegati, quest’anno si terrà il 18 aprile 2008 a Neuchâtel, Hôtel Beaulac. Come ogni anno, sono attesi delegati di tutte le 14 regioni svizzere. La manifestazione è coordinata dalla regione Neuchâtel-Giura- Ju-ra bernese.

DelegiertenversammlungAssemblée des déléguésAssemblea dei delegati

Page 7: 2008-R1 interno

National | National | Nazionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6I PA REVUE

8

Solothurn oder auch St-Ursen-Stadt, am Jura-Südfuss gelegen und von der Aare geteilt, wird auch schöns-te Barockstadt der Schweiz genannt und zählt rund 15'000 Einwohner. Der Name St.-Ursen-Stadt grün-det in einer Legende, wonach die beiden römischen Legionäre Urs und Viktor aufgrund ihres christlichen Glaubens in Solothurn enthauptet worden sind. We-gen dieses Martyriums und der dabei geschehenen Wunder wurden die beiden zu Stadtheiligen. Die St.-Ursen-Kathedrale dominiert das Stadtbild und ist des-sen Wahrzeichen. Solothurns Geschichte reicht bis in die Römerzeit zurück. Bereits um 350 nach Christus errichteten die Römer ihr «Castrum Salodurum», eine glockenförmige Ringmauer. Reste davon sind heute noch am Friedhofplatz und in der Löwengasse sicht-bar. Von 1530 bis 1792 war Solothurn Sitz der fran-zösischen Ambassadoren in der Eidgenossenschaft. Dieser Epoche hat Solothurn seine prachtvolle, baro-cke Architektur zu verdanken. Fragen Sie einen Ein-heimischen nach der «heiligen Solothurner Zahl 11». Sie werden erfahren, dass Solothurn 1481 als elfter Kanton in die Schweizerische Eidgenossenschaft auf-genommen wurde. Oder, dass es in der schmucken Barockstadt elf Kirchen und Kapellen gibt, elf histo-rische Brunnen und elf Türme. Die St.-Ursen-Kathed-rale birgt elf Altäre sowie elf Glocken, ihre imposante Freitreppe teilt sich in Abteile zu je elf Stufen. Um 1400 Uhr kann Präsident Mario Bolgiani die PK 07 in der Schanzmühle, Sitz des Kommandos der Po-lizei Kanton Solothurn, eröffnen. Kdt. Thomas Zuber heisst die Anwesenden ganz herzlich willkommen. Er spricht der IPA eine grosse und wichtige Rolle in der engen Verbindung «Polizei – Polizist» zu. Er freut sich, immer wieder auf die Kontakte der Assoziation auf nationaler oder sogar internationalen Ebene zählen zu dürfen. Er wünscht der IPA weiterhin viel Schwung und einen guten Verlauf der Tagung. Adrian Rudolf von Rohr, Präsident der durchführenden Region, beg-rüsst die Teilnehmer und erklärt, die Tagung stehe un-ter dem Motto: «In Freundschaft für Freunde, gut und einfach». Stéve Leger, Redaktor französisch, hat sich für die Tagung kurzfristig entschuldigt. Gemäss Aufruf sind alle 14 Regionen vertreten. Die Traktandenliste 07 und das Protokoll PK 06, werden ohne Einwände einstimmig angenommen. An der DV 08 werden die Regionen das Nationalbüro neu zu bestellen haben. Das NB möchte neu die Funktion «Webmaster» im NB integrieren. Dies würde eine Erhöhung auf 8 Mit-glieder bedeuten. Nach zahlreichen Wortmeldungen

beschliesst die PK mit 13 Ja-Stimmen und einer Ent-haltung, diesen Antrag der DV 08 zu unterbreiten. Für die 8 Sitze liegen 8 Bewerbungen vor. Die Redaktoren französisch und deutsch, Stéve Leger sowie Ronald Wüthrich, haben auf die DV 08 hin ihre Demission eingereicht. Leider sind für beide Chargen keine Be-werbungen eingegangen.

Redaktoren gesuchtRonald Wüthrich erklärt sich bereit, das Amt weiterhin auszuführen. Sobald aber ein Kandidat vorliegt, wird er die Charge abgeben. In einem eindringlichen Appell ersucht Generalsekretär Willi Moesch die Regionen der Romandie, einen Redaktoren in ihren Reihen zu suchen und zu nennen. Ansonsten die Gefahr besteht, dass keine französischen Artikel mehr in der Revue er-scheinen würden. Nationalkassier Andreas Niederhau-ser erläutert das Budget wie gewohnt auf saubere und übersichtliche Weise. Dieses passiert ohne Fragen und Einwände. Der Jahresbeitrag wird auf Fr. 10.– belassen. Das Weltjugendtreffen 2008 wird wieder durch die IPA Australien durchgeführt. Der Beitrag der nationalen Kasse wird um Fr. 500.– erhöht und beträgt neu Fr. 1'500.– für jeden der beiden teilnehmenden Jugend-lichen der Sektion Schweiz. Am Weltkongress 2008 in Moskau werden der IEC-Delegierte und 2 Beobachter teilnehmen. Drei Anträge wurden eingereicht. Die Re-gion Tessin möchte die Gefängnisaufseher des Kan-tons Tessin in der IPA aufnehmen und ersucht gleich-zeitig um Anpassung der nationalen Statuten, damit eine Mitgliedschaft für Aufseher mit dem schweize-rischen Diplom möglich wird. Region Zentralschweiz möchte die Aufnahme der Militärpolizei neu geregelt haben und die Region NE-JU-JUBE möchte allgemein die Aufnahmen neu regeln. Die PK beschliesst, dass eine Kommission das «Reglement über die Aufnahme von Personen» überarbeiten soll.

Ihr gehören an:Willi Moesch GeneralsekretärAndrea Wehrmüller Region TessinChristian Strasser Region ZürichMarcel Bürgi Region ZentralschweizMichel Riesen Region Vaud Pierre-André Zampieron Region NE-JU-JUB

Die Kommission soll ihr Vorschläge bereits an der PK 08 präsentieren. Den vielen Wortmeldungen ist zu entnehmen, dass die Ansichten zum Thema «Neuauf-

IPA Solothurn: Gastgeber der Präsidentenkonferenz 2007 Conférence des Présidents 2007 à SoleureConferenza dei Presidenti 2007 a Soletta

Page 8: 2008-R1 interno

National | National | Nazionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6 I PA REVUE

nahmen» verschieden und zahlreich sind. Wer wird in Zukunft die Vorgaben der Statuten und des Re-glements erfüllen? Das Produkt «Sicherheit», bisher Aufgabe der Polizei, wird immer mehr durch private Organisationen verkauft. Dies erst noch mit Unter-stützung der Politik.

Zu Ehrenmitgliedern der IPA Sektion Schweiz sollen durch die DV 08 ernannt werden:Eric Sallin Region GenfJean-René Rosset Region Wallis

Als Dank für ihre geleistete Arbeit im Sinne von «ser-vo per amikeco», werden mit der Urkunde und dem silbernen Pin ausgezeichnet:Region Genf Sylvain Matthey-Jonais Philippe FranzenWallis Bertrand Fournier Albert DelèzeFreiburg Raphaël Chassot Marcel Demierre Christian WaeberWaadt Michel Riesen Olivier Botteron Patrick Bobard Eric Chambettaz Eric Sager Robert Trachsel Ulrich Stettler

Durch die Region Zentralschweiz wird die Präsiden-tenkonferenz 2008 am 7./8.November 2007 in Flü-elen organisiert. In Thun kommt die PK 2009 durch Durchführung. Verantwortlich dafür die Region Bern. Das Nationalbüro wurde vom Internationalen Präsi-denten, Michael Odysseos, gebeten, die Mittelmeer-konferenz 2009 zu organisieren. Diese könnte im Mai im Tessin zur Durchführung gelangen. Im Verschie-denen kommt erneut der Handel mit dem IPA-Auto-kleber in den verschiedenen Internet-Auktionen zur Diskussion. Der IPA sind die Hände gebunden und der Handel kann nicht unterbunden werden. Leider. Allerdings, sollte es sich bei den Anbietern um Po-lizisten und sogar um IPA-Mitglieder handeln, stelle ich mir die Frage: Haben sie diesen Verkauf wirklich nötig? Sind sie tatsächlich auf die paar Franken an-gewiesen? Sind sie sich bewusst, dass sie beim Kauf dieses Klebers eine Verpflichtung eingegangen sind und gegen diese verstossen?

Sandro Bassetti, Präsident der IPA Region Tessin teilt mit, dass er hier das letzte Mal an einer Präsidenten-konferenz teilnimmt. Auf die GV seiner Region hin, werde er sein Amt niederlegen. Er dankt allen für die vergangen 10 Jahre Freundschaft und wünscht der IPA alles Gute auf ihrem weiteren Weg.Um 1540 Uhr kann Nationalpräsident Mario Bolgiani die PK 2007 schliessen.Im Anschluss lädt das Kommando Polizei Kanton Solo-thurn die Teilnehmer zu einem Kaffee ein. IPA-Winzer Graenicher, «Clos des Cordelières» in Mont-sur-Rolle, stellt im Baseltor seine Erzeugnisse vor und offeriert einen Apéro. Das Nachtessen wird in der «Trattoria Al Solito Poste» serviert und gegen Mitternacht findet auch die PK 2007 ihren Abschluss. Besten Dank der Region Solothurn für die Organisation.

Ronald WüthrichRedaktor D

Delegazione Ticino

Kdt. Thomas Zuber (links) und Adrian Rudolf von Rohr

Page 9: 2008-R1 interno

National | National | Nazionale

�0

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6I PA REVUE

C’est à 14h00 le 2 novembre 2007 que le Président na-tional Mario Bolgiani ouvre la Conférence des Présidents à Soleure. Adrian Rudolf von Rohr, président de la Région Soleure donne quelques explications quant au déroulement du programme avant de passer la parole au Commandant de Police Thomas Zuber qui souhaite la bienvenue à tous les participants et exprime sa satisfaction de pouvoir soutenir cette importante organisation.

Elections 2008L’élection de tous les membres de l’actuel Bureau national est acceptée à l’unanimité. Pour rappel, il s’agit de Mario Bolgianio (Président), Ronald Wüthrich (Vice-Président et rédacteur D), Willi Moesch (Secrétaire Général), Andreas Niederhauser (Trésorier National) et de Monika Bader (Commissions). Les nouveaux candidats sont présentés en les personnes de Jean-Claude Gilliand (Genève), Pierre-André Zampieron (Neuchâtel-Jura-Jura bernois) et d’Andréa Quattrini (Tessin). Le Président Bolgiani explique qu’il serait avantageux qu’An-dréa puisse travailler au BN en tant que Webmaster; le contact serait ainsi direct. Après quelques discussions, le vote tranche clairement. La question: «Proposition des 8 candidats?» trouve 13 oui et 1 abstention comme réponse. La question: «Proposition de porter à 8 le nombre de membres du BN?» trouve 10 oui, 3 abstentions et 1 non pour réponse. La proposition d’augmenter d’un siège sera présentée à l’Assemblée des Délégués 2008.

Difficile à trouver des rédacteurs…Le soussigné (la famille s’agrandit…) ayant donné sa dé-mission, un nouveau rédacteur romand est recherché. Le Secrétaire Général demande aux Présidents romands une proposition de candidature d’ici à l’AD 2008! Ronald Wüthrich voulait également transmettre son poste de rédacteur afin de laisser sa chance à un jeune membre engagé. Personne ne s’est présenté et c’est pourquoi Ro-nald continue volontiers. Le budget 2008 est unanimement accepté et sera présenté à l’AD 2008 pour approbation. La cotisation à 10 francs reste inchangée. La rencontre internationale des jeunes aura lieu en Australie du 20 juillet au 4 août. Le BN offre la participation à 2 enfants de membres IPA. 1’500.– par participant sont pris en charge par la caisse nationale. La CP a accepté à l’unanimité la participation d’un délé-gué et de deux membres du BN pour le Congrès inter-national 2009 à Antalya en Turquie.

Commission pour de nouvelles sources d’admissionsLa Région Suisse centrale suggère l’admission au sein de l’IPA des personnes ayant terminé leur formation dans la Police militaire mobile. La Région Tessin quant à elle propose l’admission des gardiennes et gardiens de prison tessinois. Afin de réviser le règlement et ainsi réfléchir à ces nouvelles sources d’admissions, une commission est créée. Le pro-jet sera présenté et discuté à la Conférence des Présidents 2008 avant d’être exposé à l’Assemblée des Délégués 2009 pour décision finale.

La composition de ladite commission est la suivante:Willi Moesch Secrétaire GénéralAndrea Wehrmüller Région Tessin

Marcel Bürgi Région Suisse centraleChristian Strasser Région ZurichMichel Riesen Région VaudPierre-André Zampieron Région Neuchâtel-Jura-Jura bernois

Honorariat et reconnaissanceEric Sallin (Genève) et Jean-René Rosset (Valais) sont proposés membres d’honneur.

Diplôme de reconnaissance avec badge d’argent àGenève Sylvain Matthey-Jonais et Philippe FranzenFribourg Raphaël Chassot, Marcel Demierre et Christian WaeberVaud Michel Riesen, Olivier Botteron, Patrick Bobard, Eric Chambettaz, Eric Sager, Robert Trachsel et Ulrich StettlerValais Albert Délèze et Bertrand Fournier.

La Conférence des Présidents 2008, organisée par la Région Suisse centrale, aura lieu les 7 et 8 novembre à Flüelen. Le BN demande aux Régions de se présenter pour l’organi-sation des AD 2010 et 2011.

«Tour de table»Mario Bolgiani rappelle que notre Section Suisse organise la Conférence méditerranéenne au Tessin en mai 2009. Ronald Wüthrich cherche encore des personnes qui puissent s’occuper des équipes lors du Championnat du monde de hockey en 2009. Il assure que le budget y re-latif est ok. Il rappelle en outre que pour atteindre le but de la se-maine de l’amitié, les Régions devront bien coopérer.

Delegation Ostschweiz

Delegation Solothurn

Page 10: 2008-R1 interno

National | National | Nazionale

��

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6 I PA REVUE

Jens Rubin, Région Zurich, soulève la question de la pro-tection du logo IPA. Willi Moesch déclare que le nécessai-re sera fait auprès de Berne pour la protection nationale des deux emblèmes internationaux ainsi que de l’autocol-lant national IPA. Hermann Jutzi, Région Berne, dit que la Conférence des Pré-sidents 2009 aura lieu les 6 et 7 novembre 2009 à Thoune. Benoît Senggen, Région Valais, demande la possibilité de recevoir le cahier des charges pour le rédacteur de langue francophone afin de pouvoir informer les gens intéressés à succéder au soussigné. Mario Bolgiani charge le Secré-taire Général d’envoyer ce cahier à toutes les Régions romandes. Note du rédacteur français: «Je me tiens à dis-position des personnes intéressées afin de les renseigner à l’échelle 1:1!»

Euro 2008Le Chef de la Sécurité de l’Euro 08, Martin Jäggi, a de-mandé à l’IPA Suisse des personnes pouvant prendre en charge nos hôtes. Cette possibilité peut se faire avec l’aide de nos retraités. La possibilité d’un soutien finan-cier de la part de la caisse nationale est étudiée. A relever que la Section Autriche s’engage fortement sur ce point. Pour terminer cette Conférence, notre Président Mario Bolgiani, remet un cadeau à Barbara Lehmann-Berger pour la remercier de sa constance et du magnifique tra-vail qu’elle a accomplit sans rémunération. Le Président remercie tous les membres du Bureau national ainsi que tous les Présidents des Régions sans qui l’IPA Suisse n’existerait pas!

Stève Léger

Soletta é una città divisa dal fiume Aare e conta circa 15’000 abitanti. La cattedrale di «Sankt Ursen» è il sim-bolo della città. La storia di Soletta rimonta fino ai tempi dei romani. Già nel 350 a.C. avevano eretto il «Castrum Salodurum», un mura perimetrale a forma di campana. Alcuni resti di questa fortificazione sono ancora visibili in alcune strade. Dal 1530 al 1792 Soletta ha vissuto il suo periodo barocco e l’architettura ne ha tratto profitto. Il numero 11 è ripetitivo per questa cittadina: nel 1481 So-letta è l’undicesimo cantone annesso alla Confederazio-ne Svizzera; in città sono presenti 11 chiese e cappelle; ci sono 11 storiche fontane e 11 torri. Nella cattedrale sono insediati 11 altari, così come 11 sono le campane. La sca-linata è composta da terrazze separate da 11 scalini.Una visita vale sicuramente la pena, ed è qui che la Regio-ne IPA Soletta ha deciso di organizzare la Conferenza dei Presidenti 2007.Alle ore 1400 il Presidente Mario Bolgiani ha dato il via ai lavori assembleari nella «Schanzmühle», sede del Co-mando della Polizia cantonale di Soletta. Il comandante Thomas Zuber ha salutato i presenti. Ha sottolineato l’im-portanza del ruolo dell’IPA nella relazione «Polizia-poli-ziotti». Si rallegra di poter contare sui contatti esistenti sia a livello cantonale che internazionale. Augura all’IPA di continuare sempre con entusiasmo ed una buona conti-nuazione di giornata. Adrian Rudolf von Rohr, Presidente della Regione ospitante, saluta i partecipanti e sottolinea il fatto che la giornata porterà il motto di «In amicizia per gli amici, bello e semplice». Steve Léger, redattore per la lingua francese, si è scusato per la sua assenza. Dopo l’appello le 14 Regioni sono tutte presenti. La lista delle trattande 07 ed il protocollo della CP 06 vengono accettate all’unanimità. All’AD 08 le Regioni dovranno scegliere la nuova composizione del Bureau nazionale. Il BN desidera integrare la funzione di «webmaster». Que-sto comporterà un aumento dei membri a 8. Dopo diversi interventi, la CP decide con 13 voti a favore ed un’asti-nenza, di portare avanti questa proposta. Per gli 8 posti disponibili, ci sono 8 candidature. Il redattore di lingua tedesca, Ronald Wüthrich e quello francese, Steve Léger hanno comunicato le loro dimissioni. Per i due incarichi al momento non sono giunte candidature.

Si cercano redattoriRonald Wüthrich ha chiarito che non lascerà l’incarico, fintanto che qualcuno vorrà prendere il suo posto. In un appello a carattere urgente, il Segretario generale Willi Moesch invita le regioni romande di trovare tra le loro fila un redattore di lingua francese, altrimenti la reda-zione di articoli in francese nell’IPA Revue é seriamente compromessa.Il cassiere nazionale Andreas Niederhauser ha presentato il budget come di sua abitudine in maniera chiara e cura-ta. Tutto è stato accettato all’unanimità, senza discussio-ni. La quota sociale annuale rimane invariata a 10.–.L’incontro della gioventù 2008 sarà organizzata dall’IPA Australia. Il contributo della cassa nazionale é stato au-mentato di 500.– ed è quindi di 1’500.– per ognuno dei due giovani partecipanti della sezione IPA Svizzera.Al congresso mondiale 2008 a Mosca saranno inviati il delegato IEC e due accompagnatori.La Regione Ticino desidera che le guardie carcerarie sia-no ammesse a far parte dell’IPA ed allo stesso tempo, a

Délégation Genève

Délégation Vaud

Page 11: 2008-R1 interno

National | National | Nazionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6I PA REVUE

�2

questo scopo, chiede un adattamento dello statuto na-zionale, affinché un’affiliazione sia possibile per coloro che hanno in mano un certificato.La Regione della Svizzera Centrale desidera che anche l’assunzione di membri della Polizia Militare sia regola-ta e la regione Neuchâtel-Giura-Giura bernese desidera che tutte le affiliazioni in generale siano regolamentate. La CP ha concluso, che una commissione riveda il «Re-golamento per l’affiliazione di persone».

Membri di questa commissione sono:Willi Moesch Segretario GeneraleAndrea Wehrmüller Regione TicinoChristian Strasser Regione ZurigoMarcel Bürgi Regione Svizzera CentraleMichel Riesen Regione Vaud Pierre-André Zampieron Regione NE-JU-JU bernese

La commissione dovrà formulare delle proposte già alla CP 08. Le diverse prese di posizione dimostrano che il te-ma «Nuove affiliazioni» è sentito. Chi in futuro soddisferà le richieste contemplate nello statuto e nel regolamento? Il prodotto «sicurezza», finora compito della «Polizia», chiama sempre di più in causa organizzazioni private. Questo anche con la compiacenza della politica.

Come membri d’onore della Sezione IPA Svizzera saranno nominati alla AD 08:Eric Sallin Regione GinevraJean-René Rosset Regione Vallese

A ringraziamento del lavoro svolto seguendo il motto «servo per amikeco», sono insigniti con il diploma ed il pin d’argento, i seguenti membri:Regione Ginevra Sylvain Matthey-Jonais Philippe FranzenVallese Bertrand Fournier Albert DelèzeFriborgo Raphaël Chassot Marcel Demierre Christian WaeberVaud Michel Riesen Olivier Botteron Patrick Bobard Eric Chambettaz Eric Sager Robert Trachsel Ulrich Stettler

La Regione della Svizzera Centrale organizzerà la Confe-renza dei Presidenti 2008 il 7 – 8 novembre 2008 a Flüe-len. Thun accoglierà la CP 2009. Responsabile dell’or-ganizzazione sarà la Regione Berna. Il Bureau nazionale è stato invitato dal Presidente Internazionale Michael Odysseos, ad organizzare la Conferenza del Mediterra-neo 2009. Il luogo designato potrebbe essere in Ticino. Nei diversi si rinnova la discussione degli autocollanti IPA per le vetture che vengono venduti in Internet. Pur-troppo l’IPA ha le mani legate e non può impedirne il commercio.In ogni caso, se gli offerenti sono dei Poliziotti o addi-rittura dei membri dell’IPA, ci si pone la domanda se sia veramente necessaria la vendita. Hanno davvero biso-gno di ciò per un paio di quattrini in più? Sono coscienti

che all’acquisto di quel autocollante, assumono un do-vere che deve essere rispettato?Sandro Bassetti, Presidente della Regione IPA Ticino, comu-nica che é l’ultima volta che partecipa ad una conferenza dei presidenti. Dopo l’Assemblea Generale della sua Regio-ne, porrà fine al suo incarico. Ringrazia tutti per i 10 anni d’amicizia trascorsi ed augura all’IPA tutto di bene e serena continuità.Alle 1540 il presidente Mario Bolgiani chiude la CP 2007.Al termine il comando della Polizia del Cantone Soletta ha invitato i partecipanti per un merenda. Il vinattiere dell’IPA Graenicher, «Clos des Cordelières» di Mont-sur-Rolle, ha presentato ed offerto i suoi prodotti nella sede degli Ufficiali «Baseltor». La cena si è tenuta presso la «Trattoria Al Solito Posto» e verso mezzanotte ognuno ha fatto ritorno all’albergo con una piccola deviazione nei bar della città vecchia. Si ringrazia vivamente la Re-gione soletta per la perfetta organizzazione.

4ini, redattore I

Délégation NE–JU–Jb

Messieurs Grànicher (droite)

Page 12: 2008-R1 interno

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6 I PA REVUE

National | National | Nazionale

��

Kandidaten Nationalbüro 2008Candidats Bureau national 2008

Bisher En placeBolgiani Mario, Regione Ticino PresidenteMoesch Willi, Region Ostschweiz GeneralsekretärNiederhauser Andreas, Region Aargau NationalkassierWüthrich Ronald, Region Biel & Umgebung Vizepräsident DBader Monika, Region Beider Basel Kommissionen

Neu NouveauGilliand Jean-Claude Région GenèveQuattrini Andrea Regione TicinoZampieron Pierre-André Région Neuchâtel-Jura-Jura bernois

Kandidaten Redaktoren 2008Candidats rédacteurs 2008

Bisher En placeQuattrini Andrea, Regione Ticino Redattore di lingua italianaWüthrich Ronald, Region Biel & Umgebung Redaktor deutsch

Neu NouveauVacant Rédacteur français

Michel Joye, représantant IPA auprès des Nations Unies de Genève a communiqué sa retraite pour le 01 octobre 2008.Michel Joye, Originaire de Troinex est entré le 01.06.1956 à la police cantonale de Genève, comme inspecteur de Sûreté (Police Judiciaire).Il est reçu membre de l’IPA Genève le 30 septem-bre 1959. 1960 il est déjà membre du comité d’organi-sation du congrès IPA à Genève. 1961 il est membre du comité IPA de la Section de Genève, comme trésorier secrétaire. 1962 à 1970, responsable du service d’accueil de la section Genevoise. 1971 à 1972, nommé trésorier international ad-joint (congrès de Catane – Sicile). 1973 à 1982 Trésorier international. 1986 Retraité dès le 30 Juin 1986 avec le grade d’Inspecteur chef de Brigade. 1986 Suppléant du représentant IPA A l’ONU.1990 membre de la commission internationale des affaires de l’ONU, et dès 1990, délégué de

cette commission auprès de l’Onu à Genève.Dès 1995, suite à notre réadmission à l’ONU, re-présentant de l’IPA à titre d’ONG auprès des or-ganisations internationales de l’Onu à Genève et membre de la commission IPA pour les affaires internationales.Michel est une personnalité ayant suivi toute l’évolution de l’IPA en y apportant soutien, enga-gement, et prise de responsabilités. Mémoire vi-vante sur l’histoire de notre belle association, Mi-chel, par sa diplomatie, volonté, et dynamisme, a su s’imposer en qualié de représentant auprès des Nations Unies de Genève.Georges Thulliez a repris ce magnifique flambeau le 01 janvier 2008, et présente tous ses vœux de bonne retraite à notre ami «Pépère».Ainsi le bureau national présente tous ses vœux de bonne retraite et de grands mercis pour tout ce que Michel Joye a fait pour l’IPA. Nous souhaitons la bonne santé pour les prochaines années et espé-rons le revoir de temps du temps.

Retraite de Michel Joye

Comité régions Genève et le Bureau national

www.ipa.chEn la personne d’Andréa Quattrini, notre Sec-tion IPA Suisse, est à même d’offrir un très beau site. Je vous invite vivement à le visiter ré-gulièrement d’autant que les mises à jour sont très fréquentes. Vous y trouvez une foultitude d’informations. Si vous désirez retrouver un ar-ticle d’une revue IPA, sachez que ce site est un véritable instrument d’archivage de toutes nos revues IPA. Dernière astuce en date, l’adresse s’est vue simplifiée. De www.ipa-swiss.ch, vous n’avez qu’à retenir www.ipa.ch! Bonnes et nombreuses visites à vous!

Stève Léger

Unser Webmaster Andrea Quattrini konnte in Ab-sprache mit unserem früheren Webmaster, Peter Bichsel, Region Zürich per 1. Januar 2008 nebst der bisherigen Internetadresse www.ipa-swiss.ch neu auch die Adresse www.ipa.ch generieren. Ei-ne Supersache, danke Andrea und Peter.

Willi Moesch

Page 13: 2008-R1 interno

International | International | Internazionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6 I PA REVUE

��

10. Herbstfest der IPA Verbindungsstelle Leibnitz mit Besuch der Oststeiermark 26. bis 28. September 2008

Diesmal steht die Oststeiermark im Mittel-punkt unseres Besuchsprogramms und wir haben gemeinsam mit unseren Freunden von der Verbindungsstelle Feldbach ein abwechslungsreiches und interessantes Pro-gramm zusammengestellt.

Auskünfte und Anmeldung: Peter Jäger, A-8430 Leibnitz, Franz-Nabel-Gasse 10, (Tel 0043/3452/86410 od. 0043/664/3939952, E-Mail: [email protected]) Nenngeld: € 167.–Anmeldeschluss ist der 31.05.2008 (Ende der Zimmeroption), mit gleichzeitiger spesenfrei-er Überweisung der Kosten für die Nächti-gung mit Frühstück in der Höhe von € 62,– pro Person auf das Konto Nr. 100030.601 bei der Raiffeisenbank Leibnitz (BLZ 38206) (Für EU-Überweisungen: IBAN-CODE: IBAN AT52 3820 6001 0003 0601 SWIFT-BIC-CODE: RZSTAT2G206)

Leibnitz

Gimborn Monika Bader, Nationalbüro

Unsere sehr bekannte Marianne Hoff arbeite-te 36 Jahre lang im IBZ Gimborn. Nun ist der wohlverdiente Ruhestand angesagt. Frau Hoff wurde anlässlich der Mitgliederversammlung vom 20. Oktober 2007, im IBZ Gimborn ge-bührend verabschiedet. Mit einem Oldtimer-Polizeifahrzeug wurde Sie an ihrem Wohnort abgeholt und zur Versammlung chauffiert. Dort liess Frau Hoff einige Anekdoten von ihrer Zeit im IBZ von sich hören. Zu ihrer grossen Überraschung und gleichzeitig als Abschiedsgeschenk wurde speziell ein Lied für Sie komponiert, welches auf Marianne perfekt zugeschnitten war. Nun liebe Frau Marianne Hoff, auch die IPA Sektion Schweiz wünscht Ihnen nochmals auf diesem Wege alles Gute für den dritten Lebensabschnitt.

Monika Bader,Nationalbüro, Delegierte Gimborn

Adieu Marianne

25 Jahre IPA Sektion Zypern20. – 28. Oktober 2008

Die gastgebende Sektion hat für die Gäste ein attraktives Programm zu-sammengestellt.Informationen sind unter www.ipa-cyprus.com.cy oder beim Reisesekre-tär erhältlich.

Zypern

Page 14: 2008-R1 interno

International | International | Internazionale

20

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6I PA REVUE

Wie jedes Jahr besuchte ich auch diesem Sommer mit meiner Familie die Heimat meiner Frau, die USA. Nach dem ich im letzten Jahr fünf Wochen bei der Poli-zei in Kentucky verbrachte, verschlug es mich dieses Jahr nach Texas. Dort, in San Antonio, wohnt seit Oktober 2006 meine Schwiegermutter. Im Frühling kontaktierte ich den Präsidenten der IPA USA, Region 30, Jack Bragg, und fragte ihn an, ob es möglich sei, eine Patrouille des San Anto-nio Police Department (SAPD) zu begleiten. Ich war überrascht, als ich schon nach we-nigen Tagen eine Antwort erhalten habe. Jack Bragg verwies mich weiter an Sgt. Bobby Martinez, Gruppenführer einer mo-bilen Einheit des SAPD. Bobby übernahm die Organisation meines Ride Along. San Antonio liegt im mittleren Süden von Texas, dem nach Alaska zweitgrössten Staat der USA. Über 2000 vereidigte Beamte sind in total sechs Regionen für die Sicherheit der über einer Million Einwohner, welche sich über eine Fläche von 1346 km2 verteilen, zuständig. Wenige Tage nach meiner An-kunft wurde ich von Bobby abgeholt. Er führte mich ins Hauptquartier des SAPD. Dort erhielt ich einen kleinen Einblick in die Einsatzzentrale und die weiteren Räumlich-keiten des Kommandos. Nach der Erledi-gung des nötigen Papierkrams für meinen Ride Along besuchten wir eine Polizeistati-on des Downtown Foot and Bicycle Patrol Units. Dieses ist zuständig für die Innen-stadt, welche täglich von Tausenden von

USA Dani Keusch, Region Aargau

Touristen besucht wird. Bei einem feinen mexikanischen Essen, in der Anwesenheit von weiteren Polizeikollegen, wurden alte «Kriegsgeschichten» ausgetauscht.

Tactical Crime Response UnitWährend der zweiten Woche wurde ich dann anlässlich des Briefings von den über 80 Beamten der Einheit TRU / CRU (Tactical Crime Response Unit) der SAPD herzlich empfangen. Wie so oft wurde die Schweiz von den Amis mit Schweden verwechselt. Nach der Richtigstellung und einer kurzen Aufklärung über Geografie wurde ich dann Officer Gabriel Deleon zugewiesen. Die Einheit TRU wurde als Antwort auf die zu-nehmende Gewalt von Gangmitglieder und Drogendealer Mitte Januar 2007 gegrün-det und konnte schon beachtliche Erfolge erzielen. Seit der Gründung bis Anfangs August wurden 5349 Personen inhaftiert, 494 Schusswaffen, 333 kg Marihuana, 22 kg Kokain und 3 kg Heroin sichergestellt und $820'000.– Drogengelder konfisziert. Die meisten Beamten des TRU haben vor-her auf Grund ihrer sehr guten Leistungen auf sich aufmerksam gemacht. Es hat auch viele Ehemalige von Spezialeinheiten (SWAT) dabei. Die Hauptaufgabe der Ein-heit ist es, Fälle, die von Streifenpolizisten auf Grund des Zeitmangels nicht bearbei-tet werden können, weiterzuverfolgen und mit sofort erhältlich gemachten Haft- und Hausdurchsuchungsbefehlen weitere Er-mittlungen zu tätigen.

Besuch des San Antonio Police Department

SWATWährend der von 18:00 bis 02:00 Uhr dau-ernden Schicht hatten wir so einiges zu tun. Unter anderem wurden zwei Personen verhaftet, welche direkt ins Jail geführt wurden. Dort wurde mir wieder einmal bewusst, was es bedeutet, in einer Gross-stadt wie San Antonio zu arbeiten. Im Jail ging es zu wie in einem Bienenhaus. Nach der Schicht mit Officer Deleon wurde ich erneut von Sgt. Bobby Martinez abgeholt. Er führte mich, nach einer weiteren kurzen Patrouillentätigkeit, zurück zum Haus mei-ner Familie. Ich durfte auch diesen Sommer feststellen, dass auch die Polizei über dem grossen Teich wie eine Familie ist. Überall wurde ich herzlich empfangen und mir wurde ein grosser Einblick in die verschie-densten Tätigkeiten des SAPD gezeigt. Ich rate jedem, welcher eine Reise in ein anderes Land tut, mit Hilfe der IPA solche Kontakte zu knüpfen. Sie sind wertvoll und bereichernd.

Page 15: 2008-R1 interno

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6 I PA REVUE

International | International | Internazionale

2�

Rund 40 Personen prosten sich am Freitag, 9.November im «Stettemer Wiikeller Vinote-ca» in Lörrach beim Apéro zu. Ganz herzlich heisst Präsident Rudi Kuppinger die Gäste willkommen. Anschliessend bittet er zu Tisch, wo ein feines italienisches Essen die Gäste er-wartet. Der dazugehörende italienische Wein hilft mit, den Gaumen zu verwöhnen. Die «Soko Vokal», unter der Leitung von Anton Winzer, unterhält die Gesellschaft mit einem Medley aus Schlagern und Volksliedern. Mit ihren Kurzeinlagen fördert die Kleinforma-tion der Dreiländerbühne «Theater-Sulzber-ger», das Lachen der Gäste. Für die Daheim-gebliebenen: Ein weiterer gemütlicher Abend im Kreise der IPA.

Deutschland Ronald Wüthrich, Rédacteur D

Herbsthöck IPA Lörrach

Regional | Regional | Regionale

Gita in Svizzera romanda

Nome, cognome: Indirizzo: CAP Paese/città: Tel.: E-mail: No. partecipanti Camera S ❒ D ❒

Programma• Visita guidata al castello ed alla città vecchia di

Neuchâtel• Visita al museo internazionale dell’orologio di

La Chaux de Fonds• Visita ad una cantina e/o caseificio o

salumificio della zona

Il programma di dettaglio verrà trasmesso solo agli iscritti. Costo indicativo in camera doppia circa CHF 200.– (sup-pl. per camera singola CHF 50.–) che comprende: viaggio A/R in autobus – 1 pernottamento – 1 cena con intrattenimento di sabato – visite come da programma.

Iscrizioni entro il 15 marzo 2008 a:IPA Regione Ticino, CP 954, 6600 [email protected]

Ticino

Cari membri, l’assemblea ordinaria della nostra regione è convocata a Lugano sabato 8 marzo 2008 alle ore 1700, in Piazza della Riforma, presso il palazzo del Municipio, sala del consiglio comunale, con le seguenti trattande:1. Approvazione ordine del giorno2. Nomina di due scrutatori3. Nomina del Presidente del giorno4. Lettura verbale assemblea 20075. Relazione attività 2007 Presidente Sandro Bassetti6. Relazione finanziaria 2007 e lettura rapporto commissione di revisione7. Nomine statutarie (art. 10 a) del: Presidente – Segretario – 8 membri comitato – 2 revisori8. Presentazione programma manifestazioni 20089. Saluto del Presidente nazionale Mario Bolgiani10. Relazione redattore Andrea Quattrini11. Eventuali

Il comitato

Sabato 8.3.2008 ore 19.00 – Cena di gala pressoHotel Country Club Origlio

Menu Buffet freddo e buffet caldo a volontà,

buffet di insalate, buffet dessert

costo Fr 40.– per persona(comprende 1/4 di bottiglia di vino e ½ litro di minerale per

persone, caffè)

Buon divertimento!

Convocazione 36a assemblea generale ordinaria 2008

Gita in Svizzera romanda 26/27 Aprile 2007

Page 16: 2008-R1 interno

Unsere Inserenten zu Ihrer Verfügung | Nous sommes ici pour vous | I nostri inserzionisti sono a vostra disposizione

Der für Sicherheitsbekleidung und Ausrüstung bekannte Fachhänd-ler ENFORCER hat sich auf dem eu-ropäischen Markt im Vertrieb und der Entwicklung von hochwertigen Ausr-sütungsgegenständen einen Namen gemacht. Seit über 12 Jahren beliefert ENFOCER auch Behörden und private Sicherheitsdienste, sowie militärische Einrichtungen in der Schweiz. Die Nähe zur schweizerischen Grenze ve-ranlasst schweizerische Kunden häu-fig auch der Firma einen persönlichen Besuch abzustatten. Im über 2000 qm großen Verkauf-sgebäude findet der Kunde ein breites Sortiment. Vor allem das Bauchholster und die Ausrüstungstasche, beide von hoher Qualität, sind beliebte Artikel. Natürlich können diese Produkte auch über die homepage www.enforcer.de bestellt werden. In dem jährlich erscheinenden Katalog kann sich der Kunde ein genaues Bild von den Au-srüstungsgegenständen und der Bek-leidung machen.

ENFORCER est une maison spécialisée pour vêtements et équipement Police. Elle a sue se faire reconnaître à niveau européen dans la vente et le develop-pement de vêtement et équipement de haut valeur. Depuis plus de 12 ans Enforcer fourni, aussi en Suisse, les autorités, les service de secutité pri-vés, ainsi que les équipment militaires. Souvent, la proximité à la frontiere suisse donne lieu aux clients à visiter personellement notre maison. Sur une surface de plus de 2'000 mc nos clien-ts trovent un grand assortiment. Les objets les plus rechercés pour leur haute qualité sont le ceinturon et le sac police. Tous ces produits peuvent bien sur être commandés par internet www.enforcer.de. À la même adres-se il est possible de demander aussi le cataloge annuel ou le client peux s’informer sur nôtre assortiment de vêtements et d’équipements.

ENFORCER è un’azienda specializzata nel commercio di equipaggiamento e abiti rispettosi degli standard di sicurezza che ha saputo farsi un no-me sul mercato europeo nella vendi-ta e nello sviluppo di attrezzature di grande valore. Da più di 12 anni, EN-FORCER rifornisce anche in Svizzera autorità, servizi di sicurezza privati e unità militari. Spesso, la vicinanza con il confine suggerisce a clienti svizzeri una visita alla nostra azienda. Su oltre 2'000 metri quadrati di esposizione, il cliente trova un vasto assortimento.Particolarmente apprezzati per la loro alta qualità sono il cinturone e la bor-sa per l’equipaggiamento.Naturalmente, questi e molti altri pro-dotti possono essere ordinati anche attraverso il nostro sito Internet www.enforcer.de. Allo stesso indirizzo, il cliente può ordinare il nostro catalogo annuale che offre la possibilità di farsi un’idea precisa sui diversi articoli nel settore dell’abbigliamento e dell’equi-paggiamento.

Page 17: 2008-R1 interno

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6 I PA REVUE

Regional | Regional | Regionale

2�

Au début de l’été, l’information parvenait à Genève que la Section IPA Monaco organisait, en Principauté, le 1er bal des uniformes. Le but de cette rencontre internatio-nale était de rassembler un maximum de convives en uni-formes, du monde entier, et de récolter des fonds pour les orphelins de divers Corps constitués.L’idée étant originale, deux membres de l’IPA Genève, ac-compagnés de leurs épouses et des parents de l’un d’eux, décidèrent d’effectuer ce déplacement à Monaco. Mal-heureusement, entre-temps, le bal des uniformes était annulé et reporté certainement en 2008.Que faire, alors que les organisateurs monégasques étaient confus de cette annulation? L’avion et l’hôtel étant réservés, nous décidions tout de même de nous rendre les 13 et 14 octobre 2007 à Monaco.Et bien, nous devons vous dire que nous ne le regrettons pas. En effet, à notre arrivée au pied du Rocher, nous avons été accueillis par le Collègue Philippe TURNY, Tréso-rier Adjoint de l’IPA Monaco. Il ne put malheureusement pas se joindre à nous le 1er jour, car il était en service. Il nous a toutefois remis un précieux laissez-passer, nous donnant l’accès à la quasi-totalité des musées, lieux et loisirs monégasques.Nous avons donc mis les bouchées doubles et avons dé-buté notre promenade au magnifique Jardin Exotique et Grotte de l’Observatoire, surplombant le Palais Princier. Nous avons ensuite poursuivi notre balade par les visi-tes respectives du Jardin Animalier, de la Collection de Voitures Anciennes de S.A.S. Le Prince de Monaco et du Musée Naval.Nous avons également eu le privilège de recevoir des invitations pour la visite des salons privés du Casino de Monte-Carlo; c’était pour nous un grand honneur. Tou-tefois, il se posait un problème. En effet, le bal n’ayant pas lieu, nous n’avions pas forcément emporté cravates et chemises!Que fallait-il faire? Et bien, nous n’avons pas renoncé. Nous nous sommes rendus dans un grand magasin pour acheter cravates et chemises, précieux sésames pour ac-céder à ce lieu mythique. Cela en valait la peine; l’ar-chitecture des pièces ornées d’or est magnifique. Quelle sensation de sortir de ce bâtiment, au milieu de voitures plus belles les unes que les autres. Mais nous sommes rapidement revenus à la réalité, rentrant à notre hôtel à pied, sans être plus riche…Le lendemain, après une visite de la Cathédrale de Mo-naco, nous nous sommes rendus sur la place du Palais Princier, afin d’assister à la relève de la Garde. Cette céré-monie présentée par les Carabiniers italiens, responsables de la sécurité des bâtiments princiers, est haute en cou-leur et suivie par un nombreux public.C’est à cette occasion que nous avions rendez-vous avec trois membres de l’IPA Monaco, accompagnés de leurs

Reçus comme des princes a Monaco

épouses, à savoir, Yves FOURNON, 1er Vice-Président, Philippe TURNY, Trésorier Adjoint et Jacky MORET, Com-mission Culturelle. Nous avons mangé ensemble dans la vieille ville de Monaco et avons passé un excellent moment, empreint de convivialité. Après avoir procédé à un échange de cadeaux, nous avons eu la surprise de voir passer un chœur mixte fribourgeois, habillé en habit traditionnel.Le Collègue monégasque Jacky MORET ayant son an-niversaire, nous avons convié le chœur d’Enney, village situé à proximité de Bulle, à venir chanter une chanson en son Honneur; ce fut un moment fort sympathique, apprécié par nos Amis.Après cet excellent repas, nous avons encore visité le fa-buleux Musée Océanographique et Aquarium. C’est un lieu magique et magnifique. Nous aurions pu y passer des heures, contemplant ces poissons de toute beauté.Pour conclure, des liens se sont tissés avec nos Amis mo-négasques. Nous espérons que le bal des uniformes aura lieu en 2008, car nous nous y rendrons très certainement. Ils seront également les bienvenus à l’occasion de notre soirée de Gala 2008.En résumé, nous avons été reçus comme des princes à Monaco, par nos Collègues et leurs épouses. Ces deux jours nous ont fait comprendre le vrai sens de notre de-vise «Servo per Amikeco», tant ils se sont dévoués pour nous accueillir.

Jean-Claude et Béatrice GilliandYves et Isabelle Truan

Freddy et Marlyse Gilliand

Genève De Jean-Claude Gilliand, Vice-président

Page 18: 2008-R1 interno

Souveräne Titelverteidigung: Thomas Binder, Stadtpolizei ZürichFast 80 Polizisten und Angehörige der Armee trafen sich am Samstag 08. September 2007 im luzernischen Eschenbach zur 5. Austragung des Kristall Cup. Die-se Meisterschaft, organisiert durch die Schiess-Sektion der Kantonspolizei Luzern und unterstützt von Mitglie-dern des Dynamic Shooting Club 357 wird immer mehr zum Mekka der engagierten Polizeischützen unseres Landes. Mit dem Start von Kameraden aus dem be-nachbarten Österreich erhielt die Veranstaltung bereits einen Hauch von Internationalität. Als Favorit ging Tho-mas Binder Stadtpolizei Zürich ins Rennen. Er wurde seiner Favoritenrolle mehr als gerecht und setzte sich Match für Match von seinen Konkurrenten ab. Thomas Binder liess nichts anbrennen punktete regelmässig. Dreimal ging er als Matchsieger vom Platz sodass ihm der Gesamtsieg nicht mehr zu nehmen war. In seinem Schlepptau die beiden agilen Zuger Polizeischützen Pascal Hubli und Roland Hodel. Verdientermassen si-cherten sie sich die weitern Podestplätze. Nicht ganz an ihre früheren Erfolge konnten die Aargauer An-dreas Hunziker (Repol Brugg) und Urs Steffen (Kapo Aargau) anknüpfen. Mit dem dritten und vierten Rang in der Einzelwertung hielten sie Kontakt zur Spitze. Gesamtheitlich zogen sich die Aargauer Schützen bei ihrer dritten Beteiligung nicht mehr so brillant wie frü-her aber anständig aus der Affäre und belegten in der Teamwertung die Ränge 3 (Repol Brugg) und 4 (Kapo Aargau).

Starkes OK garantiert für Erfolg und kamerad-schaftliche AmbienteBei den Frauen dominierte Anja Kummer (Kapo Aar-gau). Sie krönte ihr Debüt an dieser Polizeimeister-schaft mit dem Gewinn der Lady-Wertung und holte damit den kleinen Kristall ins Rüebliland. Seit fünf Jah-ren findet auf dem ideal gelegenen Schiessplatz des Schützenvereins DSC 357 dieser einmalige Wettkampf statt. Das Kristallschiessen ist ein praktischer Polizei-wettkampf welcher seinen festen Platz im Veranstal-tungskalender gefunden hat.

Übungen aus Meisterhand Die aufgebauten Übungen sollen letztendlich immer einer praktischen Situation, wie sie im Polizeialltag vorkommen könnten, entsprechen. Im Repertoire be-fanden sich angedachte Täterkonfrontationen – Ein-dringen und Durchsuchen von Objekten, brisante

Personen- und Strassenkontrollen, sowie allgemei-ne Notwehrszenarios. Ablaufmässig entsprachen die Durchgänge reinem Sport - den es galt den Parcours in einer möglichst kurzen Zeit erfolgreich zu beenden. Als Wertung wurde die Comstockfomel: Treffer geteilt durch Laufzeit - angewendet. Jeder Schütze musste an seine Grenzen gehen - die richtige Mischung zwischen Tempo und Präzision finden. Fehlschüsse werden massiv bestraft und der damit eingehandelte Rückstand kann kaum mehr aufgeholt werden. Das Anforderungsprofil an die Teilnehmer und Teilnehmerinnen wurde erhöht. Andererseits stellte man auch eine Steigerung bei den Spitzenschützen fest. Das Niveau erreichte einen re-spektablen Level. Unerreichbar war der Zürcher Tho-mas Binder. Er schoss seine eigene Meisterschaft. Zu-sammen mit den beiden Lokalmatadoren Pascal Hubli und Roland (beide Zugerpolizei) drückte dieses Trio der Veranstaltung 2007 den Stempel auf. Die Aargauer Andreas Hunziker (Repol Brugg und Urs Steffen (Kapo Aargau) konnten ihre Stärken im Match 7, wo längere, bergwärts verlaufende Strecken zu absolvieren waren, ausspielen.

Aargauer Erfolg im Match 7Gute Akzente setzten Patrick Jenni (Repol Brugg) und Roland Reinhard (Kapo Aargau) in den Übungen 1 und 3. Formidabel schoss der etablierte Polizei-Ausbildner Daniel Kretz von der IP Hitzkirch. Sein 8. Schlussrang ist bezeichnend für sein Können und die ausgezeichne-te Konstanz. Als bester Senior ging Kurt Zürcher (Repol Brugg) aus dieser Meisterschaft hervor. Er holte sich in diesem Klassefeld den schönen 14. Rang und liess manchen Jungen weit hinter sich. Herzblut und Enga-gement von Seiten des gut funktionierenden Organisa-tionskomitees prägten das Geschehen. Roland Steiner und sein Kader machten ganze Arbeit. Der Erfolg auf der ganzen Linie war das Ergebnis von guter Planung und einwandfreier Organisation. Der Anlass ging rei-bungslos und unfallfrei über die Bühne. Verdient und zufrieden durften die Organisatoren auf das kleine Ju-biläum anstossen.

Ein Höhepunkt der besonderen Art war das Absenden des 5. Kristall Cup. Der ausgewogene und reichhal-tige Gabentempel belohnte die Schützen. Hauptspon-soren wie Polytronic Muri, TCS Sektion Emmen, Gara-ge Schmid, Rain und Brügger und Thomet AG, Thun trugen somit wesentlich zum guten Gelingen dieser Polizei-Meisterschaft bei.

Region Aargau James Kramer

Polizeischiessen5. Kristall-Cup in Eschenbach LU

24

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6I PA REVUE

Regional | Regional | Regionale

Page 19: 2008-R1 interno

Regional | Regional | Regionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6 I PA REVUE

2�

Region Aargau James Kramer

Auszug aus den Ranglisten

Einzelklassement1. Thomas Binder Stadtpolizei Zürich 1002. Pascal Hubli Zugerpolizei 94.443. Roland Hodel Zugerpolizei 94.10

Einzelklassement Damen1. Anja Kummer Kantonspolizei Aargau 1002. Nicole Bleisch Kantonspolizei Zürich 87.353. Carmen Mathis Kantonspolizei Luzern 76.13

MatchsiegerMatch 1: Thomas Binder Stadtpolizei ZürichMatch 2: Thomas Binder Stadtpolizei Zürich Match 3: René Jungo Mil Sich Match 4: Roland Hodel Zugerpolizei Match 5: Thomas Binder Stadtpolizei ZürichMatch 6: Daniel Merz ZugerpolizeiMatch 7: Andreas Hunziker Repol Brugg

� Polizeiorganisationen in einem Wettkampfteam vereint: Combat League Aarau. Stehend v.l.n.r. Urs Steffen (Kapo Aargau) Andreas Hunziker (Repol Brugg) Daniel Kretz (IP Hitzkirch) Patrick Mäder (Repol Brugg) Paul Geissmann (Repol Rohrdorferberg) James Kramer Det Chef (Kapo Aargau) Kniend v.l.n.r. Patrick Jenni (Repol Brugg) Daniel Senn (Stapo Aarau) Tobias Schmidhalter (Kapo Aargau) Kurt Zürcher (Repol Brugg).

Simulierter Strassenkampf: Mit vollem Einsatz dabei: Tobias Schmidhalter, Kapo Aargau

Zielsicher und schnell: Roland Hodel, Zugerpolizei (�. Rang) Wendig und flink: Patrick Jenni, Repol Brugg

Page 20: 2008-R1 interno

En novembre 2007, à l’invitation du comité IPA France, le comité GE-NEVE s’est rendu à PARIS pour une visite officielle. Jean JOURDAN, vice président parisien, avait organisé notre visite avec l’assistance du gene-vois Michel FRELECHOUX.Dès notre arrivée, visite de la brigade fluviale de la Police de PARIS, avec promenade et repas sur un bateau promenade.Puis, représentation officielle de la garde Républicaine de PARIS, quartier des Célestins, où nous avons pu admirer la prestation des différentes unités de la garde: batterie fanfare, troupe à pied, cavalerie, escadron motocycliste, suivi d’une réception par le Général de la Garde.Le lendemain, superbe visite du Château de Versailles.Le vendredi 16 Novembre 2007, nous avons vécu un moment excep-tionnel et très émouvant à l’Arc de Triomphe de PARIS, puisque notre co-mité IPA GENEVE a eu le privilège de participer au ravivage de la flamme du soldat inconnu,.Exceptionnel, car historiquement, c’est la première fois que l’IPA est invi-tée à raviver la flamme du souvenir du soldat inconnu.Exceptionnel par la grandeur des lieux: l’Arc de triomphe de PARIS et le tombeau du soldat inconnu sont mondialement connus, et les lieux, majestueux et imposants, forcent le respect et l’admiration.Exceptionnel par l’émotion: de nos jours, le Tombeau du Soldat Inconnu et la Flamme du Souvenir symbolisent pour le monde entier le sacrifice de tous ceux qui sont morts sur les champs de batailles. L’IPA étant in-ternationale, un lien a été établi avec tous les membres IPA morts lors de conflits armés.Exceptionnel par la valeur de cette cérémonie: nous avons tous été très fiers de porter très haut les «couleurs de l’IPA» lors de cette manifes-tation très symbolique, qui réhausse encore un peu plus notre devise: «servir par l’amitié».Tous les soirs, à 18h30, la Flamme est ravivée par des représentants d'As-sociations.Un cérémonial précis est observé. Nous avons été conduits, en défilant jusque sous l'Arc de Triomphe, porteurs de gerbes en tête, suivis des porte-drapeaux et des membres de notre association, empruntant l'allée centrale dans l'axe des Champs Elysées. Nous avons pris place de part et d'autre de la Dalle Sacrée et les porte-drapeaux ont été disposés en cercle sur la face ouest de la Dalle. Auparavant, le Commissaire et le Gardien de service ont fait mettre en place le drapeau de «La Flamme, le clairon et le tambour de la Garde Républicaine. Enfin, le Commissaire de la Flamme et les Présidents de l’IPA PARIS et GE-NEVE ont rejoint la Dalle, accompagnés par la sonnerie «LA FLAMME».Les délégations ont alors été invitées à déposer leur gerbe, puis en se plaçant à hauteur de la Flamme, le Commissaire a transmis au prési-dent le glaive en l'invitant à faire le geste de ravivage. La sonnerie «Aux Morts» a retentit, les drapeaux se sont inclinés, une minute de silence a été observée. La musique militaire, présente, a joué la sonnerie «Aux Morts», suivie du refrain de la Marseillaise. Le président accompagné des autorités présentes ont signé ensemble le Livre d'Or, puis dans un geste fraternel, ont salué les porte-drapeaux, les Commissaires de la Flamme présents, les membres des Associations et les invités alignés le long de la Dalle. Nous nous sommes tous retrouvés au «pied» de la Tombe et les musiciens ont joué l'hymne «Honneur au Soldat Inconnu».

Regional | Regional | Regionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6I PA REVUE

26

Novembre 2007Voyage à Paris du comité Genève

Porte drapeau IPA GENEVE: Georges THULLIEZPorte drapeau de la flamme: Jean Claude GILLIANDRavivage de la flamme: Clément GREMAUD, accompagné Président IPA PARIS

Porteurs de la gerbe: SALLIN Eric et BEAUD Jean Pierre, membres d’honneur.

Genève Georges Thulliez, Région Genève

Page 21: 2008-R1 interno

Regional | Regional | Regionale

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6 I PA REVUE

2�

Valais Stève Léger

Le programme 2008 de l’IPA Valais nous a été communiqué

Les festivités se dérouleront comme suit:

7 Mars Assemblée générale à St-Maurice29 Mars Soirée annuelle à Sion07 au 09 Avril Sortie pêche en Italie24 Mai Sortie d’été au zoo des Marécottes03 – 04 Septembre Sortie moto06 Septembre Sortie sportive «canyoning»20 au 28 Septembre Voyage en Russie (Semaine de l’amitié à Moscou et St-Petersbourg)18 Octobre Brisolée à Martigny6 Decembre St-Nicolas des enfants

A vos agendas donc!

Il nous est également rappelé les dates d’ouverture du local IPA Valais sis à Sion: 7 mars - 4 avril - 2 mai - 6 juin - 4 juillet - 1 août - 5 septembre - 3 octobre - 7 novembre et 5 décembre.

Le programme alléchant de la Section IPA Valais démontre sa grande forme. Nombreux soyons-nous à profiter de tant de moments d’amitié!

St-Nicolas pour les enfants des membres IPA ValaisLe 1er décembre 2007, St-Nicolas a répondu «présent» à l’invitation lançée par l’IPA Valais. 42 enfants de membres IPA ont passé un bel après-midi avec, entre autres choses, balade en petit train à travers la ville de Sion et diffusion du film «Ratatouille». Des parents heureux de pouvoir se côtoyer entre collègues mais aussi entre femmes, hommes de collègues. Des parents heureux de voir des enfants aux anges «gâtés» par le St-Nico-las… venu tout droit du Corps des Gardes-Fron-tières… Bravo et Merci à l’IPA Valais de nous avoir très vite mis dans l’ambiance fraternelle de Noël en tout début de mois déjà. Bravo et Merci d’avoir réalisé ce vécu, ce souvenir pour nos enfants.

Valais Stève Léger

Programma manifestazioni IPA Regione Ticino – 2008

Manifestazione Costo Termine iscrizione Stampa su IPA revue Organizzatori responsabili

Sabato 08 marzo

Assemblea ordinaria IPA Regione Ticino (Lugano)

Fr. 40.–(cena e bibite)

28 febbraio 2008 Febbraio 2008 Andrea WEHRMULLER Stefano MOLTENI

Sabato/domenica 26/27 aprile

Gita nella Svizzera Romanda

Fr. 200.–(indicativo)

15 marzo 2008 Febbraio 2008 Enrico BALDASSARI Andrea BERTOZZI

Domenica13 luglio

Festa delle famiglie ad Ambrì

Fr. 20.–tutto compreso

30 giugno 2008 Aprile2008

Nicola TETTAMANTI Enrico BALDASSARI Guido ZUCCHETTI

Domenica 24 agosto

Escursione in Valle Calanca

Fr 50.–(indicativo)

15 agosto 2008 Giugno 2008 Enrico BALDASSARIBarbara PONZELLINI

Lunedì24 novembre

Berna (Mercato delle cipolle)

Fr. 60.–(indicativo)

31 ottobre 2008 Agosto 2008 Nicola TETTAMANTI Barbara PONZELLINI

Osservazioni:• Il programma dettagliato e definitivo verrà pubblicato sulla rivista

IPA Revue, sul sito internet www.ipa-ticino.ch• Il programma ed i costi delle manifestazioni proposte potranno

subire dei cambiamenti• Chi intende partecipare alle manifestazioni, deve annunciarsi per

iscritto entro il termine indicato, al nostro indirizzo postale: IPA Regione Ticino, Casella postale 954, 6600 Locarno, oppure

tramite E-mail: [email protected]

• Le iscrizioni saranno confermate solo con il pagamento completo della quota richiesta per le cene e l’acconto per i viaggi: cedole di pagamento inviate ad ogni iscritto

• Il Comitato, per ragioni organizzative, si riserva il diritto di an-nullare o modificare i programmi delle manifestazioni alle qua-li, entro il termine prescritto, non si sono annunciati almeno 30 persone. Gli iscritti saranno personalmente avvisati dal comitato, sull’annullamento della manifestazione.

Ticino Il Comitato

Page 22: 2008-R1 interno

28

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6I PA REVUE

Diverses | Divers | Diversi

Gruppe Colina die Informationen, die ihr vom Nationalen Geheimdienst zur Verfügung ge-stellt wurden. Ursprünglich war das Zentrum der Operation die Schule des Geheimdienstes des Heeres, später versammelte sich die Organisation im Lokal des Geheimdienstes des Heeres und schliesslich in den Räumlichkeiten des SIN.

Die Gruppe Colina und Verbrechen gegen die MenschlichkeitIm Rahmen der Bekämpfung des Terrorismus wurde die Gruppe Colina gebildet als eine paramilitärische Organisation, um Personen, die mutmasslich mit dem Terrorismus zu tun hatten, physisch zu vernichten. Als Recht-fertigung für diese Verbrechen führten die Angehörigen der Gruppe Colina immer die angeblichen Verbindungen ihrer Opfer zum Terrorismus an. Die begangenen Delikte der Gruppe sind Ver-brechen gegen die Menschlichkeit. Gemäss dem Spanier Quintano Ripolles kommen «be-treffend der Kategorie der Verbrechen gegen die Menschlichkeit internationale völkerrecht-liche Normen zur Anwendung, die über den nationalen Normen stehen. Durch diese Ver-brechen wird nicht nur eine bestimmte Person geschädigt, sondern es erfolgt eine Schädi-gung der gesamten internationalen Gemein-schaft». Bei den berühmten Fällen von Barrios Altos und La Cantuta handelt es sich nicht um qua-lifizierte Tötungsdelikte, sondern um ausser-gerichtliche Erschiessungen, beziehungsweise Verbrechen gegen die Menschlichkeit, weil sie das wichtigste Rechtsgut, das Leben, beein-trächtigen, gemäss Artikel 7 des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs. Der «Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte», «die Amerikanische Menschenrechtskonvention», «das Überein-kommen gegen die Folter und andere grau-same, unmenschliche oder erniedrigende Be-handlungen», unter anderen, besagen, dass Verbrechen, die das Leben, die Gesundheit, die Freiheit oder die Sicherheit der Personen, beeinträchtigen, Verbrechen gegen die Men-schenrechte sind, wenn sie im Rahmen eines

Die vom peruanischen Kongress eingesetzte Untersuchungskommission konnte aufgrund wiederholter Zeugenaussagen später feststellen dass das kriminelle Netzwerk des Regimes ei-ne Struktur der illegalen und parallelen Macht bildete, die die Menschenrechte systematisch verletzte und die gleichzeitig Schutz für die il-legalen Aktivitäten vom Staatschef Alberto Fu-jimori und seinem Sicherheitsberater Vladimiro Montesinos war. Diese staatliche und systematische Verletzung der Menschenrechte und die Errichtung von Erschiessungskommandos, wie der sogenann-te «Grupo Colina», diente als Mantel des Ge-heimnisses über den illegalen Tätigkeiten des Nationalen Geheimdienstes und ermöglichte so die Verdeckung weiterer Aktivitäten ungerecht-fertigter Bereicherung. Die systematische Verletzung von Menschen-rechten verlangte einen Rahmen der Komplizi-tät, die zur Wahrung der Geheimnisse, zur Auf-teilung und Zersplitterung, Rationierung und Geheimhaltung der Informationen, zur willkür-lichen Handhabung von finanziellen Ressour-cen und zur Geheimhaltung von Aktivitäten verpflichtete und die Begehung der Straftaten förderte. Gemäss der Kommission des Kongres-ses war «die Verletzungen der Menschenrechte eine Vorstufe für die ungerechtfertigte Berei-cherung und Korruption und unrechtmässige Verwendung öffentlicher Gelder, von denen Fu-jimori und Montesinos massiv profitierten». Die Regierung Fujimori versuchte, die syste-matischen Verletzungen der Menschenrech-te zu rechtfertigen, indem sie behauptete, es

handle sich um isolierte Vorfälle im Rahmen der Bekämpfung des Terrorismus. Als der Ter-rorismus nicht mehr eine Bedrohung darstellte, wurde diese Form der Kontrolle jedoch auf die verschiedenen Bereiche der politischen, wirt-schaftlichen und sozialen Felder angewendet, die sich so in eine effiziente Praxis der Kontrolle der Regierung über die politische Opposition verwandelte. Das Argument der Verteidiger des Regimes war immer, dass die Verteidiger der Menschenrech-te mit dem Terrorismus liiert waren oder den Ruf der Streitkräfte schädigen wollten. Aus-nahmsweise wurde anerkannt, dass während der Bekämpfung der Subversion Exzesse be-gangen worden waren.

Menschenrechtsverletzungen in der Bekämpfung des TerrorismusMit Gruppen wie die sogenannte «Gruppe Colina» installierte die Regierung ein aus-sergerichtliches System zur Bekämpfung des Terrorismus. Die Morde, Folterungen und das Verschwindenlassen von Personen unter der Regierung Fujimori waren keine «Irrtümer» oder «Exzesse», sondern es handelte sich um einen kriminellen Plan, der von Alberto Fuji-mori und Vladimiro Montesinos entworfen, diskutiert und befohlen wurde. Die «Gruppe Colina» ist eine kriminelle Orga-nisation, die von der Regierung selbst geschaf-fen und gefördert wurde. Diese Gruppe arbei-tete eng mit dem Nationalen Geheimdienst (SIN) zusammen, viele ihrer Mitglieder waren Angehörige des Heeres. Sie beging Delikte wie Mord (beispielsweise aussergerichtliche Erschiessungen), Folterungen und Verschwin-denlassen von Personen. Für die Begehung dieser Delikte verwendete die Gruppe Colina Ressourcen des Staates.

Die Menschenrechtsverletzungen, die durch die Gruppe Colina begangen wurden, wa-ren im Voraus geplant und koordiniert, da-mit diese Verbrechen nicht entdeckt und die Täter nicht identifiziert werden konnten. Um die Opfer zu identifizieren und die Details der Tat zu planen, beispielsweise um den Ort des Verbrechens auszuwählen, verwendete die

Menschenrechtsverletzungen in den Korruptionsprozessen unter dem autokratischen Regime Fujimorislic. Iur. Javier Gamero Kinosita, LL.M. IPA Peru

Page 23: 2008-R1 interno

Abstimmungen durchgeführt: die Parlaments-wahlen von 1992, das Referendum von 1993, die Präsidenten- und Parlamentswahlen von 1995, die Kommunalwahlen von 1998 und die Präsidenten- und Parlamentswahlen von 2000. Das Regime war bestrebt, sich an der Macht zu halten, nachdem es die Kontrolle über sämtliche demokratischen Institutionen über-nommen hatte. Aus diesem Grund war es notwendig, sämtliche Wahlen zu gewinnen. Sämtliche Ressourcen des Staates wurden eingesetzt, um die Stimmen der Wähler zu gewinnen. Zu diesem Zweck realisierte die Regierung öffentliche Werke und gewährte Zuwen-dungen. Die Streitkräfte und der Nationale Geheimdienst unterstützten die Wiederwahl Fujimoris. Dafür realisierten sie die folgenden illegalen Aktivitäten: Fälschungen der Unter-schriften in den Akten des Wahlregisters, in dem die Kandidaten eingetragen waren, Ma-nipulation von Stimm- und Wahlunterlagen, elektronische Fälschung der Ergebnisse, abso-lute Kontrolle der Massenmedien auf nationa-ler Ebene, insbesondere des Fernsehens.

Diverses | Divers | Diversi

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6 I PA REVUE

2�

vorsätzlichen Plans der physischen Vernich-tung von Personen begangen werden. In die-sem Fall handelte es sich klar um einen Plan der systematischen Vernichtung. Das Motiv bestand in den mutmasslichen Verbindungen der Opfer mit dem Terrorismus, viele wurden auch verdächtigt, eine Gefahr für das Regime darzustellen. Im Falle von Barrios Altos stellten die Untersu-chungen fest, dass die Mitglieder der Gruppe Colina das Gebäude Jirón Huanta Nr. 840, im Bezirk Barrios Altos stürmten, 15 Personen erschossen und 4 verletzten. Der Zweck die-ses Attentats bestand darin, Personen, die als mutmassliche Terroristen betrachtet wurden, physisch zu vernichten. Die Tat ereignete sich am 3. November 1991. Mit dem gleichen Motiv fiel diese paramilitäri-sche Gruppe am 18. Juli 1992 in das Gebäude der Enrique Guzman y Valle «La Cantuta» Uni-versität ein, wo sie neun Studenten und einen Professor wegen ihrer mutmasslichen Verbin-dungen zur terroristischen Gruppe Leuchten-der Pfad entführten. Heute ist bekannt, dass die Opfer an einen Ort gebracht wurden, wo sie exekutiert wurden. Die Leichen wurden verbrannt und vergraben, um das Verbrechen gegen die Menschenrechte zu verdecken. Am 8. Juli 1993 wurden die Reste der Leichen ge-funden. Als das Gebäude gestürmt wurde, in der Nacht vom 17. zum 18. Juli, befand sich die Universität unter der Kontrolle der Militärs, die eine Ausgangssperre angeordnet hatten.Das gleiche wiederholte sich in anderen Universitäten, wo ebenfalls Studenten ver-schwanden. Die Gruppe Colina verübte ihre Taten mit der Erlaubnis des Oberkommandos der Streitkräfte.

Auszeichnungen für Menschenrechts-verletzerPräsident Fujimori belohnte Mitglieder der so-genannten Gruppe Colina mit Beförderungen, Anerkennungen und Auszeichnungen für ihre Dienste im Rahmen der Spezialeinheiten des Nationalen Geheimdienstes. Es gibt ein Me-morandum vom 13. Juli 1991, das von Fujimo-ri an das Verteidigungsministerium geschickt worden war, mit entsprechenden Empfeh-

lungen für die Beförderung der Offiziere und Unteroffiziere der Streitkräfte, die gleichzeitig Mitglieder der Gruppe Colina waren. Ebenso erhielten diese Militärs finanzielle Anreize. Auf dem Sparkonto in US-Dollar Nr. 193-9067660-51 im Banco de Crédito del Perú, dessen Inhaber Juan Pampa Quilla war, Mit-glied der Gruppe Colina, sammelten sich aus-sergewöhnlich hohe Beträge an für die be-scheidenen Einkünfte eines Unteroffiziers, was darauf schliessen lässt, dass Bezahlungen für gewisse Zwecke erfolgten. Dieses Konto wur-de mit 30'000 Dollar eröffnet, am 30. Septem-ber 2001 wies es einen Betrag von 336'415 Dollar auf. (Das reguläre Salär eines peruani-schen Unteroffiziers beläuft sich normalerwei-se auf ungefähr 150 Dollar pro Monat.)

Eingriffe in die Intimsphäre der Personen, unzulässiges Abhören von Telefongesprä-chen und VerfolgungDas Recht auf Privatsphäre wurde systema-tisch verletzt durch die Polizeibeamten, die zu-ständig waren für die Sicherheit von Politikern und Behörden. Die Polizeibeamten garantier-ten nicht nur den Schutz der jeweiligen Per-sonen, sie mussten auch detaillierte Berichte abliefern über ihre privaten Aktivitäten, Orte, die sie besuchten, mit wem sie sich trafen und andere Informationen, die von Interesse für das Regime waren. Dies wurde von Vladimi-ro Montesinos befohlen. Der Nationale Ge-heimdienst führte die Selektion der Personen durch, die überwacht werden sollten und wer-tete die entsprechenden Informationen aus. Mit technischen Apparaten des Nationalen Geheimdiensts wurden die Telefongespräche der Beamten, aller Behörden, Politiker, Ange-hörigen des Regimes sowie der Angehörigen der Opposition abgehört.

Verletzung des Stimm- und WahlrechtsDie Regierung Fujimori verletzte systematisch das Stimm- und Wahlrecht. Die Mitglieder der Streitkräfte spielten eine bedeutende Rolle bei der Begünstigung Fujimoris anlässlich der Prä-sidentenwahlen. Während der Zeit, in der Fujimori an der Macht war, wurden verschiedene Wahlen und

Page 24: 2008-R1 interno

Diverses | Divers | Diversi

�0

International Police Association | Switzerland | 2008 – �/6I PA REVUE

Vertuschung der Menschenrechtsverlet-zungenDie Vertuschung der Menschenrechtsverlet-zungen fand im Grunde genommen beim Verzicht des Rechtssystems, seine Aufgabe zu erfüllen, ihren Anfang. Die Entscheidungen des Rechtssystems respektierten die gelten-den Gesetze nicht, sondern drückten vielmehr die Interessen der unrechtmässigen Organi-sation von Fujimori und Montesinos aus. Die Verbrechen wurden vertuscht. Die Übertragung wichtiger Zuständigkeiten vom zivilen Rechtssystem ans militärische Rechtssystem ermöglichte die Vertuschung dieser unrechtmässigen Taten. Die militärische Justiz behandelte alle Menschenrechtsverlet-zungen in Scheinverfahren, um die Straflosig-keit der Täter zu garantieren. Die Straflosigkeit wurde noch verstärkt durch zwei Gesetze: Das Gesetz 26479 und das Gesetz 26492 im Juni 1995, bekannt als Am-nestie- oder Autoamnestiegesetze, durch die allen militärischen und zivilen Tätern, die in der Zeit von Mai 1980 bis zum 14. Juni 1995 an Menschenrechtsverletzungen beteiligt ge-wesen waren, vergeben wurde. In der Praxis bedeutete dies die Befreiung verschiedener Mitglieder der Gruppe Colina, die wegen ih-rer Täterschaft im Fall Cantuta verurteilt wor-den waren. Der Interamerikanische Gerichtshof für Men-schenrechte kritisierte diese Amnestiegeset-ze aufs Schärfste und annullierte sie am 14. März 2001. Die Begründung war, dass der peruanische Staat die Artikel 8 und 25 der Amerikanischen Menschenrechtskonvention verletzte, die ein faires Verfahren und gericht-lichen Rechtsschutz garantierten.

Folterdelikte in den Kellern des Geheim-dienstes der ArmeeIn den Gebäuden des Geheimdienstes der Armee befinden sich seit vielen Jahren Keller, die während der Regierung Fujimoris als Ge-fängnisse, Vollzugzentren, Befragungszentren und Folterkammern für zivile und militärische Opfer benutzt wurden. Ein berühmter Fall war derjenige der ehemaligen Agentin des Geheimdienstes der Armee Leonor La Rosa, der durch ihre eigenen Kollegen schwere Kör-perverletzungen zugefügt wurden. Sie fand später in Schweden Asyl. Die Mehrheit der Zivilpersonen, die wegen Beteiligung an einer terroristischen Organisation angeklagt waren, wurde in diesen Kellern gefangen gehalten.

Les paroles d’écoliers sont dites avec grande assurance… mais cela peut nous faire bien rire!

Stève Léger

Question: Dans la phrase «le voleur a volé des pommes» Où est le sujet? Réponse: En prison.

Question: A quoi sert la peau de vache? Réponse: A tenir la vache ensemble.

Question: On dit chevaux…Réponse: Quand il y a plusieurs chevals!

Pour faire des œufs, la poule doit être fermentée par le coq.

Le triangle est un carré qui n’a que 3 bordures.

Quand les femmes n’ont plus de rè-gles, c’est la mésopotamie.

Rion Z'un peu…