27 03 2010

55
{ Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых. От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое, Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня (Пс.3:8-9) многие говорят душе моей: «нет ему спасения в Боге». Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою. Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей. (Пс.3:2-5) יָ דונֲ ה אָ מ קКума Адонай 11-Z Kuma Adonai

Upload: zoya-sladek

Post on 12-Jul-2015

488 views

Category:

Spiritual


13 download

TRANSCRIPT

Page 1: 27 03 2010

{

Восстань, Господи!

спаси меня, Боже мой!

ибо Ты поражаешь в

ланиту всех врагов моих;

сокрушаешь зубы

нечестивых. От Господа

спасение. Над народом

Твоим благословение

Твое, Господи! как

умножились враги мои!

Многие восстают на

меня (Пс.3:8-9)

многие говорят душе моей:

«нет ему спасения в Боге».

Но Ты, Господи, щит

предо мною, слава моя, и

Ты возносишь голову мою.

Гласом моим взываю к

Господу, и Он слышит

меня со святой горы Своей.

(Пс.3:2-5)

קומה אדוני Кума Адонай

11-Z

Kuma Adonai

Page 2: 27 03 2010

Кума Адонай

hошиэни Элоhай

лаАдонай hаешуа

аль амха бирхатэха

קומה אדוני

יעני אלוהי הוש

לאדוני הישועה

רכתך על עםך ב

Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое

Озаренье, благость и мир, над народом завета.

Kuma Adonai

Hoshieni Elohai

L’Adonai haeshua

Al amcha birkatecha

2

Arise, O Lord

Save me, O my God

Salvation belong to the Lord

Your blessing is upon Your people

Page 3: 27 03 2010

Коли эль Адонай экра

Йаанэни мэhар кодшо

Коли эль Адонай экра

йаанэни мэhар кодшо

י אל אדוני אקרא קול

יענני מהר קדשו

י אל אדוני אקרא קול

יענני מהר קדשו

Услышь меня и ответь, Господь, c горы Своей Святой

От злых наветов защити, дай пребыть всегда с Тобой

Koli El Adonai ekra

Yaaneni mihar kodsho

Koli el mAdonai ekra

Yaaneni mihar kodsho

I cried to the Lord

With my voice

And He heard me

From His holy hill

Page 4: 27 03 2010

Рабим омрим, омрим

лэнафши

Эйн ешуата ло

Коли эль Адонай экра

йаанэни мэhар кодшо

ים ים אומר רב

י ים לנפש אומר

אין ישועתה לו

י אל אדוני אקרא קול

יענני מהר קדשו

Пускай твердят, душу бередят: «Спасенья в Боге нет!»

Все, что ниспослано Тобой, я стерплю, вот врагам мой ответ

Rabim omrim,

omrim lenafshi

Ein eshuata lo

Koli el Adonai ekra

Yaaneni mehar kodsho

Page 5: 27 03 2010

Кума Адонай

hошиэни Элоhай

лаАдонай hаешуа

аль амха бирхатэха

קומה אדוני

יעני אלוהי הוש

לאדוני הישועה

רכתך על עםך ב

Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое

Озаренье, благость и мир, над народом завета.

Kuma Adonai

Hoshieni Elohai

L’Adonai haeshua

Al amcha birkatecha

2

Arise, O Lord

Save me, O my God

Salvation belong to the Lord

Your blessing is upon Your people

Page 6: 27 03 2010

Ата Адонай магэн баади

кводи умэрим роши

Ата Адонай магэн баади

кводи умэрим роши

י אתה אדוני מגן בעד

י ים ראש י ומר כבוד

י אתה אדוני מגן בעד

י ים ראש י ומר כבוד

Лишь Ты Один надежный щит, Твоя слава меня защитит

Ты возносишь голову мою,

Тобой живу я, сплю и встаю

Ata Adonai magen baadi

Kvodi umerim roshi

Ata Adonai magen baadi

Kvodi umerim roshi

You, O Lord are a shield for me

My glory and the One who lifts up

my head

Page 7: 27 03 2010

Ма рабу, ма рабу царай

рабим камим алай

Ата Адонай магэн баади

кводи умэрим роши

מה רבו צרי , מה רבו

ים עלי ים קמ רב

י אתה אדוני מגן בעד

י ים ראש י ומר כבוד

Как приумножились враги, восстали на меня

Спаси, Господь, и помоги, вся надежда лишь на Тебя

Ma rabu ma rabu tzarai

Rabim kamim alai

Ata Adonai magen baadi

Kvodi umerim roshi

How many are my enemies

Many rise up against me

You, O Lord are a shield for me

My glory and the One who lifts up

my head

Page 8: 27 03 2010

Кума Адонай

hошиэни Элоhай

лаАдонай hаешуа

аль амха бирхатэха

קומה אדוני

יעני אלוהי הוש

לאדוני הישועה

רכתך על עםך ב

Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое

Озаренье, благость и мир, над народом завета.

Kuma Adonai

Hoshieni Elohai

L’Adonai haeshua

Al amcha birkatecha

2

Arise, O Lord

Save me, O my God

Salvation belong to the Lord

Your blessing is upon Your people

Page 9: 27 03 2010

{

!שבת שלום ДОБРОЙ СУББОТЫ!

SHABBAT SHALOM!

Page 10: 27 03 2010
Page 11: 27 03 2010
Page 12: 27 03 2010

{

73-Z

ינו אל מ ים וד הДимину Элоhим

Page 13: 27 03 2010

Димину Элоhим

димину, димину хасдэха

бэкэрэв hэйхалэха

бэкэрэв hэйхалэха

ינו אל ם ים וד ה

ינו ם ינו חסדך , ד ם ד

בקרב היכלך

בקרב היכלך

Diminu Elohim

Diminu, diminu chasdecha

Bekerev heichalecha

Bekerev heichalecha

We have thought, O God

On your lovingkindness

In the midst of Your temple

In the midst of Your temple

Средь храма святого, Господь, о благости мы размышляли

Всехвален Ты в Граде святом, Господь, мы Тебя воспевали

Page 14: 27 03 2010

К'шимха Элоhим, к'шимха

кэн, кэн т'hилатэха

Аль кацвэй эрэц

кэн, кэн т'hилатэха

מך ים כש מך אלה כש

לתך, כן כן תה

על קצוי ארץ

לתך, כן כן תה

Keshimcha Elohim As to Your name O God

keshimcha As Your name

Ken, ken t’hilatcha So is Your praise

Al katsvei erets To the ends of the earth

Ken, ken t’hilatecha So is Your praise

Имя Божье не знает границ, Он до концов земли всехвален Бог в Его жилищах, как заступник, славен

Page 15: 27 03 2010

Димину Элоhим

димину, димину хасдэха

бэкэрэв hэйхалэха

бэкэрэв hэйхалэха

ינו אל ם ים וד ה

ינו ם ינו חסדך , ד ם ד

בקרב היכלך

בקרב היכלך

Diminu Elohim

Diminu, diminu chasdecha

Bekerev heichalecha

Bekerev heichalecha

We have thought, O God

On your lovingkindness

In the midst of Your temple

In the midst of Your temple

Средь храма святого, Господь, о благости мы размышляли

Всехвален Ты в Граде святом, Господь, мы Тебя воспевали

Page 16: 27 03 2010

{

ПРИДИ КО МНЕ!

בוא נא אליי

40-h

ABIDE WITH ME

Page 17: 27 03 2010

בוא נא אלי י עלי כי רד נשפ

חושך גבר אשא תפילתי עת סר עוזר

כשלו מעלליי אדון, תן סעד לי

היה אתי

Приди ко Мне!

Звучит Иисуса речь!

Он хочет сердце

радостью зажечь

О сердце! Ты

подавлено тоской?

«Приди ко Мне

Я дам тебе покой!»

Abide with me; fast falls the eventide; The darkness deepens; Lord with me abide. When other helpers fail and comforts flee,

Help of the helpless, O abide with me.

Page 18: 27 03 2010

חיש ערב , חיש זה יום חיי הקט

פס גיל חלדי בי כל שאון השקט

אות עש עיתים יתו את יום מותי

חוס, חוס בר הנצח היה אתי

И ты, душа

усталая в борьбе

Он призывает

и тебя к Себе

Пройдут сомненья

и печаль как пар

«Приди ко Мне!

Дам мир тебе Я в дар»

Swift to its close ebbs out life’s little day; Earth’s joys grow dim; its glories pass away;

Change and decay in all around I see; O Thou who changest not, abide with me.

Page 19: 27 03 2010

כל רגע אפלל, יה, אליך הפר עצת שטן חולל, אנא

הב לי משען

י הדרך את צעד בין אור לחושך נא

היה אתי

И ты, бедняк терзаемый грехом Пред смертию охваченный огнем С кончиной дней придет конец скорбям «Приди ко Мне! И жизнь тебе Я дам!»

Not a brief glance I beg, a passing word; But as Thou dwell’st with Thy disciples, Lord,

Familiar, condescending, patient, free. Come not to sojourn, but abide with me.

Page 20: 27 03 2010

שים אור צלבך כי טחה בת עיני

אופל פזר נא חלש אני, דל

אור שחר בא נושא את יום גילי

אל , אל תעזבני

היה אתי

Жизнь, мир, покой

бессмертия цветы

Даются нам из Божьей

полноты;

Теперь и здесь

дана нам часть тех благ,

Что ждут нас там,

за гробом, в небесах.

Hold Thou Thy cross before my closing eyes; Shine through the gloom and point me to the skies.

Heaven’s morning breaks, and earth’s vain shadows flee;

In life, in death, O Lord, abide with me.

Page 21: 27 03 2010

{

בליבי צפנתיБЭЛИБИ ЦАФАНТИ

86-Z

BE’LIBI TZAFANTI

Page 22: 27 03 2010

Бэлиби цафанти

имратэха

лэмаан ло эхта лах

בליבי צפנתי

אימרתך

למען לא אחטא לך

Слово Твоѐ в сердце моѐм сокрываю,

чтобы не грешить перед Тобою, мой Господь!

Belibi tzafanti

Belibi tzafanti

Lemaan lo echta lach

2 I have hidden Your name

In my heart

That I may not sin against

You

Page 23: 27 03 2010

Барух ата Адонай

ламдэни хукэйха

бисфатай сипарти

коль мишпэтэй пиха

ברוך אתה אדוני

למדני חוקיך

בשפתי סיפרתי

כל משפטי פיך

Благословен Ты, Господь! Учи нас уставам Твоим.

Возвещал я устами все суды уст твоих, мой Бог!

Baruch ata Adonai

Lamdeni chukeicha

Bisfatai siparti

Kol mishpetei picha

Praise be to You, O God

Teach me Your statutes

With my lips I declared

All the judgments

of Your mouth

Page 24: 27 03 2010

Бэлиби цафанти

имратэха

лэмаан ло эхта лах

בליבי צפנתי

אימרתך

למען לא אחטא לך

Слово Твоѐ в сердце моѐм сокрываю,

чтобы не грешить перед Тобою, мой Господь!

Belibi tzafanti

Belibi tzafanti

Lemaan lo echta lach

2 I have hidden Your name

In my heart

That I may not sin against

You

Page 25: 27 03 2010

ETERNALLY SECURED IN THE POWER OF GOD «Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ» Philippians 1:6

НЕПРЕХОДЯЩАЯ УВЕРЕННОСТЬ В СИЛЕ БОЖЬЕЙ «Будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа» (Фил. 1:6)

בטחון ניצחי בכוח אלוהיםיל בכם המעשה הטוב שגם־יגמרנו עד־יום " ובטוח אני במתח

יח יים פרק א" )ישוע המש פ יל גרת להפ (ו:'א

Page 26: 27 03 2010

{

132-Z

ואני בטוח

Ваани батуах

Va’ani batuаch

Page 27: 27 03 2010

אני בטוח , ואני בטוח שלא המות ולא החיים

ים , לא מלאכים יט לא של אני בטוח , ולא כוחות

Ваани батуах, ани батуах.

Шэло hамавэт вэло hахаим,

ло малахим, ло шалитим

вэло кохот – ани батуах

Va’ani batuach, аni batuach

Shelo ha’mavet ve’lo ha’chaim

Lo malachim, lo shalitim

Ve’lo kochot – ani batuach

For I am persuaded, that

neither death, nor life, nor

angels, nor principalities, nor

powers, I am persuaded

Кто нас отлучит от Божией любви?

Ни смерть, ни жизнь, ни Ангелов сила

Ни то, что в прошлом, ни то, что будет

Ни скорбь, ни теснота, ни голод, ни меч

Page 28: 27 03 2010

Ло юхлу лэhафридэни

мэаhават Элоhим,

шэбаМашиах Ешуа Адонай

ידני לא יוכלו להפרים מאהבת אלוה

יח ישוע אדוני שבםש

Lo yuchlu le’hafrideni

Me’ahavat Elohim

She’ba’Mashiach

Yeshua Adonai

Are not able to

separate Me

From the love of

God,

Which is in Christ

Jesus My Lord

Не сумеют отлучить нас от чудной Божьей любви,

Что во Христе Иисусе, Господе нашем

Lo yuchlu lehafrideni

Meahavat Elohim

She ba Mashiach Eshua

Adonai

shall be able to separate

us from the love of God,

which is in Christ Jesus

our Lord.

Page 29: 27 03 2010

Ваани батуах, ани батуах.

Шэло hаhовэ вэло hэатид.

Вэло hагова, вэло hаомэк,

вэло шум ецур ахэр

ани батуах

אני בטוח , ואני בטוח

יד שלא ההווה ולא העת

ולא הגובה ולא העומק

ולא שום יצור אחר

אני בטוח

Va’ani batuch, аni batuach.

She’lo ha’hoveh, ve’lo he’atid

Ve’lo ha’govah, ve’lo ha’omek

Ve’lo shum yetzur acher -

Ani batuach

For I am persuaded,

That Neither height, nor depth,

Neither things present,

Nor things to come

Nor any other creature -

I am persuaded.

Кто нас отлучит от Божией любви? Ни глубина, ни высота

Никто иной из тварей всех земных

Не сможет вырвать нас из крепких рук Твоих.

Page 30: 27 03 2010

Ло юхлу лэhафридэни

мэаhават Элоhим,

шэбаМашиах Ешуа Адонай

ידני לא יוכלו להפרים מאהבת אלוה

יח ישוע אדוני שבםש

Lo yuchlu le’hafrideni

Me’ahavat Elohim

She’ba’Mashiach

Yeshua Adonai

Are not able to

separate Me

From the love of

God,

Which is in Christ

Jesus My Lord

Не сумеют отлучить нас от чудной Божьей любви,

Что во Христе Иисусе, Господе нашем

Lo yuchlu lehafrideni

Meahavat Elohim

She ba Mashiach Eshua

Adonai

shall be able to separate

us from the love of God,

which is in Christ Jesus

our Lord.

Page 31: 27 03 2010

ישוע אדוני

Ешуа, Адонай

Yeshua Adonai

6 Иисус, Ты наш Господь!

Page 32: 27 03 2010

{

hИНЭ ЭЛЬ ЕШУАТИ

44-Z

HINEH EL YESHU’ATI

Page 33: 27 03 2010

hинэ эль ешуати,

hинэ эль ешуати эвтах,

hинэ эль ешуати эвтах

вэло эфхад, вэло эфхад

הנה אל ישועתי הנה אל ישועתי אבטח הנה אל ישועתי אבטח

ולא אפחד, ולא אפחד

Hineh El yeshu’ati

Hineh El yeshu’ati evtach

Hineh El yeshu’ati evtach

Ve’lo efchad ve’lo efchad

Behold

God is my salvation

I will trust

And not be afraid

Вот Он, Бог спасающий. Уповаю я, и не страшусь. Вот

Он, Бог, спасающий меня, с Ним ничего не убоюсь!

Page 34: 27 03 2010

Ки ози вэзимрат я

Адонай вайеhи ли лишуа.

Ки ози вэзимрат я

Адонай вайеhи ли лишуа.

וזימרת יה כי עוזי ויהי לי לישועה אדוני

וזימרת יה כי עוזי ויהי לי לישועה אדוני

Ki ozi ve’zimrat Yah

Adonai va’ye’hi li li’shua

Ki ozi ve’zimrat Yah Adonai va’ye’hi li li’shua

For Yah, the Lord,

Is my strength and song

And he has become my salvation."

Сила Ты и пенье моѐ, мой Господь,

верен Ты во всѐм всегда!

Ты спасенье мне во все дни,

мой Господь, Ты прибежище моѐ!

Page 35: 27 03 2010

בששון ושאבתם מים

ממעייני הישועה בששון ושאבתם מים

ממעייני הישועה

Ушавтэм маим бэсасон мимайнэй hаЕшуа

Ушавтэм маим бэсасон мимайнэй hаЕшуа

U’sh’avtem maim be’sason

Mi’ma’aynei ha’yeshua

U’sh’avtem maim be’sason Mi’ma’aynei ha’yeshua

With joy

You will draw water

From the springs Of salvation

Испей воды живой из реки, что от Господа течѐт.

Ликуй, черпая из неѐ, ибо даром нам дана.

Page 36: 27 03 2010

hинэ эль ешуати,

hинэ эль ешуати эвтах,

hинэ эль ешуати эвтах

вэло эфхад, вэло эфхад

הנה אל ישועתי הנה אל ישועתי אבטח הנה אל ישועתי אבטח

ולא אפחד, ולא אפחד

Hineh El yeshu’ati

Hineh El yeshu’ati evtach

Hineh El yeshu’ati evtach

Ve’lo efchad ve’lo efchad

Behold

God is my salvation

I will trust

And not be afraid

Вот Он, Бог спасающий. Уповаю я, и не страшусь. Вот

Он, Бог, спасающий меня, с Ним ничего не убоюсь!

Page 37: 27 03 2010

{

אמונתי חזק

БОГ МОЙ ХРАНИ МЕНЯ

57-h

STRENGTHEN MY FAITH

Page 38: 27 03 2010

Бог мой храни меня

веру крепи,

чтоб жизни чѐлн вести

во тьме, в ночи

י חזק קדוש אמונת

ישראל

י תאבד ירת פן ס

באופל ליל

Emunati chazek

Kdosh Israel

Pen sirati tovad

Beofel lel

Strengthen my Faith

O holy one of Israel

Lest my ship will be

lost

In the darkness of

the night

Page 39: 27 03 2010

Когда огромный вал

Душу увлек в провал

Мысли мои грешны

Боже спаси!

ים ים תוקפ י נחשול כ

ים י אל תהום גורפ נפש

ים עשתונותיי טורפ

הצל, אנא

Ki nachsholim tokfim

Nafshi el t’hom gorfim

Eshtonotai torfim

Ana hatzel

For the surge attacks

Sweeping my soul deep

under

My senses are raging

Please, Save

Page 40: 27 03 2010

Бог мой, храни меня

веру крепи!

Против всех тѐмных сил

воинств ночных

י חזק קדוש ישראל אמונת

באות השחור נגד צ

כוחות הליל

Emunati chazek,

Kdosh Israel

Neged tzivor ha’shchor

Kochot ha’lel

Strengthen my Faith

O holy one of Israel

Against the armies of

darkness

The forces of the night

Page 41: 27 03 2010

Ибо не дремлет враг

Страшной грозит бедой

Под сенью крыл твоих

Боже, укрой!

כי ישתולל הצר

ויתעלל אכזר

בצר מלטני לם

פן אכשל

Ki ishtolel ha’tzar

Ve’italel achzar

Malteni la’mivtzar

Pen akashel

For the enemy is attacking

Abusing in his cruelty

Escape me to the fortress

Lest I fail

Page 42: 27 03 2010

Бог мой, храни меня!

Ты мне открой

Достойно как

предстать

вновь пред Тобой?

י חזק אמונת

קדוש ישראל

י האדם יר –כ חצ

עשב נובל

Emunati chazek, kdosh

Israel

Ki ha’adam chatzir

Esev novel

Strengthen my Faith

O holy one of Israel

For men is like grass

Withering grass

Page 43: 27 03 2010

Переплавляй меня

Как злато, серебро

В Тебе очищусь я

Иммануэль!

פארתו כזב –כל ת

אכזב –ואמונו

פן אתאו , עזרני

תהלל לה

Kol tif’arto kazav

Ve’ emuno achzav

Ozreni pen et’av

Lehit’alel

All of men’s glory is false

And his truth – failing

Help me, lest I desire

To boast

Page 44: 27 03 2010

Мудрость

мне в ум вложи

слово в уста

в сердце любовь пошли

в дух – Дух Христа!

אמונתי חזק

קדוש ישראל

איכה אוכל עמוד

בשוב גואל

Emunati chazek,

Kdosh Israel

Eicha uchal amod

Beshuv goel

Strengthen my Faith

O holy one of Israel

How could I be able to stand

When the Redeemer returns

Page 45: 27 03 2010

На всех путях храни

К вечности Сам веди

Бог мой, храни меня!

Бог мой, храни!

צרפני מעכשיו

כזהב , ככסף

אז לא אדבק בשוא

מנואל ע

Tzorfeni me’achshav

Ka’kesef, ka’zahav

Az lo edbak ba’shav

Emanuel

Refine me now

As silver, as gold

I will not cling to false

Emmanuel

Page 46: 27 03 2010
Page 47: 27 03 2010

«Каждый уделяй по

расположению сердца, не с

огорчением и не с

принуждением; ибо доброхотно

дающего любит Бог. Бог же

силен обогатить вас всякою

благодатью, чтобы вы, всегда и

во всем имея всякое довольство,

были богаты на всякое доброе

дело, как написано: расточил,

раздал нищим; правда его

пребывает в век. Дающий же

семя сеющему и хлеб в пищу

подаст обилие посеянному вами

и умножит плоды правды

вашей, так чтобы вы всем

богаты были на всякую

щедрость, которая через нас

производит благодарение Богу.

Ибо дело служения сего не

только восполняет скудость

святых, но и производит во

многих обильные благодарения

Богу».

2 Коринфянам 9:7-12

לא , כל איש כפי שידבנו לבו יתןשהרי את , מתוך צער או הכרח

. הנותן בשמחה אוהב אלהיםואלהים יכול להשפיע עליכם כל

כדי שיהיה לכם תמיד די , חסדוהותר לכל מעשה , צרככם בכל דבר

, פזר נתן לאביונים" : ככתוב, טובוהנותן זרע ."צדקתו עומדת לעדיתן לכם זרע , לזורע ולחם לאכל

ותעשירו , בשפע וירבה פרי צדקתכםבכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה

שכן עשית השרות , לאלהים בגללנוהזה לא רק תמלא את מחסור

אלא גם תעורר הודיה , הקדושים .רבה לאלהים

(12-7 'טהראשונה אל קורינתים )

Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work: (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever. Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;) Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God. For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God. 2 Cor. 9:7-12

Page 48: 27 03 2010
Page 49: 27 03 2010

MOSHIENU HA’NIFLA

מושיענו הנפלא

МОЙ ГОСПОДЬ, ИСКУПИТЕЛЬ

Page 50: 27 03 2010

אדני אדונינו

מושיענו הנפלא

אל קדוש מחסנו

עד ישוע-אבי

Адонай, адонэйну

мошиэну hанифла

Эль кадош махасэну

Ави ад ешуа

Мой Господь, Искупитель, нет чудеснее Тебя Бог святой, наш Спаситель,

Вечна благодать Твоя

Adonai, Adonenu

Moshienu ha’nifla

El kadosh, Machasenu

Avi-Ad, Yeshua

Lord our Lord

Our Wonderful Savior

Holy God, our Refuge

Everlasting Father, Yeshua

Page 51: 27 03 2010

Ану оhавим отха бэхоль либену

Ану оhавим отха Ата коль хайейну

Ану оhавим отха бэхоль либэну Ану оhавим отха

Ану оhавим отха

אנו אוהבים אותך בכל לבנו ,אנו אוהבים אותך

אתה כל חיינו אנו אוהבים אותך בכל לבנו

אנו אוהבים אותך אנו אוהבים אותך

Сердцем, что полно любви, стремлюсь за Тобою Жизнь мою, Господь, возьми, позволь быть с Тобою

Сердцем, что полно любви, стремлюсь за Тобою Жизнь мою, Господь, возьми Жизнь мою, Господь, возьми

Anu ohavim Otcha be’chol libenu

Anu ohavim otcha,

Ata kol chayenu

Anu ohavim Otcha be’chol libenu

Anu ohavim Otcha Anu ohavim Otcha

We love You with all our hearts

Your are all our life

We love You

Page 52: 27 03 2010

Адонай адонэйну мошиэну hанифла

Сар шалом гоалэну Ану оhавим отха

אדני אדונינו מושיענו הנפלא

גואלנו, שר שלום אנו אוהבים אותך

Мой Господь, Искупитель, нет чудеснее Тебя Мира Князь, Избавитель, сердцем я ищу Тебя

Adonai Adonenu

Moshienu ha’nifla

Sar-Shalom, Go’alenu

Anu ohavim otcha

Lord our Lord

Our Wonderful Savior

Prince of Peace,

Our Redeemer

We love You

Page 53: 27 03 2010

Ану оhавим отха бэхоль либену

Ану оhавим отха Ата коль хайейну

Ану оhавим отха бэхоль либэну Ану оhавим отха

Ану оhавим отха

אנו אוהבים אותך בכל לבנו ,אנו אוהבים אותך

אתה כל חיינו אנו אוהבים אותך בכל לבנו

אנו אוהבים אותך אנו אוהבים אותך

Сердцем, что полно любви, стремлюсь за Тобою Жизнь мою, Господь, возьми, позволь быть с Тобою

Сердцем, что полно любви, стремлюсь за Тобою Жизнь мою, Господь, возьми Жизнь мою, Господь, возьми

Anu ohavim Otcha be’chol libenu

Anu ohavim otcha,

Ata kol chayenu

Anu ohavim Otcha be’chol libenu

Anu ohavim Otcha Anu ohavim Otcha

We love You with all our hearts

Your are all our life

We love You

Page 54: 27 03 2010

{

!שבת שלום ДОБРОЙ СУББОТЫ!

SHABBAT SHALOM!

Page 55: 27 03 2010

SABBATH SCHOOL

ס שבת"ב

СУББОТНЯЯ ШКОЛА