42課のに

2
のの 1 en el proceso de hacer ~, para 彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼 彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼 彼彼彼彼彼彼 彼彼彼彼彼彼彼彼 180 。 Notas: Cuando la cláusula de 彼彼 se usa como tópico, 彼 es eliminada con frecuencia en la conversación. 彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼 Expresiones relacionadas: I. Cuando el verbo principal es un verbo de traslado, la construcción de 彼彼 contrasta con la de V-masu ni V (traslado). 1. 彼彼彼彼彼彼彼彼彼彼 Fui a Ginza para ver la película. 2. 彼彼彼彼彼のの彼彼彼彼彼彼Fui a Ginza para ver la película a pesar de tener en casa el DVD. 3. 彼彼彼彼/*彼彼のの彼彼彼Si el destino está especificado, como en las oraciones (1) y (2), las dos construcciones pueden ser usadas. Sin embargo, la versión 彼彼 implica que el sujeto de la oración hizo grandes esfuerzos. La oración (2) implica que el hablante no debería haber usado el tiempo y dinero para ir a Ginza para ver la película. Si el lugar no está especificado, se usa solamente la construcción de Vmasu ni V (traslado) como en la oración (3). II: 彼 彼 es similar en el sentido a Vinf. nopasado tame ni . Ëste puramente significa “fin” pero aquel guarda el significado de “ en el proceso de ~”, así que en una oración como la (4) en la cual el

Upload: shunichiw

Post on 18-May-2015

230 views

Category:

Education


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 42課のに

のに 1en el proceso de hacer ~, para

彼はすしを食べるのにフォークを使う。

パスポートをとるのには何がいりますか。

卒業するのに180単位が必要です。

Notas: Cuando la cláusula de の に se usa como tópico, の es eliminada con

frecuencia en la conversación.

試合に勝つにはもっと練習しなければなりません。

Expresiones relacionadas:

I. Cuando el verbo principal es un verbo de traslado, la construcción de の

に contrasta con la de V-masu ni V (traslado).

1. 映画を見に銀座へ行った。

Fui a Ginza para ver la película.

2. 映画を見るのに銀座へ行った。

Fui a Ginza para ver la película a pesar de tener en casa el DVD.

3. 映画を見に/*見るのに行った。

Si el destino está especificado, como en las oraciones (1) y (2), las dos

construcciones pueden ser usadas. Sin embargo, la versión のに implica que el

sujeto de la oración hizo grandes esfuerzos. La oración (2) implica que el

hablante no debería haber usado el tiempo y dinero para ir a Ginza para ver la

película. Si el lugar no está especificado, se usa solamente la construcción de

Vmasu ni V (traslado) como en la oración (3).

II: の に es similar en el sentido a Vinf. nopasado tame ni . Ëste puramente

significa “fin” pero aquel guarda el significado de “ en el proceso de ~”, así que

en una oración como la (4) en la cual el verbo en la cláusula de の に es

incongruente con el sentido de “proceso”, のに no se puede usar.

Page 2: 42課のに

4. 生きるために/*のに食べる。

東京で生きていくために/のに月20万円は必要だ。

のに2, aunque

1. 9年も英語を勉強したのにまだあまり上手に話せない。

2. さっき食べたばかりなのにもうおなかがすいた。

3. 彼はヴェネズエラ人なのにスペイン語があまり上手じゃない。

4. マイアミはアメリカにあるのに、スペイン語が多く話されている。

5. あの店は高いのに、うまくない。

Si la cláusula principal es de petición, sugerencia, pregunta, orden o

petición para permiso, solamente se puede usar けれど(も).

1. 難しいけれど/のにしてみてください。

2. あまりおいしくないけれど/*のに食べてみませんか。

3. a. 寒いけれど/*のに外に出ますか。

b. 寒いけれど/のに外に出るんですか。

4. つまらないけれど/*のに読みなさい。

5. 下手だけれど/*下手なのにしてもいいですか。