a b c d e f 1 · 1 espaÑol manual de instrucciones muy importante: lee íntegramente este manual...

66
1 1.2.2 1.2 I 1.2.1 >100 mm >50 mm 1.2.3 55 577 / 590 507 / 520 560 490 a b c d e f 1.2.4 1.2.5 >40 mm >15 mm b a c e d f URBAY-T2R 902270038 160600041 220-240AV (50/60Hz) 5200W Szrie VT32 Pd Pmaq: VWHz: CodE TypA Serih: Mod: UJBAN-T2R Pmrx: 3200W Oyp: VT32 Pd V/HzB220-260 V (50/60Hz) 760600001 EDESA INDUSTRIAL, S.L. Bºb Garagarza, s/n. 20500 Mondragón (Guipúzcoa) SPAIN CZ5702731 / 0100145 02/2016 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES EN INSTRUCTION MANUAL PT MANUAL DE INSTRUÇOES FR MANUAL D’UTILISATION DE BEDIENUNGSANLEITUNG NL INSTRUCTIEHANDLEIDING IT MANUALE DI ISTRUZIONI CS NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI SK NÁVOD NA INŠTALÁCIU A OBSLUHU HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ AR 0

Upload: others

Post on 15-Mar-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

1 1.2.21.2

I

1.2.1

>100 mm>50 mm

1.2.3

55577 / 590

507 / 520

560

490

a b c d e f

1.2.4 1.2.5

>40 mm

>15 mm

ba c

ed f

UR

BA

Y-T

2R

9022

7003

8

1606

0004

1

220-

240A

V (

50/6

0Hz)

5200

W

MADESIN SPAIN

Szr

ieV

T32

Pd

Pm

aq:

VW

Hz:

Cod

E

Typ

AS

erih

: M

od:

UJB

AN

-T2R

Pm

rx:

3200

W

Oyp

: V

T32

Pd

V/H

zB22

0-26

0 V

(50

/60H

z)

7606

0000

1

EDESA INDUSTRIAL, S.L.

Bºb Garagarza, s/n.

20500 Mondragón (Guipúzcoa)

SPAIN

CZ5702731 / 0100145

02/2016

ES MANUAL DE INSTRUCCIONES

EN INSTRUCTION MANUAL

PT MANUAL DE INSTRUÇOES

FR MANUAL D’UTILISATION

DE BEDIENUNGSANLEITUNG

NL INSTRUCTIEHANDLEIDING

IT MANUALE DI ISTRUZIONI

CS NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

SK NÁVOD NA INŠTALÁCIU A OBSLUHU

HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI

RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

AR

0

Page 2: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

5

4

3

2

1.2.6 1.2.7

III IVII

2.10VIV

II I

2.10.1

2.6 2.6.1 2.6.2 2.6.3

2.10.2

4.1.2

5

3.1.1 3.1.2

4.1.1

1.3 1.3.1 1.3.2a b c d e f

a b c d e f

a b c

a b c d e f

220-240V~

L

1 2 3 4 5

N

2.1

2.4

x2

220-240V 3~

L1

1 2 3 4 5

L3L2

380-415V 3N~

L1

1 2

L2

3

L3

4 5

N

380-415V 2N~

L1

1 4 5

N

2 3

L2

2.2 2.3

2.5

4

2.7 2.8

2.9 2.9.1

2.9.3 2.9.4 2.9.5

2.9.2

5”

5”

d e f

2.11 2.11.1 2.11.2

2”

AUTO NOAUTO

ES ESPAÑOLEN ENGLISHPT PORTUGUÊSFR FRANÇAISDE DEUTSCHNL NEDERLANDSIT ITALIANO

CS ČESKYSK SLOVENSKYHU MAGYARPL POLSKIRU РУССКИЙAR

Page 3: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

1

ESPAÑOL

Manual de instruccionesMuy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa.

Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con los dibujos correspondientes.

• La alimentación eléctrica a la placa debe estar instalada con dispositivos de desconexión de cumplimiento con la normativa de instalación local.

• El aparato lo debe instalar un instalador autorizado que seguirá las instrucciones y diagramas del fabricante.

• La instalación eléctrica debe ser de medidas adecuadas para la máxima potencia indicada en la placa de referencia y el enchufe debe tener conexión a tierra según normativa.

• Si el cable está dañado, su sustitución corresponde al fabricante o el servicio posventa o personal cualificado similar para evitar posibles peligros.

• ADVERTENCIA: Si la superficie de cristal se agrieta o rompe, desconecte de la red inmediatamente para evitar una posible descarga eléctrica. No utilice la placa hasta que se haya sustituido el cristal. Corresponde al servicio posventa o a personal cualificado su sustitución.

• No coloque cazuelas calientes y sartenes sobre los sensores. Se puede dañar el circuito electrónico (4.1.1).

• ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles pueden calentarse cuando está en funcionamiento. Procure no tocar los focos. Los niños menores de 8 años no deben acercarse al aparato, salvo que estén bajo supervisión.

• Si la placa está instalada sobre un armario, no guarde objetos inflamables en su interior.

Importante Guarde este manual con el aparato. Si vende o traspasa el aparato a

otra persona, asegúrese de traspasar también el manual de usuario. Lea estas instrucciones con atención al utilizar e instalar el aparato. Están destinadas para proteger su seguridad y la de otros.

SEGURIDAD

Page 4: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

ESPAÑOL

2

• Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años y mayores, y personas con discapacidades físicas sensoriales o mentales, o personas sin experiencia y conocimientos suficientes, si se les enseña a usar el aparato de forma segura y comprenden los riesgos que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben llevarlos a cabo niños sin supervisión.

• ADVERTENCIA: Cocinar sin vigilancia en una placa de cocción con grasa o aceite puede ser peligroso y puede provocar un incendio. No intente NUNCA apagar un fuego con agua. Desenchufe el aparato y cubra las llamas con una tapa o una manta resistente al fuego.

• ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No almacene objetos sobre la superficie de la cocina.

• No utilice nunca un limpiador de vapor para limpiar el aparato.• El aparato no está diseñado para que funcione con un

interruptor temporizador externo ni un sistema de control remoto.

• Para apagar el aparato haga una pulsación larga en ( ). En cada zona encendida se oirán los pitidos de apagado y la pantalla digital cambiará a apagado.

• Evite golpear los receptáculos contra el cristal.• Las resistencias no se deberán poner en funcionamiento sin un

receptáculo.• Utilice sólo el aparato para cocinar alimentos. No utilice la placa

como encimera.• No aplique agua fría directamente sobre la placa cuando esté

caliente.• ADVERTENCIA: Utilice únicamente protectores de placa

diseñados indicados por el fabricante del aparato o indicados como adecuados por el fabricante del aparato en el libro de instrucciones o incorporados en el aparato. El uso de protectores inadecuados puede causar accidentes.

Page 5: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

3

ESPAÑOL

Identifica el modelo de tu placa (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) comparando el número y disposición de los focos de tu aparato con el de las ilustraciones.

1.1 Desembalaje. Retira todos los elementos de protección.

1.2 Encastre en el mueble. Ten siempre en cuenta los datos de la placa de características (1.2.1) y las medidas del mueble en el que se va encastrar la placa (1.2.2, 1.2.3). Si no vas a colocar horno debajo de la placa, debes instalar una tabla protectora según las medidas indicadas (1.2.4). Pega la junta de espuma a lo largo del contorno exterior de la placa para lograr una buena estanqueidad (1.2.5). Da la vuelta a la placa e introdúcela en el hueco (1.2.6). Sujétala al mueble con los amarres suministrados (1.2.7). No utilizar materiales no removibles como la silicona.

1.3 Conexión a la red eléctrica.

• Conexiones 220-240V ~ según (1.3.1)

• Si el tipo de conexión es distinto a 220-240V ~, separa los cables y realiza la conexión según (1.3.2).

• Potencia total: ≤ 6,8kW (según modelo, ver ficha técnica de producto).

CONEXIÓN INT. NOMINAL POR FASES

220-240V ~ ≤ 30A220-240V 3~ ≤ 14A380-415V 3N~ ≤ 11A380-415V 2N~ ≤ 16A

Este aparato es conforme a las directivas europeas 73/23/CEE y 89/336/CEE.

Recomendación: La instalación de la placa debe ser efectuada por un instalador autorizado, que seguirá las instrucciones y esquemas del fabricante.

Con vitrocerámica son válidos los recipientes de barro, cobre o inoxidable. Los de aluminio no son aconsejables porque pueden formar manchas sobre el vidrio de la placa.

2.1 Selección de la zona de cocción. Dispones de varios focos para colocar los recipientes. Elige el más adecuado en función del tamaño del recipiente.

2.2 Encendido de un foco. Enciende el foco donde has colocado el recipiente pulsando sobre la tecla correspondiente (2.2). Sonará un pitido, se mostrará 0 y el foco estará seleccionado por defecto.

2.3 Modificación de potencia. Se puede modificar la potencia con ( ) ó ( ) (2.3) siempre y cuando el foco esté seleccionado.

Nota: Durante la modificación de potencia o temporización, pulsando simultáneamente ( ) y ( ) se accede directamente al 0 .

2.4 Selección de un foco. Para seleccionar un foco pulsa sobre un foco ya encendido (2.4). El dígito asociado al foco brillará más que el resto.

2.5 Apagado de un foco. Para apagar un foco mantén pulsada la tecla del foco que quieres apagar. Sonarán tres pitidos y se apagará el dígito. Si vas a apagar el último foco, sonarán cuatro pitidos.

2.6 Función bloqueo (seguridad niños). Permite evitar manipulaciones accidentales. Mantén pulsadas las teclas de selección de los focos 1 y 2 ( ) simultáneamente para bloquear o desbloquear la placa (2.6.1). Si la placa está bloqueada aparecerá al pulsar cualquier tecla (2.6.2). Se muestra en el momento del desbloqueo (2.6.3).

2.7 Calor residual. Después de utilizar la placa los focos se mantienen calientes por un tiempo que varía en función de la potencia seleccionada y se visualiza una H (2.7). No toques esos focos, existe el riesgo de quemarse.

Atención: Si se produce un corte de corriente eléctrica, al restablecerse de nuevo, la indicación H no se visualizará aún estando caliente la zona de cocción. Ten en cuenta esta circunstancia.

0. IDENTIFICACIÓN

1. INSTALACIÓN

2. USO

Page 6: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

ESPAÑOL

4

minutos después de su apagado completo.

Recomendaciones:

• Evita golpes de los recipientes sobre el cristal.

• Los recipientes de aluminio no son aconsejables, pues podrían formar manchas sobre el vidrio, a no ser que tengan fondo con protección de acero inoxidable.

• Los focos de calor no deben funcionar sin recipiente.

• La base del recipiente ha de ser plana y estar seca.

• Procura no mover los recipientes, podría rayarse el vidrio.

• Utiliza el aparato sólo para la preparación de alimentos. No utilices la placa como mesa de trabajo.

• No viertas agua fría directamente en la placa cuando está caliente.

Atención: El funcionamiento discontinuo de las zonas de cocción, no es una avería. Funcionan en periodos de encendido y apagado más o menos largos en función de la potencia deseada.

FOCO ESPECIAL

2.8 Foco doble. Con el foco doble seleccionado, pulsa para activar y desactivar el anillo de extensión (2.8).

FUNCIONES DE TIEMPO

2.9 Selección de tiempo.

Modelos (a, b, c, d, e, f). Una vez seleccionado un foco, pulsa la tecla

. Se muestra OO (2.9.1). Pulsa ( ) o () para temporizar entre y 99 minutos.

Tras 5 segundos o volviendo a pulsar el tiempo queda validado (2.9.2). En los focos temporizados aparece cada 5 segundos. Transcurrido el tiempo emitirá una señal acústica y parpadeará (2.9.3). Para anular la temporización, temporizar OO minutos.

Si el nivel de potencia es P el máximo tiempo a temporizar será de 60 minutos. Si el nivel de potencia es menor que P, se podrá temporizar hasta 99 minutos.

Modelos (a, b, c): El punto indica el foco al cual le resta menor tiempo de temporización (2.9.4).

Modelo (d, e, f): El punto indica el foco cuyo tiempo se está visualizando. Pulsando sin ningún foco seleccionado, el punto va rotando y se van mostrando las diferentes temporizaciones. Al cabo de 5 seg se vuelve a visualizar la menor de las temporizaciones (2.9.5).

AJUSTES DE USUARIO

2.10 Modo silencioso: Para limitar el sonido (solamente sonará en el encendido, apagado y alarma de temporización), con la placa apagada pulsar simultáneamente las teclas ( ) y ( ), y a continuación ( ). Una vez en el ajuste de sonido seleccionar con ( ) y ( ) para activar o no el modo silencioso ( : sonidos activados (2.10.1), : modo silencioso (2.10.2).

2.11 Activación de la función de bloqueo automático: Con la placa apagada pulsar simultáneamente las teclas ( ) y ( ), y a continuación ( ).Una vez en el ajuste de la función de bloqueo automático seleccionar con ( ) y ( ) para activar o no la función ( : bloqueo automático activado (2.11.1) : bloqueo automático desactivado (2.11.2). Con la función de bloqueo automático activada la placa se bloqueará automáticamente 15

Page 7: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

5

ESPAÑOL

• No utilices un limpiador de vapor.

• Limpia a menudo la superficie de tu placa cuando se haya enfriado. No utilices productos o esponjas abrasivas. Limpia con un paño húmedo y agua jabonosa (3.1.1).

• Una vez a la semana, limpia en profundidad con productos específicos para vitrocerámicas.

• Las suciedades fuertemente adheridas se eliminan con el raspador de vidrio (3.1.2).

• Si por descuido se quema azúcar, elementos azucarados o plástico sobre la placa, elimínalos cuanto antes con un raspador aún en caliente. De no hacerlo pueden quedar manchas permanentes.

• Utiliza la cuchilla del raspador en perfecto estado, reemplázala en caso de presentar algún deterioro.

Hay una serie de incidencias que puedes solucionar tú mismo.• Si muestra . Temperatura excesiva

en la zona de mandos. Comprueba que ninguna fuente de calor está en dicha zona. El mensaje desaparecerá cuando la temperatura de la zona de mandos vuelva a niveles aceptables (4.1.1).

• Protección en caso de desbordamiento: En casos de desbordamiento u objetos que estén cubriendo los sensores, se apagará la placa. Emite pitidos y se visualizará ( .). Limpia o retira el objeto y vuelve a poner la placa en marcha (4.1.2).

• Si la placa no funciona y se muestra Puede ser que la placa esté realizando un autochequeo. Probar desconectando la placa de la red y volviendo a conectar. Si el código de error persiste o se muestra otro código de error desconocido, llama al servicio técnico.

La placa ha sido diseñada pensando en la conservación del medio ambiente.Respeta el medio ambiente.

Utiliza las potencias adecuadas para cada cocción y selecciona los recipientes de tamaño adecuado a las cantidades de alimento que se vayan a preparar. Cuando el fondo del recipiente y el diámetro de la zona de cocción tienen el mismo tamaño, la transmisión de calor es óptima.Al terminar la cocción si lo deseas deja el recipiente en el mismo lugar para utilizar el calor residual acumulado. De este modo ahorrarás energía.

Utiliza una tapa siempre que puedas para reducir la pérdida de calor por evaporación.

Gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

El símbolo indica que no debe eliminarse el aparato utilizando los contenedores tradicionales para residuos domésticos.

Entrega tu placa en un centro especial de recogida.

El reciclado de electrodomésticos evita consecuencias negativas para la salud, el medio ambiente y permite ahorrar energía y recursos.

Para mas información, contacta con las autoridades locales o establecimiento donde adquiriste la placa.

3. MANTENIMIENTOY LIMPIEZA 5. MEDIO

AMBIENTE

4. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Page 8: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

ENGLISH

6

Instruction manualVery Important: Read this manual thoroughly before using the hob.

This manual is designed so that the texts relate to the corresponding illustrations.

• The electricity supply to the hob must be fitted with disconnection devices in compliance with local installation regulations.

• The appliance must be installed by an authorised installer who will follow the manufacturer’s instructions and diagrams.

• The electrical installation must be suitable for the maximum power indicated on the reference plate and the plug must have the regulatory earth connection.

• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by your after-sales service or similar qualified personnel to prevent possible hazards.

• WARNING: If the glass surface cracks or breaks, disconnect it from the mains immediately to prevent a possible electric shock. Do not use the hob until the glass has been replaced. It should be replaced by the after-sales service or by qualified personnel

• Do not place hot pots and pans on the sensors. You may damage the electronic circuit (4.1.1)

• WARNING: The appliance and its accessible parts may heat up when it is operating. Be careful not to touch the heating elements. Children under the age of 8 must not go near the appliance unless under permanent supervision.

Important Keep this manual with the appliance. If you sell or give the

appliance to another person, make sure you also pass on the user manual. Read these instructions carefully when using and installing the appliance. They are designed to protect your own and others’ safety.

Safety

Page 9: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

7

ENGLISH

• If the hob is installed over a drawer, do not keep inflammable objects inside.

• This appliance can be safely used by children aged 8 and over; people with physical, sensory, or mental disabilities; or individuals previously lacking the necessary experience and knowledge, if they are trained in its use and understand the risks involved. Children must not play with the appliance. The cleaning, care, and maintenance of the appliance must not be performed by unsupervised children.

• WARNING: The unsupervised cooking of food on a heating surface in the presence of grease or oil may be dangerous and could start a fire. NEVER try to put out the fire with water. Unplug the appliance and cover the flames with a lid or a fireproof blanket.

• WARNING: Fire hazard: Do not store objects on the cooking surface.

• Never use a steam cleaner to clean the appliance.• The appliance is not designed to work with an external timer

switch or remote control system.• To turn off the appliance press and hold ( ). Each turned-

on zone will emit a beeping sound when turned off and the digital screen will change to off.

• Take care not to knock pans against the glass.• The heating elements should not be used without placing a

pan on them.• Only use the appliance for cooking food. Do not use the hob

as a worktop.• Do not apply cold water directly onto the hob when it is hot.• WARNING: Use only hob protectors designed and indicated

as suitable by the appliance manufacturer in the instructions booklet or included with the appliance. The use of the wrong type of protector may cause accidents.

Page 10: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

ENGLISH

8

Identify the model of your hob (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) by comparing the number and layout of the elements on your appliance with that shown in the illustrations.

1.1 Unpacking the hob. Remove all the protective materials.

1.2 Insertion into the unit. Always take into account the details on the characteristics plate (1.2.1) and the measurements of the unit into which the hob is going to be inserted (1.2.2, 1.2.3). If you are not going to fit an oven beneath the hob, you must install a protective panel in accordance with the measures indicated (1.2.4). Stick the foam joint along the outer edge of the hob to make it watertight (1.2.5). Turn the hob over and insert it into the hole (1.2.6). Secure it to the unit with the hooks supplied (1.2.7). Do not use non-removable materials such as silicone.

1.3 Connection to the power supply.

• 220-240 V ~ connections according to (1.3.1)

• If the type of connection is other than 220-240 V~, remove the cable and make the connection according to (1.3.2)

• Total power: ≤ 6.8 kW (according to model, see product technical sheet).

CONNECTIONINT. NOMINAL SWITCH BY PHASES

220-240 V ~ ≤ 30A220-240 V ~ ≤ 14A380-415 V 3N~ ≤ 11A380-415 V 2N~ ≤ 16A

This appliance is compliant with European directives 73/23/EEC and 89/336/EEC.

Clay, copper or stainless steel pans can be used with vitroceramic hobs. Aluminium pans are not recommended as they may stain the glass of the hob.

2.1 Selecting the cooking zone. You have various elements on which to place the pans. Choose the most suitable one depending on the size of the pan.

2.2 Turning on the hob. Switch on the element on which you have placed the pan by pressing the corresponding key (2.2). A beep will sound, a 0 will be shown and the heating element will be selected by default.

2.3 Adjusting the heat setting.The heat setting can be modified with ( ) or (   ) (2.3) as long as the heating element is selected.

N.B.:When changing the heat setting or timing, press ( ) and ( ) together to go to 0 .

2.4 Selecting the heating element.To select a heating element press on a heating element that is already turned on (2.4). The digit associated with the heating element will be brighter than the others.

2.5 Turning off a heating element. To turn off a heating element press and hold the

key of the heating element you wish to turn off. Three beeps will sound and the digit will turn off. İf you are going to turn off the last heating element, four beeps will sound.

2.6 Locking function (child safety). This prevents accidental use. Hold down the selection keys of heating elements 1 and 2 ( ) simultaneously to lock or unlock the hob (2.6.1). If the hob is locked will appear on pressing any key (2.6.2). is shown when unlocking (2.6.3).

0. IDENTIFICATION

1. INSTALLATION

2. USE

Recommendations: The hob must be installed by an authorised installer, who shall follow the manufacturer’s instructions and diagrams.

Page 11: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

9

ENGLISH

( : activated sounds (2.10.1), : silent mode (2.10.2).

2.11 Activation of the automatic locking system: With the hob turned off, simultaneously press the keys ( ) and ( ), and then ( ). Once inside the automatic locking function setting, select ( ) and ( ) to activate or deactivate the function ( : automatic locking activated (2.11.1) : automatic locking deactivated (2.11.2). With the automatic locking function activated the hob will automatically lock 15 minutes after it has been turned off completely.

Recommendations:

• Take care not to knock pans against the glass.

• Aluminium pans are not recommended as they may stain the glass of the hob unless they have a stainless steel protective base.

• The heating elements should not be used without placing a pan on them.

• The base of the pan must be flat and dry.

• Try not to move the pans as this can scratch the glass.

• Only use the appliance for cooking food. Do not use the hob as a worktop.

• Do not apply cold water directly onto the hob when it is hot.

Caution: Intermittent operation of the cooking zones is not a fault. They operate with longer or shorter on-off periods depending on the desired heat setting.

2.7 Residual heat.After using the hob, the elements will stay hot for some time. The length of time varies according to the heat setting selected and the letter H is displayed (2.7). Do not touch these elements, as there is a risk of burning.

Caution:If the power supply is cut off, when it is restored, the H icon will not be displayed even if the cooking zone is hot. It is important to remember this.

SPECIAL ELEMENT

2.8 Double element. With the double element selected, press to activate and deactivate the extension ring (2.8).

TIMER FUNCTIONS

2.9 Selecting the time.

Models (a, b, c, d, e, f): Once the element is selected, press the key. OO is shown (2.9.1). Press ( ) or ( ) to set the timer between and 99 minutes. After 5 seconds or by pressing again the time will be set (2.9.2). On the elements with the timer set appears every 5 seconds. Once the time has passed, you will hear a sound and will flash (2.9.3). To cancel the timer, set OO minutes.

If the heat setting is P the maximum time for the timer will be 60 minutes. If the heat setting is less than P, the timer can be set to 99 minutes.

Models (a, b, c): The dot indictaes the element with the lowest time (2.9.4).

Model (d, e, f): The dot indicates the element for which the time is displayed. Press without selecting an element, the dot will rotate and the different times are displayed. After 5 seconds the lowest of the times is shown (2.9.5).

USER SETTINGS

2.10 Silent mode: To limit the sound (so it is only heard when the appliance is turned on or off and for the timer alarm), with the hob turned off simultaneously press the keys ( ) and ( ), and then ( ). Once in the sound settings select ( ) and ( ) to activate or deactivate silent mode

Page 12: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

ENGLISH

10

• Do not use a steam cleaner.

• Clean the surface of your hob regularly once it has cooled down. Do not use abrasive products or sponges. Clean with a damp cloth and soapy water (3.1.1)

• Once a week, clean thoroughly with products specifically designed for vitroceramic hobs.

• Stubborn stains can be removed with the glass scraper (3.1.2).

• If you accidentally burn some sugar, sugary elements or plastic on the hob, remove it as soon as possible with a scraper while it is still hot. If this is not done, you may be left with permanent marks.

• Use the blade of the scraper in perfect condition; replace it if is damaged.

You can solve the following problems yourself:• If is displayed. Temperature too

high in control area. Check that no heat sources are in this area. The message will disappear when the temperature in the control area returns to an acceptable level (4.1.1).

• Spill-over protection: If any liquids boil over, or if any objects are placed on the sensors, the hob will switch off. Beeps will

sound and ( .) will be displayed. Clean the glass or remove the object and switch on the hob again (4.1.2).

• If the hob does not work and is shown. It is possible that the hob is running an autocheck. Try disconnecting the hob from the mains and connecting it again. If the error code persists or another unknown code is shown, call the technical service.

The hob has been designed with protection of the environment in mind.Be environmentally aware.

Use the heat settings appropriate to each cooking operation and select the right-sized pans for the food you are going to prepare. Heat transmission is best when the base of the pan and the diameter of the cooking zone are the same size.When you have finished cooking, if you like you can leave the pan where it is to make use of the residual heat accumulated. This will save energy.

Use a lid whenever you can in order to reduce the heat lost through steam.

Electrical and electronic appliance waste management.

The symbol indicates that the appliance must not be disposed of in traditional bins for domestic waste.

Take your hob to a special collection centre.

The recycling of domestic appliances avoids negative consequences to our health, the environment and enables us to save energy and resources.

For further information, contact your local authority or the establishment from where you purchased your hob.

3. MAINTENANCE AND CLEANING 5. ENVIRONMENT

4. TROUBLE-SHOOTING

Page 13: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

11

PORTUGUÊS

Manual de instruçõesMuito importante: Leia integralmente este manual antes de utilizar a placa.

Este manual está elaborado de forma a que os textos se relacionem com os desenhos correspondentes.

• A fonte de energia que alimenta a placa de cozinha deve ter instalados dispositivos de desligamento em conformidade com as regulamentações de instalação locais.

• A instalação da placa deve ser efetuada por um técnico de instalação autorizado que deve seguir as instruções e esquemas do fabricante

• A instalação elétrica deve estar dimensionada para suportar a potência máxima indicada na placa de características e a tomada de corrente deve ter a ligação de terra regulamentar.

• Se o cabo estiver danificado deve ser substituído pelo serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado equivalente com o fim de evitar danos.

• AVISO: Se surgirem fissuras ou se o vidro se partir, desligue imediatamente o aparelho da alimentação elétrica para evitar um possível choque elétrico. Não utilize a placa antes de substituir o vidro. A substituição deve ser realizada pelo serviço pós-venda ou por pessoal qualificado

• Não coloque recipientes quentes sobre os sensores. O circuito eletrónico pode sofrer danos (4.1.1)

• AVISO: O aparelho e as suas partes acessíveis podem aquecer durante o funcionamento. Tenha cuidado e evite tocar nos elementos de aquecimento. As crianças com menos de 8 anos devem manter-se afastadas, exceto se

Importante Guarde este manual com o aparelho. Se vender ou emprestar o

aparelho a outra pessoa, certifique-se de que o manual de utilização acompanha o aparelho. Leia cuidadosamente estas instruções quando instalar e utilizar o aparelho. Elas destinam-se à sua segurança e à dos outros.

Segurança

Page 14: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

PORTUGUÊS

12

estiverem sob supervisão permanente.• Se a placa estiver instalada sobre uma gaveta, esta não deve

conter objetos inflamáveis.• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de

8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos suficientes, se tiverem sido ensinadas a utilizar este aparelho de modo seguro, compreendendo os riscos implicados. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.

• AVISO: Cozinhar sem supervisão numa superfície de aquecimento com gordura ou óleo pode ser perigoso e resultar num incêndio. NUNCA tente apagar um fogo com água. Retire a ficha do aparelho da tomada e cubra as chamas com uma tampa ou uma manta ignífuga.

• AVISO: Perigo de incêndio: Não armazene objetos na superfície de cozedura.

• Nunca utilize um aparelho de limpeza a vapor para limpar o aparelho.

• O aparelho não foi concebido para funcionar com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto.

• Para desligar o aparelho pressione e mantenha ( ). Cada zona ativada irá emitir um alarme sonoro quando desligada e o ecrã digital mudará para off (desligado).

• Tenha cuidado para não bater com as panelas contra o vidro.• Os elementos de aquecimento não devem ser utilizados sem

a colocação de uma panela sobre eles.• Utilize o aparelho apenas para a preparação de alimentos.

Não utilize a placa como mesa de trabalho.• Não verta água fria diretamente na placa quando estiver

quente.• AVISO: Utilize apenas protetores de placa projetados e

indicados como adequados pelo fabricante do aparelho no livro de instruções ou incluídos no aparelho. A utilização de protetores inadequados pode causar acidentes.

Page 15: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

13

PORTUGUÊS

Identifique o modelo da sua placa (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) comparando o número e a disposição dos elementos do seu aparelho com os das figuras.

1.1 Desembalar a placa. Retire todos os elementos de proteção.

1.2 Encastre no móvel. Tenha sempre em conta os dados na placa de características (1.2.1) e as medidas do móvel onde vai encastrar a placa (1.2.2, 1.2.3). Se não vai colocar um forno debaixo da placa, deve instalar um painel de proteção segundo as medidas indicadas (1.2.4). Fixe a junta de espuma ao longo do contorno exterior da placa para obter uma boa estanqueidade (1.2.5). Vire a placa e introduza-a no orifício (1.2.6). Aperte-a no móvel com os ganchos fornecidos (1.2.7). Não utilize materiais não removíveis como o silicone.

1.3 Ligação à fonte de alimentação.

• Ligações de 220-240 V ~ em conformidade com (1.3.1)

• Se o tipo de ligação é diferente de 220-240V~, retire o cabo e faça a ligação em conformidade com (1.3.2).

• Potência Total: ≤ 6,8 kW (de acordo com o modelo, consulte a ficha técnica do produto).

LIGAÇÃOINT. INTERRUPTOR NOMINAL POR FASES

220-240 V ~ ≤ 30A220-240 V ~ ≤ 14A380-415 V 3N~ ≤ 11A380-415 V 2N~ ≤ 16A

Este aparelho está em conformidade com as Diretivas europeias 73/23/CEE e 89/336/CEE

Com placas vitrocerâmicas podem ser utilizados recipientes de barro, cobre ou aço inoxidável. Os recipientes de alumínio não são aconselháveis porque podem formar manchas sobre o vidro da placa.

2.1 Seleção da zona de cozedura. Dispõe de vários elementos para colocar os recipientes. Escolha o mais adequado em função do tamanho do recipiente.

2.2 Ligação da placa. Ligue o elemento onde colocou o recipiente premindo a tecla correspondente (2.2). Ouvirá um sinal sonoro, aparecerá um 0 e o elemento de aquecimento será selecionado por predefinição.

2.3 Ajuste da definição de calor.A definição de calor pode ser modificada com( ) ou ( ) (2.3) enquanto o elemento de aquecimento está selecionado.

N.B.:Quando alterar a definição de calor ou o tempo, prima ( ) e ( ) em conjunto para ir para 0 .

2.4 Seleção do elemento de aquecimento.Para selecionar um elemento de aquecimento prima no elemento de aquecimento que já se encontra ligado (2.4). O dígito associado ao elemento de aquecimento ficará mais brilhante do que os outros.

2.5 Desligar um elemento de aquecimento. Para desligar um elemento de aquecimento prima e mantenha a tecla do elemento de aquecimento que deseja desligar. Soarão três alarmes sonoros e o dígito desligar-se-á. Se vai desligar o último elemento de aquecimento, soarão quatro alarmes sonoros.

2.6 Função de bloqueio (segurança para crianças). Isto evita o uso acidental. Mantenha simultaneamente premidas as teclas de seleção de elementos de aquecimento 1 e 2 ( ) para bloquear ou

0. IDENTIFICAÇÃO

1. INSTALAÇÃO

2. UTILIZAÇÃO

Recomendações: A placa deve ser instalada por um instalador autorizado, que deverá seguir as instruções e os esquemas do fabricante.

Page 16: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

PORTUGUÊS

14

DEFINIÇÕES DO UTILIZADOR

2.10 Modo de silêncio: Para limitar o som (de modo a que só seja audível quando o aparelho é ligado ou desligado e para o alarme do temporizador), com a placa desligada, prima simultaneamente as teclas ( ) e ( ) e depois ( ). Uma vez nas definições de som, selecione ( ) e ( ) para ativar ou desativar o modo de silêncio ( : sons ativados (2.10.1), : modo de silêncio (2.10.2).

2.11 Ativação do sistema de bloqueio automático: Com a placa desligada, prima simultaneamente as teclas ( ) e ( ) e depois ( ). Depois de entrar na definição da função de bloqueio automático, selecione ( ) e ( ) para ativar ou desativar a função ( : bloqueio automático ativado (2.11.1) : bloqueio automático desativado (2.11.2). Com a função de bloqueio automático ativada a placa bloqueará automaticamente 15 minutos depois de ter sido completamente desligada.

Recomendações:

• Tenha cuidado para não bater com as panelas contra o vidro.

• Os recipientes de alumínio não são aconselháveis, pois podem formar manchas sobre o vidro, a não ser que tenham um fundo com proteção em aço inoxidável.

• Os elementos de aquecimento não devem ser utilizados sem a colocação de uma panela sobre eles.

• A base do recipiente tem de ser plana e estar seca.

• Tente não mover os recipientes, pois poderão riscar o vidro.

• Utilize apenas o aparelho para a preparação de alimentos. Não utilize a placa como mesa de trabalho.

• Não verta água fria diretamente na placa quando estiver quente.

desbloquear a placa (2.6.1). Se a placa estiver bloqueada, aparecerá ao premir qualquer tecla (2.6.2). é mostrado ao desbloquear (2.6.3).

2.7 Calor residual.Depois de utilizar a placa, os elementos mantêm-se quentes durante algum tempo. O período de tempo varia de acordo com a definição de calor selecionada e é apresentada a letra H (2.7). Não toque nestes elementos, pois corre o risco de se queimar.

Atenção:Se ocorrer um corte de corrente elétrica, quando esta é restabelecida, o ícone H não será exibido mesmo que a zona de cozedura esteja ainda quente. Tenha em conta esta circunstância.

ELEMENTO ESPECIAL

2.8 Elemento duplo. Com o elemento duplo selecionado, prima para ativar e desativar o anel de extensão (2.8).

FUNÇÕES DO TEMPORIZADOR

2.9 Seleção do tempo.

Modelos (a, b, c, d, e, f): Quando o elemento estiver selecionado, prima a tecla . É mostrado 00 (2.9.1). Prima ( ) ou ( ) para definir o temporizador entre e 99 minutos. Após 5 segundos ou premindo novamente será definido o tempo (2.9.2). Nos elementos com o temporizador definido, aparece a cada 5 segundos. Decorrido esse tempo, ouvirá um sinal sonoro e piscará (2.9.3). Para cancelar o temporizador, defina 00 minutos.

S e o nível de calor for P o tempo máximo para o temporizar será de 60. Se a definição de calor for inferior a P, o temporizador pode ser definido para 99 minutos.

Modelos (a, b, c): O ponto indica o elemento com o tempo mais baixo (2.9.4).

Modelo (d, e, f): O ponto indica o elemento para o qual o tempo é exibido. Prima sem selecionar um elemento, o ponto rodará e os diferentes tempos são exibidos. Após 5 segundos é mostrado o mais baixo dos tempos (2.9.5).

Page 17: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

15

PORTUGUÊS

• Não utilize uma máquina a vapor para limpar.

• Limpe regularmente a superfície da sua placa quando tiver fria. Não utilize produtos ou esfregões abrasivos. Limpe com um pano humedecido e água com sabão (3.1.1).

• Uma vez por semana, faça uma limpeza profunda com produtos especificamente concebidos para placas vitrocerâmicas.

• A sujidade fortemente agarrada é eliminada com o raspador de vidro (3.1.2).

• Se por descuido queimar açúcar, elementos açucarados ou plástico sobre a placa, elimine-os o quanto antes com um raspador enquanto ainda estiver quente. Se não o fizer, a placa poderá ficar com manchas permanentes.

• Utilize a lâmina do raspador em bom estado, substitua-a no caso de apresentar alguma deterioração.

Pode resolver, por si mesmo, os seguintes problemas:• A indicação If está visível no visor

Temperatura muito alta na área de controlo. Certifique-se de que não existem fontes de calor nesta área. A mensagem desaparecerá quando a temperatura na área de controlo baixar para um nível aceitável (4.1.1).

• Proteção contra derrames: Se algum líquido transbordar a ferver ou se estiverem colocados objetos sobre os sensores, a placa desligar-se-á. Soarão

A placa foi concebida a pensar na conservação do meio ambiente.Respeite o meio ambiente.

Utilize as definições de calor adequadas para cada cozedura e selecione os recipientes de tamanho correto para os alimentos que vão ser preparados. A transmissão de calor é melhor quando o fundo do recipiente e o diâmetro da zona de cozedura tem o mesmo tamanho.Ao terminar a cozedura, se o desejar, deixe o recipiente no mesmo lugar para utilizar o calor residual acumulado. Deste modo poupará energia.

Utilize uma tampa sempre que possa para reduzir a perda de calor por evaporação.

Gestão de resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos.

O símbolo indica que o aparelho não deve ser eliminado em caixotes do lixo tradicionais para resíduos domésticos.

Deposite a sua placa num centro de recolha especial.

A reciclagem de eletrodomésticos evita consequências negativas para a saúde e para o meio ambiente e permite poupar energia e recursos.

Para mais informações, contate as autoridades locais ou o estabelecimento onde adquiriu a sua placa.

3. MANUTENÇÃO E LIMPEZA

5. MEIO AMBIENTE

4. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

alarmes sonoros e será exibido ( .). Limpe o vidro ou retire o objeto e ligue a placa novamente (4.1.2).

• Se a placa não funcionar e for apresentado . É possível que a placa esteja a executar uma verificação automática. Tente desligar a placa da alimentação elétrica e ligue-a novamente. Se o código de erro persistir ou outro código desconhecido for mostrado, chame o serviço de assistência técnica.

Atenção: O funcionamento descontínuo das zonas de cozedura não é uma falha. Elas funcionam por períodos intermitentes, mais ou menos longos em função da definição de calor desejada.

Page 18: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

FRANÇAIS

16

Manuel d'utilisationRemarques très importantes : Veuillez lire attentivement le présent manuel avant d'utiliser la table de cuisson.

Ce manuel est conçu de sorte que les textes se rapportent aux illustrations correspondantes.

• La source d'alimentation de la table de cuisson doit être munie de dispositifs de déconnexion conformes aux normes d'installation locales.

• L'appareil doit être monté par un installateur agréé, qui respectera les instructions et les schémas du fabricant.

• L'installation électrique doit être adaptée à la puissance maximale indiquée sur la plaque de référence et la fiche doit disposer d'une prise de terre réglementaire.

• Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, le service après-vente ou un personnel similaire qualifié afin d'éviter tout risque potentiel.

• AVERTISSEMENT : En cas de fissures ou de ruptures de la surface en verre, débranchez immédiatement l'appareil du secteur afin d'éviter un éventuel choc électrique. N'utilisez pas la table de cuisson tant que le verre n'est pas remplacé. Assurez-vous de faire remplacer le verre par le service après-vente ou par un personnel qualifié

• Évitez de placer des marmites ou des casseroles chaudes sur les capteurs. Vous risquez d'endommager le circuit électronique (4.1.1)

• AVERTISSEMENT : Il est possible que l'appareil et ses pièces accessibles chauffent pendant le fonctionnement. Veillez à ne toucher aucun élément chauffant. Les enfants âgés de moins de 8 ans ne doivent pas rester à proximité de l'appareil, à moins

Remarque Conservez ce manuel avec l'appareil. Si vous décidez de

vendre ou de céder l'appareil à une autre personne, assurez-vous de lui remettre également le manuel d'utilisation. Lisez attentivement ces instructions lors de l'utilisation et de l'installation de l'appareil. Elles sont prévues pour votre sécurité et celle d'autrui.

Sécurité

Page 19: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

17

FRANÇAIS

qu'ils soient sous surveillance permanente.• Si la table est installée sur un tiroir, évitez d'y ranger des objets

inflammables.• Cet appareil peut être utilisé en toute sécurité par les enfants

âgés d'au moins 8 ans, les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou les personnes sans aucune expérience ou connaissance nécessaires, à condition qu'elles soient formées à son utilisation et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec l'appareil. Les travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

• AVERTISSEMENT : La cuisson sans surveillance d'aliments contenant de la graisse ou de l'huile sur une surface chauffante peut s'avérer dangereuse et provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre le feu avec de l'eau. Débranchez l'appareil et couvrez les flammes avec un couvercle ou un tissu ignifuge.

• AVERTISSEMENT : Risque d'incendie : Ne posez pas d'objets sur la surface de cuisson.

• N'utilisez jamais un nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.• Cet appareil n'a pas été conçu pour fonctionner avec un

commutateur à minuterie externe ou un système de commande à distance.

• Pour éteindre l'appareil, appuyez et maintenez enfoncé ( ). Chaque zone allumée émet un signal sonore à son extinction et l'écran numérique s'éteint à son tour.

• Prenez soin de ne pas heurter les casseroles contre le verre.• Assurez-vous de placer une casserole sur les éléments

chauffants avant de les utiliser.• Utilisez cet appareil uniquement pour la cuisson des aliments.

N'utilisez pas la table de cuisson comme plan de travail.• Évitez de verser de l'eau froide directement sur la table de cuisson

lorsque cette dernière est chaude.• AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des protecteurs pour

table de cuisson conçus et indiqués comme appropriés par le fabricant de l'appareil dans le manuel d'utilisation ou fournis avec l'appareil. L'utilisation d'un dispositif de protection inapproprié peut causer des accidents.

Page 20: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

FRANÇAIS

18

Identifiez le modèle de votre table de cuisson (« a », « b », « c », « d », « e » ou « f ») en comparant le numéro et la disposition des éléments de votre appareil avec ceux indiqués dans ces illustrations.

1.1 Déballez la table de cuisson. Retirez tous les matériaux de protection.

1.2 Insertion dans l'unité Prenez toujours en considération les informations de la plaque signalétique (1.2.1) ainsi que les mesures de l'unité dans laquelle vous devez insérer la table de cuisson (1.2.2, 1.2.3). Si vous ne souhaitez pas fixer un four sous la table de cuisson, vous devez installer un panneau de protection conformément aux mesures indiquées (1.2.4). Collez le joint en mousse le long du bord extérieur de la table de cuisson pour le rendre étanche (1.2.5). Tournez complètement la table de cuisson et insérez-la dans l'orifice prévu à cet effet (1.2.6). Fixez-la à l'appareil à l'aide des crochets fournis (1.2.7). N'utilisez pas de matériaux non amovibles tels que le silicone.

1.3 Connexion à l'alimentation électrique.

• 220-240 V ~ connexions conformément à (1.3.1)

• Si le type de connexion est supérieur ou inférieur à 220-240 V~, retirez le cordon et procédez aux branchements conformément à (1.3.2)

• Puissance totale : ≤ 6,8 kW (selon le modèle, voir la fiche technique du produit).

CONNEXION

INT. COMMUTATEUR NOMINAL PAR PHASES

220-240 V ~ ≤ 30 A220-240 V ~ ≤ 14 A380-415 V 3 N~ ≤ 11 A380-415 V 2 N~ ≤ 16 A

Les casseroles en argile, cuivre ou acier inoxydable peuvent être utilisées sur des tables de cuisson en vitrocéramiques. Les casseroles en aluminium ne sont pas recommandées car elles sont susceptibles de tacher le verre de la table de cuisson.

2.1 Sélection de la zone de cuisson. Vous disposez de différents éléments chauffants sur lesquels vous pouvez placer vos casseroles. Sélectionnez la zone de cuisson la plus appropriée en fonction des dimensions de la casserole.

2.2 Allumage de la table de cuisson. Allumez l'élément sur lequel vous avez placé la casserole en appuyant sur la touche correspondante (2.2). Un signal sonore est alors émis, un 0 indicatif s'affiche et l'élément chauffant est sélectionné par défaut.

2.3 Réglage du chauffage.Le réglage de chaleur peut être modifié à l'aide de ( ) ou de ( ) (2.3) aussi longtemps que l'élément chauffant est allumé.

Remarque :Lorsque vous modifiez le réglage de chaleur ou le temps de chauffage, appuyez simultanément sur ( ) et ( ) afin d'atteindre la valeur 0.

2.4 Sélection de l'élément chauffant.Pour sélectionner un élément chauffant, appuyez sur un élément chauffant au préalable allumé (2.4). Le chiffre associé à l'élément chauffant est plus brillant que les autres.

2.5 Extinction d'un élément chauffant. Pour éteindre un élément chauffant, appuyez et maintenez enfoncée la touche de l'élément chauffant que vous souhaitez mettre éteindre. L'appareil émet trois bips et le chiffre correspondant disparaît. Lorsque vous éteignez le dernier élément chauffant, l'appareil émet quatre bips.

0. IDENTIFICATION

1. INSTALLATION

2. UTILISATION

Cet appareil est conforme aux directives européennes 73/23/CEE et 89/336/CEE.

Recommandations : La table de cuisson doit être montée par un installateur agréé qui respectera les instructions et les schémas du fabricant.

Page 21: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

19

FRANÇAIS

plus court (2.9.4).

Modèles (d, e, f) : Le point indique l'élément chauffant dont la durée s'affiche. Appuyez sur sans sélectionner un élément ; le point effectue une rotation et tous les temps de minuterie programmés s'affichent. Au bout de 5 secondes, le temps le plus court s'affiche (2.9.5).

RÉGLAGES UTILISATEUR

2.10 Mode Silencieux : Pour atténuer le son (il est uniquement perceptible lorsque vous allumez/éteignez l’appareil ou lorsque l'alarme de la minuterie se déclenche), lorsque la table de cuisson est éteinte, appuyez simultanément sur les touches ( ) et ( ), puis sur ( ). Une fois dans les paramètres du son, sélectionnez ( ) et ( ) pour activer ou désactiver le mode Silencieux (  : sons activés (2.10.1),  : mode Silencieux (2.10.2).

2.11 Activation du système de verrouillage automatique : Lorsque la table est à l'arrêt, appuyez simultanément sur les touches ( ) et ( ), puis ( ). Une fois dans les paramètres de fonction de verrouillage automatique, sélectionnez ( ) et ( ) pour activer ou désactiver la fonction (  : verrouillage automatique activé (2.11.1)  : verrouillage automatique désactivé (2.11.2). Lorsque la fonction de verrouillage automatique est activée, la table de cuisson se verrouille automatiquement 15 minutes après son arrêt complet.

Recommandations :

• Prenez soin de ne pas heurter les casseroles contre le verre.

• Les casseroles en aluminium ne sont pas recommandées, car, à moins qu'elles ne soient équipées d'un socle de protection en acier inoxydable, elles peuvent tacher le verre.

• Assurez-vous de placer une casserole sur les éléments chauffants avant de les utiliser.

• La base de la casserole doit être plane et sèche.

• Évitez de déplacer les casseroles sur le verre, car elles peuvent l'érafler.

• Utilisez cet appareil uniquement pour la cuisson des aliments. N'utilisez pas la table de cuisson comme plan de travail.

2.6 Fonction de verrouillage (sécurité enfants). Cette fonction permet de prévenir toute utilisation accidentelle. Appuyez et maintenez enfoncées simultanément les touches de sélection des éléments chauffants 1 et 2 ( ) pour verrouiller ou déverrouiller la table de cuisson (2.6.1). Lorsque la table de cuisson est verrouillée,

s'affiche une fois que vous appuyez sur une touche (2.6.2). s'affiche lorsqu'elle est déverrouillée (2.6.3).

2.7 Chaleur résiduelle.Après avoir utilisé la table de cuisson, les éléments restent chauds pendant un certain temps. La durée de la chaleur résiduelle varie selon le réglage de chaleur sélectionné, et la lettre H s'affiche (2.7). Ne touchez pas à ces éléments. Vous pouvez vous brûler.

Attention :En cas de coupure puis de rétablissement de courant, la lettre H ne s'affiche pas, même si la table de cuisson est chaude. Il est important de se le rappeler.

ÉLÉMENT SPÉCIAL

2.8 Élément double. Lorsque vous sélectionnez la fonction Élément double, appuyez sur pour activer ou désactiver l'anneau d'extension (2.8).

FONCTIONS DE MINUTERIE

2.9 Sélection de la durée.

Modèles (a, b, c, d, e, f) : Une fois l'élément sélectionné, appuyez sur la touche .. 00 s'affiche (2.9.1). Appuyez sur () ou ( ) pour régler la minuterie entre et 99 minutes. Au bout de 5 secondes ou lorsque vous appuyez à nouveau sur

, le temps est réglé (2.9.2). Sur les éléments chauffants pour lesquels est programmée la minuterie, s'affiche toutes les 5 secondes. Une fois le temps écoulé, l'appareil émet un signal sonore et

clignote (2.9.3). Pour annuler la minuterie, réglez-la à 00 minute.

Lorsque le réglage de chaleur est P le temps maximum pour la minuterie sera de 60 minutes. Lorsque le réglage de chaleur est inférieur à P, vous pouvez régler la minuterie à 99 minutes.

Modèles (a, b, c) : Le point indique l'élément chauffant présentant le temps le

Page 22: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

FRANÇAIS

20

• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur.

• Nettoyez régulièrement la surface de votre table de cuisson une fois qu'elle est froide. N'utilisez pas de produits ou des éponges abrasifs. Nettoyez la table à l'aide d'un chiffon humide et de l'eau savonneuse (3.1.1)

• Une fois par semaine, nettoyez-la soigneusement à l'aide de produits spécifiquement conçus pour les tables en vitrocéramique.

• Retirez les taches tenaces à l'aide du grattoir à vitres (3.1.2).

• Si vous brûlez accidentellement du sucre, des éléments sucrés ou du plastique sur la table, retirez-les dès que possible à l'aide d'un grattoir pendant qu'ils sont encore chauds. Au cas contraire, ces éléments pourraient laisser des marques permanentes.

• Utilisez la lame d'un grattoir en parfait état ; sinon, faites-la remplacer en cas de dommages.

Vous pouvez résoudre les problèmes suivants vous-même :

• Si s'affiche. La température est trop élevée dans la zone de réglage. Vérifiez qu'il n'existe aucune source de chaleur dans cette zone. Le message disparaît lorsque la température de la zone de réglage retourne à un niveau acceptable (4.1.1).

• Protection anti-débordement : La table de cuisson s'éteint lorsqu'un liquide est

La conception de la table a pris en compte la protection de l'environnement.

Veuillez être soucieux de l'environnement.

Utilisez les réglages de chaleur adaptés à chaque cuisson et sélectionnez les casseroles ayant les dimensions qui conviennent au type d'aliments à préparer. La transmission de chaleur est meilleure lorsque la base de la casserole et le diamètre de la zone de cuisson ont les mêmes dimensions.

Une fois la cuisson terminée, si vous le souhaitez, laissez la casserole sur le foyer afin de bénéficier de la chaleur résiduelle accumulée. Cela permet d'économiser l'énergie.

Utilisez autant que possible un couvercle, afin de réduire les pertes de chaleur sous forme de vapeur.

Gestion des déchets d'équipements électriques et électroniques.

Le symbole signifie que l'appareil ne doit pas être éliminé dans des poubelles traditionnelles avec les ordures ménagères.

Déposez plutôt votre table de cuisson dans un centre de collecte spécial.

Le recyclage des appareils domestiques permet d'éviter les conséquences néfastes sur la santé et l'environnement, et d'économiser l'énergie et les ressources.

Pour de plus amples informations, contactez les autorités locales ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre table de cuisson.

3. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

5. ENVIRONNEMENT

4. DÉPANNAGE

• Évitez de verser de l'eau froide directement sur la table de cuisson lorsque cette dernière est chaude.

Attention : Le fonctionnement intermittent des zones de cuisson ne constitue pas une panne. Elles fonctionnent, en effet, en alternant de longues ou courtes périodes de marche/arrêt, selon le réglage de chaleur sélectionné.

porté à ébullition ou un objet est placé sur les capteurs. Vous entendez des bips

sonores et ( .) s'affiche. Nettoyez la vitre ou retirez l'objet et rallumez la table de cuisson (4.1.2).

• Si la table de cuisson ne fonctionne pas et s'affiche. Il est possible que la table de cuisson effectue un autodiagnostic. Débranchez la table de cuisson du secteur et branchez-la à nouveau. Si le code d'erreur persiste ou si un autre code inconnu s'affiche, contactez le service technique.

Page 23: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

21

DEUTSCH

BedienungsanleitungSehr wichtig: Lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Kochfeldes bitte aufmerksam durch.

Diese Anleitung ist so gestaltet, dass sich die Texte auf die entsprechenden Abbildungen beziehen.

• Die Stromversorgung des Kochfeldes muss entsprechend den örtlichen Installationsrichtlinien mit elektrischen Trennvorrichtungen ausgestattet sein.

• Das Gerät muss von einem autorisierten Installateur unter Einhaltung der Anweisungen und Abbildungen des Herstellers installiert werden.

• Die elektrische Installation muss für die am Typenschild angegebene maximale Leistung geeignet sein und der Stecker muss über einen richtlinienkonformen Erdungsanschluss verfügen.

• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung möglicher Gefahren vom Hersteller, unserem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgewechselt werden.

• WARNUNG: Falls die Glasoberfläche Risse oder Bruchstellen aufweist, müssen Sie das Gerät zur Vermeidung möglicher Stromschläge umgehend von der Stromversorgung trennen. Verwenden Sie das Kochfeld erst wieder, nachdem das Glas ausgewechselt wurde. Diese Aufgabe sollte vom Kundendienst oder anderen qualifizierten Personen durchgeführt werden.

• Stellen Sie heißes Kochgeschirr nicht auf den Sensoren ab. Andernfalls könnten Sie die elektronische Schaltung beschädigen (4.1.1).

• WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können sich im Betrieb erhitzen. Achten Sie darauf, die Heizelemente

Wichtig Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Gerät auf. Wenn

Sie das Gerät an eine andere Person verkaufen oder übergeben, händigen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung mit aus. Lesen Sie diese Anweisungen vor der Benutzung und Installation des Gerätes aufmerksam. Sie dienen dem Schutz vor möglichen Gefahren.

Sicherheit

Page 24: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

DEUTSCH

22

nicht zu berühren. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren fern, falls keine kontinuierliche Beaufsichtigung gewährleistet ist.

• Falls das Kochfeld über eine Schublade installiert ist, dürfen Sie keine brennbaren Gegenstände darin aufbewahren.

• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, sofern diese in der Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung, Pflege und Wartung des Gerätes dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

• WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Garen von Lebensmitteln auf einem Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und einen Brand verursachen. Versuchen Sie niemals, einen solchen Brand mit Wasser zu löschen. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und ersticken Sie die Flammen mit einem Deckel oder einer Löschdecke.

• WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie nichts auf der Oberfläche des Kochfeldes.

• Reinigen Sie das Gerät niemals mit einem Dampfreiniger.• Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem externen Timer

oder Fernsteuerungssystem vorgesehen.• Halten Sie zum Ausschalten des Gerätes ( ) gedrückt. Jede

eingeschaltete Zone gibt bei Abschaltung einen Signalton aus und die digitale Anzeige schaltet sich aus.

• Achten Sie darauf, mit Kochgeschirr nicht gegen die Glasfläche zu schlagen.

• Die Heizelemente sollten nicht ohne Kochgeschirr verwendet werden.

• Verwenden Sie das Gerät nur zum Garen von Lebensmitteln. Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche.

• Geben Sie kaltes Wasser nicht direkt auf das Kochfeld, wenn es heiß ist.

• WARNUNG: Verwenden Sie nur vom Hersteller in der Anleitung angegebene oder mit dem Gerät gelieferte Kochfeldabdeckungen. Die Verwendung einer falschen Abdeckung kann Unfälle verursachen.

Page 25: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

23

DEUTSCH

Identifizieren Sie das Modell Ihres Kochfeldes („a“, „b“, „c“, „d“, „e“, „f“), indem Sie Anzahl und Layout der Elemente an Ihrem Gerät mit denen in den Abbildungen vergleichen.

1.1 Kochfeld auspacken. Entfernen Sie alle Schutzmaterialien.

1.2 Gerät einbauen. Beachten Sie immer die Einzelheiten auf dem Etikett mit den Eigenschaften (1.2.1) und die Abmessungen des Möbels, in das das Kochfeld eingesetzt werden soll (1.2.2, 1.2.3). Wenn Sie keinen Ofen unter dem Gerät einbauen möchten, müssen Sie eine Schutzblende der gezeigten Abmessungen installieren (1.2.4). Kleben Sie zum Erzielen von Wasserdichtigkeit die Schaumstoffdichtung am äußeren Rand des Kochfeldes auf (1.2.5). Drehen Sie das Kochfeld um und setzen Sie es in das Loch ein (1.2.6). Befestigen Sie es mit den mitgelieferten Haken am Möbel (1.2.7). Verwenden Sie keine nicht entfernbaren Materialien, wie Silikon.

1.3 An die Stromversorgung anschließen

• Anschluss an 220 bis 240 V Wechselspannung gemäß (1.3.1)

• Falls sich der Anschlusstyp von 220 bis 240 V Wechselspannung unterscheidet, entfernen Sie das Kabel und führen Sie den Anschluss entsprechend (1.3.2) durch.

• Gesamtleistung: ≤ 6,8 kW (entsprechend dem Modell; siehe technisches Datenblatt des Produktes).

ANSCHLUSS SCHALTWERT PRO PHASE

220 bis 240 V~ ≤ 30 A220 bis 240 V~ ≤ 14 A380 bis 415 V~, 3N ≤ 11 A380 bis 415 V~, 2N ≤ 16 A

Dieses Gerät stimmt mit den europäischen Richtlinien 73/23/EWG und 89/336/EWG überein.

Mit Glaskeramikkochfeldern kann Kochgeschirr aus Ton, Kupfer oder Edelstahl benutzt werden. Kochgeschirr aus Aluminium wird nicht empfohlen, da es Flecken auf dem Glas des Kochfeldes hinterlassen kann.

2.1 Kochzone auswählen. Zum Aufstellen des Kochgeschirrs haben Sie mehrere Kochzonen zur Auswahl. Treffen Sie Ihre Auswahl in Abhängigkeit von der Größe des Kochgeschirrs.

2.2 Kochfeld einschalten. Schalten Sie das Element ein, auf dem Sie das Kochgeschirr aufgestellt haben, indem Sie die entsprechende -Taste drücken (2.2). Ein Signal ertönt, 0 wird angezeigt und das entsprechende Heizelement wird ausgewählt.

2.3 Wärmeeinstellung anpassenDie Wärmeeinstellung kann mit ( ) oder( ) geändert werden (2.3), solange das Heizelement ausgewählt ist.

Erinnerung:Rufen Sie zum Ändern von Wärme- oder Zeiteinstellung durch gleichzeitiges Drücken von ( ) und ( ) 0 auf.

2.4 Heizelement wählen.Drücken Sie zum Wählen eines Heizelements bei einem bereits eingeschalteten Heizelement (2.4). Die dem Heizelement zugewiesene Ziffer ist heller als die anderen.

2.5 Ein Heizelement abschalten. Schalten Sie ein Heizelement ab, indem Sie die -Taste des entsprechenden Heizelements gedrückt halten. Drei Signale ertönen und die Ziffer erlischt. Wenn Sie das letzte aktive Heizelement abschalten, ertönen vier Signale.

2.6 Tastensperre (Kindersicherung). Diese Funktion verhindert eine versehentliche Inbetriebnahme. Halten Sie zum Sperren oder Freigeben des Kochfeldes die Auswahltasten der Heizelemente 1 und 2( ) gleichzeitig gedrückt (2.6.1). Wenn

0. IDENTIFIKATION

1. INSTALLATION

2. BENUTZUNG

Empfehlungen: Das Kochfeld muss von einem autorisierten Installateur unter Einhaltung der Anweisungen und Abbildungen des Herstellers installiert werden.

Page 26: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

DEUTSCH

24

verschiedenen Zeiten werden angezeigt. Nach 5 Sekunden wird die kürzeste Zeit angezeigt (2.9.5).

NUTZEREINSTELLUNGEN

2.10 Lautlos-Modus: Drücken Sie zur Beschränkung der Geräusche (so dass nur noch beim Ein- oder Ausschalten und beim Timer-Alarm Signale ausgegeben werden) bei ausgeschaltetem Kochfeld gleichzeitig die Tasten ( ) und ( ) und dann ( ). Wählen Sie in den Toneinstellungen zum Aktivieren oder Deaktivieren des Lautlos-Modus ( ) und ( ) ( : Töne aktiviert (2.10.1), : Lautlos-Modus (2.10.2).

2.11 Automatisches Sperrsystem aktivieren: Drücken Sie bei ausgeschaltetem Kochfeld gleichzeitig die Tasten ( ) und ( ) und dann ( ). Wählen Sie in den Einstellungen der automatischen Sperrung zum Aktivieren oder Deaktivieren der Funktion ( ) und ( ) ( : automatische Sperrung aktiviert (2.11.1) : automatische Sperrung deaktiviert (2.11.2). Bei aktivierter automatischer Sperrung wird das Kochfeld 15 Minuten nach seiner vollständigen Abschaltung automatisch gesperrt.

Empfehlungen:

• Achten Sie darauf, mit Kochgeschirr nicht gegen die Glasfläche zu schlagen.

• Kochgeschirr aus Aluminium wird nicht empfohlen, da es Flecken auf dem Glas des Kochfeldes hinterlassen kann. Ausgenommen ist Aluminiumkochgeschirr mit Böden aus Edelstahl.

• Die Heizelemente sollten nicht ohne Kochgeschirr verwendet werden.

• Der Boden des Kochgeschirrs muss flach und trocken sein.

• Verschieben Sie Kochgeschirr möglichst nicht über den Herd, da dies die Glasfläche verkratzen kann.

• Verwenden Sie das Gerät nur zum Garen von Lebensmitteln. Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche.

• Geben Sie kaltes Wasser nicht direkt auf das Kochfeld, wenn es heiß ist.

das Kochfeld gesperrt ist, wird bei Betätigung einer beliebigen Taste angezeigt (2.6.2). Bei der Freigabe wird angezeigt (2.6.3).

2.7 Restwärme.Nach Benutzung des Kochfeldes bleiben die Elemente noch einige Zeit heiß. Die Dauer variiert je nach ausgewählter Wärmeeinstellung; angezeigt wird die Restwärme mit dem Buchstaben H (2.7). Berühren Sie die entsprechenden Elemente nicht; andernfalls besteht Verbrennungsgefahr.

Achtung:Wenn die Stromversorgung kurzfristig unterbrochen wurde, wird das Symbol H nicht angezeigt, auch wenn die Kochzone noch heiß ist. Seien Sie entsprechend vorsichtig.

SPEZIALELEMENT

2.8 Doppelelement Beim Doppelelement können Sie mit der Taste den Erweiterungsring aktivieren und deaktivieren (2.8).

TIMERFUNKTIONEN

2.9 Zeit einstellen

Modelle (a, b, c, d, e, f): Drücken Sie die -Taste, sobald das Element ausgewählt ist. OO wird angezeigt (2.9.1). Stellen Sie den Timer mit ( ) oder ( ) auf bis 99 Minuten ein. Nach 5 Sekunden oder nach erneuter Betätigung der Taste wird die Zeit eingestellt (2.9.2). Bei den Elementen mit eingestelltem Timer erscheint alle 5 Sekunden . Sobald die Zeit abgelaufen ist, hören Sie einen Signalton und blinkt (2.9.3). Stellen Sie zum Abbrechen des Timers 00 Minuten ein.

Bei einer Wärmeeinstellung von P kann der Timer maximal auf 60 Minuten eingestellt werden. Bei einer Wärmeeinstellung von weniger als P kann der Timer auf 99 Minuten eingestellt werden.

Modelle (a, b, c): Der Punkt zeigt das Element mit der kürzesten Zeit (2.9.4).

Modelle (d, e, f): Der Punkt zeigt das Element, für das die Zeit angezeigt wird. Drücken Sie ohne Auswahl eines Elements, der Punkt rotiert und die

Page 27: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

25

DEUTSCH

• Verwenden Sie keinen Dampfreiniger.

• Reinigen Sie die Oberfläche Ihres Kochfeldes regelmäßig; aber erst, wenn sie sich abgekühlt hat. Verwenden Sie keine scheuernden Produkte oder Schwämme. Reinigen Sie die Oberfläche mit einem weichen Tuch und Seifenwasser (3.1.1).

• Reinigen Sie das Gerät einmal pro Woche gründlich mit speziellen Produkten für Glaskeramikkochfelder.

• Hartnäckige Flecken können mit einem Schaber entfernt werden (3.1.2).

• Falls versehentlich Zucker, zuckerhaltige Lebensmittel oder Kunststoff auf dem Kochfeld anbrennen, entfernen Sie das Angebrannte so schnell wie möglich mit einem Schaber, solange es noch heiß ist. Andernfalls könnten dauerhafte Flecken zurückbleiben.

• Verwenden Sie den Schaber nur mit einer einwandfreien Klinge; ersetzen Sie die Klinge, sobald sie beschädigt ist.

Folgende Probleme können Sie selbst beheben:• wird angezeigt. Temperatur im

Kontrollbereich ist zu hoch. Stellen Sie sicher, dass sich keine weiteren Wärmequellen in diesem Bereich befinden. Die Meldung verschwindet wieder, sobald die Temperatur im Kontrollbereich auf einen angemessenen Wert sinkt (4.1.1).

• Überkochschutz: Falls Flüssigkeiten überkochen oder Gegenstände auf den Sensoren abgelegt werden, schaltet sich das Kochfeld aus. Signaltöne werden

ausgegeben und ( .) wird angezeigt.

Das Kochfeld wurde unter Berücksichtigung des Umweltschutzes konzipiert.Seien Sie umweltbewusst.

Verwenden Sie immer die für die jeweilige Zubereitung geeignete Wärmeeinstellung und wählen Sie Kochgeschirr mit einer je nach Lebensmittel geeigneten Größe. Die Wärmeübertragung ist am besten, wenn der Boden des Kochgeschirrs und der Durchmesser der Kochzone die gleiche Größe haben.Wenn Sie mit dem Garen fertig sind, können Sie das Kochgeschirr auf Wunsch an Ort und Stelle belassen und so von der angesammelten Restwärme Gebrauch machen. Dies spart Energie.

Verwenden Sie nach Möglichkeit einen Deckel; dies reduziert Wärmeverlust durch Dampf.

Elektrische und elektronische Altgeräte

Das Symbol zeigt an, dass das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.

Bringen Sie Ihr Kochfeld zu einer speziellen Sammelstelle.

Das Recycling von Haushaltsgeräten verhindert negative Auswirkungen auf unsere Gesundheit und die Umwelt; zudem ermöglicht es die Einsparung von Energie und Ressourcen.

Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer örtlichen Stadtverwaltung oder von dem Händler, bei dem Sie Ihr Kochfeld erworben haben.

3. WARTUNG UND REINIGUNG

5. UMWELT

4. PROBLEMLÖ-SUNG

Reinigen Sie das Glas bzw. entfernen Sie den Gegenstand und schalten Sie das Kochfeld wieder ein (4.1.2).

• Falls das Kochfeld nicht funktioniert und angezeigt wird, führt das Kochfeld

möglicherweise eine automatische Prüfung durch. Trennen Sie das Kochfeld von der Stromversorgung und schließen Sie es wieder an. Wenden Sie sich an den technischen Support, falls sich der Fehlercode nicht beseitigen lässt oder ein unbekannter Code angezeigt wird.

Achtung: Ein intermittierender Betrieb der Kochzonen ist keine Fehlfunktion. Je nach Wärmeeinstellung arbeiten sie mit längeren oder kürzeren aktiven/inaktiven Intervallen.

Page 28: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

NEDERLANDS

26

InstructiehandleidingHeel belangrijk: Lees voor ingebruikname van de kookplaat deze handleiding grondig door.

Deze handleiding is ontworpen met tekst die betrekking heeft op de overeenkomende afbeeldingen.

• De stroomvoorziening naar de kookplaat moet worden aangesloten op afsluitbare apparaten overeenkomstig de plaatselijke installatienormen.

• Het apparaat moet door een erkende installateur worden geïnstalleerd, die de instructies en schema´s van de fabrikant opvolgt.

• De elektrische installatie moet geschikt zijn voor het maximale vermogen dat op het referentieplaatje staat aangegeven en de stekker moet geaard zijn volgens de normen.

• Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of uw reparatiedienst of soortgelijk gekwalificeerd personeel om mogelijke gevaren te voorkomen.

• WAARSCHUWING: Sluit het apparaat onmiddellijk van de stroom af als het glazen oppervlak barst of breekt, om een mogelijke elektrische schok te voorkomen. Gebruik de kookplaat niet totdat het glas is vervangen. Het moet worden vervangen door uw reparatiedienst of gekwalificeerd personeel

• Plaats geen hete potten en pannen op de sensors. U kunt het elektronische circuit beschadigen (4.1.1)

• WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn toegankelijke onderdelen kunnen tijdens de werking warm worden. Wees voorzichtig de hete elementen niet aan te raken. Kinderen jonger dan 8 jaar mogen niet bij het apparaat komen, tenzij ze

Belangrijk Houd deze handleiding bij het apparaat. Zorg dat als u het apparaat

aan een ander persoon geeft of verkoopt u er de gebruikershandleiding bijgeeft. Lees deze instructies bij het gebruik en de installatie van het apparaat nauwkeurig door. Ze dienen voor uw eigen veiligheid en veiligheid van anderen.

Veiligheid

Page 29: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

27

NEDERLANDS

onder voortdurende toezicht staan.• Bewaar geen ontvlambare voorwerpen in de lade waar de

kookplaat boven is geïnstalleerd.• Dit apparaat kan veilig worden gebruikt door kinderen van

8 jaar en ouder, personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicaps, of personen die niet beschikken over de nodige ervaring en kennis, indien zij over het gebruik werden geïnstrueerd en zij op de hoogte zijn van de betrokken risico´s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging, verzorging en het onderhoud van het apparaat mogen niet worden uitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht staan.

• WAARSCHUWING: De bereiding van voedsel op een verwarmd oppervlak waar zich vet of olie bevindt en waar niet op wordt toegezien brengt brandgevaar met zich mee. Probeer het vuur NOOIT te doven met water. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en bedek de vlammen met een deksel of een branddeken.

• WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op het kookoppervlak.

• Gebruik voor de reiniging van het apparaat nooit een stoomreiniger.

• Het apparaat is niet ontworpen om te werken met een externe tijdschakelaar of een afstandsbedieningssysteem.

• Schakel het apparaat uit door ( ) in te drukken en vast te houden. Bij de uitschakeling van een werkende zone klinkt een piepgeluid en gaat het digitale scherm uit.

• Let erop geen pannen tegen het glas te stoten.• De verwarmingselementen mogen niet worden gebruikt

zonder er een pan op te plaatsen.• Gebruik het apparaat alleen voor voedselbereiding. Gebruik de

kookplaat niet als werkblad.• Pas geen koud water toe rechtstreeks op een hete kookplaat.• WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die

in het instructieboekje vermeld staan of met het apparaat zijn meegeleverd en door de fabrikant van het apparaat zijn ontworpen of als geschikt zijn verklaard. Het gebruik van een verkeerd soort beschermer kan ongelukken veroorzaken.

Page 30: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

NEDERLANDS

28

Identificeer het model van uw kookplaat (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) door het nummer en de lay-out van de elementen op uw apparaat te vergelijken met die in de afbeeldingen.

1.1 De kookplaat uitpakken. Verwijder alle beschermende materialen.

1.2 Plaats hem in de eenheid. Houd altijd rekening met de details van het kenmerkenplaatje (1.2.1) en de afmetingen van de eenheid waarin de kookplaat wordt geplaatst (1.2.2, 1.2.3) . Als u onder de kookplaat geen oven plaatst, moet u een beschermend paneel installeren overeenkomstig de aangegeven afmetingen (1.2.4). Steek de schuimrand langs de buitenrand van de kookplaat om hem waterdicht af te sluiten (1.2.5). Draai de kookplaat om en plaats hem in het gat (1.2.6). Bevestig hem aan de eenheid met de meegeleverde haken (1.2.7). Gebruik geen materialen die niet kunnen worden verwijderd, zoals silicone.

1.3 Aansluiting op de stroomtoevoer.

• 220-240 V ~ overeenkomende aansluitingen (1.3.1)

• Als het soort aansluiting anders is dan 220-240 V~, verwijder de kabel dan en maak de aansluiting overeenkomstig (1.3.2)

• Totaal vermogen: ≤ 6.8 kW (overeenkomstig het model, zie technisch productblad).

AANSLUITINGINT. NOMINALE SCHAKELAAR IN FASES

220-240 V ~ ≤ 30A220-240 V ~ ≤ 14A380-415 V 3N~ ≤ 11A380-415 V 2N~ ≤ 16A

Dit apparaat voldoet aan de Europese normen 73/23/EEC en 89/336/EEC.

Op vitrokeramische kookplaten kunnen aardewerken, koperen of roestvrij stalen pannen worden gebruikt. Aluminium pannen worden niet aanbevolen, omdat ze het glas van de kookplaat kunnen bevlekken.

2.1 De kookzone kiezen. U kunt uit verschillende elementen kiezen om de pannen op te zetten. Kies het element dat het beste past bij de afmeting van de pan.

2.2 De kookplaat aanzetten. Zet het element waar u de pan op heeft gezet aan door de overeenstemmende toets in te drukken )2.2). Er klinkt een piepgeluid, een 0 komt tevoorschijn en het verwarmingselement wordt standaard geselecteerd.

2.3 Aanpassen van de warmte-instelling.De warmte-instelling kan worden aangepast met ( ) of ( ) (2.3) zolang het warmte-element wordt geselecteerd.

NB:Druk bij het wijzigen van de warmte-instelling of tijd tegelijkertijd op ( ) en ( ) om naar 0 te gaan.

2.4 Warmte-element kiezen.Druk op om een warmte-element te kiezen of een warmte-element dat al aanstaat (2.4). Het getal dat gerelateerd wordt aan het verwarmingselement schijnt feller dan de anderen.

2.5 Een warmte-element uitzetten. Druk de toets van het uit te zetten warmte-element in en houd deze vast om een warmte-element uit te zetten. Er klinken drie pieptonen en het getal gaat uit. Bij het uitzetten van het laatste warmte-element klinken er vier piepsignalen.

2.6 Vergrendelfunctie (kinderslot). Dit voorkomt onvoorzien gebruik. Houd de keuzetoetsen van warmte-elementen 1 en 2 ( ) gelijktijdig ingedrukt om de kookplaat te ver- of ontgrendelen (2.6.1). Als de kookplaat is vergrendeld, verschijnt bij het indrukken van een willekeurige toets (2.6.2). Bij ontgrendelen verschijnt (2.6.3).

0. IDENTIFICATIE

1. INSTALLATIE

2. GEBRUIK

Aanbevelingen: Het apparaat moet door een erkende installateur worden geïnstalleerd, die de instructies en schema´s van de fabrikant opvolgt.

Page 31: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

29

NEDERLANDS

GEBRUIKERSINSTELLINGEN

2.10 Stille modus: Om bij de uitgeschakelde kookplaat het geluid te beperken (zodat hij alleen geluid maakt als hij wordt in- of uitgeschakeld en bij het timeralarm) drukt u gelijktijdig op de toetsen ( ) en ( ) en daarna op ( ). Kies in de geluidsinstellingen ( ) en ( ) om de stille modus in of uit te schakelen ( : geluid geactiveerd (2.10.1), : stille modus (2.10.2).

2.11 Activering van de automatische vergrendelsysteem: Druk bij de uitgeschakelde kookplaat gelijktijdig op de toetsen ( ) en ( ) en daarna op ( ). Kies in de instellingen voor de automatische vergrendeling ( ) en ( ) om de functie in of uit te schakelen ( : automatische vergrendeling ingeschakeld (2.11.1) : automatische vergrendeling uitgeschakeld (2.11.2). Met een ingeschakelde automatische vergrendeling vergrendelt de kookplaat 15 minuten nadat deze volledig is uitgeschakeld.

Aanbevelingen:

• Let erop geen pannen tegen het glas te stoten.

• Aluminium pannen worden niet aanbevolen, omdat ze het glas van de kookplaat kunnen bevlekken, mits ze een roestvrij stalen beschermbodem hebben.

• De verwarmingselementen mogen niet worden gebruikt zonder er een pan op te plaatsen.

• De bodem van de pan moet vlak en droog zijn.

• Probeer de pannen niet te verplaatsen over het glas. Dit kan krassen geven.

• Gebruik het apparaat alleen voor voedselbereiding. Gebruik de kookplaat niet als werkblad.

• Pas geen koud water toe rechtstreeks op een hete kookplaat.

Let op: Fluctuerende werking van de kookzones is geen storing. Ze werken gedurende langere of korte periodes afhankelijk van de gewenste warmte-instelling.

2.7 Restwarmte.Na het gebruik van de kookplaat blijven de elementen nog een tijd warm. De tijdsduur varieert naar gelang de gekozen warmte-instelling en de letter H wordt weergegeven (2.7). Raak deze elementen niet aan, want er bestaat verbrandingsgevaar.

Let op:Als de stroom uitvalt en weer wordt hersteld, wordt het H-symbool niet weergegeven, zelfs niet als de kookzone heet is. Het is belangrijk dit te onthouden.

SPECIAAL ELEMENT

2.8 Dubbel element. Als het dubbele element is geselecteerd, drukt u op om de uitbreidende ring in of uit te schakelen (2.8).

TIMERFUNCTIES

2.9 De tijdsduur kiezen.

Modellen (a, b, c, d, e, f): Als het element eenmaal is gekozen, drukt u op de toets

. OO wordt weergegeven (2.9.1). Druk op ( ) of ( ) om de timer in te stellen tussen en 99 minuten. Na 5 seconden of door nogmaals te drukken op wordt de tijd ingesteld (2.9.2). Elke 5 seconde verschijnt op de elementen waarbij de timer is ingesteld. Nadat de tijd is verstreken, klinkt er een geluid en zal knipperen (2.9.3). Stel in op OO minuten om de timer te annuleren.

Als de warmte-instelling op P staat, is de maximale tijdsduur voor de timer 60 minuten. Als de warmte-instelling lager dan P staat, is de maximale tijdsduur voor de timer 99 minuten.

Modellen (a, b, c): De stip geeft het element aan met de kortste tijdsduur (2.9.4).

Modellen (d, e, f): De stip geeft het element aan waarvoor de tijd wordt weergegeven. Druk op zonder een element de selecteren. De stip zal ronddraaien en de verschillende tijden worden weergegeven. Na 5 seconden wordt de kortste tijd weergegeven (2.9.5).

Page 32: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

NEDERLANDS

30

• Gebruik geen stoomreiniger.

• Reinig het oppervlak van uw kookplaat regelmatig als deze is afgekoeld. Gebruik geen schurende producten of sponzen. Reinig met een vochtige doek en water met wat zeep (3.1.1)

• Reinig eenmaal per week grondig met producten die speciaal zijn ontworpen voor vitrokeramische kookplaten.

• Hardnekkige vlekken kunnen worden verwijderd met een glaskrabber (3.1.2).

• Indien u per ongeluk wat suiker, suikerbevattende producten of plastic op de kookplaat heeft laten aanbranden, verwijder dit dan zo snel mogelijk met een krabber terwijl de kookplaat nog heet is. Als u dit niet doen, kunnen er permanente vlekken achterblijven.

• Gebruik een krabber met een perfect blad; bij beschadigingen vervangen.

De volgende problemen kunt u zelf oplossen:• Als wordt weergegeven. De

temperatuur in de bedieningszone is te hoog. Controleer deze zone en zorg dat er geen warmtebronnen aanwezig zijn. Dit bericht verdwijnt als de temperatuur in de bedieningszone weer op een acceptabel niveau komt (4.1.1).

• Overkookbescherming: Als er vloeistof overkookt of er voorwerpen op de sensors worden geplaatst, schakelt de kookplaat

uit. Er klinken piepgeluiden en ( .) wordt weergegeven. Maak het glas schoon of verwijder het voorwerp en zet de kookplaat weer aan (4.1.2).

• Indien de kookplaat niet werkt en wordt weergegeven. Het is mogelijk dat de kookplaat een automatische controle uitvoert. Probeer de kookplaat van de

De kookplaat is milieubeschermend ontworpen.Wees u bewust van het milieu.

Gebruik de warmte-instelling die voor iedere bereiding geschikt is en kies pannen van het goede formaat bij de gerechten die u gaat bereiden. Warmtegeleiding werkt het beste als de diameters van de bodem van de pan en de kookzone gelijk zijn.Als u klaar bent met koken, kunt u indien gewenst de pan nog even laten staan om te profiteren van de verzamelde restwarmte. Dit bespaart energie.

Gebruik waar mogelijk een deksel om warmteverlies door stoom te verminderen.

Afvalverwijderingsbeheer van elektrische en elektronische apparaten.

Het symbool geeft aan dat het apparaat niet bij het normale huisafval mag worden geplaatst.

Breng uw kookplaat naar een speciaal inzamelpunt.

De recycling van huishoudelijke apparaten helpt de negatieve gevolgen voor onze gezondheid en het milieu voorkomen en laat ons besparen op energie en bronnen.

Neem voor verdere informatie contact op met uw plaatselijke gemeente of de winkel waar u uw kookplaat heeft gekocht.

3. ONDERHOUD EN REINIGING

5. MILIEU

4. PROBLEEMOP-LOSSING

stroomtoevoer los te koppelen en daarna weer aan te sluiten. Als de foutcode aanhoudt of er wordt een andere code weergegeven, neemt u contact op met de technische dienst.

Page 33: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

31

ITALIANO

Manuale di istruzioniMolto importante: Leggere questo manuale completamente prima di utilizzare il piano cottura.

Questo manuale è concepito in modo che i testi siano relativi alle illustrazioni corrispondenti.

• La fornitura elettrica al piano cottura deve essere montata con i dispositivi di disconnessione in conformità con i regolamenti locali sulle installazioni.

• L'apparecchio deve essere installato da un installatore autorizzato che rispetterà le istruzioni e i diagrammi del fabbricante.

• L'installazione elettrica deve essere adatta alla potenza massima indicata sulla targhetta di riferimento e la spina deve essere collegata a terra secondo la legge.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o dalla nostra assistenza post-vendita o da personale con qualifica simile per impedire possibili rischi.

• AVVERTENZA: Se la superficie di vetro si lesiona o si rompe, scollegare dalla rete elettrica immediatamente per evitare una possibile scossa elettrica. Non utilizzare il piano cottura finché il vetro non è stato sostituito. Deve essere sostituito dall'assistenza post-vendita o da personale qualificato.

• Non mettere padelle o pentole calde sui sensori. Si potrebbe danneggiare il circuito elettrico (4.1.1)

• AVVERTENZA: L'apparecchio e le parti accessibili potrebbero riscaldarsi durante il funzionamento. Prestare attenzione a non toccare gli elementi di riscaldamento. I bambini di età inferiore a 8 anni non devono avvicinarsi all'apparecchio a meno che

Importante Conservare questo manuale con l'apparecchio. Se si vende o se si

dà l'apparecchio a un'altra persona, assicurarsi di dare anche questo manuale. Leggere queste istruzioni con attenzione quando si usa e si installa questo apparecchio. Sono concepite per proteggere la sicurezza personale e quella degli altri.

Sicurezza

Page 34: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

ITALIANO

32

non ricevano una supervisione permanente.• Se il piano cottura è installato sopra a un cassetto, non tenere

all'interno oggetti infiammabili.• Questo apparecchio può essere utilizzato con sicurezza da

bambini con età di almeno 8 anni; le persone con disabilità fisiche, sensoriali o mentali; o persone senza la necessaria esperienza e conoscenza, se non dopo aver ricevuto la dovuta formazione nell'uso e nella comprensione dei rischi implicati. I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia, la cura e la manutenzione dell'apparecchio non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.

• AVVERTENZA: La cottura senza supervisione di alimenti su una superficie calda in presenza di grasso o olio potrebbe essere dannosa e potrebbe innescare un incendio. Non cercare MAI di spegnere un incendio con l'acqua. Scollegare l'apparecchio e coprire le fiamme con un coperchio o una coperta antincendio.

• AVVERTENZA: Pericolo di incendio: Non conservare oggetti sulla superficie di cottura.

• Non utilizzare mai un pulitore a vapore per pulire l'apparecchio.• L'apparecchio non è concepito per funzionare con un timer

esterno o con un sistema di controllo a distanza.• Per spegnere l'apparecchio tenere premuto ( ). Ciascuna

zona attivata emette un bip quando viene spenta e lo schermo digitale passa a off.

• Prestare attenzione a non urtare le padelle contro il vetro.• Gli elementi di riscaldamento non devono essere utilizzati

senza mettere una padella sopra.• Utilizzare l'apparecchio solo per cuocere gli alimenti. Non

utilizzare il piano cottura come piano di lavoro.• Non applicare acqua fredda direttamente sul piano cottura

quando è caldo.• AVVERTENZA: Utilizzare solo protettori per piani

cottura concepiti e indicati come idonei dal fabbricante dell'apparecchio nel manuale di istruzioni o incluse con l'apparecchio. L'uso del tipo errato di protettore potrebbe provocare incidenti.

Page 35: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

33

ITALIANO

Identificare il modello del piano cottura (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”) confrontando il numero e la distribuzione degli elementi dell'apparecchio con quelli mostrati nelle illustrazioni.

1.1 Disimballaggio del piano cottura. Rimuovere tutti i materiali di protezione.

1.2 Inserimento nell'unità. Tenere sempre in considerazione i dettagli sulla targhetta con le caratteristiche (1.2.1) e le misure dell'unità in cui il piano cottura deve essere inserito (1.2.2, 1.2.3). Se non si metterà un forno al di sotto del piano cottura, si deve installare un pannello protettivo secondo le misure indicate (1.2.4). Incollare il giunto in schiuma lungo il bordo esterno del piano cottura per renderlo ermetico (1.2.5). Capovolgere il piano cottura e inserirlo nel foro (1.2.6). Fissarlo all'unità con i ganci in dotazione (1.2.7). Non utilizzare i materiali non rimuovibili come il silicone.

1.3 Collegamento all'alimentazione.

• Collegamenti 220-240 V ~ secondo (1.3.1)

• Se il tipo di collegamento è diverso da 220-240 V~, rimuovere il cavo ed eseguire il collegamento secondo (1.3.2)

• Alimentazione totale: ≤ 6,8 kW (secondo il modello, vedere la scheda tecnica del prodotto).

COLLEGAMENTO INT. INTERRUTTORE NOMINALE PER FASI

220-240 V ~ ≤ 30A220-240 V ~ ≤ 14A380-415 V 3N~ ≤ 11A380-415 V 2N~ ≤ 16A

Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 73/23/CEE e 89/336/CEE.

Pentole in argilla, rame o acciaio inox possono essere utilizzate con piani cottura in vetroceramica. Le pentole in alluminio non sono raccomandate perché potrebbero macchiare il vetro del piano cottura.

2.1 Selezione della zona di cottura. Ci sono vari elementi su cui posizionare le pentole. Scegliere quello più idoneo a seconda della grandezza della pentola.

2.2 Accensione del piano cottura. Accendere l'elemento su cui si desidera posizionare la pentola premendo il pulsante corrispondente (2.2). Si sente un bip, si visualizza 0 e l'elemento di riscaldamento sarà selezionato come predefinito.

2.3 Regolazione dell'impostazione di riscaldamento.L'impostazione di riscaldamento può essere modificata con ( ) o (   ) (2.3) purché si selezioni l'elemento di riscaldamento.

N.B.:Quando si cambia l'impostazione di riscaldamento o il tempo, premere ( ) e( ) insieme per passare a 0 .

2.4 Selezione dell'elemento di riscaldamento.Per selezionare un elemento di riscaldamento, premere su un elemento di riscaldamento che è già attivo (2.4). La cifra associata all'elemento di riscaldamento diventa più luminosa delle altre.

2.5 Spegnimento dell'elemento di riscaldamento. Per spegnere un elemento di riscaldamento, tenere premuto il pulsante dell'elemento di riscaldamento che si desidera spegnere. Si sentono tre bip e la cifra si spegne. Se si spegne l'ultimo elemento di riscaldamento, si sentono quattro bip.

2.6 Funzione di blocco (sicurezza bambini). Così si impedisce l'uso accidentale. Tenere premuto i pulsanti di selezione degli elementi di riscaldamento 1 e 2 (

) contemporaneamente per bloccare

0. IDENTIFICAZIONE

1. INSTALLAZIONE

2. USO

Consigli: Il piano cottura deve essere installato da un installatore autorizzato che rispetterà le istruzioni e i diagrammi del fabbricante.

Page 36: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

ITALIANO

34

IMPOSTAZIONI UTENTE

2.10 Modalità silenziosa: Per limitare il suono (in modo che si senta solo quando l'apparecchio è acceso o spento e per l'allarme del timer), con il piano cottura spento premere contemporaneamente i pulsanti ( ) e ( ) e poi ( ). Quando si è nelle impostazioni dei suoni, selezionare ( ) e ( ) per attivare o disattivare la modalità silenziosa ( : suoni attivati (2.10.1), : modalità silenziosa (2.10.2).

2.11 Attivazione del sistema di blocco automatico: Con il piano cottura spento, premere contemporaneamente i pulsanti ( ) e ( ), e poi ( ). Quando si è nelle impostazioni della funzione di blocco automatico, selezionare ( ) e ( ) per attivare o disattivare la funzione ( [3}[4]{5]: blocco automatico attivato (2.11.1) : blocco automatico disattivato (2.11.2). Con la funzione di blocco automatico attivata il piano cottura si blocca automaticamente 15 minuti dopo lo spegnimento completo.

Consigli:

• Prestare attenzione a non urtare le padelle contro il vetro.

• Le pentole di alluminio non sono raccomandate poiché potrebbero macchiare il vetro del piano cottura a meno che non abbiano una base protettiva in acciaio inox.

• Gli elementi di riscaldamento non devono essere utilizzati senza mettere una padella sopra.

• La base della pentola deve essere piatta e asciutta.

• Cercare di non spostare le pentole perché potrebbero graffiare il vetro.

• Utilizzare l'apparecchio solo per cuocere gli alimenti. Non utilizzare il piano cottura come piano di lavoro.

• Non applicare acqua fredda direttamente sul piano cottura quando è caldo.

Attenzione: Il funzionamento intermittente delle zone di cottura non è un guasto. Funzionano con periodi on-off più lunghi o più brevi a seconda dell'impostazione desiderata per il riscaldamento.

o sbloccare il piano cottura (2.6.1). Se il piano cottura è bloccato, compare premendo un pulsante (2.6.2). si visualizza al momento dello sblocco (2.6.3).

2.7 Calore residuo.Dopo aver utilizzato il piano cottura, gli elementi restano caldi per un po' di tempo. La durata del tempo varia secondo l'impostazione di riscaldamento e si visualizza la lettera H (2.7). Non toccare questi elementi, perché c'è il rischio di ustioni.

Attenzione:Se l'alimentazione si interrompe, al momento del ripristino, l'icona H non viene visualizzata anche se la zona di cottura è calda. È importante ricordarlo.

ELEMENTO SPECIALE

2.8 Elemento doppio. Con l'elemento doppio selezionato, premere per attivare e disattivare l'anello di estensione (2.8).

FUNZIONI TIMER

2.9 Selezione del tempo.

Modelli (a, b, c, d, e, f): Quando l'elemento è selezionato, premere il pulsante . Si visualizza OO (2.9.1). Premere ( ) o( ) per impostare il timer tra e 99 minuti. Dopo 5 secondi o premendo di nuovo il tempo è impostato(2.9.2). Sugli elementi con il timer impostato,

compare ogni 5 secondi. Quando il tempo è trascorso, si sente un suono e lampeggia (2.9.3). Per annullare il timer, impostare OO minuti.

Se l'impostazione del riscaldamento è P il tempo massimo per il timer sarà 60 minuti. Se l'impostazione del riscaldamento è inferiore a P, il timer può essere impostato su 99 minuti.

Modelli (a, b, c): Il punto indica l'elemento con il tempo più basso (2.9.4).

Modello (d, e, f): Il punto indica l'elemento per cui il tempo è visualizzato. Premere

senza aver selezionato un elemento, il punto gira e i tempi diversi vengono visualizzati. Dopo 5 secondi viene visualizzato il tempo inferiore (2.9.5).

Page 37: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

35

ITALIANO

• Non usare pulitori a vapore.

• Pulire la superficie del piano cottura regolarmente quando si è raffreddato. Non utilizzare prodotti o spugne abrasivi. Pulire con un panno umido e acqua saponata (3.1.1)

• Una volta alla settimana pulire bene con prodotti concepiti in modo specifico per piani cottura in vetroceramica.

• Macchie resistenti possono essere rimosse con un raschietto di vetro (3.1.2).

• Se accidentalmente si brucia dello zucchero, elementi zuccherosi o plastica sul piano cottura, rimuoverli appena possibile con un raschietto mentre il piano è ancora caldo. Se non si fa così, potrebbero restare dei segni permanenti.

• Utilizzare la lama del raschietto in condizioni perfette; sostituire in caso di danni.

I problemi che seguono possono essere risolti dall'utente:• Se si visualizza . Temperatura troppo

alta nell'area di controllo. Controllare che non vi siano fonti di calore in questa area. Il messaggio scompare quando la temperatura nell'area di controllo torna a un livello accettabile (4.1.1).

• Protezione da schizzi: Se vi sono liquidi in ebollizione o se si posizionano oggetti sui sensori, il piano cottura si spegne. Si

sentono dei bip e si visualizza ( .). Pulire il vetro o rimuovere l'oggetto e accendere di nuovo il piano cottura (4.1.2).

• Se il piano cottura non funziona e viene visualizzato . È possibile che il piano cottura stia eseguendo una verifica automatica. Cercare di scollegare il piano cottura dalla rete e collegarlo di nuovo. Se il codice di errore persiste o si visualizza un codice sconosciuto, chiamare l'assistenza tecnica.

Il piano cottura è stato concepito considerando la protezione dell'ambiente.Bisogna avere una coscienza ecologica.

Utilizzare le impostazioni di riscaldamento appropriate per ciascuna cottura e selezionare le pentole della grandezza giusta per gli alimenti che si desidera preparare. La trasmissione del calore è al meglio quando la base della pentola e il diametro della zona di cottura sono della stessa grandezza.Alla fine della cottura, se lo si desidera, si può lasciare la pentola sul piano per sfruttare il calore residuo accumulato. Questo permetterà di risparmiare elettricità.

Utilizzare un coperchio quando possibile per ridurre il calore disperso attraverso il vapore.

Gestione dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.

Il simbolo indica che l'apparecchio non deve essere smaltito nei cestini soliti per i rifiuti domestici.

Portare il piano cottura in un centro di raccolta speciale.

Il riciclo degli apparecchi domestici evita conseguenze negative per la nostra salute, l'ambiente e consente di risparmiare energia e risorse.

Per maggiori informazioni, contattare l'autorità locale o la struttura presso cui è stato acquistato il piano cottura.

3. MANUTENZIONE E PULIZIA 5. AMBIENTE

4. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Page 38: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

ČESKY

36

Návod k použitíVelmi důležité: Před použitím varné desky si pečlivě prostudujte tento návod.

Návod je připraven tak, aby text odpovídal příslušným ilustracím.

• Elektrické napájení varné desky musí být vybaveno odpojovacím zařízením, které odpovídá místním instalačním předpisům.

• Spotřebič musí být nainstalován kvalifikovaným elektrikářem, který se bude řídit pokyny a schématy výrobce.

• Elektrická instalace musí být vhodná pro maximální výkon uvedený na referenčním štítku. Zásuvka musí být opatřena uzemněním.

• Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, pak musí být vyměněn výrobcem nebo poprodejním servisem nebo jinou kvalifikovanou osobou, aby se předešlo možnému vzniku rizik.

• UPOZORNĚNÍ: Pokud dojde k prasknutí nebo zlomení skleněného povrchu, odpojte desku okamžitě od zdroje napájení, abyste předešli možnému zasažení elektrickým proudem. Dokud nebude sklo vyměněno, desku nepoužívejte. Skleněnou desku musí vyměnit poprodejní servis nebo kvalifikovaná osoba.

• Na čidla nepokládejte horké hrnce a pánve. Mohlo by dojít k poškození elektrického obvodu (4.1.1)

• UPOZORNĚNÍ: Během provozu se může spotřebič a jeho odkryté části ohřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných prvků. Děti mladší 8 let nesmí chodit do blízkosti spotřebiče, pokud nejsou pod trvalým dozorem.

Důležité upozornění! Tento návod uložte v blízkosti spotřebiče. Pokud spotřebič darujete

nebo prodáte jiné osobě, zajistěte také předání návodu. Pečlivě si prostudujte pokyny během používání a instalace spotřebiče. Jsou připraveny tak, aby zajišťovaly Vaši bezpečnost i bezpečnost dalších osob.

Bezpečnost

Page 39: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

37

ČESKY

• Pokud je varná deska nainstalována do zásuvky, nesmí v ní být hořlavé předměty.

• Tento spotřebič mohou bezpečně používat i děti starší 8 let; lidé s fyzickým, smyslovým nebo mentálním poškozením; nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou vyškoleni v jeho používání a pochopili rizika spojená s jeho používáním. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu spotřebiče nesmí provádět děti bez dozoru.

• UPOZORNĚNÍ: Vaření jídel na horkém povrchu desky bez dohledu kuchaře a za přítomnosti tuku nebo oleje může být velmi nebezpečné a může způsobit požár. NIKDY nehaste požár vodou. Odpojte spotřebič od napájení a plameny zakryjte puklicí nebo nehořlavou pokrývkou.

• UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí požáru: Na varném povrchu neskladujte žádné předměty.

• Pro čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte parní čistič.• Spotřebič není určen pro práci s externím časovým spínačem

nebo dálkovým ovládacím systémem.• Pro vypnutí spotřebiče stiskněte a přidržte ( ). Každá

přepínací zóna vydá pípnutí, když dojde k vypnutí. Také se vypne digitální displej.

• Dávejte pozor, abyste nebouchali pánvemi a hrnci o sklo.• Topná tělesa nesmí být používána, pokud na nich není pánev

nebo hrnec.• Spotřebič používejte pouze pro přípravu jídel. Varnou desku

nepoužívejte jako pracovní plochu.• Pokud je varná deska horká, nikdy na ni nenalévejte vodu.• UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze chrániče varné desky

navržené a označené výrobcem jako vhodné v návodu k použití, nebo vložené ve spotřebiči. Použití nevhodného druhu chrániče může způsobit nehodu.

Page 40: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

ČESKY

38

Identifikujte model Vaší varné desky („a“, „b“, „c“, „d“, „e“, „f“) porovnáním čísla a uspořádání topných těles ve spotřebiči s ilustracemi v tomto návodu.

1.1 Vybalení varné desky. Odstraňte veškerý ochranný materiál.

1.2 Vložení do kuchyňské desky. Vždy berte v úvahu detaily na štítku (1.2.1) a rozměry jednotky, do které má být varná deska vložena (1.2.2, 1.2.3). Pokud nechcete pod varnou desku umístit troubu, pak musíte nainstalovat ochranný panel podle uvedených rozměrů (1.2.4). Pro zajištění vodotěsnosti naneste na vnější hranu varné desky pěnu (1.2.5). Obraťte desku a vložte ji do otvoru (1.2.6). Připevněte ji ke kuchyňské desce dodanými háčky (1.2.7). Nepoužívejte neodstranitelné materiály, jako je například sïlikon.

1.3 Připojení napájení.

• 220-240 V ~ zapojení podle (1.3.1)

• Pokud se jedná o jiný druh zapojení než 220-240 V ~, demontujte kabel a proveďte zapojení podle (1.3.2)

• Celkový výkon: ≤ 6,8 kW (podle modelu, viz technický list výrobku).

ZAPOJENÍ

INT. PŘEPÍNAČ JMENOVITÉHO NAPĚTÍ PODLE FÁZÍ

220-240 V ~ ≤ 30 A220-240 V ~ ≤ 14A380-415 V 3N~ ≤ 11A380-415 V 2N~ ≤ 16A

Tento spotřebič vyhovuje požadavkům evropských směrnic 73/23/EEC a 89/336/EEC.

Na varné desce je možné vařit v keramických, měděných nebo nerezových nádobách. Nedoporučuje se používat hliníkové nádobí, které způsobuje zašpinění desky.

2.1 Výběr varné zóny. K dispozici máte různá topná tělesa, na která můžete umístit hrnce. Podle velikosti hrnce vždy vyberte nejvhodnější zónu.

2.2 Zapnutí varné desky. Topné těleso, na které jste umístili hrnec, zapněte stisknutím příslušného tlačítka (2.2). Ozve se pípnutí, bude zobrazeno 0 a standardním nastavením je zvoleno příslušné topné těleso.

2.3 Nastavení ohřevu.Nastavení ohřevu je možné upravovat pomocí ( ) nebo (  ) (2.3), pokud je vybráno nějaké topné

těleso.

UPOZORNĚNÍ:Pokud provádíte změnu nastavení ohřevu nebo časování, stiskněte současně ( ) a ( ) pro přechod na 0 .

2.4 Výběr topného tělesa.Pro výběr topného tělesa stiskněte na topném tělese, které již bylo zapnuto (2.4). Číslice označující topné těleso se rozsvítí více než ostatní číslice.

2.5 Vypnutí topného tělesa. Pro vypnutí topného tělesa stiskněte a přidržte tlačítko

topného tělesa, které chcete vypnout. Zazní trojité pípnutí a číslice zhasne. Pokud budete chtít vypnout poslední topné těleso, zazní čtyřnásobné pípnutí.

2.6 Funkce zajištění (dětská pojistka). Slouží jako prevence náhodného a neúmyslného použití. Tlačítka 1 a 2 pro volbu topných těles držte současně stisknutá ( ), abyste provedli zajištění nebo odjištění varné desky (2.6.1). Pokud je deska zajištěna, pak bude po stisknutí jakéhokoliv tlačítka zobrazeno (2.6.2).

bude zobrazeno po odjištění desky (2.6.3.)

0. IDENTIFIKACE

1. INSTALACE

2. POUŽÍVÁNÍ

Doporučení: Varná deska musí být nainstalována kvalifikovaným elektrikářem, který se bude řídit pokyny a schématy výrobce.

Page 41: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

39

ČESKY

UŽIVATELSKÉ NASTAVENÍ

2.10 Tichý režim: Pro omezení zvuku (aby bylo slyšet jen zapnutí nebo vypnutí spotřebiče a alarm časovače) stiskněte při vypnuté varné desce současně tlačítka ( ) a (), a potom tlačítko ( ). V režimu nastavení zvuku vyberte ( ) a ( ) pro zapnutí nebo vypnutí tichého režimu ( : aktivované zvuky (2.10.1), : tichý režim (2.10.2).

2.11 Aktivace automatického zajišťovacího systému: Když je varná deska vypnutá, stiskněte současně tlačítka ( ), ( ), a potom ( ). V nastavení funkce automatického zajištění, zvolte ( ) a( ) pro aktivaci nebo deaktivaci funkce ( : automatické zajištění aktivováno (2.11.1) : automatické zajištění deaktivováno (2.11.2). Při aktivované funkci automatického zajištění se varná deska automaticky zamkne 15 minut poté, co byla kompletně vypnuta.

Doporučení:

• Dávejte pozor, abyste nebouchali pánvemi a hrnci o sklo.

• Nedoporučujeme používat hliníkové nádobí bez ochranné nerezové spodní části, které může způsobovat znečištění skla desky.

• Topná tělesa nesmí být používána, pokud na nich není pánev nebo hrnec.

• Spodní část varné nádoby musí být rovná a suchá.

• Hrnci během vaření nepohybujte, protože by mohlo dojít k poškrábání skla.

• Spotřebič používejte pouze pro přípravu jídel. Varnou desku nepoužívejte jako pracovní plochu.

• Pokud je deska horká, nikdy na ní nedávejte vodu.

Upozornění: Přerušovaný provoz varných zón není závada. Zóny pracují v delších nebo kratších periodách vypnutí-zapnutí podle požadovaného nastavení ohřevu.

2.7 Zbytkové teplo.Po použití varné desky zůstanou topná tělesa ještě nějakou dobu horká. Délka této doby se mění podle nastavené teploty a zobrazí se písmeno H (2.7). Nedotýkejte se topných těles, protože hrozí nebezpečí popálení.

Upozornění:Pokud dojde k přerušení napájení a poté k jeho obnovení, nezobrazí se ikona H ani v případě, že je varná zóna horká. Tuto informaci je důležité si zapamatovat.

SPECIÁLNÍ TĚLESO

2.8 Dvojité topné těleso. Při výběru dvojitého tělesa stiskněte pro aktivaci a deaktivaci rozšiřovacího kroužku (2.8).

FUNKCE ČASOVÉHO SPÍNAČE

2.9 Výběr času.

Modely (a, b, c, d, e, f): Po vybrání topného tělesa stiskněte tlačítko . Bude zobrazeno OO (2.9.1). Stiskněte ( ) nebo ( ) pro nastavení časového spínače v rozmezí od do 99 minut. Po 5 vteřinách nebo po opětovném stisknutí bude čas nastaven (2.9.2). Na topných tělesech s nastavením času se každých 5 vteřin objeví . Po uplynutí nastaveného času uslyšíte pípnutí a bude blikat (2.9.3). Pro zrušení časového spínače nastavte OO minut.

Pokud je nastavení ohřevu P, pak bude maximální čas pro časový spínač 60 minut. Pokud je nastavení ohřevu menší než P, pak bude časový spínač nastaven na 99 minut.

Modely (a, b, c): Tečka označuje těleso s nejkratším časem (2.9.4).

Model (d, e, f): Tečka označuje těleso, kterému patří zobrazený čas. Stiskněte bez výběru tělesa, tečka se bude otáčet a budou se zobrazovat různé časy. Po 5 vteřinách se zobrazí nejkratší čas (2.9.5).

Page 42: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

ČESKY

40

• Nepoužívejte parní čistič.

• Pravidelně čistěte povrch Vaší varné desky po vychladnutí. Nepoužívejte abrazivní výrobky nebo houbičky. Desku čistěte navlhčeným hadrem a mýdlovou vodou (3.1.1.).

• Jednou týdně vyčistěte desku pečlivě výrobky určenými speciálně pro sklokeramické varné desky.

• Odolné skvrny je možné odstranit škrabkou na skleněný povrch (3.1.2).

• Pokud nechtěně připálíte cukr nebo plast na varnou desku, odstraňte je co nejdříve a ještě za horka škrabkou. Pokud to neuděláte, mohou na desce zůstat trvalé skvrny.

• Používejte pouze ostří škrabky v perfektním stavu. Pokud je poškozené, vyměňte ho.

Sami můžete vyřešit následující problémy:• Pokud se zobrazí . V kontrolní oblasti

je příliš vysoká teplota. Zkontrolujte, že v dané oblasti nejsou žádné tepelné zdroje. Hlášení zmizí, když se teplota v kontrolované oblasti vrátí na přijatelnou úroveň (4.1.1).

• Ochrana proti přetečení: Když jakákoliv kapalina vře, nebo při umístění nějakých předmětů na čidla se varná deska vypne.

Ozvou se pípnutí a bude zobrazeno ( .). Vyčistěte sklo nebo odstraňte předmět a znovu desku zapněte (4.1.2).

• Pokud varná deska nepracuje a zobrazí se . Je možné, že varná deska provádí automatickou kontrolu. Zkuste desku odpojit od napájení a pak ji znovu zapojit. Pokud kód chyby nezmizí nebo se zobrazí jiný neznámý kód, zavolejte technickou servisní pomoc.

Varná deska byla navržena s ohledem na ochranu životního prostředí.Šetřete životní prostředí.

Používejte nastavení ohřevu vhodné pro daný druh vaření a používejte vhodné velikosti nádobí pro jídla, která chcete připravit. Přenos tepla je nejúčinnější, když je průměr dna hrnce nebo pánve stejný jako velikost varné zóny.Po dokončení vaření můžete hrnec ponechat na varné desce a využít tak i naakumulované zbytkové teplo. Tento postup šetří energii.

Kdykoliv je to možné, použijte na varné nádoby poklici.

Nakládání s odpady v případě elektrických a elektronických spotřebičů.

Symbol naznačuje, že spotřebič nesmí být likvidován s komunálním odpadem.

Vaši varnou desku odneste do speciálního sběrného střediska.

Recyklace domácích spotřebičů eliminuje negativní dopady na Vaše zdraví, životní prostředí a umožňuje šetřit energii a zdroje.

Další informace Vám poskytnou místní úřady nebo prodejce, u kterého jste varnou desku koupili.

3. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 5. ŽIVOTNÍ

PROSTŘEDÍ

4. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD

Page 43: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

41

SLOVENSKY

Návod na použitieVeľmi dôležité: Pred použitím varnej dosky si dôkladne prečítajte tento návod.

Tento návod je koncipovaný tak, že sa texty vzťahujú na príslušné obrázky.

• Prívod elektrickej energie do varnej dosky musí byť vybavený zariadením na odpojenie v súlade s miestnymi predpismi vzťahujúcimi sa na inštaláciu.

• Spotrebič musí nainštalovať autorizovaný inštalatér, ktorý bude postupovať podľa pokynov a schém výrobcu.

• Elektrická inštalácia musí byť vhodná pre maximálny výkon uvedený na výrobnom štítku a zástrčka musí mať predpísané uzemnenie.

• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo príslušný servis alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo možnému riziku.

• VÝSTRAHA: Ak sklenený povrch praskne alebo sa rozbije, spotrebič okamžite odpojte od elektrickej siete, aby sa zabránilo prípadnému úrazu elektrickým prúdom. Varnú dosku nepoužívajte, kým sa sklo nevymení. Vymeniť by ho mal príslušný servis alebo kvalifikovaný personál.

• Neklaďte horúce hrnce a panvice na senzory. Môže dôjsť k poškodeniu elektronického obvodu (4.1.1)

• VÝSTRAHA: Spotrebič a jeho prístupné časti sa môžu pri používaní zahrievať. Buďte opatrní, aby ste sa nedotkli výhrevných telies. Deti do veku 8 rokov sa nesmú približovať k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod nepretržitým dohľadom.

• Ak je varná doska nainštalovaná nad zásuvkou kuchynskej linky, neskladujte v tejto zásuvke horľavé predmety.

Dôležité Tento návod uchovávajte v blízkosti spotrebiča. Ak spotrebič predáte

alebo dáte inej osobe, nezabudnite jej dať aj návod na použitie. Pred používaním a inštaláciou spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod. Slúži na ochranu vašej vlastnej bezpečnosti a bezpečnosti ostatných.

Bezpečnosť

Page 44: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

SLOVENSKY

42

• Tento spotrebič môžu bezpečne používať deti vo veku od 8 rokov; osoby s telesným, zmyslovým alebo mentálnym postihnutím; alebo osoby s chýbajúcimi potrebnými skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ boli oboznámení s jeho používaním a rozumejú možným rizikám. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie, starostlivosť a údržbu súvisiace so spotrebičom nesmú vykonávať deti bez dozoru.

• VÝSTRAHA: Príprava jedla bez dozoru na horúcom povrchu, kde sa vyskytuje tuk alebo olej, môže byť nebezpečná a spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte oheň uhasiť vodou. Odpojte spotrebič a plamene prekryte pokrievkou alebo nehorľavou prikrývkou.

• VÝSTRAHA: Riziko požiaru: Neklaďte predmety na plochu na varenie.

• Nikdy nepoužívajte parný čistič na čistenie spotrebiča.• Spotrebič nie je určený na to, aby sa používal s externým časovým spínačom alebo diaľkovým ovládaním.

• Ak chcete spotrebič vypnúť, stlačte a podržte tlačidlo ( ). Každá zapnutá zóna vydá po vypnutí zvuk pípnutia a digitálny displej prestane svietiť.

• Dávajte pozor, aby ste hrncami neudierali o sklo.• Varné plochy by sa mali používať iba vtedy, keď sú na nich

umiestnené hrnce.• Spotrebič používajte len na prípravu jedla. Varnú dosku

nepoužívajte ako pracovnú plochu.• Nedávajte priamo na varnú dosku studenú vodu, keď je doska

horúca.• VÝSTRAHA: Používajte len tie chrániče varnej dosky, ktoré

výrobca spotrebiča určil a označil v návode na použitie ako vhodné alebo ktoré sú súčasťou dodávky spotrebiča. Používanie nesprávneho typu chráničov môže spôsobiť nehodu.

Page 45: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

43

SLOVENSKY

Identifikujte model svojej varnej dosky („a“, „b“, „c“, „d“, „e“, „f“) porovnaním čísla a rozložením plôch spotrebiča podľa toho, ktorý je zobrazený na obrázkoch.

1.1 Vybalenie varnej dosky. Odstráňte všetok ochranný materiál.

1.2 Vloženie do jednotky. Vždy berte do úvahy údaje uvedené na štítku s vlastnosťami (1.2.1) a rozmery jednotky, do ktorej chcete vložiť varnú dosku (1.2.2, 1.2.3). Ak sa nechystáte umiestniť rúru pod varnú dosku, musíte nainštalovať ochranný panel podľa vyznačených rozmerov (1.2.4). Pozdĺž vonkajšej hrany varnej dosky nalepte penové spojivo, aby ste zabránili prenikaniu tekutín (1.2.5). Prevráťte varnú dosku a vložte ju do otvoru (1.2.6). Pripevnite ju k jednotke pomocou dodaných svoriek (1.2.7). Nepoužívajte neodstrániteľné materiály, ako je napríklad silikón.

1.3 Pripojenie k napájaniu.

• Pripojenia 220 – 240 V ~ podľa (1.3.1)

• Ak je typ pripojenia iný ako 220 – 240 V~, odpojte kábel a vytvorte pripojenie podľa (1.3.2)

• Celkový výkon: ≤ 6,8 kW (v závislosti od modelu, pozri kartu technických údajov výrobku).

PRIPOJENIEMEDZIN. NOMINÁLNY SPÍNAČ PODĽA FÁZ

220 – 240 V ~ ≤ 30 A220 – 240 V ~ ≤ 14 A380 – 415 V 3N~ ≤ 11 A380 – 415 V 2N~ ≤ 16 A

Tento spotrebič je v súlade s európskymi smernicami 73/23/EHS a 89/336/EHS.

Na prípravu pokrmov na sklokeramických varných doskách sa môžu používať hlinené a medené hrnce alebo hrnce z nehrdzavejúcej ocele. Hliníkové hrnce sa neodporúčajú, keďže môžu zafarbiť sklo varnej dosky.

2.1 Výber varnej zóny. Na výber máte viacero plôch, na ktoré môžete hrniec položiť. Vyberte čo najvhodnejšiu plochu podľa veľkosti hrnca.

2.2 Zapnutie varnej dosky. Zapnite plochu, na ktorú ste položili hrniec stlačením príslušného tlačidla (2.2). Zaznie pípnutie, zobrazí sa 0 a automaticky sa zvolí varná plocha.

2.3 Úprava nastavenia teploty.Nastavenie teploty môžete upraviť tlačidlom ( ) alebo (   ) (2.3), pokiaľ je zvolená varná plocha.

Poznámka:Pri zmene nastavenia teploty alebo časovania stlačte naraz ( ) a ( ) a prejdite na 0.

2.4 Výber varnej plochy.Ak chcete vybrať varnú plochu, stlačte tlačidlo na varnej ploche, ktorá už je zapnutá (2.4). Číslica prislúchajúca k varnej ploche bude jasnejšia ako ostatné.

2.5 Vypnutie varnej plochy. Ak chcete vypnúť varnú plochu, stlačte a podržte tlačidlo

varnej plochy, ktorú chcete vypnúť. Ozvú sa tri pípnutia a číslica sa vypne. Ak vypnete poslednú varnú plochu, ozvú sa štyri pípnutia.

2.6 Funkcia zámku (detská poistka). Zabráni nechcenému používaniu. Naraz podržte tlačidlá výberu varnej plochy 1 a 2 ( ), čím sa varná doska odomkne alebo zamkne (2.6.1). Ak je varná doska uzamknutá, pri stlačení ľubovoľného tlačidla (2.6.2) sa zobrazí . sa zobrazí pri odomknutí (2.6.3).

0. IDENTIFIKÁCIA

1. INŠTALÁCIA

2. POUŽÍVANIE

Odporúčame: Varnú dosku musí nainštalovať autorizovaný inštalatér, ktorý musí postupovať podľa pokynov a schém výrobcu.

Page 46: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

SLOVENSKY

44

doske tlačidlá ( ) a ( ) a potom ( ). V nastaveniach zvuku zvoľte možnosť ( ) a ( ), čím aktivujete alebo deaktivujte tichý režim ( : aktivované zvuky (2.10.1), : tichý režim (2.10.2).

2.11 Aktivácia automatického systému uzamknutia: Na vypnutej varnej doske stlačte súčasne tlačidlá ( ) a ( ) a potom ( ). V nastavení funkcie automatického uzamknutia zvoľte ( ) a( ) na aktiváciu alebo deaktiváciu funkcie ( : automatické uzamykanie aktivované (2.11.1) : automatické uzamykanie deaktivované (2.11.2). Pri aktívnej funkcii automatického uzamykania sa varná doska uzamkne automaticky 15 minút po úplnom vypnutí.

Odporúčame:

• Dávajte pozor, aby ste hrncami neudierali o sklo.

• Neodporúča sa používanie hliníkových hrncov, keďže môžu sklo varnej dosky zafarbiť, pokiaľ nemajú ochrannú vrstvu z nehrdzavejúcej ocele.

• Varné plochy by sa mali používať iba vtedy, keď sú na nich umiestnené hrnce.

• Spodná plocha hrnca musí byť plochá a suchá.

• Pokúste sa hrncami nepohybovať, keďže sa tým môže poškriabať sklo.

• Spotrebič používajte len na prípravu jedla. Varnú dosku nepoužívajte ako pracovnú plochu.

• Nedávajte na varnú dosku studenú vodu, keď je horúca.

Upozornenie: Prerušovaná prevádzka varných zón nepredstavuje poruchu. Zapínajú a vypínajú sa v dlhších a kratších intervaloch, podľa požadovaného nastavenia teploty.

2.7 Zostatkové teplo.Po použití varnej dosky zostanú plochy určitý čas teplé. Dĺžka času sa líši podľa vybratého nastavenia teploty a zobrazí sa písmeno H (2.7). Nedotýkajte sa týchto plôch, pretože hrozí riziko popálenia.

Upozornenie:Ak dôjde k výpadku elektrického prúdu, po jeho obnovení sa ikona H nezobrazí, aj keď bude varná zóna stále horúca. Je dôležité to mať na pamäti.

ŠPECIÁLNA PLOCHA

2.8 Dvojitá plocha. Ak chcete zapnúť dvojitú plochu, stlačte tlačidlo na aktiváciu alebo deaktiváciu rozšíreného kruhu (2.8).

FUNKCIE ČASOVAČA

2.9 Zvolenie času.

Modely (a, b, c, d, e, f): Po zvolení plochy stlačte tlačidlo . Zobrazí sa OO (2.9.1). Stlačte tlačidlo ( ) alebo ( ) a nastavte časovač od do 99 minút. Po 5 sekundách alebo opätovnom stlačení tlačidla bude časovač nastavený (2.9.2). Na plochách s nastaveným časovačom sa každých 5 sekúnd zobrazí

. Po vypršaní času zaznie zvuk a bude blikať (2.9.3). Ak chcete časovač vypnúť, nastavte OO minút.

Ak je nastavená hodnota teploty P, maximálny čas časovača bude 60 minút. Ak je nastavená hodnota teploty na menej ako P, časovač je možné nastaviť na 99 minút.

Modely (a, b, c): Bodka označuje plochu s najkratším časom (2.9.4).

Model (d, e, f): Bodka označuje plochu, pre ktorú sa zobrazuje čas. Stlačte tlačidlo bez toho, aby ste vybrali plochu. Bodka bude rotovať a zobrazia sa rôzne časy. Po 5 sekundách sa zobrazí najkratší z časov (2.9.5).

POUŽÍVATEĽSKÉ NASTAVENIA

2.10 Tichý režim: Ak chcete stlmiť zvuk (aby zariadenie vydávalo zvuk len pri zapínaní, vypínaní a v prípade alarmu časovača), stlačte súčasne na vypnutej varnej

Page 47: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

45

SLOVENSKY

• Nepoužívajte parný čistič.

• Povrch varnej dosky čistite pravidelne po jej vychladnutí. Nepoužívajte drsné prípravky ani špongie. Čistite vlhkou handričkou a mydlovou vodou (3.1.1)

• Raz do týždňa dôkladne vyčistite prípravkami určenými na sklokeramické platne.

• Pripálené škvrny je možné odstrániť pomocou škrabky na sklo (3.1.2).

• Ak náhodou pripálite na varnej doske cukor, cukrové častice alebo plast, odstráňte ich podľa možností čím skôr, pomocou škrabky, kým sú ešte teplé. Ak to neurobíte, zostanú na povrchu trvalé škvrny.

• Použite žiletku alebo škrabku, ktorá je v dobrom stave; ak je poškodená, vymeňte ju.

Tieto problémy môžete vyriešiť sami:• Ak sa zobrazuje . Teplota v oblasti

ovládania je príliš vysoká. Skontrolujte, či sa v tejto oblasti nenachádza žiadny zdroj tepla. Správa zmizne, keď sa teplota v oblasti ovládania zníži na prijateľnú úroveň (4.1.1).

• Ochrana proti vykypeniu: Ak vám vykypí tekutina alebo ak sú na senzoroch umiestnené predmety, varná doska sa

vypne. Zaznie pípanie a zobrazí sa ( .). Očistite sklo alebo odstráňte predmet a varnú dosku znovu zapnite (4.1.2).

• Ak varná doska nefunguje a zobrazuje sa . Je možné, že prebieha automatická

kontrola varnej dosky. Varnú dosku odpojte zo siete a znovu ju pripojte. Ak sa chybový kód zobrazuje naďalej alebo sa zobrazí iný neznámy kód, zavolajte technický servis.

Pri navrhovaní varnej dosky sa brala do úvahy ochrana životného prostredia.Myslite na životné prostredie.

Používajte nastavenia teploty vhodné pre každý typ varenia a zvoľte hrniec so správnou veľkosťou podľa jedla, ktoré sa chystáte pripraviť. Prenos tepla je najlepší vtedy, keď má priemer hrnca a priemer varnej plochy rovnakú veľkosť.Keď ste dovarili, nemusíte hrniec presúvať, a môžete využiť nahromadené zostatkové teplo. Týmto sa ušetrí energia.

Vždy keď je to možné, používajte pokrievku, aby ste pomocou pary zabránili strate tepla.

Nakladanie s odpadmi z elektrických a elektronických zariadení.

Symbol znamená, že spotrebič sa nesmie likvidovať spolu s domácim odpadom do bežných zberných nádob.

Varnú dosku odneste do špeciálneho zberného strediska.

Recykláciou domácich spotrebičov sa zabráni negatívnymi dôsledkom pre naše zdravie, životné prostredie a umožní sa šetrenie energiou a zdrojmi.

Ďalšie informácie vám poskytne miestny orgán alebo obchod, v ktorom ste varnú dosku zakúpili.

3. ÚDRŽBA A ČISTENIE 5. ŽIVOTNÉ

PROSTREDIE

4. RIEŠENIE PROB-LÉMOV

Page 48: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

MAGYAR

46

Használati utasításNagyon fontos: A főzőlap használata előtt alaposan olvassa el a kézikönyvet.

A kézikönyv szövege a kapcsolódó ábrákra hivatkozik.

• A főzőlap tápegységét fel kell szerelni a helyi előrírásoknak megfelelő megszakító berendezésekkel.

• A készüléket képzett személynek kell telepítenie, a gyártó utasításainak és tervrajzainak betartásával.

• A készülék áramellátásának meg kell felelnie az adattáblán jelzett maximális teljesítménynek, a csatlakozónak pedig rendelkeznie kell az előírásoknak megfelelő földeléssel.

• Ha a tápkábel sérült, a lehetséges balesetek megelőzése érdekében cseréltesse ki azt a gyártóval, a szervizszolgáltatóval, vagy más képzett szakemberrel.

• FIGYELMEZTETÉS: Ha az üvegfelület megreped vagy eltörik, az áramütés megelőzése érdekében azonnal csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról. Ne használja a főzőlapot, amíg az üveget ki nem cserélik. Az üveglapot a gyártóval, a szervizszolgáltatóval, vagy más képzett szakemberrel cseréltesse ki.

• Az érzékelőkre ne helyezzen forró edényeket vagy lábosokat. Ez kárt tehet az elektronikában ( 4.1.1 )

• FIGYELMEZTETÉS: A készülék egyes alkatrészei használat közben felforrósodnak. Ne érintse meg a fűtőelemeket. 8 évesnél fiatalabb gyermekeket csak folyamatos felügyelet mellett engedjen a készülék közelébe.

• Ha a főzőlapot egy fiók fölé szereli fel, a fiókban ne tároljon gyúlékony tárgyakat.

Fontos A használati utasítást tartsa a készülék közelében. Ha eladja

vagy továbbadja a készüléket, mellékelje a használati utasítást is. A készülék telepítése és használata előtt alaposan olvassa el a használati utasítást. A használati utasítás az Ön és környezete védelmére vonatkozó fontos információkat tartalmaz.

Biztonság

Page 49: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

47

MAGYAR

• A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, fizikai, érzékszervi, vagy szellemi fogyatékossággal élő személyek, illetve a kezelésben járatlan személyek is biztonságosan használhatják, amennyiben megkapják a szükséges utasításokat, és megértik a lehetséges kockázatokat. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását, ápolását, és karbantartását gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.

• FIGYELMEZTETÉS: A főzőlapon felügyelet nélkül hagyott zsír vagy olaj tüzet okozhat. Az így keletkezett tüzet SOHA ne próbálja vízzel eloltani. Húzza ki a készüléket, és fojtsa el a lángokat egy fedővel vagy tűzálló takaróval.

• FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély: A főzőlapon ne tároljon semmilyen tárgyat.

• A készülék tisztításához ne használjon gőzborotvát.• A készülék nem használható külső időzítő- vagy távirányító

rendszerrel.• A készülék kikapcsolásához tartsa nyomva a (   ) gombot.

A főzőlap bekapcsolt elemei kikapcsoláskor sípoló hangot adnak, és a digitális képernyő kikapcsol

• Ne üssön edényeket az üveglaphoz.• Ne működtesse a fűtőelemeket edények nélkül.• A készülék kizárólag ételek elkészítésére alkalmas. Ne

használja a főzőlapot munkafelületként.• Ne öntsön hideg vizet a főzőlapra, amíg az forró.• FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag a gyártó által engedélyezett,

és a használati utasításban jelölt védőborítást használjon a főzőlapon. A nem megfelelő védőburkolat használata balesethez vezethet.

Page 50: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

MAGYAR

48

A főzőlap modelljének azonosításához ( “a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f” ) hasonlítsa össze a fűtőelemek számár és elrendezését az ábrán szereplőkkel.

1.1 A főzőlap kicsomagolása. Távolítson el minden csomagolóanyagot.

1.2 A készülék elhelyezése. Vegye figyelembe az adattáblán szereplő információkat ( 1.2.1 ) és a bútordarab méreteit, amelybe be akarja építeni a főzőlapot ( 1.2.2, 1.2.3 ). Ha a főzőlap alá nem tervezi sütő beépítését, szereljen be a megadott méreteknek megfelelő védőpanelt ( 1.2.4 ). A főzőlapot peremét szigetelő habbal tegye vízhatlanná ( 1.2.5 ). Fordítsa meg a főzőlapot, és helyette a nyílásba ( 1.2.6 ). Rögzítse a készüléket a mellékelt kampók segítségével ( 1.2.7 ). Ne használjon maradandó anyagokat, például szilikont.

1.3 Csatlakoztatás az áramforráshoz.

• 220-240 V csatlakoztatása ~ az ( 1.3.1) pont szerint

• Ha az áramforrás nem 220-240 V~ típusú, távolítsa el a tápkábelt, és az ( 1.3.2 ) pont utasításai szerint csatlakoztassa a készüléket

• Teljes teljesítmény: ≤ 6.8 kW (az adott típusnak megfelelően, lásd termék műszaki leírás).

CSATLAKOZTATÁS INT. NÉVLEGES FÁZISKAPCSOLÁSOK

220-240 V ~ ≤ 30 A220-240 V ~ ≤ 14 A380-415 V 3 N~ ≤ 11 A380-415 V 2 N~ ≤ 16 A

A készülék megfelel a 73/23/EEC és 89/336/EEC európai irányelveknek.

A kerámiaüveg főzőlapok réz, rozsdamentes acél, és kerámia edények melegítésére alkalmasak. Az alumínium edények foltokat hagyhatnak a főzőlap üvegén, ezért ezek melegítése a készülékkel nem javasolt.

2.1 A sütési zóna kiválasztása. A főzőlap több edénymelegítő elemmel rendelkezik. Válassza ki az edény méretének leginkább megfelelő elemet.

2.2 A főzőlap bekapcsolása. Kapcsolja be azt a fűtőelemet, amelyre az edényt helyezte, a megfelelő gomb megnyomásával ( 2.2 ). A készülék ekkor sípoló hangjelzést ad, a kijelzőn 0 jelenik meg, majd a készülék automatikusan kiválasztja a fűtőelemet.

2.3 Fokozat beállítása.A kiválasztott fűtőelem fokozatát a (   ) és (   ) ( 2.3 ) gombokkal állíthatja be.

N.B.:A fokozat vagy az időzítő átállításakor nyomja meg egyszerre a(   ) és (   ) gombokat, hogy visszaállítsa a beállítást 0 értékre.

2.4 Fűtőelem kiválasztása.A fűtőelem kiválasztásához nyomja meg a gombot egy bekapcsolt fűtőelemen ( 2.4 ). A fűtőelemhez tartozó szám ekkor erősebben kezd világítani a többinél.

2.5 Fűtőelem kikapcsolása. Egy fűtőelem kikapcsolásához nyomja meg a hozzá tartozó gombot. A készülék három sípoló hangjelzést hallat, majd a fűtőelem száma kialszik. Az utolsó fűtőelem kikapcsolásakor négy sípoló hangjelzés hallható.

2.6 Zár funkció (gyerekzár). A zár megakadályozza a készülék véletlen bekapcsolását. A készülék lezáráshoz vagy feloldásához tartsa nyomva az 1-es és 2-es fűtőelemek választógombjait( ) (2.6.1). Ha a készülék le van zárva,

0. AZONOSÍTÁS

1. BESZERELÉS

2. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT

Javaslatok: •A főzőlapot képzett személynek kell telepítenie, a gyártó utasításainak és tervrajzainak betartásával.

Page 51: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

49

MAGYAR

KEZELŐI BEÁLLÍTÁSOK

2.10 Néma üzemmód: A hangerő csökkentéséhez (azaz csak akkor hallható, ha az eszköt be/ki kapcsolja, valamint az időzítőt használja), a tűzhely kikapcsolt állapota mellett egyszerre nyomja le a( ) és ( ) gombokat, majd a ( gombot). A hangbeállítás menüben válassza a ( ) és( ) opciót a néma üzemmód aktiválásához és deaktiválásához ( : aktivált hang (2.10.1), : néma üzemmód (2.10.2).

2.11 Az automatikus zárrendszer aktiválása: A kikapcsolt készüléken nyomja meg egyszerre a ( ) és ( ) gombokat, majd a( ) gombot. Az automatikus zárrendszer menüjében nyomja meg a ( ) és( ) gombokat a funkció aktiválásához vagy kikapcsolásához : automatikus zárrendszer aktiválva (2.11.1) : automatikus zárrendszer kikapcsolva (2.11.2). Amikor az automatikus zárrendszer aktív, a főzőlap 15 perccel a teljes kikapcsolás után aktiválja a gyerekzárat.

Javaslatok:

• Ne üssön edényeket az üveglaphoz.

• Az alumínium edények foltokat hagyhatnak a főzőlap üvegén, ezért ezek melegítése a készülékkel nem javasolt, kivéve ha rendelkeznek rozsdamentes acél védőréteggel.

• Ne működtesse a fűtőelemeket edények nélkül.

• Az edények alja legyen sima és száraz.

• Ne húzogassa az edényeket a főzőlapon, mivel megkarcolhatják az üveget.

• A készülék kizárólag ételek elkészítésére alkalmas. Ne használja a főzőlapot munkafelületként.

• Ne öntsön hideg vizet a főzőlapra, amíg az forró.

Vigyázat:A főzőlapok időszakos ki- és bekapcsolása nem hiba. A főzőlapok a beállított fokozattól függően hosszabb vagy rövidebb ideig maradnak be- és kikapcsolt állapotban.

a gombok megnyomásakor a ikon jelenik meg a kijelzőn (2.6.2). A készülék kioldásakor a ikon jelenik meg (2.6.3).

2.7 Maradék hő.A főzőlap használata után a fűtőelemek egy ideig forróak maradnak. A lehűlési idő a használat fokozattól függ; a hűlési idő alatt a kijelzőn a H ikon jelenik meg (2.7). Ne érintse meg a fűtőelemeket, mert égési sérülést szenvedhet.

Vigyázat:Áramkimaradás esetén a készülék visszakapcsolásakor a H ikon nem jelenik meg a kijelzőn, akkor sem, ha a sütési zóna forró. Ne feledkezzen meg erről a készülék visszakapcsolásakor.

KÜLÖNLEGES FŰTŐELEM

2.8 Dupla fűtőelem. A dupla fűtőelem kiválasztása után nyomja meg a

gombot a hosszabbító gyűrű aktiválásához vagy kikapcsolásához (2.8).

IDŐZÍTŐ FUNKCIÓ

2.9 Az idő beállítása.

Modellek (a, b, c, d, e, f): A fűtőelem kiválasztása után nyomja meg a gombot. A kijelzőn az OO ikon jelenik meg (2.9.1). Használja a ( ) és ( ) gombokat az időzítő beállításához és 99 perc között. A készülék 5 másodperc elteltével, vagy a gomb ismételt megnyomásával menti a beállított időt (2.9.2). Az időzített fűtőelemeken minden 5 másodpercben megjelenik a ikon. Amikor a beállított idő letelik, a készülék hangjelzést ad, majd a ikon felvillan (2.9.3). Az időzítő kikapcsolásához állítsa az időt OO percre.

Ha fűtőelem fokozata P, az időzítő legfeljebb 60 percre állítható be. Ha a fűtőelem fokozata alacsonyabb, mint P, az időzítő 99 percre állítható be.

Modellek (a, b, c): A pont a legrövidebb időre beállított fűtőelemet jelöli (2.9.4).

Modell (d, e, f): A pont a megjelenített idejű fűtőelemet jelöli. Nyomja meg a gombot fűtőelem kiválasztása nélkül; ekkor megjelennek az időbeállítások. 5 másodperc után megjelenik a legrövidebb beállított idő (2.9.5).

Page 52: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

MAGYAR

50

• Ne használjon gőzborotvát.

• A főzőlap felületét rendszeresen tisztítsa meg, miután az kihűlt. Ne használjon súrolószereket vagy szivacsot. Szappanos vízzel benedvesített ronggyal tisztítsa (3.1.1)

• Hetente egyszer tisztítsa meg a főzőlapot erre a célra alkalmas tisztítószerrel.

• A makacs szennyeződések az üvegkaparó segítségével távolíthatók el (3.1.2).

• Ha véletlenül cukor, cukros ételek, vagy műanyag ég a főzőlapra, még forró állapotban távolítsa el a kaparó segítségével. Ha nem távolítja el őket időben, az ilyen szennyeződések maradandóak lehetnek.

• Csak tökéletes állapotú kaparópengét használjon; ha megsérül, cserélje ki.

A következő problémákat szakember segítsége nélkül is megoldhatja:• Ha a ikon jelenik meg. A környezeti

hőmérséklet túl magas. Ellenőrizze, hogy nem találhatók a közelben hőforrások. Az ikon eltűnik, amint a környezeti hőmérséklet elfogadható szintre csökken (4.1.1).

• Kiömlésvédelem: Ha egy edényből folyadék fut ki, vagy az érzékelők elé bármilyen tárgy kerül, a főzőlap automatikusan kikapcsol. A készülék ekkor sípoló hangjelzést ad, és a ( .) ikon jelenik meg. Tisztítsa meg az üveget, vagy távolítsa el a tárgyat (4.1.2).

• Ha a főzőlap nem működik, és a ikon jelenik meg. Lehetséges, hogy

a főzőlap önellenőrzési műveletet végez. Csatlakoztassa le a főzőlapot az áramforrásról, majd csatlakoztassa vissza. Ha a hibakód ismét megjelenik, vagy egy másik hibakód jelenik meg, forduljon a szervizhez.

A főzőlap a környezetvédelmi előírásoknak megfelelően készült.Legyen környezettudatos.

A főzési folyamatnak megfelelő fokozaton használja a főzőlapot, és a megfelelő méretű edényekben készítse az ételt. A hőátadás akkor a leghatékonyabb, ha az edény alja és a fűtőelem azonos átmérőjűek.Amikor befejezte a főzést, a fűtőelemen hagyhatja az edényt a maradék hő kihasználásához. Ezzel energiát takarít meg.

Ha lehet, helyezzen fedőt az edényre, hogy mérsékelje a gőzzel elveszített hőmennyiséget.

Elektromos és elektronikus hulladékok kezelése.

A szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem helyezhető el a háztartási hulladékban.

A leselejtezett főzőlapot vigye el egy kijelölt gyűjtőhelyre.

A háztartási készülékek újrahasznosítása megelőzi a káros egészségügyi- és környezeti hatásokat, valamint energiát és erőforrásokat takarít meg.

További információért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal, vagy a kereskedéssel, ahol a főzőlapot vásárolta.

3. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 5. KÖRNYEZETI

KÖRÜLMÉNYEK

4. HIBAELHÁRÍTÁS

Page 53: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

51

POLSKI

Instrukcja obsługiBardzo ważne: Przed rozpoczęciem korzystania z płyty kuchennej należy uważnie przeczytać tę instrukcję.

Tekst instrukcji jest rozmieszczony zgodnie z odpowiednimi ilustracjami.

• Podłączenie płyty kuchennej do zasilania powinno być wyposażone w wyłączniki zgodne z lokalnymi przepisami w zakresie instalacji elektrycznych.

• Urządzenie powinno zostać zamontowane przez upoważnionego instalatora zgodnie z instrukcjami i schematami dostarczonymi przez producenta.

• Instalacja elektryczna powinna być dostosowana do maksymalnej mocy podanej na tabliczce znamionowej, a wtyczka powinna być wyposażona w wymagane uziemienie.

• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta, serwis posprzedażny lub inną wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec możliwym zagrożeniom.

• OSTRZEŻENIE: W przypadku wystąpienia pęknięć lub innych uszkodzeń szklanej powierzchni należy natychmiast odłączyć płytę kuchenną od zasilania, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Do momentu wymiany szklanej powierzchni nie należy korzystać z płyty kuchennej. Wymiana powinna zostać wykonana przez producenta, serwis posprzedażny lub inną wykwalifikowaną osobę.

• Nie wolno kłaść gorących garnków ani patelni na czujnikach. Może to spowodować uszkodzenie obwodu elektrycznego (4.1.1).

• OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego elementy zewnętrzne mogą się intensywnie nagrzewać podczas pracy. Nie wolno dotykać elementów grzewczych. Dzieci w wieku poniżej 8 lat mogą przebywać w pobliżu płyty kuchennej wyłącznie pod stałym

Ważne Instrukcję należy przechowywać z urządzeniem. W przypadku

odsprzedaży lub przekazania urządzenia innemu użytkownikowi do urządzenia należy dołączyć instrukcję obsługi. Przed rozpoczęciem użytkowania i instalacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z instrukcjami. Mają one na celu zapewnienie bezpieczeństwa użytkownika i innych osób.

Bezpieczeństwo

Page 54: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

POLSKI

52

nadzorem osoby dorosłej.• Jeśli płyta kuchenna jest zainstalowana nad szufladą, nie należy

przechowywać w niej łatwopalnych przedmiotów.• Z urządzenia mogą bezpiecznie korzystać dzieci w wieku co

najmniej 8 lat, osoby z niepełnosprawnością fizyczną, czuciową lub psychiczną oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy po uprzednim przeszkoleniu z obsługi urządzenia oraz zapoznaniu się ze związanymi z nią zagrożeniami. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenia i konserwacji urządzenia nie powinny wykonywać dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.

• OSTRZEŻENIE: Pozostawianie bez nadzoru gotujących się potraw z gorącym tłuszczem lub olejem może być niebezpieczne i spowodować pożar. NIGDY nie należy próbować gasić płomienia wodą. Zamiast tego należy odłączyć urządzenie od zasilania i przykryć płomienie pokrywką lub kocem ognioodpornym.

• OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: Nie wolno kłaść przedmiotów na powierzchni grzewczej.

• Nie wolno czyścić urządzenia myjką parową.• Urządzenie nie współpracuje z zewnętrznym wyłącznikami

czasowymi ani systemami zdalnego sterowania.• W celu wyłączenia urządzenia należy nacisnąć i przytrzymać

przycisk ( ). Po wyłączeniu aktywnego pola grzewczego rozlegnie się sygnał, a symbol wyświetlany na ekranie cyfrowym zgaśnie.

• Należy uważać, aby nie uderzać naczyniami o szklaną powierzchnię płyty.

• Nie należy włączać elementów grzewczych bez położenia naczynia na płycie.

• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do gotowania potraw. Płyty kuchennej nie należy używać jako blatu roboczego.

• Nie wolno dopuszczać do przedostania się zimnej wody na gorącą powierzchnię płyty.

• OSTRZEŻENIE: Należy stosować wyłącznie nakładki ochronne na płytę kuchenną zgodne z zaleceniami producenta podanymi w instrukcji lub dołączone do urządzenia. Zastosowanie nakładek ochronnych nieprawidłowego typu może doprowadzić do wypadków.

Page 55: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

53

POLSKI

Określ model płyty kuchennej („a”, „b”, „c”, „d”, „e”, „f”), porównując liczbę i układ elementów urządzenia z ilustracjami.

1.1 Rozpakowanie płyty kuchennej. Zdejmij wszystkie materiały ochronne.

1.2 Montaż w zabudowie Zawsze należy uwzględnić dane widoczne na tabliczce znamionowej (1.2.1) oraz wymiary mebla do zabudowy, w którym ma zostać umieszczona płyta (1.2.2, 1.2.3). Jeśli pod płytą kuchenną nie będzie montowany piekarnik, należy założyć panel ochronny o wskazanych wymiarach (1.2.4). W celu zapewnienia wodoszczelności na krawędzi zewnętrznej płyty należy umieścić uszczelkę piankową (1.2.5). Odwróć płytę kuchenną i umieść ją w otworze blatu (1.2.6). Przymocuj płytę za pomocą wsporników dołączonych do zestawu (1.2.7). Nie należy stosować niezmywalnych materiałów, takich jak silikon.

1.3 Podłączanie do instalacji zasilającej.

• Połączenia 220–240 V ~ zgodnie ze schematem (1.3.1).

• W przypadku połączenia innego niż 220–240 V ~ należy usunąć przewód i przygotować połączenie zgodnie ze schematem (1.3.2).

• Moc całkowita: ≤6,8 kW (zależnie od modelu, patrz arkusz techniczny produktu).

POŁĄCZENIE PARAM. BEZPIECZNIKA WG FAZ

220–240 V ~ ≤30 A220–240 V ~ ≤14 A380–415 V 3N~ ≤11 A380–415 V 2N~ ≤16 A

Urządzenie spełnia wytyczne dyrektyw europejskich 73/23/EWG i 89/336/EWG.

Z witroceramicznymi płytami kuchennymi można używać naczynia ceramiczne, miedziane lub ze stali nierdzewnej. Naczynia aluminiowe nie są zalecane, ponieważ mogą pozostawiać nalot na szklanej powierzchni płyty.

2.1 Wybór pola grzewczego. Naczynia można umieszczać na różnych polach płyty. Najodpowiedniejsze pole płyty zależy od rozmiaru naczynia.

2.2 Włączanie płyty kuchennej. Włącz pole grzewcze, na którym położono naczynie, naciskając odpowiedni przycisk (2.2). Rozlegnie się sygnał, pojawi się symbol 0 oraz zostanie wybrany domyślnie element grzewczy.

2.3 Regulacja ustawienia mocy grzewczej.Ustawienie mocy grzewczej można zmienić za pomocą przycisków ( ) i (   ) (2.3) po wybraniu elementu grzewczego.

Uwaga: w przypadku zmiany ustawienia mocy grzewczej lub czasu grzania należy nacisnąć jednocześnie przyciski ( ) i ( ), aby przejść do ustawienia 0.

2.4 Wybór elementu grzewczego.Aby wybrać element grzewczy, naciśnij przycisk przy włączonym elemencie grzewczym (2.4). Cyfra oznaczająca moc tego elementu grzewczego będzie świecić jaśniej od pozostałych.

2.5 Wyłączanie elementu grzewczego. Aby wyłączyć element grzewczy, naciśnij i przytrzymaj przycisk tego elementu. Rozlegnie się trzykrotny sygnał, a cyfra zgaśnie. W przypadku wyłączenia ostatniego elementu grzewczego rozlegnie się poczwórny sygnał.

2.6 Funkcja blokowania (blokada zabezpieczająca przed dziećmi). Funkcja ta zapobiega przypadkowemu użyciu urządzenia. Aby zablokować lub odblokować płytę kuchenną, przytrzymaj jednocześnie przyciski wyboru elementów

0. OKREŚLANIE MODELU

1. INSTALACJA

2. UŻYTKOWANIE

Zalecenia: Płyta kuchenna powinna zostać zamontowana przez upoważnionego instalatora zgodnie z instrukcjami i schematami dostarczonymi przez producenta.

Page 56: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

POLSKI

54

czas. Po naciśnięciu przycisku bez wybrania elementu grzewczego kropka zacznie krążyć oraz będą wyświetlane różne czasy. Po 5 sekundach zostanie wyświetlony najniższy z czasów (2.9.5).

USTAWIENIA UŻYTKOWNIKA

2.10 Tryb cichy: Aby ograniczyć sygnały dźwiękowe (tak, aby były emitowane tylko podczas włączania i wyłączania urządzenia oraz alarmu minutnika), przy wyłączonej płycie kuchennej naciśnij jednocześnie przyciski ( ) i ( ), a następnie naciśnij przycisk ( ). W ustawieniach dźwięku wybierz przycisk ( ) lub ( ), aby włączyć lub wyłączyć tryb cichy; : dźwięki włączone (2.10.1), : tryb cichy (2.10.2).

2.11 Włączanie blokady automatycznej: Przy wyłączonej płycie kuchennej naciśnij jednocześnie przyciski ( ) i ( ), a następnie naciśnij przycisk ( ). W ustawieniach blokady automatycznej wybierz przycisk( ) lub ( ), aby włączyć lub wyłączyć tę funkcję; : blokada automatyczna włączona (2.11.1), : blokada automatyczna wyłączona (2.11.2). Przy włączonej blokadzie automatycznej płyta kuchenna zostanie zablokowana po 15 minutach od całkowitego wyłączenia.

Zalecenia:

• Należy uważać, aby nie uderzać naczyniami o szklaną powierzchnię płyty.

• Naczynia aluminiowe bez dna ochronnego ze stali nierdzewnej nie są zalecane, ponieważ mogą pozostawiać nalot na szklanej powierzchni płyty.

• Nie należy włączać elementów grzewczych bez położenia naczynia na płycie.

• Dno naczynia powinno być płaskie i suche.

• Należy unikać przesuwania naczynia po płycie, ponieważ może to zarysować szklaną powierzchnię.

• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do gotowania potraw. Płyty kuchennej nie należy używać jako blatu roboczego.

• Nie wolno dopuszczać do przedostania się zimnej wody na gorącą powierzchnię płyty.

grzewczych 1 i 2 ( ) (2.6.1). Jeśli płyta kuchenna jest zablokowana, po naciśnięciu dowolnego przycisku pojawi się symbol (2.6.2). Po odblokowaniu płyty pojawi się symbol (2.6.3).

2.7 Ciepło resztkowe. Po zakończeniu korzystania z płyty kuchennej elementy mogą przez pewien czas pozostać gorące. Czas ten jest uzależniony od wybranej mocy grzewczej. Gdy element jest gorący, wyświetlany jest symbol H (2.7). Nie należy dotykać tych elementów, ponieważ istnieje ryzyko oparzenia.

Przestroga: jeśli zasilanie jest wyłączone, po jego włączeniu ikona H nie będzie wyświetlana, nawet jeśli pole grzewcze będzie gorące. Należy o tym pamiętać.

SPECJALNY ELEMENT GRZEWCZY

2.8 Podwójny element grzewczy. Po wybraniu podwójnego elementu grzewczego naciśnij przycisk , aby włączyć lub wyłączyć dodatkową obręcz grzewczą (2.8).

FUNKCJE MINUTNIKA

2.9 Wybór czasu.

Modele (a, b, c, d, e, f): Po wybraniu elementu grzewczego naciśnij przycisk

. Pojawi się symbol OO (2.9.1). Naciśnij przycisk ( ) lub ( ), aby ustawić wartość z zakresu –99 minut. Po 5 sekundach lub po ponownym naciśnięciu przycisku

czas zostanie ustawiony (2.9.2). Przy elementach grzewczych z ustawionym minutnikiem co 5 sekund pojawia się symbol . Po upływie ustawionego czasu rozlegnie się sygnał i zacznie migać symbol (2.9.3). Aby anulować ustawienie minutnika, ustaw wartość OO minut.

Jeśli zostanie wybrane ustawienie podgrzewania P, maksymalny czas minutnika wynosi 60 minut. Jeśli zostanie wybrane ustawienie podgrzewania mniejsze niż P, czas minutnika można ustawić na 99 minut.

Modele (a, b, c): Kropka oznacza element grzewczy z najniższym czasem (2.9.4).

Modele (d, e, f): Kropka oznacza element grzewczy, którego dotyczy wyświetlany

Page 57: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

55

POLSKI

• Nie należy stosować myjek parowych.

• Należy regularnie czyścić powierzchnię płyty kuchennej po jej ostygnięciu. Do czyszczenia nie wolno używać środków ani gąbek o własnościach ściernych. Urządzenie należy myć szmatką nasączoną wodą z mydłem (3.1.1).

• Raz w tygodniu należy dokładnie wyczyścić płytę środkami przeznaczonymi do pielęgnacji witroceramicznych płyt kuchennych.

• Uporczywe zabrudzenia można usunąć skrobakiem do szkła (3.1.2).

• Jeśli na powierzchni płyty przypali się cukier, karmel lub plastik, należy jak najszybciej usunąć jeszcze gorące zabrudzenie skrobakiem. W przeciwnym wypadku na płycie mogą pozostać nieusuwalne plamy.

• Ostrze skrobaka powinno być w idealnym stanie; uszkodzone ostrze należy wymienić.

Następujące problemy można rozwiązać samodzielnie:• Jeśli wyświetlany jest symbol

, oznacza to zbyt wysoką temperaturę w polu kontrolnym. Sprawdź, czy w tym polu nie znajdują się inne źródła ciepła. Wyświetlany komunikat zniknie, gdy temperatura w danym polu powróci do akceptowalnego poziomu (4.1.1).

• Zabezpieczenie przed rozlaniem: w przypadku rozlania płynów lub obecności przedmiotów na czujnikach płyta kuchenna wyłączy się. Rozlegną się sygnały dźwiękowej oraz zostanie

Płyta kuchenna została zaprojektowana z uwzględnieniem wymagań ochrony środowiska.Z urządzenia należy korzystać zgodnie z tymi wymaganiami.

Należy odpowiednio ustawiać moc grzewczą oraz dobierać naczynia o odpowiednich rozmiarach w zależności od przygotowywanych potraw. Ciepło przenosi się najlepiej, gdy dno naczynia oraz średnica pola grzewczego mają ten sam rozmiar.Po zakończeniu gotowania potrawy można ją pozostawić na rozgrzanym polu grzewczym, aby optymalnie wykorzystać ciepło resztkowe. W ten sposób można oszczędzać energię.

W miarę możliwości należy stosować pokrywki do naczyń, aby ograniczyć utratę ciepła wraz z wydostającą się parą wodną.

Postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.

Symbol oznacza, że urządzenia nie można wyrzucać do odpadów komunalnych.

Płytę kuchenną należy dostarczyć do specjalnego punktu odbioru elektrośmieci.

Recykling sprzętu gospodarstwa domowego pomaga ograniczyć negatywny wpływ odpadów na nasze zdrowie i środowisko oraz pozwala na oszczędzanie energii i zasobów.

W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z urzędem gminy lub punktem zakupu płyty kuchennej.

3. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

5. OCHRONA ŚRODOWISKA

4. USUWANIE USTEREK

wyświetlony symbol ( .). Wyczyść szklaną powierzchnię płyty lub zdejmij z niej przedmiot i włącz ponownie płytę kuchenną (4.1.2).

• Jeśli płyta kuchenna nie działa i jest wyświetlany symbol , płyta może być w trakcie przeprowadzania autotestu. Spróbuj odłączyć płytę kuchenną od gniazda zasilania i podłączyć ją ponownie. Jeśli kod błędu będzie nadal wyświetlany lub zostanie wyświetlony inny, nieznany kod, wezwij serwis techniczny.

Przestroga: Przerywane działanie pól grzewczych nie jest objawem niesprawności urządzenia. Pola włączają się na dłuższe lub krótsze okresy, w zależności od wybranego ustawienia mocy grzewczej.

Page 58: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

РУССКИЙ

56

Руководство по эксплуатацииВажная информация. Перед началом использования варочной панели внимательно прочтите инструкцию.

Данное руководство составлено таким образом, что текст располагается рядом с соответствующей иллюстрацией.

• Подача электропитания к варочной панели должна осуществляться через разъединители, которые должны соответствовать местным нормам установки электрооборудования.

• Установка и подключение прибора должны производиться уполномоченным специалистом, с соблюдением инструкций и схем изготовителя.

• Характеристики источника питания должны соответствовать максимальной мощности, указанной в паспортной табличке. Вилка должна быть заземлена в соответствии с нормативными требованиями.

• В случае повреждении кабеля питания его необходимо заменить; во избежание опасности замена должна производиться производителем, службой послепродажного технического обслуживания или аналогичным квалифицированным специалистом.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если на поверхности стекла образовались трещины, или оно разрушилась, немедленно отключите прибор от сети электропитания во избежание поражения электрическим током. Не следует пользоваться варочной панелью, пока стекло не будет заменено. Замена должна производиться службой послепродажного технического обслуживания или аналогичным квалифицированным специалистом.

• Не ставьте горячую посуду на датчики. Возможно повреждение электронных компонентов (4.1.1).

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во время работы прибор и его открытые поверхности могут нагреваться. Соблюдайте осторожность,

Важно Храните это руководство вместе с прибором. При продаже или

передаче прибора другому лицу вместе с прибором необходимо передать это руководство по эксплуатации. Прочтите эти рекомендации перед установкой и началом эксплуатации прибора. Это руководство предназначено для обеспечения вашей безопасности и безопасности других лиц.

Техника безопасности

Page 59: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

57

РУССКИЙ

не касайтесь нагревательных элементов. Дети до 8 лет не должны приближаться к прибору, за исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром взрослых.

• Если варочная панель устанавливается над ящиком, то не следует хранить в нем легковоспламеняющиеся предметы.

• Данным прибором могут пользоваться дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лица без соответствующих навыков и опыта, при условии надлежащего инструктажа и понимания всех связанных с эксплуатацией рисков. Детям запрещено играть с прибором. Дети без присмотра взрослых не должны выполнять очистку, уход и техническое обслуживание прибора.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Оставленная на нагревательной поверхности без присмотра пища, в которой содержится жир или растительное масло, может стать причиной пожара. КАТЕГОРИЧЕСКИ запрещается тушить загоревшийся прибор водой. Отключите прибор от сети электропитания и погасите пламя крышкой или огнеупорным покрывалом.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Опасность возгорания: не храните предметы на варочной поверхности.

• Запрещается чистить прибор с помощью пароочистителя.• Прибор не предназначен для работы с внешним таймером или системой дистанционного управления.

• Для того выключения прибора нажмите и удерживайте ( ). При выключении каждой зоны подается короткий звуковой сигнал, цифровое табло также выключается.

• Старайтесь избегать ударов посудой по стеклу панели.• Не следует включать нагревательные элементы, если на них не поставлена посуда.

• Прибор предназначен исключительно для приготовления пищи. Не следует использовать варочную панель в качестве рабочей поверхности.

• Не допускайте попадания холодной воды на варочную панель, когда она горячая.

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. На варочную панель можно устанавливать только защитные диски, специально разработанные для использования с данной моделью варочной панели, с указанием производителя об их пригодности к такому использованию; либо же следует использовать диски из комплекта поставки прибора. При использовании неправильно подобранных защитных дисков возможны несчастные случаи.

Page 60: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

РУССКИЙ

58

Определите модель варочной панели («a», «b», «c», «d», «e», «f»), сопоставив количество и схему расположения нагревательных элементов на приборе с изображениями на иллюстрации.

1.1. Распаковка варочной панели. Удалите все защитные элементы.

1.2. Установка в мебель. Всегда руководствуйтесь данными, указанными на идентификационной табличке (1.2.1), а также размерами мебели, в которую будет встраиваться варочная панель (1.2.2, 1.2.3). Если под варочной панелью не планируется устанавливать духовой шкаф, следует установить предохранительную панель с размерами, соответствующими указанным значениям (1.2.4). По внешней кромке варочной панели приклейте самоклеящийся уплотнитель, чтобы обеспечить герметичность швов (1.2.5). Переверните варочную панель и установите ее в отверстие (1.2.6). Закрепите ее в мебели с помощью специальных зажимов из комплекта поставки (1.2.7). Не используйте материалы, которые трудно удалять, например, силикон.

1.3. Подключение к сети электропитания

• Прибор подключается к сети 220–240 В переменного тока в соответствии с приведенной схемой (1.3.1).

• Если напряжение сети отличается от 220–240 В перем. тока, отсоедините кабель и подключите его в соответствии со схемой (1.3.2).

• Общая мощность: ≤ 6,8 кВт (в зависимости от модели, см. лист технических характеристик изделия).

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ

ВН. НОМИНАЛЬНЫЙ ТОК ОТКЛЮЧЕНИЯ ПО ФАЗАМ

220–240 В перем. тока ≤ 30 A220–240 В перем. тока ≤ 14 A380–415 В 3N перем. тока ≤ 11 A380–415 В 2N перем. тока ≤ 16 A

Данный прибор соответствует нормам директив ЕС 73/23/EEC и 89/336/EEC.

Со стеклокерамическими варочными панелями можно использовать посуду из глины, меди или нержавеющей стали. Использовать алюминиевую посуду не рекомендуется, так как на стекле варочной панели могут остаться пятна.

2.1. Выбор зоны приготовления. На панели предусмотрено несколько нагревательных элементов, на которые можно устанавливать посуду. Выберите наиболее подходящий из них, исходя из размера посуды.

2.2. Включение варочной панели. Включите нагревательный элемент, на который установлена посуда, для чего нужно нажать соответствующую кнопку (2.2). Подается короткий звуковой сигнал, на табло отображается 0, и выбирается нагревательный элемент по умолчанию.

2.3. Регулирование степени нагрева.Степень нагрева можно изменять с помощью ( ) или ( ) (2.3), когда выбран нагревательный элемент.

Примечание. Изменяя степень нагрева или время, одновременно нажмите ( ) и ( ) чтобы переключиться на 0.

2.4. Выбор нагревательного элемента.Для того чтобы выбрать нагревательный элемент, нажмите на уже включенном элементе (2.4). Цифра нагревательного элемента загорается ярче других.

2.5. Выключение нагревательного элемента. Для того чтобы выключить нагревательный элемент, нажмите и удерживайте кнопку нагревательного элемента, который требуется выключить. Подается три коротких звуковых сигнала, и цифра элемента гаснет. При выключении последнего нагревательного элемента подается четыре коротких звуковых сигнала.

2.6. Функция блокировки (защита от детей). Функция предотвращает случайные переключения прибора. Для того, чтобы включить или выключить блокировку органов управления варочной панели, нажмите и удерживайте кнопки

0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ

1. УСТАНОВКА

2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Рекомендации. Установка и подключение варочной панели должны производиться уполномоченным специалистом, с соблюдением инструкций и схем производителя.

Page 61: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

59

РУССКИЙ

ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ НАСТРОЙКИ

2.10. Бесшумный режим. Для того, чтобы ограничить число звуковых сигналов (чтобы они подавались только при включении и выключении прибора, а также по истечении времени таймера), одновременно нажмите кнопки ( ) и( ), а затем ( ) на выключенной варочной панели. В экране настроек звука выберите (

) и ( ), чтобы включить или отключить бесшумный режим ( : звуки включены (2.10.1), : бесшумный режим (2.10.2)).

2.11. Включение системы автоматической блокировки. Одновременно нажмите кнопки ( ) и ( ), а затем ( ) на выключенной варочной панели. Перейдя в меню настройки функции автоматической блокировки, выберите ( ) и (

) чтобы включить или отключить функцию ( : автоматическая блокировка включена (2.11.1) : автоматическая блокировка отключена (2.11.2)). При включенной функции автоматической блокировки варочная панель автоматически блокируется через 15 минут после ее полного выключения.

Рекомендации.

• Старайтесь избегать ударов посудой по стеклу панели.

• Использовать алюминиевую посуду не рекомендуется, так как на стекле варочной панели могут остаться пятна; допускается использовать алюминиевую посуду с защитным основанием из нержавеющей стали.

• Не следует включать нагревательные элементы, если на них не поставлена посуда.

• Дно посуды должно быть ровным и сухим.

• Старайтесь не двигать посуду по панели, так как можно поцарапать стекло.

• Прибор предназначен исключительно для приготовления пищи. Не следует использовать варочную панель в качестве рабочей поверхности.

• Не допускайте попадания холодной воды на варочную панель, когда она горячая.

Внимание! Периодическое отключение зоны приготовления не является признаком неисправности. Зона работает с короткими или длительными перерывами, в зависимости от заданной степени нагрева.

нагревательных элементов 1 и 2 ( ) одновременно (2.6.1). Если варочная панель заблокирована, то при нажатии на любую кнопку на табло отображается (2.6.2). При снятии блокировки отображается (2.6.3).

2.7. Остаточное тепло.После работы варочной панели ее нагревательные элементы еще некоторое время остаются горячими. Время остывания зависит от выбранной степени нагрева, при этом на табло отображается буква H (2.7). Не прикасайтесь к этим элементам, так как можно получить ожог.

Внимание! Если прибор был отключен от сети электропитания, то при повторном включении буква H на табло отображаться не будет даже в том случае, если зона приготовления горячая. Об этом важно помнить.

СПЕЦИАЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ

2.8. Двойной элемент. Выберите двойной элемент, нажимайте чтобы включать и выключать дополнительное кольцо (2.8).

ФУНКЦИИ ТАЙМЕРА

2.9. Установка времени

Модели «a», «b», «c», «d», «e», «f». После выбора элемента нажмите кнопку . На табло отображается OO (2.9.1). Для настройки таймера нажимайте ( ) или (); можно устанавливать время в пределах от до 99 минут. Время устанавливается через 5 секунд автоматически, либо при повторном нажатии (2.9.2). Для элементов с установленным таймером через каждые 5 секунд на табло отображается . По истечении заданного времени подается звуковой сигнал, а на табло мигает (2.9.3). Для отмены таймера установите для него OO минут.

Если установлена степень нагрева P, то максимальное время таймера составляет 60 минут. Если установлена степень нагрева ниже P, то можно задать время таймера 99 минут.

Модели «a», «b», «c». Точкой отмечен элемент, для которого установлено наименьшее время (2.9.4).

Модели «d», «e», «f». Точкой отмечен элемент, для которого отображается время. Нажмите

, не выбирая элемента. Точка начинает вращаться, после чего отображается другое время. Через 5 секунд отображается наименьшее время таймера (2.9.5).

Page 62: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

РУССКИЙ

60

• Не используйте пароочиститель.

• Регулярно очищайте поверхность варочной панели после того, как она остынет. Не используйте абразивные вещества или губки. Используйте для очистки влажную ткань, смоченную в мыльной воде (3.1.1).

• Один раз в неделю нужно производить чистку с применением средств, предназначенных для ухода за стеклокерамическими варочными панелями.

• Стойкие пятна можно удалять с помощью скребка для стекла (3.1.2).

• Если на панель случайно попали сахар, сахаросодержащие продукты или пластик, их нужно сразу же удалить с помощью скребка, пока они не застыли. Если этого не сделать, то на панели останется пятно, удалить которое уже не получится.

• Лезвие скребка должно быть целым; если оно повреждено, скребок следует заменить.

3. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА

Некоторые перечисленные ниже проблемы вы можете решить самостоятельно.

• Если на табло отображается , в контролируемой зоне очень высокая температура. Проследите за тем, чтобы в этой зоне не было источников тепла. Сообщение исчезает с табло, когда температура в контролируемой зоне возвращается к приемлемому уровню (4.1.1).

• Действия при разливе жидкости: если при кипении некоторая часть жидкости попала на варочную панель или если на датчики помещены какие-либо предметы, то варочная панель выключается. Подается звуковой сигнал, а на табло отображается

( .). Очистите стеклянную поверхность или уберите предмет с датчика и вновь включите варочную панель (4.1.2).

• Варочная панель не работает, на табло отображается . Возможно, варочная панель выполняет самодиагностику.

4. ПОИСК И УСТРА-НЕНИЕ НЕИС-ПРАВНОСТЕЙ

При проектировании варочной панели учитывались требования по защите окружающей среды.Оберегайте окружающую среду. Устанавливайте степень нагрева, соответствующую каждой операции приготовления пищи, подбирайте размер посуды в соответствии с пищей, которую вы собираетесь готовить. Наиболее оптимальная теплоотдача обеспечивается в случае, если дно посуды и зона приготовления имеют одинаковый диаметр.По завершении приготовления пищи посуду можно оставить на панели, и она будет подогреваться за счет аккумулированного остаточного тепла. Это способствует энергосбережению.

Если необходимо сократить потери тепла вследствие выделения пара из готовящейся пищи, накройте ее крышкой.

Утилизация электрических и электронных приборов

Обозначение указывает на то, что данный прибор нельзя выбрасывать в обычные контейнеры для бытовых отходов.

Передайте варочную панель в специальный центр приемки.

Утилизация бытовой техники позволяет исключить отрицательные последствия для здоровья человека, окружающей среды, а также способствует сбережению энергии и ресурсов.

Для получения дополнительной информации обратитесь к местным властям или в организацию, где вы приобрели варочную панель.

5. ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА

Отключите варочную панель от сети и вновь включите ее в сеть. Если сообщение об ошибке не пропало или если отображается другой код неисправности, обратитесь в службу технической поддержки.

Page 63: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

61

عربي

دليل التعليماتهام للغاية: احرص على قراءة هذا الدليل جيًدا قبل استخدام الموقد.

تم إعداد هذا الدليل بالشكل الذي يجعل النصوص ذات صلة وإشارة إلى الصور المتعلقة بها.

• يجب أن يتم تركيب نظام التغذية بالتيار الكهربائي بالموقد مع أجهزة الفصل بما يتوافق مع تعليمات وقواعد التركيب المحلية.

• يجب أن يتم تركيب الجهاز على يد فني تركيبات معتمد حتى يتبع تعليمات ومخططات الجهة الصانعة.

• التركيبات الكهربائية يجب أن تكون متناسبة مع الطاقة القصوى الموضحة على لوحة البيانات والقابس يجب أن يكون به وصلة األرضي العادية.

• إذا كان كابل الطاقة متضررًا فيتعين أن يتم استبداله من قبل الجهة الصانعة أو مركز خدمة ما بعد البيع أو على يد فريق مؤهل مشابه منًعا لوقوع مخاطر محتملة.

• تحذير: في حال تعرض الزجاج للشرخ أو الكسر، فافصله عن الشبكة الكهربائية في الحال منًعا للتعرض لصدمة كهربائية محتملة. ال تستخدم الموقد إلى أن يتم استبدال الزجاج. يتعين أن يتم

استبداله من قبل مركز خدمة ما بعد البيع أو على يد فريق مؤهل.• ال تضع أوعية وقدور ساخنة على المستشعرات. يمكنك أن تضر بالدائرة اإللكترونية ( 4.1.1 )• تحذير: الجهاز وأجزاؤه التي يمكن الوصول إليها يمكن أن تسخن عند تشغيلها. احرص على عدم

مالمسة عناصر التسخين. األطفال في سن أقل من 8 أعوام يجب أال يقتربوا من الجهاز إال إذا كانوا تحت إشراف مستمر.

• إذا كان الموقد مركًبا أعلى درج، فال تضع فيه أشياء قابلة لالشتعال.• هذا الجهاز يمكن أن يتم استخدامه بشكل آمن من قبل األطفال في سن 8 أعوام وأكبر واألفراد الذين يعانون من إعاقات بدنية أو شعورية أو ذهنية، أو األفراد الذين كانوا في السابق تنقصهم الخبرة والمعرفة الضرورية، إذا ما تم تدريبهم على كيفية استخدامه وفهموا المخاطر المنطوية

فيه. ال يجب على األطفال اللعب بالجهاز. ال يجب أن يتم تنفيذ أعمال التنظيف والرعاية والصيانة على الجهاز من قبل أطفال غير خاضعين لإلشراف.

• تحذير: طهي الطعام بدون إشراف على سطح تسخين في وجود الشحم أو الزيت يمكن أن يمثل خطورة ويمكن أن يتسبب في نشوب حريق. ال تحاول مطلًقا إطفاء النار بالماء. افصل الجهاز

هام احرص على ضرورة االحتفاظ بهذا الدليل مع الجهاز. إذا كنت بصدد بيع أو منح هذا الجهاز إلى شخص آخر،

فتحقق من إرفاق دليل التعليمات معه. احرص على قراءة هذه التعليمات بعناية عند استخدام وتركيب الجهاز. تم وضع هذه التعليمات لتحقيق حمايتك الشخصية وحماية اآلخرين.

السالمة

Page 64: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

عربي

62

وقم بتغطية اللهب بغطاء أو دثار مقاوم للحريق.تحذير: خطر الحريق: ال تخزن أشياء على سطح الطهي. •

ال تستخدم مطلًقا منظف بالبخار لتنظيف الجهاز. •الجهاز غير مصمم للعمل مع مفتاح ميقاتي خارجي أو نظام التحكم عن بعد. •

) واحتفظ به مضغوًطا. كل منطقة مشغلة سوف تصدر صوت • إلطفاء الجهاز اضغط على (بيب عند اإلطفاء وسوف تنتقل الشاشة الرقمية إلى وضع اإلطفاء

احرص على مراعاة عدم خبط األوعية على الزجاج. •يتعين أال يتم استخدام عناصر التسخين بدون وضع وعاء عليها. •

ال تستخدم الجهاز إال ألغراض الطهي. ال تستخدم الموقد كسطح تنفيذ أعمال. •ال تضع الماء البارد مباشرة على الموقد وهو ساخن. •

تحذير: ال تستخدم إال واقيات الموقد المصممة والمشار إليها بأنها مناسبة من قبل الجهة الصانعة •في كتيب التعليمات أو المدمجة مع الجهاز. استخدام نوع واقية خاطئ يمكن أن يتسبب في وقوع

حوادث.

Page 65: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

63

عربي

يمكنك تحديد طراز موقدك ( "a" و "b" و "c" و "d" و "e" و

"f" ) من خالل مقارنة عدد وتصميم العناصر في جهازك مع تلك الموضحة

في الصور.

فض عبوة الموقد. تخلص من كل العناصر الوقائية. 1.1

اإلدخال في الوحدة. احرص دائًما على مراعاة التفاصيل الواردة 1.2على لوحة المواصفات ( 1.2.1 ) وأبعاد الوحدة التي سيتم فيها

إدخال الموقد ( 1.2.2 و 1.2.3 ). إذا لم تكن تريد تركيب فرن بجوار الموقد، فيجب عليك تركيب لوحة وقائية بما يتوافق مع األبعاد

والقياسات المشار إليها ( 1.2.4 ). اغرس الوصلة الرغوية بطول الحافة الخارجية للموقد إلحكام تسريبها ضد الماء ( 1.2.5 ). اقلب الموقد وأدخلها في الفتحة ( 1.2.6 ). قم بتأمين تركيبها بالوحدة

باستخدام الخطاطيف الموردة ( 1.2.7 ). ال تستخدم مواد غير قابلة للخلع، مثل السليكون.

التوصيل بنظام التغذية بالطاقة. 1.3

• وصالت بقوة 240-220 فلط ~ وفًقا للمواصفة ( 1.3.1)

• إذا كان نوع الوصلة مختلًفا عن 240-220 فلط~، فانزع الكابل وقم بإنشاء الوصلة وفًقا للمواصفة ( 1.3.2 )

• الطاقة الكلية: ≤ 6.8 كيلوواط (وفًقا للطراز، انظر المواصفات الفنية للمنتج).

التوصيلالداخلي التشغيل االسمي

بالمراحل

≤ 30 أمبير240-220 فلط ~≤ 14 أمبير240-220 فلط ~

~3N 11 أمبير415-380 فلط ≥~2N 16 أمبير415-380 فلط ≥

هذا الجهاز متوافق مع المواصفات األوروبية EEC/73/23 و .EEC/89/336

توصيات: يجب أن يتم تركيب الموقد على يد فني تركيبات معتمد حتى يتبع تعليمات ومخططات الجهة الصانعة.

يمكن أن يتم استخدام أوعية صلصال أو نحاس أو صلب مع المواقد الخزفية. األوعية األلومنيوم غير موصى باستخدامها، حيث إنها يمكن أن تلطخ زجاج

الموقد.

اختيار سطح الطهي. لديك العديد من العناصر التي يمكنك 2.1أن تضع األوعية عليها. اختر األكثر مناسبة لالستخدام بحسب حجم

الوعاء.

0. التعريف

1. التركيب

2. االستخدام

تشغيل الموقد. شغل العنصر الذي وضعت عليه الوعاء من 2.2خالل الضغط على مفتاح المعني ( 2.2 ). سوف يصدر عندئذ

صوت بييب، وسوف يتم عرض البيان 0 وسوف يتم اختيار عنصر التسخين افتراضًيا.

ضبط إعدادات التسخين.يمكن أن يتم تعديل إعدادات 2.3التسخين باستخدام ( ) أو ( ) ( 2.3 ) طالما أن اختيار

عنصر التسخين قائًما.

ملحوظة:عند تغيير إعدادات التسخين أو التوقيت، اضغط على

( ) و ( ) مًعا لالنتقال إلى 0 .

اختيار عنصر التسخين.الختيار عنصر التسخين اضغط على 2.4على عنصر التسخين المشغل بالفعل ( 2.4 ). الرقم المرتبط بعنصر

التسخين سوف يكون أكثر إضاءة من اآلخرين.

إطفاء عنصر تسخين. إلطفاء أي عنصر تسخين فاضغط على 2.5المفتاح بعنصر التسخين المراد إطفائه واحتفظ به مضغوًطا .

سوف تصدر عندئذ ثالث أصوات بيب وسوف ينطفئ الرقم. إذا كنت بصدد إطفاء عنصر التسخين األخير، فسوف تصدر أربع أصوات بيب.

وظيفة القفل ( سالمة األطفال ). سوف يمنع ذلك االستخدام 2.6غير المقصود. احتفظ بمفاتيح اختيار عناصر التسخين 1 و 2 (

) ألسفل باستمرار لقفل أو تحرير الموقد ( 2.6.1 ). إذا كان الموقد مقفًال فسوف يظهر عند الضغط على أي مفتاح ( 2.6.2 ). سيتم عرض عند تحرير القفل ( 2.6.3 ).

الحرارة المتبقية.بعد أن يتم استخدام الموقد فسوف تظل 2.7العناصر ساخنة لبعض الوقت. يتباين طول الفترة الزمنية وفًقا

إلعدادات الحرارة المختارة، وسيتم عرض الحرف H ( 2.7) . ال تلمس هذه العناصر، حيث إنها تنطوي على خطر الحرق.

احترس:إذا تم قطع التغذية بالطاقة عند استعادتها، فلن يتم

عرض أيقونة H حتى إذا كان سطح الطهي ساخًنا. من الهام تذكر ذلك.

العنصر الخاص

العنصر المزدوج. باختيار العنصر المزدوج، فاضغط على 2.8لتفعيل وإيقاف فعالية حلقة االمتداد ( 2.8 ).

وظائف الميقاتي

اختيار الوقت. 2.9

الطرازات (a و b و c و d و e و f): بمجرد أن يتم . يتم عرض الرمز اختيار العنصر، فاضغط على مفتاح

OO ( 2.9.1 ). اضغط على ( ) أو ( ) لضبط الميقاتي بين و 99 دقيقة. بعد مرور 5 ثوان أو من

خالل الضغط على المفتاح مرة أخرى فسوف يتم ضبط الوقت ( 2.9.2 ). في العناصر المزودة بوظيفة ضبط

الميقاتي فسوف يظهر الرمز كل 5 ثوان. بمجرد أن يمر الوقت فسوف تسمع صوت وسوف يومض (2.9.3).

إللغاء الميقاتي فاضبط OO دقيقة.

إذا كان وضع الضبط الحراري هو P فسوف يكون الزمن األقصى للميقاتي هو 60. إذا كان وضع ضبط الحرارة أقل من

P، فيمكن أن يتم ضبط الميقاتي على قيمة 99 دقيقة.

Page 66: a b c d e f 1 · 1 ESPAÑOL Manual de instrucciones Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar la placa. Este manual está diseñado de forma que los textos estén

عربي

64

• ال تستخدم منظف بالبخار.

• نظف سطح الموقد بانتظام بمجرد أن يبرد. ال تستخدم منتجات

حكاكة أو اسفنجات. قم بالتنظيف باستخدام قطعة قماش مبللة وماء

صابوني (3.1.1)

• قم مرة في األسبوع بتنظيف الجهاز جيًدا بالمنتجات المخصصة

للمواقد الخزفية.

• البقع العنيدة يمكن أن يتم التخلص منها باستخدام كاشطة الزجاج

.( 3.1.2 )

يمكنك حل المشاكل التالية بنفسك:

• إذا تم العرض. درجة الحرارة عالية للغاية في منطقة

التحكم. تحقق من عدم وجود مصادر حرارية في هذه المنطقة.

سوف تختفي الرسالة عندما ترجع درجة الحرارة في منطقة التحكم

إلى المستوى المقبول (4.1.1).

• الحماية من االنسكاب: عند غليان أية سوائل وانسكابها أو إذا كانت

هناك أي أشياء على المستشعرات فسوف ينطفئ الموقد. سوف

يصدر صوت صافرة وسوف يتم عرض

.). نظف الزجاج أو ارفع األشياء وشغل الموقد مرة أخرى )

.( 4.1.2 )

• إذا لم يكن الموقد يعمل ورمز معروض. يمكن أن يكون

الموقد يقوم بعمل فحص ذاتي أوتوماتيكي. حاول فصل الموقد

من الشبكة الكهربائية وأعد توصيله مجدًد ا. إذا استمر كود

الخلل في الظهور أو تم عرض كود آخر غير معروف فاتصل بخدمة

الدعم الفني.

الطرازات (a و b و c): النقطة تشير إلى العنصر ذي أقل زمن ( 2.9.4 ).

الطراز (d و e و f): النقطة تشير إلى العنصر الذي تم عرض الزمن له. اضغط على المفتاح بدون أن يتم اختيار أي عنصر، وسوف تدور النقطة ويتم عرض أزمنة مختلفة. بعد

مرور 5 ثوان سوف يتم عرض أدنى زمن ( 2.9.5 ).

إعدادات المستخدم

2.10 وضع الصامت: لتحديد الصوت (بذلك لن يتم سماعه عند تشغيل أو إطفاء الجهاز وبالنسبة إلنذار الميقاتي)، مع إطفاء الموقد

). قم مرة )، ثم على ( ) و ( باستمرار اضغط على المفاتيح () لتفعيل أو إيقاف ) و ( واحدة في إعدادات الصوت باختيار (

فعالية وضع الصامت : وضع الصامت(2.10.2). : أصوات مفعلة(2.10.1)، )

2.11 تفعيل نظام القفل األوتوماتيكي: عندما يكون الموقد مطفأ اضغط باستمرار على المفاتيح ( ) و

( ) ثم على ( ). بمجرد التواجد في إعداد وظيفة القفل األوتوماتيكي، اختر ( ) و ( ) لتفعيل أو إيقاف فعالية

: القفل : القفل األوتوماتيكي مفعل ( 2.11.1 ) وظيفة ( األوتوماتيكي غير مفعل ( 2.11.2 ). عندما تكون وظيفة القفل

األوتوماتيكي مفعلة فسوف ينغلق قفل الموقد مدة 15 دقيقة بعد أن يتم إطفائه تماًما.

توصيات:

احرص على مراعاة عدم خبط األوعية على الزجاج. •

األوعية األلومنيوم غير موصى باستخدامها، حيث إنها يمكن أن •تلطخ زجاج الموقد، إال إذا كانت مزودة بقاعدة واقية من الصلب.

يتعين أال يتم استخدام عناصر التسخين بدون وضع وعاء عليها. •

قاعدة الوعاء يجب أن تكون مستوية وجافة. •

حاول أال تحرك األوعية، حيث إنها يمكن أن تخدش الزجاج. •

ال تستخدم الجهاز إال ألغراض الطهي. ال تستخدم الموقد كسطح •تنفيذ أعمال.

ال تضع الماء البارد مباشرة على الموقد وهو ساخن. •

تنبيه: التشغيل المتقطع لمناطق الطهي ليس خلل. هذه المناطق تعمل بفترات أطول أو أقصر بحسب إعداد الحرارة المرغوب.

تم تصميم الموقد مع مراعاة أال يلوث البيئة.

كن على وعي بصالح البيئة.

استخدم إعدادات التسخين المناسبة في كل عملية طهي واختر األوعية

بالمقاس المناسب للطعام المراد تحضيره. من األفضل استخدام طريقة النقل

الحراري إذا كانت قاعدة الوعاء وقطر سطح التسخين متماثلين في الحجم.

عند انتهائك من الطهي، فإذا أردت فيمكنك ترك الوعاء في المكان الذي

يمكن فيه استغالل الحرارة المتبقية المتكونة. من شأن ذلك أن يوفر الطاقة

الكهربائية.

استخدم غطاء أينما أمكن لتقليل معدل الفقد الحراري الناتج عن البخار.

إدارة نفايات األجهزة اإللكترونية والكهربائية.

الرمز يشير إلى أن الجهاز ال يجب أن يتم التخلص منه ضمن النفايات

التقليدية للمنزل.

خذ موقدك إلى مركز خاص بالتجميع.

عملية إعادة تدوير األجهزة المنزلية تتجنب التبعات السلبية على صحتنا

وعلى البيئة وتتيح لنا إمكانية توفير الطاقة والموارد.

للحصول على مزيد من المعلومات فاتصل بالسلطة المحلية لديك أو بالمتجر

الذي اشتريت منه موقدك.

الصيانة 3. والتنظيف

البيئة5.

استكشاف األعطال وإصالحها4.

• إذا قمت مصادفة بحرق بعض السكر أو مكونات سكر أو بالستيكية

على الموقد، فتخلص منها بأسرع ما يمكن باستخدام كاشطة مناسبة

والموقد ال يزال ساخًنا. إذا لم يتم القيام بذلك فيمكن أن تترك

عالمات مستديمة.

• استخدم نصل الكاشطة وهو في حالة ممتازة، واستبدله إذا كان

متضررًا.