མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅།...

62
༈ མཁའ་འག་གསང་བ་་ས། Dakini Sangwa Yeshe

Upload: others

Post on 03-Jul-2020

20 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

༈ མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས།Dakini Sangwa Yeshe

Page 2: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

༈ མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས། Deities of Dakini Sangwa Yeshe

Page 3: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

༄༅། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུན་ཁྱེར། །

Dakini Sangwa Yeshe Concise Daily Practice

གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་གསུངས།Taught by Guru Rinpoche

མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་ཡི་གེར་བཏབ་སྟེ་གཏེར་དུ་སྦས།Written Down and Concealed as a Terma by Dakini Yeshe Tsogyal

གནམ་ལྕགས་རྩ་གསུམ་གླིང་པས་ཟབ་གཏེར་དུ་བཞེས།Revealed as Profound Terma by Namchak Tsasum Lingpa

སྒོ་ཆེན་སྤྲུལ་སྐུ་གསང་སྔགས་བསྟན་འཛིན་རིན་པོ་ཆེས་ཕྱོགས་སྒྲིག་མཛད།Compiled by Gochen Tulku Sangak* Rinpoche

(*sometimes spelled Sang-Ngag)

Page 4: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ
Page 5: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

1

༄༅། །ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས།Seven-Line Prayer

ཧཱུྃ༔Hungཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔ O-gyen yul-gyi nup-jang tsam Pe-ma gey-sar dong-po la On the northwest border of the land of Orgyen, on the pollen bed of a long-stemmed lotus,

ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གགས༔ Ya-tsen chok-gi ngö-drup nyey Pe-ma jung-ney zhey-su drak you gained marvelous and sublime spiritual attainments. You are renowned as Pema Jungney, the Lotus-Born.

འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་ཀྱི༔ Kor-du kan-dro mang-pö kor Kyey-kyi jey-su dak-drup kyi You are surrounded by many dakinis as your retinue. As I practice, following your example,

བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔Jin-gyi lap-chir shek-su sol I pray that you approach and bestow your blessings!

གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔Guru pema siddhi hung

HungNorthwest border of Orgyen,on a lotus pollen bed,

sublime siddhi you attained.Pema Jungney, so renowned.

‘Round you are the dakinis.As I do as you have done,

approach and grant your blessings!

Page 6: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

2

༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས།Prayer to the Three Kayas

ཨེ་མ་ཧོཿEmahoསྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ཆོས་ཉིད་དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགགས་མེད་པའི་ངང་༔Trö-drel chö-kyi ying-kyi zhing-kam su Chö-nyi dü-sum kyey-gak mey-pey ngangIn the pure realm of the basic space of phenomena, free of elaboration, in the true nature of reality—without the three times, origination, or cessation—

བྱ་བྲལ་ལྷུན་རྫོགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཕྱོགས་རིས་མེད༔Ja-drel lhün-dzok dey-wa chen-pö ku Nam-ka zhin-du tuk-jey chok-ri meyis the embodiment of supreme bliss, free of having been created, spontaneously perfect. Like space, its innate responsiveness is without bias.

བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔La-ma chö-kyi ku-la sol-wa dep O-gyen pe-ma jung-ney la-sol wa-depI pray, making my humble request to the dharmakaya lama. I pray, making my humble request to Pema Jungney of Orgyen.

བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔Dey-chen lhün-gyi drup-pey zhing-kam su Ku-sung tuk-dang yön-ten trin-ley kyiIn the pure realm of supreme bliss, spontaneously present, are the embodiments of those gone to bliss, imbued with the five aspects of timeless awareness—

ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ༔ ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་སོ་སོར་སྟོན༔Yey-shey nga-den dey-war shek-pey ku Tuk-jey jey-drak na-tsok so-sor tönthe form, speech, mind, qualities, and activity of enlightenment. These aspects of responsiveness manifest in various ways.

EmahoIn the simple, basic space pure realm— the truth beyond three times, birth and death—

is form of great bliss, free and perfect,responsiveness, like space —unbiased.

To the lama’s dharmakaya side —Orgyen Pema Jungney: to you I pray.

In the blissful pure realm of presence,are the buddhas with the five wisdoms:

form, speech, mind, and actions, qualities.Responsiveness comes in countless ways.

Page 7: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

3

བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔La-ma long-chö dzok-ku la-sol wa-dep O-gyen pe-ma jung-ney la-sol wa-depI pray, making my humble request to the sambhogakaya lama. I pray, making my humble request to Pema Jungney of Orgyen.

མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔Mi-jey jik-ten dak-pey zhing-kam su Tuk-jey chen-po dro-wey dön-la jönInto the realm of the purity of this world of sorrow, supreme compassion comes for the benefit of beings,

གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔Gang-la gang-dul tap-kyi dro-dön dzey Dey-dang ma-jön da-ta dü-sum gyiensured through whatever means are necessary to guide beings in whatever circumstances. I pray, making my humble request to the nirmanakaya lama—

བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔La-ma trul-pey ku-la sol-wa dep O-gyen pe-ma jung-ney la-sol wa-depto the lamas of the past, present, and future. I pray, making my humble request to Pema Jungney of Orgyen.

༄༅། །བཀའ་གཏེར་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ།Prayer to the Lamas of Kama and Terma

ཀུན་བཟང་རྡོར་སེམས་དགའ་རབ་ཤྲྱི་སིང༌། ། པད་འབྱུང་བཱི་མ་རྗེ་འབངས་ཉི་ཤུ་ལྔ། །Kün-zang dor-sem ga-rap shi-ri sing Pe-jung bi-ma jey-bang nyi-shu ngaSamantabhadra,1 Vajrasattva,2 Garap Dorje, Shri Singha, Pema Jungney, Vimalamitra, the twenty-five students (the king and his subjects),

1. Tib. Küntuzangpo.2. Tib. Dorje Sempa.

To the lama’s sambhogakaya side—Orgyen Pema Jungney: to you I pray.

To this world of sorrow—a pure realm—great compassion comes for beings’ sake,

guiding beings howe’er they will need.To the lamas of the three times, the

nirmanakaya lama, I pray.Orgyen Pema Jungney: to you I pray.

Künzang, Dorsem, Garap, Shiri Sing,Pema Jungney, Vima, twenty-five,

Page 8: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

4

སོ་ཟུར་གནུབས་གཉགས་གཏེར་སྟོན་བརྒྱ་རྩ་སོགས། ། བཀའ་གཏེར་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །So-zur nup-nyak ter-tön gya-tsa sok Ka-ter la-ma nam-la sol-wa depSo, Zur, Nup, Nyak, the hundred revealers of hidden treasure teachings, and the rest—I pray, making my humble request to the masters of the kama and terma traditions.

འཛམ་གླིང་མཛེས་པའི་རྒྱན་དྲུག་མཆོག་གཉིས་དང༌། ། ཐུགས་རྗེ་ལུང་རྟོགས་མཉམ་པའི་མཐུ་མངའ་ཡང༌། །Dzam-ling dzey-pey gyen-druk chok-nyi dang Tuk-jey lung-tok nyam-pey tu-nga yangThrough the power of compassion, scriptural learning, and realization equal to that of the six ornaments and two excellent ones who adorned the human world,

ནགས་ཁྲོད་དམ་པར་སྦས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། ། འཁོར་འདས་ཆོས་སྐུར་རྟོགས་པའི་ཀློང་ཆེན་པ། །Nak-trö dam-par bey-pey tul-zhuk kyi Kor-dey chö-kur tok-pey long-chen pathrough uncontrived conduct, hiding yourself away in sacred groves, you realized that samsara and nirvana are dharmakaya, O Longchenpa.

དྲི་མེད་འོད་ཟེར་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །Dri-mey öd-zer zhap-la sol-wa depI pray, making my humble request to the venerable Drimey Özer.

རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། ། གཏན་གྱི་སྐྱབས་མཆོག་རྩ་གསུམ་གླིང་པ་ལ། །Rik-gyey kyap-dak o-gyen chö-kyi jey Ten-gyi kyap-chok tsa-sum ling-pa la Sovereign lord of the hundred families, lord of the dharma of Orgyen, sublime refuge for all time, Tsasum Lingpa,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་སྩོལ། ། རྟག་ཏུ་འབྲལ་བ་མེད་པར་བྱིན་གྱི་རློབས། །Sol-wa dep-so chi-mey rik-dzin tsol Tak-tu drel-wa mey-par jin-gyi lopI pray to you, making my humble request: grant that I become an immortal master of awareness. Grant your blessings so that we are never apart.

So, Zur, Nup, Nyak, tertöns one hundred:I pray to lamas of both ka and ter.

Through compassion, learning, and wisdom equal to the masters of India,

you mastered the truth, Kunkyen Longchenpa,that samsara and nirvana are

dharmakaya. To you now I pray.

Hundred fam’lies’ Orgyen dharma lord,Tsasum Lingpa, refuge for all time,

please make me a rikdzin, immortal.Bless me such that we are ne’er apart.

Page 9: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

5

ཡོན་ཏན་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་ན་ཡང༌། ། བཀའ་དྲིན་སངས་རྒྱས་ཀུན་ལས་ལྷག་པའི་མགོན། །Yön-ten sang-gyey kün-dang nyam-na yang Ka-drin sang-gyey kün-ley lhak-pey gönThough equal in qualities to all buddhas, you are my protector, kinder to me than all buddhas.

རྩ་བའི་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ། གནས་ལུགས་རྟོགས་པ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །Tsa-wey la-mey zhap-la sol-wa dep Ney-luk tok-pa kyey-war jin-gyi lopI pray to you, making my humble request, my root lama. Grant your blessings so that realization of the way things truly abide awakens in me.

༄༅། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས།Prayer to the Lineage of Dakini Sangwa Yeshe

ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟྱིགས། ། རང་བྱུང་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ། །Chö-ku nang-ta long-ku chen-re-zik Rang-jung trul-ku pe-ma jung-ney laDharmakaya Amitabha,3 sambhogakaya Avalokiteshvara,4 and naturally occurring nirmanakaya Pema Jungney—

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་སྩོལ། ། སྐུ་གསུམ་རང་ངོ་འཕྲོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །Sol-wa dep-so jin-lap wang-kur tsol Ku-sum rang-ngo tröd-par jin-gyi lopI pray to you, making my humble request. Grant me blessings and empowerment. Bless me so that I may be directly introduced to the three kayas as my true nature.

ཆོས་སྐུ་ཡུམ་ཆེན་ལོངས་སྐུ་ཝ་ར་ཧཱི། ། དབྱེར་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ། །Chö-ku yum-chen long-ku wa-ra hi Yer-mey trul-ku yey-shey tso-gyel laDharmakaya Yum Chenmo, sambhogakaya Varahi, and—inseparable from you—the nirmanakaya Yeshe Tsogyal—3. Tib. Nangwa Tayey.4. Tib. Chenrezik.

Though you’re equal to all the buddhas,you far exceed them in kindness, lord.

I pray to you, revered root lama.Bless me to see how things truly are.

Chöku Nangta, Longku Chenrezig,self-occurring tulku Pema Jung,

grant me empowerment and blessings.Reveal my face as the three kayas.

Chöku Yum Chen; Longku Varahi;Tulku Yeshe Tsogyal, same as you:

Page 10: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

6

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་སྨིན་གྲོལ་ནས། ། གཞན་དོན་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །Sol-wa dep-so dak-gyüd min-drol ney Zhen-dön ta-ru chin-par jin-gyi lopI pray to you, making my humble request. Mature and free my mindstream. Grant me your blessings so that others may benefit fully.

གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་གཙོ་མོ་ཆེ། ། རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར། ། Ney-sum kan-dro yong-kyi tso-mo chey Jey-tsün dor-jey nel-jor kyil-kor lhar Great goddess, foremost among all dakinis of the three places and deities of the venerable Vajrayogini’s5 mandala—

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད། ། འཇའ་ལུས་མཁའ་སྤྱོད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། ། Sol-wa dep-so dey-chen yey-shey kye Ja-lü ka-chöd drup-par jin-gyi lopI pray to you, making my humble request. Arouse in me supremely blissful timeless awareness. Grant me your blessings that I may accomplish rainbow body—Kechara,6 the Enjoyment of Space.

སྣང་གགས་རིག་གསུམ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཡི། ། གསང་གསུམ་མངོན་གྱུར་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་ཞིང༌། །Nang-drak rik-sum yey-shey kan-dro yi Sang-sum ngön-gyur dön-nyi tar-chin zhingMay appearances, sounds, and awareness become evident to me as the three secrets of the dakini of timeless awareness. May twofold benefit, for myself and others, be brought to fullness,

བདེ་སྟོང་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་ཌཱཀྐི་ནིའི། ། གོ་འཕང་དམ་པ་ཚེ་འདིར་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག །Dey-tong lhen-kye yey-shey da-ki ni Go-pang dam-pa tsey-dir nyur-drup shokand in this lifetime may I swiftly attain the sacred state of the dakini of innate timeless awareness, the unity of bliss and emptiness!

ཅེས་པའང་གུ་ཧྱའི་ངོར་མནྟྲས་སོ།། །།This is by Mantra in response to Guhya.7

5. Tib. Dorje Naljorma.6. Tib. Kachöd.7. A play on the Sanskrit version of two syllables of Gochen Tulku’s name—Sang (Skt. Guhya) and Ngak (Mantra.)

bring my mind to freedom, this I pray.Bless me so that others may be helped.

Foremost among threefold dakinis,mandala of Vajrayogini,

arouse in me, blissful awareness.Help me gain the rainbow form of space.

Sights and sounds and thoughts are three secretsof wisdom dakki. May two aims be done,

and in this life, may I swiftly gaininnate wisdom of bliss- emptiness.

Page 11: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

7

༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས།ཡུམ་ཀ་མཁའ་སྤྱོད་ནང་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་གྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས་སོ། །

The Daily Practice of All-Embracing Timeless Awareness:The Inner Sadhana for the Accomplishment of Kechara, the Practice Based on the Feminine Principle

from The Gathering of Sugatas: The Means of Accomplishing the Enlightened Mind of the Lama

རྒྱལ་ཀུན་བསྐྱེད་ཡུམ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་མོ། ། ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཞེས། །Dharmakaya Samantabhadri,8 mother who gives birth to all victorious ones; sambhogakaya in its total perfection, known as Vajravarahi;9

སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་གར་བསྒྱུར་དེར་འདུད་ནས། ། མཁའ་འགྲོའི་ཟབ་སྒྲུབ་བྲི་ལ་གནང་བ་སྩོལ། །and myriad nirmanakayas in a dance of emanation—as I bow to you, grant me permission to compose this profound sadhana of the dakini!

དེ་ཡང་ཨོ་རྒྱན་རྩ་གསུམ་གླིང་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བསམ་ལྷུན་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་གྱི་ནང་གསེས། མཁའ་སྤྱོད་སྒྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ལས་རྒྱུན་སྤྱོད་ཉེར་བསྡུས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བ་འདི་ལ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས།This concise daily practice has been excerpted from All-Embracing Timeless Awareness, the sadhana for the accomplishment of Kechara, one of the thirteen chapters of Spontaneous Accomplishment of Goals, the sadhana of enlightened mind revealed by Orgyen Tsasum Lingpa. This practice has three sections: the preparatory stage, the main practice, and the conclusion.

དང་པོ་ནི།I. Preparatory Stageམཁའ་འགྲོའི་སྐུ་རྟེན་ནམ། སྒྲུབ་གཏོར་སྨན་རཀ་ཉེར་སྤྱོད་བཅས་བཤམ་ལ། རང་མདུན་ནང་མཆོད་ཌཱ་དྲིལ་སོགས་འཛོམས་ན་དང། མེད་ཀྱང་སྤྲོས་མེད་ལྟར་བྱས་པས་ཆོག་གོ ། Arrange a representation of the dakini, or a torma for accomplishment, as well as medicine, rakta, and other offerings. Place in front of you the inner offering, a damaru, a bell, and so forth, if these are available; otherwise, it is fine to adopt a less elaborate approach.

8. Tib. Küntuzangmo.9. Tib. Dorje Pakmo.

Page 12: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

8

སྐྱབས་ཡུལ་ཡིད་ཀྱིས་གསལ་གདབ་ལ།Clearly visualize in your mind the objects of refuge.

སྐྱབས་སེམས་ནི།A. Refuge and Bodhicitta

ན་མོ༔Namoདབྱིངས་རིག་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་སྐུ༔ ཟག་མེད་མཆོག་དགའ་ཡེ་ཤེས་རབ་བསྐུལ་བའི༔Ying-rik yey-shey kyey-wa mey-pey ku Zak-mey chok-ga yey-shey rap-kul weyI take refuge in the hosts of dakinis of the mother tantras, who embody birthless timeless awareness, the unity of basic space and pure awareness,

མ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔Ma-gyüd kan-drö tsok-la kyap-su chi Sam-pa lhün-gyi drup-par jin-gyi lopand who are utterly imbued with the inexhaustible and sublime joy of that awareness. Grant me your blessing, that my goals be spontaneously accomplished.

དགེ་དེས་བདག་གི་མ་གྱུར་འགྲོ་བ་ཀུན༔ འཇའ་ལུས་གོ་འཕང་འཐོབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔Gey-dey dak-gi ma-gyur dro-wa kün Ja-lü go-pang top-par sem-kyey doI arouse bodhicitta: the motivation that, because of my virtue, all beings, who have been my mothers, may attain the state of rainbow body.

གཉིས་པ་ཡན་ལག་བདུན་པ་ནི།B. Seven Offices of Worship

བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། ། འདིར་གཤེགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས། །La-ma yi-dam kan-drö kyil-kor lha Dir-shek pe-ma nyi-dey den-la zhukDeities of the mandala—lamas, chosen deities, dakinis—approach and rest on seats of lotuses, sun disks, and moon disks.

NamoI take refuge in the dakinis—wisdom’s unborn forms who arouse joy,

host of mother tantras’ deities.Bless me so my wishes are fulfilled.

Bodhicitta: Through this good may my mother beings attain rainbow form.

Lamas, yidams, dakkis— deities:approach, rest on lotus, sun, moon seats.

Page 13: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

9

གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་འབུལ། ། སྡིག་པ་ཀུན་བཤགས་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང༌། །Gü-pey chak-tsel chi-nang sang-chöd bul Dik-pa kün-shak gey-la jey-yi rangI offer you homage and devotion. I present you with outer, inner, and secret offerings. I acknowledge all my harmful actions. I rejoice in all that is virtuous.

བླ་མེད་གསང་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། ། དགེ་ཚོགས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྒྱུར་བསྔོའོ། །La-mey sang-chen chö-kyi kor-lo kor Gey-tsok kün-tu zang-pö gyur-ngo’oI beseech you to turn the wheel of the dharma of unsurpassable secrets. As a cause for our attaining the state of Samantabhadra, I dedicate the virtue I gather.

ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿDza hung bam ho

ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐྱིམ་པར་གྱུར།Tsok-zhing nam rang-la tim-par gyurThe field of assembly is absorbed into me.

མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནི།C. Consecration of the Offerings

རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ༔Ram yam kham om ah hung

ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་བཞིན་ཁོ་ན་ཉིད༔ ཡིད་སྤྲུལ་བློ་ཡིས་བླངས་ཏེ་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས༔Chi-nang sang-wa dey-zhin ko-na nyi Yi-trul lo-yi lang-te trul-pey tsok These gathered offerings—outer, inner, secret, and that of suchness itself—are created in my imagination and emanate from my mind

Homage; outer, inner, secret gifts;I confess faults and rejoice in virtue.

Turn unsurpassed, secret, dharma wheel.I offer virtue so we gain Künzang.

Dza hung bam ho

Refuge field dissolves into me.

Ram yam kham om ah hung

Off’rings emanated from my mind—outer, inner, secret, and suchness—

Page 14: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

10

གསང་བ་ཌཱཀྐི་མཉེས་པའི་རྫས་སུ་གྱུར༔Sang-wa dak-ki nyey-pey dzey-su gyurto delight the dakini of secrets.

ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྤེ་ཤཔྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔Om benzra pushpey dhupey alokey gendhey newidey shabda ah hung

ༀ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲ�་ཏ་རཀྟ་བྷ་ལིངྟ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔Om sarwa pentsa amrita rakta bhalingta pudza ah hung

ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔Consecrate the offerings in this way.

དེ་ནས་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི།II. Main PracticeA. Development Stage According to the Atiyoga Approach

ཧཱུྃ་བྷྱོཿ བྷྲཱུྃ༔Hung jhyo dhrum

ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་པ༔ ཕྱི་ནང་མཚན་ཚང་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས༔Po-drang zhel-yey da-gam go-chik pa Chi-nang tsen-tsang yön-ten lhün-gyi dzokThe immeasurable palace is semicircular, with a single doorway, its outer and inner features complete and its qualities spontaneously perfect.

ཆོས་འབྱུང་མཐྱིང་ག་འབར་བ་ཨེ་ཡི་ཀློང་༔ དེ་དབུས་པདྨ་འདབ་བཞིའི་ལྟེ་བ་རུ༔Chö-jung ting-ga bar-wa eh-yi long Dey-ü pe-ma dap-zhi tey-wa ruIn the center of the expanse of Ey—the deep blue, blazing source of phenomena—is a four-petaled lotus.

bring the secret dakki great delight.

Om benzra pushpey dhupey alokey gendhey newidey shabda ah hungOm sarwa pentsa amrita rakta bhalingta pudza ah hung

Hung jhyo dhrumHalf-moon palace is vast, has one door,unplanned, perfect, complete, out and in.

In Ey’s expanse—dark blue triangle—is a four-leaved lotus. Atop this:

Page 15: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

11

ཉི་ཟླ་ཏི་ར་དབུགས་བྲལ་སྙིང་ཁ་རུ༔ ཧཱུྃ་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྗེ་བཙུན་རྣལ་འབྱོར་མ༔Nyi-da ti-ra uk-drel nying-ka ru Hung-ley kyey-pey jey-tsün nel-jor maAt its center, above a sun disk and moon disk, on the heart of a lifeless corpse is a Hung, from which I appear as the venerable yogini. སྐུ་མདོག་དམར་གསལ་པདྨ་རཱ་གའི་མདངས༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཅུང་ཟད་ཁྲོས་པའི་ཉམས༔Ku-dok mar-sel pe-ma ra-gey dang Zhel-chik chak-nyi chung-zey trö-pey nyamMy form is brilliant red, the luster of rubies, with one face and two arms, and a somewhat wrathful expression.

ཕག་ཞལ་དབུ་རྒྱན་སྐྲ་གྲོལ་དབྱིངས་ལ་གཟྱིགས༔ ཕྱག་གཡས་ཟངས་གྲི་གཡོན་པས་བྷནྡྷ་ཐོགས༔Pak-zhel u-gyen tra-drol ying-la zik Chak-yey zang-dri yön-pey ben-da tok Crowned with a sow’s head, hair flowing freely, I gaze into basic space. Bearing a copper knifein my right hand and a skullcup in my left,

རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཅན༔ ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྲུ་མོར་ཁ་ཊྭཱཾ་བསྟེན༔Rü-pey gyen-druk zhap-nyi kyang-kum chen Tap-kyi rang-zhin dru-mor ka-twang tenI wear the six bone ornaments, one leg extended10 and the other drawn up. In the crook of my elbow rests a katvanga staff, its nature that of skillful means.

གར་གྱི་ཉམས་ལྡན་འོད་ལྔའི་ཀློང་དུ་བཞུགས༔ རལ་པའི་ཁྲོད་ན་རིགས་བདག་དང་བཅས་གསལ༔Gar-gyi nyam-den öd-ngey long-du zhuk Rel-pey tröd-na rik-dak dang-chey selImbued with the moods of dance, I stand in an expanse of five-colored light, my form brilliantly clear, the lord of my family nestled among the locks of my hair.

ཕྱོགས་བཞིར་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མཁའ་འགྲོ་བཞི༔ གཙོ་མཐུན་ཉམས་གྱུར་མ་ངེས་གར་སྟབས་ལྡན༔Chok-zhir kar-ser mar-jang kan-dro zhi Tso-tün nyam-gyur ma-ngey gar-tap denIn the four directions are the four dakinis—white, yellow, red, and green—like the principal deity, but with varying expressions, and dancing.10. The right leg.

sun disk, moon disk, a corpse. On its heart,from Hung I become the yogini.

Form is brilliant red, like ruby’s glow,one face, two arms, somewhat wrathful face.

Crowned with sow’s head, I gaze into space.My right hand holds knife, my left, skullcup.

Dressed in bones, my left leg out, right in.A katvanga staff rests on my arm.

I dance amidst expanse of five lights,the lord lama resting on my crown.

White, gold, red, green dakkis on four sides,alike but with different expressions.

Page 16: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

12

འཁོར་དུ་འབུམ་ཕྲག་མཁའ་སྤྱོད་ཌཱཀྐི་གཏིབས༔ སྣང་སྟོང་འཇའ་ཚོན་ཆུ་ཟླའི་རྣམ་པར་གསལ༔Kor-du bum-trak ka-chöd dak-ki tip Nang-tong ja-tsön chu-dey nam-par selSurrounding them are massing hosts of hundreds of thousands of dakinis dancing in space, clearly evident as forms that are the unity of appearance and emptiness, like rainbows, or reflections of the moon in water.

དེ་ལྟར་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས༔ མ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔Dey-tar tuk-kay sa-bön öd-zer gyi Ma-gyüd kan-drö lha-tsok chen-drang gyurLight rays from the seed syllable in my heart center invite hosts of deities, the dakinis of the mother tantras.

ༀ་བཛྲ་ཌཱཀྐི་བཾ་ཝཱ་ར་ཧི་ས་མ་ཡ་ཧ་རི་ནི་ས་ཛ་ཛཿOm benzra dakki bam warahi samaya hari nisa dza dza

B. Invitation

ཧཱུྃ་མ༔Hung maམཁའ་སྤྱོད་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ༔Ka-chöd dak-pey zhing-kam ney Jey-tsün dor-je pak-mo laFrom the pure realm of Khachöd, come, venerable Vajra Varahi,

In space ’round them dance more dakinis,clear like rainbows or a water moon.

From my heart, light shines to beckon ina host of the mother dakinis.

Om benzra dakki bam warahi samaya hari nisa dza dza

Hung maFrom the purest realm of space,please come, Vajra Varahi,

Page 17: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

13

རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔Rik-zhi kan-drö tsok-kyi kor U-tra tor-tsuk dem-sey dem surrounded by hosts of dakinis of the four families. Your hair is bound up in topknots, swaying back and forth.

གླུ་ལེན་གར་བསྒྱུར་ཤིགས་སེ་ཤིག༔ མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་སྐད་དི་རི་རི༔Lu-len gar-gyur shik-sey shik Kan-drö da-kay di-ri riYou sing songs, whirling in your dance. You chant in your symbolic dakini language, murmuring,enveloping.

ཌཱཀྐི་སྤྲིན་ལྟར་ཐྱིབས་སེ་ཐྱིབ༔ བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེ་ཤ་ར་ར༔ Dak-ki trin-tar tip-sey tip Jin-lap tuk-jey sha-ra raDakinis gather in throngs, like clouds massing. Your blessings and compassion flow ceaselessly.

གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔Ney-dir chen-dren shek-su solI invite you to this place: Approach, I pray!

ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཧ་རི་ནི་ས་ཌཱཀྐི་ནཱི་བཛྲ་ས་མཱ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཕ�་ཕ�་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿOm benzra bero tsana hari nisa dakkini benzra samaya dza dza

p’hem p’hem abeshaya a ah

བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་འཚལ་ནི༔C. Request to Remain and Homage

ཧཱུྃ༔Hungམོས་པའི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་ཕྱིར༔ པད་ཉི་བམ་གྱི་གདན་ལ་བཞུགས༔Mö-pey bu-la wang-kur chir Pey-nyi bam-gyi den-la zhukTo empower your devoted child, remain on these seats of lotuses, sun disks, and corpses.

with four fam’ly dakinis,topknots swaying back and forth.

Singing songs, in dance you whirl,chanting in your own language.

Dakkis amass like storm clouds.Blessings and love flow freely.

You’re invited, please approach!

Om benzra bero tsana hari nisa dakkini benzra samaya dza dzap’hem p’hem abeshaya a ah

HungTo empower your true child,take these lotus, sun, corpse seats.

Page 18: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

14

གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དམ་ཚིག་གཡེལ་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔Gü-pey yi-kyi chak-tsel töd Dam-tsik yel-wa tol-lo shakI pay homage to and praise you with a devoted mind. I confess that I have strayed from my samaya commitments.

མ་ཁྱེད་བརྩེ་བས་སྒྲུབ་ལགས་ན༔ འཇའ་ལུས་མཁའ་སྤྱོད་བགྲོད་པ་ཡི༔Ma-kyey tsey-wey drup-lak na Ja-lü ka-chöd dröd-pa yiMothers, since I practice out of love for you, grant me spiritual attainment, transferring to metimeless awareness

ཡེ་ཤེས་འཕོ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔Yey-shey po-wey ngö-drup tsolthat leads to rainbow body, the Enjoyment of Space.

ༀ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོཿ བཛྲ་ཤུདྡྷེ་ཧོཿ ཛ་ཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿOm benzra samaya tikt’hra lhen namo puru shaya ho

benzra shuddey ho dza hung bam ho

དེ་ནས་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔D. Offerings

ཧཱུྃ༔Hung

ཕྱི་མཆོད་ལྷ་མོ་སྤྱན་གཟྱིགས་ནམ་མཁའི་ཁྱོན༔ ནང་མཆོད་དམ་རྫས་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང་༔Chi-chöd lha-mo chen-zik nam-kay kyön Nang-chöd dam-dzey men-tor rak-ta dangThe outer offerings are gifts borne by goddesses who fill the reaches of space; the inner offerings are the samaya substances of medicine, torma, and rakta;

I praise you with devotion,confess my breached samayas.

Mothers, I am moved by love, thus grant me the attainment

of timeless rainbow form— pure space.

Om benzra samaya tikt’hra lhen namo puru shaya hobenzra shuddey ho dza hung bam ho

HungGoddesses fill space with outer gifts;inner gifts of men, tor, and rakta;

Page 19: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

15

སྦྱོར་སྒྲོལ་ལ་སོགས་ཌཱཀྐི་དགྱེས་པའི་རྫས༔ མ་རྒྱུད་གསང་བ་ཌཱཀྐིའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔Jor-drol la-sok dak-ki gyey-pey dzey Ma-gyüd sang-wa dak-ki tsok-la buland union and liberation and all else that delights the dakinis—I offer these to the hosts of secret dakinis of the mother tantras.

ༀ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྤེ་ཤཔྡ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔Om benzra yogini sapari wara benzra argham padyam pushpey

dhupey alokey gendhey newidey shabda pudza ah hung

ༀ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲ�་ཏ་རཀྟ་བྷ་ལིངྟ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཨཱཿཧཱུྃ༔Om sarwa pentsa amrita rakta bhalingta pudza megha

ganatsatra ah hung

དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི༔E. Praises

ཧཱུྃ་མ༔Hung ma དབྱིངས་རིག་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྐུར་སྣང་བ༔Ying-rik kyey-wa mey-pey po-drang ney Yey-shey rol-pey chö-trul kur-nang waFrom the palace of the birthless unity of basic space and pure awareness, you manifest in miraculous forms—the display of timeless awareness.

མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་ཁམས་སྒོ་འགྱེད་མཁའ་འགྲོ་མ༔ བདེ་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔Ka-chöd zhing-kam go-gyey kan-dro ma Dey-chen nel-jor yum-la chak-tsel tödO dakinis who open the doorway to the pure realm of Khachöd, I revere and praise you mothers,yoginis of supreme bliss.

union, freedom pleasing to dakkis.This I offer to the dakki host.

Om benzra yogini sapari wara benzra argham padyam pushpeydhupey alokey gendhey newidey shabda pudza ah hung

Om sarwa pentsa amrita rakta bhalingta pudza meghaganatsatra ah hung

Hung maFrom unborn palace of space-awareness,you come forth as wisdom miracles.

Dakinis who open pure realm’s door,praises to you, great bliss yoginis.

Page 20: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

16

ཧཱུྃ༔Hung ཕུང་ཁམས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་མཁའ་འགྲོའི་རང་བཞིན་ལ༔Pung-kam dor-jey ying-kyi kyil-kor du Tsa-sum kor-lo kan-drö rang-zhin laIn the mandala of the vajra basic space of the mind-body aggregates and elements are the chakras and three channels, the nature of the dakinis,

བདེ་ཆེན་ཐྱིག་ལེ་དཔའ་བོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས༔ ཨ་ཧཾ་ཐབས་ཤེས་ཟག་མེད་བདེ་སྟོང་དང་༔Dey-chen tik-ley pa-wo lhen-chik kye A-hang tap-shey zak-mey dey-tong dangand the dakas of the bindus of supreme bliss, united with them—the unity of A and Hang,of skillful means and wisdom, the inexhaustible unity of bliss and emptiness.

མྱུར་ལམ་མཆོག་གི་ནཱ་ད་རབ་གཡོ་མ༔ འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔Nyur-lam chok-gi na-da rap-yo ma Bum-trak yang-pey kan-dror chak-tsel tödI revere and praise the hundreds and thousands of dakinis who deeply arouse the sound of the swift and sublime path.

ཛཔ྄་བསྐུལ་ནི།F. Invocation for Mantra Repetition

ཧཱུྃ༔Hung གསང་བ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཌཱཀྐིའི་ཚོགས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་དམ་ཛཔ྄་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས༔Sang-wa ying-kyi wang-chuk dak-ki tsok Yey-shey tuk-dam dzap-kyi gyüd-kul neyO hosts of dakinis, powerful goddesses of secret basic space, I invoke your mindstreams by repeating the mantra, invoking our sacred bond of timeless awareness.

HungIn the mind-body basic space mandal,channels, chakras are the dakinis;

great bliss bindus—dakas born with them: unity of A-Hang, empty bliss.

Praise and honor to all dakiniswho ’rouse subtle sound of noble path.

HungDakkis, host of secret basic space,mantra invokes our most sacred bond.

Page 21: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

17

ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་འཇའ་ལུས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ མ་སྲིང་ཁྱེད་རྣམས་སྲོག་ལྟར་བཟུང་ལགས་ན༔Zung-juk dey-chen ja-lü drup-pey chir Ma-sing kyey-nam sok-tar zung-lak naIn order that I achieve rainbow body, the supremely blissful state of primordial unity, I hold onto you, my mothers and sisters, as I would my own life.

ཟབ་ལམ་དཔའ་མོས་རྟག་ཏུ་གྲོགས་གྱིས་ཤིག༔ ཕུང་པོ་འོད་ལུས་ཆོས་སྐུར་འགྲུབ་པ་དང་༔Zap-lam pa-mö tak-tu drok-gyi shik Pung-po öd-lü chö-kur drup-pa dangAnd so, courageous goddesses, always be my allies on the profound path! So that I may achieve the transformation of my mind-body into the light body—dharmakaya—

མ་ཁྱེད་བདག་གི་དཔུང་དང་གཉེན་མཆིས་ཕྱིར༔ བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ༔Ma-kyey dak-gi pung-dang nyen-chi chir Dey-pa ngak-kyi tuk-dam ney-ney kuland so that you, my mothers, act as my defenders and companions, I invoke the core of our sacred bond by repeating the mantra.

བསྙེན་དམིགས་ནི།G. Visualization for the Stage of Approach

ཐུགས་ཀར་འོད་ལྔའི་ཐྱིག་ལེར་གནས་པའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་ཐུགས་སྲོག་བྃ་དམར་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བར་གྱུར།།Tuk-kar öd-ngey tik-ler ney-pey kün-tu zang-mö tuk-sok bam mar-tar ngak-treng gi kor-war gyur Küntuzangmo abides in a sphere of five-colored light in my heart center. In her heart center is the red Bam11 syllable of life force, surrounded by the mantra garland.

བུམ་ཆེན་དང་སྦྲག་པའི་རླུང་ཟླས་དང་། འགོག་བཟླས། རྡོར་བཟླས་སོགས་ཅི་ནུས་དང་། དེས་སྐྱོ་ན་ངག་བཟླས་ཤུབ་བུར་བཟླ་བར་བྱའོ།།Along with the vase-breathing exercise, use the techniques of repetition with subtle energy, voiceless repetition, and vajra repetition as much as possible. If you tire of these, repeat the mantra in a soft voice.

11.

To gain rainbow form— great bliss union,I hold mothers, sisters, like my life.

Be my allies on this profound path.So mind-body both turn into light,

and so you, my mothers, support me,I now invoke our bond with mantra.

Künzang sits in a five-colored sphere of light in my heart. In her heart: red Bam with mantra.

Page 22: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

18

རྩ་སྔགས་ནི།Primary mantra:

ༀ་བྃ་བཛྲ་ཝ་ར་ཧི་ཀྲོ་ཏི་རཱ་ག་ཧ་རི་ནི་ས་ཀཽ་རི་མ་ཛ་ཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ Om bam benzra warahi troti raga hari nisa kauri ma dza hung bam ho

ལས་སྔགས་ནི༔Mantra for Activity:

ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊཿ Om benzra bero tsana hari nisa hung p’het

ཡེ་ཤེས་འཇའ་ལུས་སྒྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་ནི།Essential Mantra for Achieving the Rainbow Body of Timeless Awareness:

ཐུགས་སྲོག་ལས་འོད་ཟེར་ཆེར་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་སེམས་པ་ལ་ཕོག་པས་འོད་ཕུང་དུ་གྱུར། དེས་རིམ་པར་བདག་ལུས་དང་སྣོད་བཅུད་ལ་ཕོག་པས་ཐམས་ཅད་འཇའ་དང་འོད་དུ་མེར་མེར། རིག་པ་སྐུ་རུ་ཤིག་ཤིག ཀུན་ཀྱང་གདོད་མའི་གཞི་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས་པར་མོས་ལ།Tuk-sok ley öd-zer cher-trö Yey-shey sem-pa la pok-pey öd pung-du gyur Dey rim-par dak-lü dang nöd-chüd la pok-pey tam-chey ja-dang öd-du mer-mer Rik-pa ku-ru shik-shik Kün-kyang död-mey zhi-ying su sang-gye par gyurFrom the life force syllable shine rays of light, touching the timeless awareness aspect of the deity, who dissolves into a mass of light. In stages, this light touches my body and the animate and inanimate universe, so that everything radiates rainbows and light. Pure awareness appears vividly in the forms of deities. All awaken to buddhahood in the primordial ground of being as basic space.

Om bam benzra warahi troti raga hari nisa kauri ma dza hung bam ho

Om benzra bero tsana hari nisa hung p’het

Light shines from the life force syllable, touching wisdom aspect of the deity, who melts into light, which touches me and the universe such that everything shines with rainbow light. May we realize the ground as basic space.

Page 23: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

19

ༀ་བཛྲ་ཌཱཀྐི་ཧ་རི་ནི་ས་དྷརྨ་ དྷཱཏུ་ཛྙཱ་ན་ཧྲཱིཿOm benzra dakki hari nisa dharma dhatu jana hri

རིག་སྟོང་འཛིན་མེད་ཆེན་པོར་ལ་བཟླ་ཞིང་ཁྲེགས་ཆོད་དང་ཐོད་རྒལ་གྱི་ཉམས་ལེན་ཁོ་ནར་འབད་པར་བྱའོ། །Repeat this mantra in the supreme unity of pure awareness and emptiness, without fixating on concepts, instead exerting yourself solely in the practice of trekchöd and tögal.

ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རི་རཱི། ལི་ལཱི། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨ།A a i i u u ri ri li li ey ai o au am ah

ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༌། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ།Ka kha ga gha nga tsa ts’ha dza dzha nya tra t’hra dra dhra na

ta t’ha da dha na pa p’ha ba bha ma ya ra la wa sha ka sa ha aya

ༀ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ༔ དྲ�་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྤེ་པྲ་ཡཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་ སུ་ཙ་མེ༔

ཙིཏྟཾ་ཤྲྱི་ཡཾཿ ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ༔ བཛྲ་མ་མེ་མུཉྩ༔བཛྲྱི་བྷཝ༔ མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ

Om benzra sato samaya manu palaya benzra sato tenopa tikt’hra dridho mey bhawa suto kayo mey bhawa supo kayo mey bhawa anu rakto mey bhawa

sarwa siddhi mempra yats’ha sarwa karma sutsa mey tsittam shiri yam kuru hung ha ha ha ha ho bhagawan sarwa tat’ha gata benzra mamey muntsa benzri bhawa maha samaya sato ah

ཡེ་དྷརྨཱ་ ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝཱ་ཧེ་ཏུན་ཏེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་ཝ་དཏ།ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།

Om yey dharma hetu prabhawa hetun tekan tata gato hayawadatteken tsayo nirodha ewam wadi maha shramana yey soha

Page 24: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

20

Make offerings with:

ༀ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྤེ་ཤཔྡ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔Om benzra yogini sapariwara benzra argham padyam pushpey

dhupey alokey ghendey newidey shabda pudza ah hung

སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ལ།Offer praises with the following:

ཧཱུྃ༔Hung སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅི་ཡང་སྟོན་མཛད་པ༔Kyey-mey nam-dak chö-ying ngang-nyi ley Kyey-wey chö-trul chi-yang tön-dzey paWithin the sphere of the basic space of phenomena—birthless and totally pure—you reveal every miraculous manifestation of things being born.

འགྲོ་བ་ཀུན་སྐྱོབ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ དུག་གསུམ་འཇོམས་མཛད་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔Dro-wa kün-kyop yey-shey kan-dro ma Duk-sum jom-dzey kyey-la chak-tsel tödO dakini of timeless awareness, who protects all beings, I revere and praise you, vanquisherof the three mental poisons.

HungWithin pure and unborn basic space,you show miracle of being born.

Wisdom dakki who guards all beings,I praise you, three poisons’ destroyer.

Page 25: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

གར་དབང་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཡི། །གསང་བ་ལས་ཀྱི་རྒྱ་གྲོགས་དང་། །ཟབ་གཏེར་བཀའ་སྲུང་གཙོ་མོ་ནི། །ཨ་ཕྱི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོལ་མ་མཆོག །Sublime Achi Chokyi Drolma, secret karmamudra consort of

Garwang Namchak Dorje and foremost guardian of his profound termas.

Page 26: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

22

༄༅། །ལས་ཀྱི་མ་མོའི་མཆོད་ཐབས།A Method for Making Offerings to the Mamos of Activity

རིན་ཆེན་སྣོད་མཆོག་གང་རུང་དུ༔ བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་སྨད་ཟླུམ་ལ༔In an appropriate fine vessel made of precious substances, place a food offering that is three-sided on a round base,

བཤོས་བུ་བཞི་དང་སྨན་ལེབ་དང་༔ བུམ་པ་བཅས་ལ་དཀར་དམར་བརྒྱན༔together with four smaller food offerings, an offering of medicine, and a vase, adorned with white and red ornaments.

གསེར་སྐྱེམས་དང་བཅས་བཤམ་པར་བྱ༔ རོལ་མོའི་དབྱངས་བཅས་འདི་སྐད་དོ༔Arrange these with a serkyem (offering of drink). Recite the following to the accompaniment of music:

ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ Om ah hung

ཧཱུྃ༔Hungཆོས་དབྱིངས་རང་བྱུང་རིག་པའི་དབྱིངས་ཀློང་དབུས༔ དུར་ཁྲོད་ཚོགས་ཁང་ཏི་སྒྲོའི་གནས་མཆོག་ནས༔Chö-ying rang-jung rik-pey ying-long ü Dur-tröd tsok-kang ti-drö ney-chok neyIn the center of the expanse of the basic space of phenomena—the basic space of pure awareness, which occurs by its very nature—from the feast hall in the charnel ground of the sublime holy place of Tidro,

མ་གཅིག་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཟབ་གསང་ཡེ་ཤེས་དགྱེས་པས་གནས་འདིར་བཞུགས༔Ma-chik ley-kyi kan-dro shek-su sol Zap-sang yey-shey gyey-pey ney-dir zhukO sole mother, dakini of activity, I pray that you approach! In your delighted state of profound and secret timeless awareness, remain in this place.

Om ah hung

Hung‘Midst the vastness of the basic space,from feast hall in Tidro’s charnel ground,

come, sole mother, action dakini!Remain with joy in deep awareness.

Page 27: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

23

དམ་རྫས་མཆོད་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་གཉན་པོ་བཞེས༔ སྒྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་བུ་བཞིན་སྐྱོངས༔Dam-dzey chöd-tor ser-kyem nyen-po zhey Drup-pey rik-dzin nel-jor bu-zhin kyongAccept the crucial samaya substances of offerings, torma, and serkyem. Protect practitioners who are accomplished masters of awareness as you would your children.

མ་ཡེངས་བསྟན་པའི་བྱ་ར་མཛད་དུ་གསོལ༔Ma-yeng ten-pey ja-ra dzey-du solI pray that, without distraction, you will watch over the teachings.

༄༅། །ཨ་ཕྱིའི་བསྐང་བསྟོད།Fulfillment and Praise for the Grandmother Goddesses

[Translator’s note: This poem is written in a style known as “garland of consonants,” an acrostic poem in which the lines begin with words that incorporate the consonants of the Tibetan alphabet in succession (ka, kha, ga, nga, etc.), just as there are English acrostic poems whose lines begin with words that start with A, B, C, D, etc., in succession. Because of the differences in grammar and vocabulary between the two languages, it is virtually impossible to translate such a poem in a way that preserves this unique style; I have settled for highlighting the significant syllables in the phonetics, to try to hint at the skill involved in this composition.]

ཀ་དག་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀུན་བཟང་མོ། ། ཁ་དོག་མ་ངེས་རིགས་ལྔའི་མཁའ་འགྲོར་ཤར། །Ka-dak ying-ley ma-yö kün-zang mo Ka-dok ma-ngey rik-ngey kan-dror sharSamantabhadri, without wavering from the basic space of original purity, arises as the dakinis of the five families in many colors—

ག་རུ་གདུལ་བྱའི་སྣང་ངོར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། ། ང་ཡི་སྐྱབས་གྱུར་དབྱིངས་ཕྱུག་མཆེད་ལྔའི་སྐུ། །Ga-ru dul-jey nang-ngor trul-pey ku Nga-yi kyap-gyur ying-chuk chey-ngey kunirmanakayas manifesting in the perceptions of those to be guided, wherever they are. These are my refuge, the forms of the five sisters of the richness of basic space.

Accept off’rings, torma, and serkyem. Protect yogins as you would your child.

Do not stray from guarding the teachings.

Künzangmo, not moving from pure space,dawns as the five family dakinis.

Emanations perfect for each one.These five sisters of space, my refuge.

Page 28: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

24

ཅ་ཅོ་མ་ཡིན་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་ན། ། ཆ་ལུགས་མཛེས་ལྡན་ལྟ་བས་མི་ངོམས་བཞིན། །Cha-cho ma-yin dey-pey chen-dren na Cha-luk dzey-den ta-wey mi-ngom zhinAs I invite you with faith, not mere lip service, gazing insatiably on your lovely appearances,

ཇ་ཧོང་མཚམས་སྤྲིན་རླུང་གིས་བསྐྱོད་ལྟར་གཤེགས། ། ཉ་རྒྱས་དར་འབོལ་བརྩེགས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས། །Ja-hong tsam-trin lung-gi kyöd-tar shek Nya-gyey dar-bol tsek-pey den-la zhukyour approach like orange clouds at sunset stirred by the wind. Rest here on seats of full moon disks piled with soft silken cushions.

ཏ་གན་ལ་སོགས་དགྱེས་པ་སྐྱེད་པའི་རྫས། ། ཐ་དད་དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །Ta-gen la-sok gyey-pa kyey-pey dzey Ta-dey ngö-jor yi-trul chöd-pey trinThings that delight you, such as union and liberation—clouds of different offerings both material and imagined—

ད་ལྟ་དམ་ཚིག་བསྲེ་ཕྱིར་བདག་འབུལ་ན། ། ན་ཆུང་གྲོགས་ལྟར་བསྟེན་གྱིས་སྙིང་མ་རེངས། །Da-ta dam-tsik se-chir dak-bul na Na-chung drok-tar ten-gyi nying-ma rengsince I offer them now to further our samaya connection, do not harden your hearts, but accompany me like childhood friends.

པ་སངས་དུང་ཟླ་ལྟར་དཀར་དྭང་བའི་བློས། ། ཕ་མཐའ་བརྒལ་བའི་བསྟོད་དབྱངས་རོལ་མོའི་སྒྲས། །Pa-sang dung-da tar-kar dang-wey lö Pa-ta gel-wey töd-yang rol-mö dreyWith my mind as pure as the whiteness of the planet Venus, or of a conch shell, or of the moon,the music of my melodious praises reaches to the farthest limits of space,

བ་སྤུ་གཡོ་ནུས་གདུང་ཤུགས་ཀྱིས་བསྟོད་ནས། ། མ་ལྟར་གུས་པས་བསྟེན་ན་བརྩེ་མ་ཞན། །Ba-pu yo-nü dung-shuk kyi-töd ney Ma-tar gü-pey ten-na tsey-ma zhenpraising you with a yearning that causes the hairs on my skin to rise, honoring you devotedly as I would my mother. Do not let your love for me falter!

You’re invited with faith, not hot air.Your forms’ such that we ne’er tire of them.

Your forms, like clouds lit by the sunset.Rest on full moon seats with silk cushions.

Union, freedom, things that delight you,clouds of off’erings both real and mind-made,

I now give to aid our connection.Please don’t harden your hearts, be my friends.

My mind pure as Venus, conch, or moon,the song of my praise is infinite,

causing the hairs on my skin to rise.I shall respect you like my mother.

Page 29: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

25

ཙ་ཏུར་དུས་མཆོད་མ་བགྱིད་བསྙེན་སྒྲུབ་ཆག ། ཚ་གང་ལེ་ལོས་གསང་གསུམ་དམ་འགལ་ཀུན། །Tsa-tur dü-chöd ma-gyi nyen-drup chak Tsa-drang ley-lö sang-sum dam-gel künIn failing to perform the four monthly rituals, in interrupting my practice of the stages of development and completion—in all ways that I contradict my samaya of the three secrets through letting myself be affected by heat, cold, and laziness—

ཛ་དྲག་སྙིང་ནས་བཤགས་དང་སྡོམ་བགྱིད་ན། ། ཝ་ལེར་སྲིང་ལྟར་དགོངས་ལ་སྐྱོངས་བར་མཛོད། །Dza-drak nying-ney shak-dang dom-gyi na Wa-ler sing-tar gong-la kyong-war dzödsince I confess these failings fervently from my heart and vow not to repeat them, please think of me intently, as sisters would, and protect me!

ཞྭ་མོའི་ཏོག་ལྟར་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་གདུང༌། ། ཟ་མ་ཙམ་ཡང་མི་ཡེངས་སྐྱོང་ངོ་ཞེས། །Zha-mö tok-tar rik-dzin gyüd-pey dung Za-ma tsam-yang mi-yeng kyong-ngo zheyI will hold the lineage of masters of awareness as though at the peak of a hat on my head, never wavering even for the time it takes to eat a meal!

འ་འུར་ཁས་བླངས་རྡོ་རྗེའི་ཡལ་གམ་གསོན། ། ཡ་རབ་བྲན་ལྟར་བསྟེན་གྱིས་མཐུ་མ་ཆུང༌། །A-ur kay-lang dor-jey yel-gam sön Ya-rap dren-tar ten-gyi tu-ma chungHear this vajra pledge that I make in a sonorous voice! I honor you as a servant would a noble master, so do not withhold your power!

རཱ་ས་ན་སོགས་གཟུང་འཛིན་རྒྱུ་བའི་ཁམས། ། ལ་འུར་དྷཱུ་ཏིར་དྲངས་ལ་འཆིང་མདུད་དགྲོལ། །Ra-sa na-sok zung-dzin gyu-wey kam La-ur du-tir drang-la ching-düd drolO you emissaries, please ensure that the forces of dualistic stirring in my mind—in the right channel and so forth—are swiftly drawn into the central channel, releasing the blockages that bind me,

ཤ་ཁྲག་ཟག་ཟད་ཟག་མེད་དགའ་བཞིའི་འགྲོས། ། ས་ལམ་མྱུར་བགྲོད་ཕོ་ཉ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛོད། །Sha-trak zak-zey zak-mey ga-zhi drö Sa-lam nyur-dröd po-nya kyöd-kyi dzödputting an end to the corruptibility of my flesh and blood, so that through the incorruptible process of the four levels of joy I may rapidly traverse the spiritual paths and levels!

The shortcomings in my practices,breached oaths out of cold, heat, laziness—

all these I now confess from my heart.Guard me intently as sisters would.

I’ll hold line of masters on my crown,not wavering even one meal’s time:

hear my vajra promise sung so well.I heed you as servant to master.

Take the stirrings in my two channels, draw them swiftly into central one,

so my flesh and blood are pure, stainless, as I move through four joys so swiftly.

Page 30: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

26

ཧ་ཧ་བདེ་སྐྱོང་རང་རིག་གཉུག་མའི་གཤིས། ། ཨ་ཕྱི་ཁྱོད་དང་དབྱེར་མེད་མ་གྱུར་བར། །Ha-ha dey-kyong rang-rik nyuk-mey shi A-chi kyöd-dang yer-mey ma-gyur warHa! Ha! Self-knowing pure awareness, ensuring bliss, is my genuine and unconditioned nature.O grandmother goddessess, until I have become inseparable from you,

ཨ་མས་བུ་བཞིན་ད་དུང་སྲུང་སྐྱོབ་དང༌། ། ཨ་ཏི་ཐེག་རྩེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་ཤོག །A-mey bu-zhin da-dung sung-kyop dang A-ti tek-tsey nel-jor la-ney shokmay you continue to guard and protect me, as a mother does her child, and may I remain absorbed in the yoga of the pinnacle approach of Ati.

ཨ་ཕྱིའི་བསྟོད་གསོལ་ཀཱ་ལིའི་ཕྲེང༌། ། ཨ་མ་དྲན་པས་ཡིད་དྲངས་ནས། ། ཨ་མཚར་ཅི་དྲན་གུ་ཧྱས་བྲིས། ། ཨ་རོགས་འཕྱ་ཡོང་མ་སྟོན་ཅིག །While my mind was captivated by the memory of the mother (a ma), this praise and offering to the grandmother goddesses (a chi), in the form of a garland of consonants, was written by me, Guhya [Gochen Tulku Sangak], just writing down whatever came to mind—how amazing (a tsar)! Oh, friends (a rok), this will be criticized, so don’t reveal it!

བཤགས་པ་ནི།Confession:

ཀྱཻ་མཿKyemaརྟོག་མེད་རང་བྱུང་ཤེས་པ་དེ༔ མ་ཆོས་སྐུ་ཡིན་པར་མ་ཤེས་ནས༔Tok-mey rang-jung shey-pa dey Ma chö-ku yin-par ma-shey neyFailing to understand that nonconceptual awareness, which occurs by its very nature, is in fact you, dharmakaya mother,

རྟོག་པས་བདག་ཏུ་བཟུང་བ་དེ༔ མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔Tok-pey dak-tu zung-wa dey Ma chö-kyi ku-la tol-lo shak I conceptualize, fixating on the seeming identity of things: I acknowledge and confess this to you, dharmakaya mother.

Ha! Ha! My nature is always bliss.Achi, until I am one with you,

protect me as though I were your child,’til I master approach of Ati

KyemaInborn non-thought awareness,Ma chöku, is you, I’ve not known.

So I cling to things as real:Ma chöku, to you I confess.

Page 31: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

27

དུག་ལྔ་རང་བྱུང་རང་ཤར་ལ༔ རྟོག་པ་ཤར་གྲོལ་མ་ཤེས་ནས༔Duk-nga rang-jung rang-shar la Tok-pa shar-drol ma-shey neyFailing to understand that the five mental poisons arise by their very nature, and that such concepts are free as they arise,

མ་རྟོགས་འཇོལ་ཉོག་སྤྱོད་པ་དེ༔ མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔Ma-tok jol-nyok chöd-pa dey Ma long-chöd dzok-kur tol-lo shak I behave impulsively, owing to this lack of realization: I acknowledge and confess this to you, sambhogakaya mother.

འགྱུ་བ་རྟོག་ཚོགས་སྦུན་པ་དེ༔ སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་མ་ཤེས་ནས༔Gyu-wa tok-tsok bün-pa dey Na-tsok rang-drol ma-shey neyFailing to understand that the overlying thought patterns that stir in my mind in all their variety are free by their very nature,

ཡིད་དཔྲོད་འཁྲུལ་ཕྱིར་འབྲང་བ་དེ༔ མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔Yi-chöd trul-chir drang-wa dey Ma trul-pey ku-la tol-lo shakI believe my confused speculation: I acknowledge and confess this to you, nirmanakaya mother.

བྱར་མེད་ལྷུན་རྫོགས་ཤེས་པ་དེ༔ འབད་རྩོལ་བྲལ་བར་མ་ཤེས་ནས༔Jar-mey lhün-dzok shey-pa dey Bey-tsol drel-war ma-shey neyFailing to understand that awareness is spontaneously perfect without having to be made so,and thus is free of any concerted effort,

མ་རྟོགས་དགག་སྒྲུབ་བྱས་པ་དེ༔ མ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུར་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔Ma-tok gak-drup jey-pa dey Ma ngo-wo nyi-kur tol-lo shakin my ignorance I make philosophical arguments: I acknowledge and confess this to you, svabhavikakaya mother.

Unsure that five poisons dawnand are thus freed as they rise,

I act brashly, impulsive:Ma longchöd dzoku, I confess.

That the stirring thought patternsare self-freed, this I’ve not known,

so I’m caught in mental webs:Ma tulku, to you I confess.

Perfect knowing without force,free from striving, I’ve not known,

so I put forth arguments:Ma ngowo nyiku, I confess.

Page 32: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

28

འཁོར་འདས་ཕྱོགས་རིས་བྲལ་བ་དེ༔ ཀུན་གཞི་བདེ་ཆེན་མ་ཤེས་ནས༔Kor-dey chok-ri drel-wa dey Kün-zhi dey-chen ma-shey neyFailing to understand that the supremely blissful ground of all experience is free of any bias or distinction between samsara and nirvana,

བདག་གཞན་རིས་སུ་བཅད་པ་དེ༔ མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོར་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔Dak-zhen ri-su chey-pa dey Ma yey-shey kan-dror tol-lo-shakI have divided things into “self ” versus “other”: I acknowledge and confess this to you, mother,dakini of timeless awareness.

མ་དམིགས་གཏད་མཚན་འཛིན་བྲལ་བ་དེ༔ ས་ལམ་བྲལ་བ་མ་ཤེས་ནས༔Ma mik-tey tsen-dzin drel-wa dey Sa-lam drel-wa ma-shey neyMother, failing to understand that freedom from fixation on ordinary characteristics and frameworks also entails freedom from the paths and levels,

བློས་བྱས་སྦྱང་བགྲོད་བྱས་པ་དེ༔ མ་ས་ལམ་རྫོགས་ལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔Lö-jey jang-dröd jey-pa dey Ma sa-lam dzok-la tol-lo shakI imagine I am going through a progressive process of purification: I acknowledge and confess this to you, mother, in whom all paths and levels are already perfect.

མ་བྱུང་ཚུལ་སྐྱེ་འགག་བྲལ་བ་དེ༔ ཕྱིན་དྲུག་རྫོགས་པ་མ་ཤེས་ནས༔Ma jung-tsul kyey-gak drel-wa dey Chin-druk dzok-pa ma-shey neyMother, failing to understand that because things occur without arising or ceasing, the six paramitas are already perfect,

རྩོལ་སྒྲུབ་སྤང་བླང་བྱས་པ་དེ༔ མ་ཕྱིན་དྲུག་རྫོགས་ལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔Tsol-drup pang-lang jey-pa dey Ma chin-druk dzok-la tol-lo shakI make deliberate efforts to accept and reject: I acknowledge and confess this to you, mother, in whom the six paramitas are perfect.

Samsara, nirvana areblissful, equal, I’ve not known,

so I pit self ’gainst other:Ma, wisdom dakki, I confess.

Ma, that the freedom from frameworksmeans there’s no path, I’ve not known.

Yet I believe in progress:Ma, of path perfect, I confess.

Ma, since things occur on their own,six are perfect, I’ve not known.

Yet I try to choose what’s right:Ma, true perfection, I confess.

Page 33: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

29

མ་ཡུམ་ཆེན་གཞི་མེད་རྩ་བྲལ་ལ༔ ཡུལ་སྣང་བྲལ་བར་མ་ཤེས་ནས༔Ma yum-chen zhi-mey tsa-drel la Yul-nang drel-war ma-shey neyMother, failing to understand that the way you, great mother, are rootless and groundless, means that apparent objects are too,

གཉིས་འཛིན་འདྲེ་འདུལ་བྱས་པ་དེ༔ མ་རེ་དོགས་མེད་ལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔Nyi-dzin drey-dul jey-pa dey Ma rey-dok mey-la tol-lo shakI try to tame demons that are in fact my dualistic consciousness: I acknowledge and confess this to you, mother, who are not subject to hope or fear.

མ་སྐྱེ་འཆི་འཇིགས་བརྒྱད་བྲལ་བ་དེ༔ གདེང་ཚད་ཡིན་པར་མ་ཤེས་ནས༔Ma kyey-chi jik-gyey drel-wa dey Deng-tsey yin-par ma-shey neyMother, failing to understand that freedom from birth, death, and the eight kinds of fear is the hallmark of indwelling confidence,

ཧཱུྃ་ཕཊ་ང་རྒྱལ་བསགས་པ་དེ༔ མ་གཅོད་བྱེད་བྲལ་བར་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔Hung-pet nga-gyel sak-pa dey Ma chö-jey drel-war tol-lo shakI reinforce my pride shouting “Hung” and “P’het”: I acknowledge and confess this to you, mother, who does not cut off anything.

དོན་གཅད་བྱ་གཅོད་བྱེད་བྲལ་བ་དེ༔ འགྲོ་དོན་ཡིན་པར་མ་ཤེས་ནས༔Dön chey-ja chöd-jey drel-wa dey Dro-dön yin-par ma-shey neyFailing to understand that on the ultimate level, benefit for beings is the absenceof something to be cut off and some attempt to cut it off,

ཟབ་ལམ་གྲུབ་མཐའ་བཟུང་བ་དེ༔ མ་འགྲོ་དོན་རྫོགས་ལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔Zap-lam drup-ta zung-wa dey Ma dro-dön dzok-la tol-lo shakI hold onto philosophical interpretations of the profound path: I acknowledge and confess this to you, mother, who are the perfection of benefit for beings.

Ma, that you’re groundless, also means all things are too, I’ve not known.

Yet I still tame the “demons”:Ma, beyond hope/fear, I confess.

Ma, freedom from fear, birth, and deathis true trust, this I’ve not known.

Hung, P’het just prop up my pride:Ma, free from cutting, I confess.

Free from someone cutting somethingis true welfare, I’ve not known.

So I hide in rhetoric:Ma, beings’ welfare, I confess.

Page 34: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

30

ད་བཤགས་བྱ་འཆགས་བྱེད་ཡུལ་མ་གྲུབ༔ བྱར་མེད་བདེ་ཆེན་མ་ཅིག་མ༔Da shak-ja chak-jey yul ma-drup Jar-mey dey-chen ma-chik maAt this point, no object exists, whether as something to confess or some act of confession. Sole mother, you are supreme bliss, in which nothing need be done.

ཡུམ་ཆེན་བཟང་མོ་སྐྱེ་མེད་ཨཱཿ གནས་ལུགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཕཊཿYum-chen zang-mo kyey-mey Ah Ney-luk dzok-pa chen-po P’het Yum Chenmo, noble goddess, birthless: Ah. The way of abiding is great perfection: P’het.

ༀ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ༔ དྲ�་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྤེ་པྲ་ཡཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་ སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟཾ་ཤྲྱི་ཡཾཿ ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ༔ བཛྲ་མ་མེ་མུཉྩ༔ བཛྲྱི་བྷ་ཝ༔ མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ

Om benzra sato samaya manu palaya benzra sato tenopa tikt’hra dridho mey bhawa suto kayo mey bhawa supo kayo mey bhawa anu rakto mey bhawa sarwa siddhi

mempra yats’ha sarwa karma sutsa mey tsittam shiri yam kuru hung ha ha ha ha ho bhagawan sarwa tat’ha gata benzra mamey muntsa benzri bhawa maha samaya sato ah

རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི།III. Conclusion ཚོགས་མཆོད་འབུལ་བར་སྤྲོ་ན།If you wish to present a tsok offering:

དང་པོ་ནི།A. Consecration

རྃ་ཡྃ་ཁྃཿ ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ༔Ram yam kham om ah hung

ལན་གསུམ་གྱིས་ཚོགས་བྱིན་རླབས།Begin by consecrating the tsok by reciting these three times.

There’s no confession, confessant.In your bliss, naught must be done.

Unborn, noble Yumchen: Ah.True nature of Dzogchen: P’het.

Page 35: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

31

གཉིས་པ་ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི།B. InvitationTo invite the field of assembly to the feast:

ཧཱུྃ༔Hung འོག་མིན་མཁའ་སྤྱོད་བདེ་ཆེན་ཕོ་བྲང་ནས༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔Ok-min ka-chöd dey-chen po-drang ney Sang-wa yey-shey kan-drö kyil-kor lha From the palace of supreme bliss in the pinnacle pure realm of Kachöd, I invite the deities of the mandala of the dakini Sangwa Yeshe to the feast gatherings.

ཞལ་ཟས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནས་འདིར་བྱིན་ཕོབ་མཆོད་རྫས་བཅུད་མཆོག་སྤྤེལ༔Zhel-zey tsok-la chen-dren shek-su sol Ney-dir jin-pop chöd-dzey chüd-chok pelApproach, I pray. Let your blessings rain down on this place. Enhance the sublime potency of these offerings.

འདིར་ཚོགས་སྐལ་ལྡན་སྒྲུབ་ལ་མཆོག་ཐུན་སྩོལ༔Dir-tsok kal-den drup-la chok-tün tsolGrant sublime and common spiritual attainments to the fortunate practitioners gathered here.

ༀ་བཛྲ་ས་མཱ་ཡ་ཕ�་ཕ�་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿOm benzra samaya p’hem p’hem abeshaya ah

HungFrom the palace in the realm of space,Sangwa Yeshe and host of dakkis,

come to the feast; send your blessings down.Enhance these gifts’ sublime potency.

Grant us siddhis, common and supreme.

Om benzra samaya p’hem p’hem abeshaya ah

Page 36: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

32

གསུམ་པ་མཆོད་བསྐང་བཤགས་པ་ནི།C. Offerings, Fulfillment, and Confession

ཧཱུྃ༔Hungདབྱིངས་ཕྱུག་གསང་བའི་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་དང་༔ བཀའ་གཏེར་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་འཁོར་བཅས་ལ༔Ying-chuk sang-wey kan-dro gya-tso dang Ka-ter kyong-wey sung-ma kor-chey laTo you vast hosts of dakinis of the secrets, goddesses of the richness of basic space, and to you guardians who protect the kama and terma teachings, as well as to your retinues,

འདོད་ཡོན་ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ དགྱེས་པར་བཞེས་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔Död-yön zhel-zey tsok-kyi chöd-pa bul Gyey-par zhey-ney tuk-dam kang-gyur neyI present the offering of the tsok feast of sense pleasures. Accept this offering with delight and, our sacred bond having been fulfilled, མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བ་ཉིད་ཐོབ་སྟེ༔ ཉམས་ཆག་བཤགས་ཤིང་མི་སྒྲིབ་ཚངས་པར་སྩོལ༔Chok-tün ngö-drup nyur-wa nyi-top tey Nyam-chak shak-shing mi-drip tsang-par tsolmay I swiftly gain the sublime and common spiritual attainments. I confess my impairedand broken samaya: Purify me, with no stain remaining!

ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ནཱི་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔Om ah hung guru dewa dakkini gana tsatra pudza la

kha kha khahi khahi

ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཿOm benzra sato ah

HungHost of secret basic space dakkis,guardians of kama and terma,

I offer this feast of the sense pleasures.Enjoy! Once our sacred bond’s fullfilled,

please grant siddhis— common and supreme. I confess all my downfalls; absolve me.

Om ah hung guru dewa dakkini gana tsatra pudza la kha kha khahi khahi

Om benzra sato ah

Page 37: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

33

བཞི་པ་བསྒྲལ་བསྟབ་ནི།D. Liberation and Serving the Remains

ནྲ�་ཏྲི་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཡ་ཛཿ ཛ་ཧཱུྃ་བཾ་ཧོ།Nir tri benzra angku shaya dza dza hung bam ho

ཧཱུྃ༔Hungཤེས་བྱ་ལྟ་བ་གད་ཀྱི་ཕུར་པ་ཡིས༔ ང་བདག་སྲིད་པའི་རུ་ཏྲ་བསྒྲལ་གཏུབ་ནས༔Shey-ja ta-wa gyey-kyi pur-pa yi Nga-dak si-pey ru-tra drel-tup neyThe rudra of conditioned existence—“I” and “me”—is liberated with the hero’s dagger, which is the view to be realized.

ཤ་ཁྲག་ཀླད་རུས་ཕུང་པོ་སྤུངས་པ་འདི༔ རྩ་གསུམ་ཌཱཀྐིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔Sha-trak ley-rü pung-po pung-pa di Tsa-sum dak-ki kyil-kor lha-la bulI offer these amassed heaps of flesh, blood, brains, and bones to the deities of the mandala of the Three Roots and the dakinis.

ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དག་བགེགས་ཀྱི་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཙིཏྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་བ་སུ་ཏ་ལ་ཁཱ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔Om ah hung dragek kyi maha mamsa rakta tsitta

goro tsana basuta la kharam khahi

Nir tri benzra angku shaya dza dza hung bam ho

HungThe view dagger of what should be knownliberates the Rudra of clinging.

I offer heaps of flesh, blood, brain, and boneto the Three Roots and the dakki host.

Om ah hungdragek kyi maha mamsa rakta tsittagoro tsana basuta la kharam khahi

Page 38: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

34

གཅོད་ཚོགས་སྦྲེལ་ན་བེམ་རིག་ཕྲལ་བ་ནི།If this ritual is done in conjunction with a Chöd feast, separate your consciousness from your physical body as follows:

ཕཊཿP’hetརང་རིག་རྣམ་ཤེས་མ་སར་སྒོ་ང་ཙམ༔ སྤྱི་བོར་སྐར་མདའ་འགྱུ་བཞིན་གྱེན་དུ་འཕྲོས༔Rang-rik nam-shey ma-sar go-nga tsam Chi-wor kar-da gyu-zhin gyen-du tröMy consciousness, pure self-knowing awareness, about the size of a small bird’s egg, moves upward through the crown of my head like a shooting star

རྗེ་བཙུན་མཐྱིང་འོད་འབར་མའི་ཐུགས་ཀར་ཐྱིམ༔ གསལ་སྟོང་བདེ་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་མ་རུ་ཤར༔Jey-tsün ting-öd bar-mey tuk-kar tim Sel-tong dey-chen nel-jor ma-ru sharand is absorbed into the heart center of the venerable Ting-öd Barma. It arises as the yogini of supreme bliss, the unity of clarity and emptiness.

ཕཊ་ཕཊ་ཕཊཿ P’het p’het p’het

ཅེས་རང་སེམས་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པར་བསམ།With this, imagine that your mind and the dakini’s enlightened mind merge inseparably.

དེ་ནས་མཎྜལ་འབུལ་བ་ནི། རང་གི་བེམ་པོ་དེ་མདུན་དུ་གན་རྐྱལ་དུ་འགྱེལ་བ་ལ་གྲི་གུག་ཚད་ཙམ་གྱིས་པགས་པ་དང་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་ཕྲལ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ལ་མཎྜལ་འབུལ་བར་བསམ་མོ། །Next, to present the offering of the mandala, imagine that your corpse is lying on its back in front of you. By your simply touching it with the chopping knife in your hand, the skin and all the limbs are separated from one another and are presented as the mandala offering to the deities visualized in front.

P’hetMy awareness, small as a bird’s egg,moves through my crown like a shooting star.

It melts into Ting-öd Barma’s heart,becomes the yogini of great bliss.

P’het p’het p’het

Page 39: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

35

ཕཊཿP’hetགྲི་གུག་གདེང་ཙམ་པགས་པ་ཕྱལ་གྱིས་བཤུས༔ བཀྲམ་པས་དབང་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་གཞིར་གྱུར༔Dri-guk deng-tsam pak-pa chel-gyi shü Tram-pey wang-chen ser-gyi sa-zhir gyurWith the chopping knife merely being brandished, the skin is completely flayed and spread out to form the powerful golden foundation of the universe.

མགོ་བོ་ཁང་བཟང་བེམ་པོ་རི་རབ་དང་༔ ཡན་ལག་གླིང་བཞི་ཉིང་ལག་གླིང་ཕྲན་བརྒྱད༔Go-wo kang-zang bem-po ri-rap dang Yen-lak ling-zhi nying-lak ling-tren gyeyThe corpse’s head is the mansion of the gods; the torso, Sumeru; the limbs, the four continents; the fingers and toes, the eight subcontinents;

དོན་སྣོད་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔ ཁྲལ་ཁྲོལ་ལྷག་མ་མཎྜལ་བཀོད་པའི་ཁྱོན༔Dön-nöd tra-shi dzey-tak gyel-si dün Trel-trol lhak-ma man-dal köd-pey kyönthe solid and hollow organs, the auspicious emblems and substances and the seven attributes of royalty; other parts of the body, the mandala’s adornment;

མིག་གཉིས་ཉི་མ་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ༔ གདུལ་བྱའི་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཕྱིར་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔Mik-nyi nyi-ma da-wa la-sok pa Dul-jey tsok-nyi dzok-chir chöd-trin dithe two eyes, the sun and moon; and so forth. That those to be guided may perfect their twofold spiritual development, I present this cloud of offerings

ཕྱོགས་དུས་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་འབུལ༔ རྗེ་བཙུན་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་སྤྱན་སྔར་འབུལ༔Chok-dü kyap-yul nam-kyi chen-ngar bul Jey-tsün ma-ha gu-rü chen-ngar bulin the presence of the objects of refuge in all directions and times. I offer this in the presence ofthe venerable Mahaguru.

P’het Merely holding the knife flays the skin.It spreads, changes into golden ground.

Torso: Meru, the head: god’s mansion;limbs are four lands, digits: eight sub-lands;

organs are the emblems, attributes; the rest are the mandal’s ornaments

such as two eyes as the sun and moon.So disciples perfect the two modes,

I offer this to sources of refuge.To the Mahaguru, offerings.

Page 40: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

36

མ་ཅིག་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་སྤྱན་སྔར་འབུལ༔ གྲུབ་ཐོབ་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྱན་སྔར་འབུལ༔Ma-chik yey-shey tso-gyel chen-ngar bul Drup-top rik-dzin gya-tsö chen-ngar bulI offer this in the presence of the sole true mother, Yeshe Tsogyal. I offer this in the presenceof the vast host of accomplished masters of awareness.

འགྲོ་མགོན་རྩ་བའི་བླ་མའི་སྤྱན་སྔར་འབུལ༔ དམ་པ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས༔Dro-gön tsa-wey la-mey chen-ngar bul Dam-pa dey-shek nam-kyi tuk-jey zungI offer this in the presence of my primary lama, lord protector of beings. Holy ones gone to bliss,hold me with your compassion!

ཕན་དགེ་བླ་མེད་མཆོག་ལ་ཡི་རང་ངོ་༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་གྲོལ་བར་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔Pen-gey la-mey chok-la yi-rang ngo Nang-si lha-drey drol-war chö-kor korI rejoice in this sublime and unsurpassable benefit and virtue. Turn the wheel of the dharmathat liberates the gods and demons of the world of phenomena.

མྱ་ངན་མི་འདའ་འགྲོ་བའི་གཉེན་དུ་བཞུགས༔ ཟག་མེད་སྒྱུ་ལུས་ཕུལ་བའི་དགེ་རྩ་ཡིས༔Nya-ngen mi-da dro-wey nyen-du zhuk Zak-mey gyu-lü pul-wey gey-tsa yiRemain as the companions of beings, without passing into nirvana. Through the fundamental virtue of my having offered this inexhaustible illusory body,

རྗེ་བཙུན་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་འགྲུབ་གྱུར་ནས༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་དབང་དུ་འདུ་བར་ཤོག༔Jey-tsün gu-ru yap-yum drup-gyur ney Nang-si lha-drey wang-du du-war shokmay I accomplish the state of the venerable Guru and consort, and may the gods and demonsof the world of phenomena be brought under my power!

ཕཊ་ཕཊ་ཕཊཿ P’het p’het p’het

To sole mother Yeshe Tsogyal andthe vast host of siddhas and masters,

and to my root lama, offerings.Hold me with compassion, sugatas.

I rejoice in virtue, benefit.Turn the dharma wheel to free the world.

Stay with beings, do not pass beyond.May this off’ring of my dream body,

bring the state of Guru and consort.May gods, demons all be brought to heel.

P’het p’het p’het

Page 41: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

37

ཅེས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་མཉེས་ཤིང་ཚིམ་པར་གྱུར་ནས། འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བསམ།With this, imagine that the hosts of deities visualized in front of you are delighted and satisfied, and that all beings attain the fruitional state of enlightenment.

དེ་ནས་དངོས་གཞི་རིག་པ་སྐྱེ་མེད་དུ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྐུ་མདོག་མཐྱིང་ནག་ཁྲོ་ལ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་ཞིག་ཏུ་བསྒོམ་ཞིང་གཟྱི་བྱིན་བསྐྱེད་ལ། Next, for the main practice, meditate that your pure awareness is the dakini of timeless awareness, dark blue-black, with a wrathful, passionate expression, arousing a sense of majesty.

ཕཊཿP’hetརང་རིག་སྐད་ཅིག་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ མཐྱིང་ནག་རབ་འཕྲོས་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས༔Rang-rik kay-chik sang-wa yey-shey ku Ting-nak rap-trö zhel-dang chey-wa tsikMy pure self-knowing awareness is instantly the form of Sangwa Yeshe, midnight blue, intensely wrathful, with gaping mouth and bared fangs,

སྤྱན་རྩ་འཁྱིལ་ཞིང་སྨིན་མ་མེ་ལྟར་འབར༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་སྲིད་གསུམ་དབྱིངས་ལ་བསྐྱོད༔Chen-tsa kyil-zhing min-ma mey-tar bar U-tra mar-ser si-sum ying-la kyödwith bloodshot eyes rolling, eyebrows blazing like fire, and orange hair filling the three worldsin basic space.

ཕྱག་གཡས་ཟངས་གྲི་གཡོན་པས་བྷནྡྷ་བསྣམས༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་ལྡན་གར་སྟབས་རོ་གདན་འགྱིང་༔Chak-yey zang-dri yön-pey ben-da nam Dur-tröd chey-den gar-tap ro-den gyingMy right hand holds a copper knife, my left a skullcup. Wearing the ornaments of the charnel ground, I prance on a corpse seat.

ཐུགས་ལས་སྤྲོས་པའི་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་ཡིས༔ གྲི་གུག་ཐོགས་ནས་པགས་པ་ཕྱལ་གྱིས་བཤུས༔Tuk-ley trö-pey kan-dro dey-nga yi Dri-guk tok-ney pak-pa chel-gyi shüDakinis of the five classes emanating from my heart center bear chopping knives, with which they completely flay the skin.

P’hetInstantly I’ve Sangwa Yeshe’s form,dark blue, wrathful, showing my bared fangs,

flaming eyebrows, bloodshot eyes rolling,and my orange hair fills the three worlds.

My right hand holds a knife; left, skullcup.Wearing charnel garb, on corpse I dance.

Five-class dakkis stream forth from my heart.With curved knives, they chop and flay the skin.

Page 42: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

38

དབང་སྡུད་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱི་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ བྷནྡྷ་བཅད་པས་སྟོང་གསུམ་ཁྱོན་ཙམ་གྱུར༔Wang-dü kan-dro bum-gyi lak-tu tok Ben-da chey-pey tong-sum kyön-tsam gyurThis skin is borne in the hands of a hundred thousand dakinis who wield power. The top of the skull is cut off and becomes the size of the three-thousandfold universe.

དེ་ནང་ཤ་ཁྲག་སྤུངས་པས་ལྟེམ་གྱིས་གང་༔ ལན་གསུམ་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱས་དཀྲུགས་པ་ཡིས༔ Dey-nang sha-trak pung-pey tem-gyi gang Len-sum dam-tsik chak-gyey truk-pa yiIt is filled inside to overflowing with heaped flesh and blood. Stirred three times with the mudra of samaya,

སྐྱེ་བདུན་སྙིང་པོ་ལྟ་བུར་བདུད་རྩིར་གྱུར༔Kyey-dün nying-po ta-bur düd-tsir gyurthis becomes nectar like the quintessence of the flesh of someone reborn a brahmin seven times over.

ཕཊ་ཕཊ་ཕཊཿ P’het p’het p’het

ཡང་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ལས་བྱེད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་གངས་མེད་འཕྲོས་ནས་བྷནྡྷའི་སྐྱོགས་ཐོགས་ཏེ་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རྣམས་སུ་གང་དུ་བཞུགས་པ་དང་། འཁོད་པའི་མགྲོན་ལ་མཆོད་ཅིང་སྦྱིན་པར་བསམ་ལ༔Also imagine that from your heart center emanate countless dakinis who carry out these enlightened activities, bearing skullcups, which they use as ladles to make offerings to those who abide in pure realms throughout the ten directions and to give gifts to those invited as guests.

ཕཊཿP’hetམཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལས་བྱེད་དུ་མ་ཡི༔ ཕྱག་ན་བྷནྡྷ་ལྕང་ལོའི་སྐྱོགས་ཐོགས་ནས༔Kan-dro gya-tso ley-jey du-ma yi Chak-na ben-da chang-lö kyok-tok neyIn the hands of the vast host of dakinis who carry out activity are borne ladles made of skullcups with the scalp and hair still attached.

Many pow’rful dakkis lift it up.The cut skull fills the three- thousand worlds

heaped with overflowing flesh and blood,stirred three times with samaya mudra,

becomes nectar like a brahmin’s flesh.

P’het p’het p’het

P’hetHost of action dakkis carryingskullcup ladles with the scalp attached.

Page 43: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

39

དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་དུ་མ་འབུལ༔ སྣང་ཡུལ་ཚོགས་དྲུག་དགོངས་པ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔Gyey-pa kyey-pey chöd-trin du-ma bul Nang-yul tsok-druk gong-pa dzok-gyur chikThey use these ladles to present clouds of offerings that arouse delight. May this perfect our enlightened intent in experiencing sense objects manifesting in the six avenues of consciousness!

ཕཊཿP’hetཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སོགས༔ རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་འབུལ༔Kün-zang dor-jey sem-pa sok Rik-ngey sang-gyey nam-la bulI offer this to Samantabhadra, Vajrasattva, and the rest of the buddhas of the five families.

དགའ་རབ་ཤྲྱི་སིངྷ་སོགས༔ རིག་འཛིན་བརྡ་བརྒྱུད་རྣམས་ལ་འབུལ༔Ga-rap shi-ri sing-ha sok Rik-dzin da-gyüd nam-la bulI offer this to Garap Dorje, Shri Singha, and the rest of the masters of awareness in the lineageof transmission through symbols.

འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་པད་འབྱུང་སོགས༔ གང་ཟག་སྙན་བརྒྱུད་རྣམས་ལ་འབུལ༔Jam-pel she-nyen pe-jung sok Gang-zak nyen-gyüd nam-la bulI offer this to Manjushrimitra, Pema Jungney, and the rest of the individuals in the oral lineage.

མནྡ་ར་བ་མཚོ་རྒྱལ་སོགས༔ མཁའ་འགྲོ་གཏེར་བརྒྱུད་རྣམས་ལ་འབུལ༔Man-da ra-wa tso-gyel sok Kan-dro ter-gyüd nam-la bulI offer this to Mandarava, Yeshe Tsogyal, and the rest of the dakinis in the terma lineage.

བོ་དྷི་ས་ཏྭ་ཆོས་རྒྱལ་སོགས༔ གྲུབ་ཐོབ་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་འབུལ༔Bo-di sa-to chö-gyel sok Drup-top jey-bang nam-la bulI offer this to the bodhisattva Shantirakshita, the Buddhist king Trisong Detsen, and the restof the accomplished masters who were the intimate students of Guru Rinpoche.

They make off’rings that bring forth delight.May this perfect our sense perceptions.

P’hetTo Samantabhadra, Vajrasattva,and five buddhas: offerings;

Garap Dorje, Shiri Sing,symbol lineage: offerings;

Manjumitra, Pema Jung,oral lineage: offerings;

Mandarava and Tsogyal,dakki treasure line: off’rings;

Bodhisattva and the king,Guru’s students: offerings;

Page 44: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

40

སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་དྷེ་ཝ་སོགས༔ བཀའ་བབ་གཅོད་ཡུལ་བརྒྱུད་པར་འབུལ༔Sang-gyey yey-shey dey-wa sok Ka-bap chöd-yul gyüd-par bulI offer this to Sangye Yeshe, Dewa, and the rest of those who received personal transmissionof the lineage of Chödyul.

ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་པ་སོགས༔ རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔Chem-chok he-ru ka-pa sok Gyüd-dey zhi-yi lha-la bulI offer this to Chemchok Heruka and rest of the deities of the four classes of tantra.

ཕྱག་བཞི་ཕྱག་དྲུག་ཞིང་སྐྱོང་སོགས༔ ཆོས་འཁོར་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མར་འབུལ༔Chak-zhi chak-druk zhing-kyong sok Chö-kor kyong-wey sung-mar bulI offer this to the four-armed and six-armed Mahakalas, realm protectors, and the rest of the guardians who protect the wheel of the dharma.

མ་གཟའ་རྡོར་ལེགས་ཞིང་སྐྱོང་སོགས༔ བྱ་ར་གཏེར་སྲུང་རྣམས་ལ་འབུལ༔Ma-za dor-lek zhing-kyong sok Ja-ra ter-sung nam-la bulI offer this to mamo Ekajati, the planetary mara Rahula, Dorje Lekpa, realm protectors, and the rest of the sentinels who guard the termas.

ལྷ་ཀླུ་སྡེ་བརྒྱད་གཞི་བདག་སོགས༔ དྲེགས་པ་ཤ་ཟ་རྣམས་ལ་འབུལ༔Lha-lu dey-gyey zhi-dak sok Drek-pa sha-za nam-la bulI offer this to the gods and nagas of the eight classes, the local spirits, and the rest of the flesh-eating arrogant ones.

བགེགས་རིགས་དམྱལ་བ་ཡི་དྭགས་སོགས༔ ལན་ཆགས་འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་འབུལ༔Gek-rik nyel-wa yi-dak sok Len-chak jung-po nam-la bulI offer this to those who cause hindrances and to hell beings, tormented spirits, and others,to karmic creditors, and elemental demons.

Sangye Yeshe and Dewa,Chödyul lineage: offerings;

Chemchok Herukapa andtantra’s classes: offerings;

four/six armed Mahakala,realm protectors: offerings;

Ekajati, Rahula, Dorje Lekpa: offerings;

gods and nagas—eight classes,earth lords, haughty ones: off’rings;

obstructors, hell ones, pretas,karmic creditors: offerings;

Page 45: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

41

བུ་ལོན་ཤ་འཁོན་མ་སོད་པའི༔ སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་རྣམས་ལ་འབུལ༔Bu-lön sha-kön ma-söd pey Ngön-ley trel-kyen nam-la bulI offer this to those to whom I owe debts not repaid or who bear me malice not resolved,whether due to previous karma or incidental circumstances.

གྲེ་བོ་གསོན་འདྲེ་ཕོ་མོ་སོགས༔ བསམ་ངན་ལོག་སྦྱོར་འཆང་ལ་འབུལ༔Dre-wo sön-drey po-mo sok Sam-ngen lok-jor chang-la bulI offer this to demons and demonesses who possess us and the rest of those who bear ill will and cause harm.

མི་མིན་ཐེའུ་རང་ཡུལ་འདྲེ་སོགས༔ འབྱུང་པོ་ནད་བདག་རྣམས་ལ་འབུལ༔Mi-min teu-rang yul-drey sok Jung-po ney-dak nam-la bulI offer this to the non-human te’urang spirits and local demons and the rest of the elemental spirits and lords of illness.

བན་བོན་དམོད་པའི་བྱད་ཀ་སོགས༔ རིག་སྔགས་འཆང་བ་རྣམས་ལ་འབུལ༔Ben-bön möd-pey jey-ka sok Rik-ngak chang-wa nam-la bulI offer this to the Buddhist and Bönpo practitioners who hurl imprecations with their sorcery, and the holders of powerful mantras.

སྲིད་པ་བར་དོའི་སེམས་ཅན་སོགས༔ ཡིད་ལུས་འགྱུ་བ་རྣམས་ལ་འབུལ༔Si-pa bar-dö sem-chen sok Yi-lü gyu-wa nam-la bulI offer this to the beings in the afterdeath state of becoming and those who move with mental bodies.

སྒྱུ་ལུས་ཏིང་འཛིན་མཆོད་སྦྱིན་འདི༔ འདོད་པའི་མཁོ་དགུར་གྱུར་ནས་ཀྱང་༔Gyu-lü ting-dzin chöd-jin di Död-pey ko-gur gyur-ney kyangMay this offering and gift of the illusory body, made in meditation, become all that is wished for,

still owed debts, unresolved wounds,due to previous karma;

demons that come to possess,those with ill will: offerings;

te’urang spirits, local wraiths,lords of illness: offerings;

Bön and Buddhist sorcerers,mantra holders: offerings;

those in process of rebirth,with your mental forms: off’rings.

May this gift of dreamlike form,powered by my samadhi,

Page 46: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

42

ལོངས་སྤྱོད་མཛོད་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔Long-chöd dzöd-la chöd-par shokand may you partake of this as a treasure trove of enjoyment!

ཕཊ་ཕཊ་ཕཊཿ P’het p’het p’het

ཕཊ་གངས་མང་ཉུང་དམིགས་པ་མ་ཟྱིན་བར་བྱ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཚོགས་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ་བདུད་རྩིར་དམིགས་ཏེ་ཕུལ༔ དྲེགས་པ་ཤ་ཟའི་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཤ་ཁྲག་གི་ཕུང་པོར་ བསྐྱེད་ནས་ཕུལ༔ གཞན་ཡང་གང་འདོད་པ་དེར་བསྒྱུར་ནས་ཕུལ་བས་དགའ་མགུས་ངོམས། རེ་ཁ་ཁེངས་ཤིང་སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་དུ་གྱུར་པའི་ལན་ཆགས་ཀྱང་བྱང་༔ ཚོགས་རྫོགས་དགེ་བ་འདིའི་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀུན་ཀྱང་ བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔Repeat “P’het!” as many times as it takes for you to complete the visualizations. Make this offering to the host of buddhas and bodhisattvas in the ten directions, and the hosts of chosen deities in the mandalas, conceiving of it as nectar. For the hosts of flesh-eating arrogant ones, conceive of it as a heap of flesh and blood. Offer it as transformed into whatever the guests desire, so that they are joyfully satisfied in any number of ways. Thus, their hopes are realized, and any karmic debts you have with them, whether from previous karma or incidental circumstances, are settled. Imagine that, owing to this virtue that perfects your and others’ spiritual practice as a cause, everyone attains enlightenment.

དེ་ནས་ལྷག་མའམ་ཕྲན་བུ་ཟག་པའི་རིགས་རྣམས་ཁས་ཞན་གལ་དུ་མ་འཁོད་པ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པ་ནི༔Next, to give the remainders to beings who are entitled to slightly damaged portions of the feast or to those of inferior status, who have not been present in the ranks of the feast:

ཕཊཿP’hetའདིར་འདུས་ཤིག་གློ་བུར་ལྷགས་པ་ཡི༔ ཁས་ཞན་དང་དབང་ཆུང་ཞ་ལོང་ལྐུགས༔Dir dü-shik lo-bur lhak-pa yi Ke-zhen dang wang-chung zha-long kukGather here, you who assemble suddenly—who are of inferior station, have little power, are lame or blind or mute,

become all that you wish for.

P’het p’het p’het

P’hetGather and assemble here now:low ones, weak ones, lame, blind or mute

Page 47: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

43

མ་གོ་དང་མ་ཐོས་མ་མཐོང་ཞིང་༔ ཚེ་རབས་སུ་རྣམ་སྨིན་འཁོར་བའི་རིགས༔Ma-go dang ma-tö ma-tong zhing Tsey-rap su nam-min kor-wey rikwho have not understood or heard or seen, who wander in samsara for lifetimes as a result of your actions,

སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྫིང་བུ་བསྐྱིལ་བ་རྣམས༔ བམ་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་མ་འདི་ཁྱེར་ལ༔Duk-ngel gyi dzing-bu kyil-wa nam Bam-tsok kyi lhak-ma di-kyer la

who founder in deep pools of suffering! Carry off these remainders of the feast of the corpse

འདོད་ཡོན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཐོབ་ནས་སུ༔ སྡང་སེམས་ཀྱི་འཚེ་བ་རབ་ཞི་ཞིང་༔Död-yön gyi long-chöd top-ney su Dang-sem kyi tsey-wa rap-zhi zhingso that, with your having received this bounty of sense pleasures, the malice of your aggressive attitudes is utterly pacified.

ཕན་དགེ་ཡི་ལམ་བཟང་སྟོན་མཛད་དེས༔ རིགས་དྲུག་ཀུན་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བ་དང་༔Pen-gey yi lam-zang tön-dzey dey Rik-druk kün duk-ngel zhi-wa dangMay those who reveal the noble path of benefit and virtue ensure that the sufferings of all beingsin the six classes are eliminated

བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གོ་འཕང་འཐོབ་གྱུར་ཅིག༔Jang-chup kyi go-pang top-gyur chikand that all attain the state of enlightenment!

ཕཊ་ཕཊ་ཕཊཿ P’het p’het p’het

ཤ་ཁྲག་ལྷག་མེད་དུ་རོལ་ནས་ཁས་ཞན་དང་དབང་ཆུང་རིགས་རྣམས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ནས་དབང་ཆེན་དུ་གྱུར་པར་བསམ༔Imagine that, having enjoyed the flesh and blood until there is nothing left, even those kinds of beings who are of inferior status and have little power become very powerful.

who’ve not understood, seen, or heardin samsara life after life,

foundering in suffering’s pools.Take these remainders of corpse feast

so the strength of these sense pleasurespacifies your violent outlook.

May teachers of the noble pathappease six classes’ suffering.

May all attain enlightenment.

P’het p’het p’het

Page 48: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

44

དེ་ནས་གཏོང་ལེན་བྱ་བ་ནི༔Then, to practice sending and taking (tonglen):

ཕཊཿP’hetཁྱེད་སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་སྲིན་གཞི་བདག་དང་༔ རིགས་དྲུག་གི་སྐྱེ་གནས་རྣམ་བཞིའི་ཚོགས༔Kyey nang-si kyi lha-sin zhi-dak dang Rik-druk gi kyey-ney nam-zhi tsokYou gods and demons of the world of phenomena, you local spirits, you hosts of beings of the six classes taking rebirth in any of four ways—

གངས་མེད་དུ་ཕ་མར་འདུ་ཤེས་ནས༔ དུས་དེ་ཙམ་ཞིག་དྲིན་ལན་འཇལ་བ་ལ༔Drang-mey du pa-mar du-shey ney Dü dey-tsam zhik drin-len jel-wa lamindful of your being my parents in your countless numbers, I seek to repay your kindness at this very moment,

གདོན་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཉེས་ཚོགས་ཅི་མཆིས་པ༔ བདག་སེམས་བསྐྱེད་འདིས་སྨིན་ནས་འཁོར་བར་ཤོག༔Dön kyey-nam la nyey-tsok chi-chi pa Dak sem-kyey di min-ney kor-war shokso whatever manifold flaws you demons have, may these be finished with and so be expunged through this motivation I have aroused!

ངེད་རྣལ་འབྱོར་ལ་བདེ་སྐྱིད་གང་མཆིས་པ༔ ཁྱེད་གནོད་བྱེད་ལ་ཕན་དགེ་འབྱུང་བར་ཤོག༔Ngey nel-jor la dey-kyi gang-chi pa Kyey nöd-jey la pen-gey jung-war shokWhatever happiness and wellbeing I, the practitioner, have, may these ensure benefit and good fortune for you who cause me harm!

རྒྱུ་དགེ་བཅུ་ཡི་ལས་འབྲས་དཀར་པོ་འདིས༔ ཁྱེད་གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་ཤོག༔Gyu gey-chu yi ley-drey kar-po di Kyey nöd-jey kyi duk-ngel zhi-war shokMay the positive karma and fruition of the ten kinds of virtuous activity be the causes that eliminate suffering for you who harm me!

P’hetYou gods and demons and local lords;born in six classes by four modes;

knowing you to be my parents,let me repay your kindness right now.

Whatever flaws you demons may have,let them vanish through my intention.

Whatever happiness I may have,let it ensure benefit for you!

May ten virtues, cause of good karma,remove your suffering, harm-doers!

Page 49: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

45

ལར་གཅོད་ཡུལ་གྱི་ཚོགས་རྫོགས་མཆོད་སྦྱིན་འདིས༔ རྐྱེན་ལྷ་འདྲེའི་རེ་ཁ་ཁེངས་པར་ཤོག༔Lar chöd-yul gyi tsok-dzok chöd-jin di Kyen lha-drey rey-ka keng-par shokAnd may this offering and gift of Chödyul, which perfects our spiritual practice, ensure that the hopes of you gods and demons, who influence situations, be realized!

རྒྱུ་འཁྲུལ་སྣང་གི་ལྷ་འདྲེ་སྟོང་གཟུགས་ལ༔ བདག་གཉིས་འཛིན་གྱི་རེ་དོགས་ཆོད་པར་ཤོག༔Gyu-trul nang-gi lha-drey tong-zuk la Dak nyi-dzin gyi rey-dok chöd-par shokWhenever we perceive the empty forms of gods and demons, which are caused by our confusion, may our hopes and fears produced by dualistic fixation on identity be eliminated!

གཞི་སྣང་སྲིད་ཀུན་ཆོས་སྐུར་གྲོལ་ནས་ཀྱང་༔ ལམ་ཚོགས་དྲུག་ཀུན་སྒྱུ་མར་ཤེས་པ་ཡི༔Zhi nang-si kün chö-kur drol-ney kyang Lam tsok-druk kün gyu-mar shey-pa yiWith the ground being the freedom of the entire world of phenomena in dharmakaya, the path being the knowledge that all the six avenues of consciousness are illusory,

གཅོད་ཟབ་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་སྨིན་པ་ཡིས༔ རྒྱུ་དེ་བཞིན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ལམ་འགོད་ཤོག༔Chöd zap-dön gyi drey-bu min-pa yi Gyu dey-zhin gyi jang-chup lam-göd shokand the maturation being the fruition state of the profound meaning of Chöd, may all be placed on the path of enlightenment inseparable from the cause that is our true nature!

ཕཊ་ཕཊ་ཕཊཿ P’het p’het p’het

ཅེས་པས་རང་གི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་རིགས་དྲུག་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་པས་བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ གཞན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་རང་ལ་ཐྱིམ་པས་སྐྱེ་བ་དང་ཚེ་རབས་ཀྱི་ལན་ཆགས་ཐམས་ཅད་ལུས་འདིའི་ཐོག་འཁོར་བར་བསམ༔ སེམས་བསྐྱེད་དེའི་འབྲས་བུས་ཚེ་རབས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་མཁའ་སྤྱོད་ཨོ་རྒྱན་གྱི་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ༔With this, imagine that all of your longevity and merit is transferred to all those beings in the six classes who have been your guests, so that they enjoy excellent happiness and well-being, while all the sufferings of others are absorbed into you, so that all karmic debts you owe them are resolved in the immediacy of this physical existence. As a result of your having aroused this motivation, you are purified of all obscurations and all effects of harmful actions from all lifetimes, and are reborn in the realm of Orgyen, the Enjoyment of Space.

And may this offering of Chödyul fulfill your wishes, gods and demons!

May I cut hope, fear, dualism,empty god, ghost forms from delusion!

Ground: the world free as dharmakaya.Path: illusory six sense gates known.

Fruit: profound meaning of Chöd matured.May all reach buddhahood, our nature!

P’het p’het p’het

Page 50: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

46

དེ་ལྟར་ལུས་སྦྱིན་དངོས་གཞི། ལྷག་མ་ཆོས་སྦྱིན་བཅས་བཏང་བས་མཐུས། ཚོགས་མཆོད་རྐྱང་པར་མི་དགོས། སྤྲོ་ན་ཚོགས་བསྡུས་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ལམ་སོགས་དང་ཚོགས་བསྡུས་གངས་བསག་སོགས་ཀྱང་འདིར་བྱའོ།།Then, for the main practice of giving the body: Because you have offered the remainders and presented the gift of the Dharma, there is no need for a simple feast offering. If you wish to, at this point you may perform a concise feast offering such as Swift Path to Enlightenment or a concise feast designed to be repeated many times over, such as the following, which can be added to any kind of activity ritual.

ལས་ཚོགས་གང་རིགས་ལ་སྦྱར་ཆོག་པའི་ཚོགས་བསྡུས་ནི།The following is a concise feast that can be added to any kind of activity ritual:

རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། Ram yam kham om ah hung

ཚོགས་རྫས་འདོད་ཡོན་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྒྱན། ། ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་དང༌། །Tsok-dzey död-yön yey-shey rol-pey gyen Tsok-jey tsok-dak yey-shey kan-dro dangThe feast substances of sense pleasures are the adornments of timeless awareness. Lords of the feast, masters of the feast, dakinis of timeless awareness,

གདན་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་ཡུལ་ཉེར་བཞིའི་བདག ། དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས། །Den-sum kyil-kor ney-yul nyer-zhi dak Pa-wo kan-dro dam-chen chö-kyong nammandalas of the three levels, masters of the twenty-four sacred places, dakas, dakinis, oath-bound ones, dharma protectors:

འདིར་གཤེགས་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ། ། འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་དང་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས། །Dir-shek long-chöd tsok-kyi chöd-pa bul Gel-trul nong-dang dam-tsik nyam-pa shakApproach! I make this offering of the wealth of the feast. I confess my contradictory actions, confusion, errors, and impairments of samaya.

ཕྱི་ནང་བར་ཆད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ། ། ལྷག་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །Chi-nang bar-chey chö-kyi ying-su drol Lhak-tor zhey-la trin-ley drup-par dzödResolve outer and inner obstacles within the basic space of phenomena. In accepting the remainders, please carry out your enlightened activities!

Ram yam kham om ah hung

This feast for the senses is wisdom. Masters, lamas, wisdom dakinis,

three mandalas, twenty- four place lords, dakas, dakkis, guards, and protectors:

Approach! This is for your enjoyment. I now confess mistakes, my breached vows.

Free both outer, inner blocks in space. Perform actions, accept remainders.

Page 51: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

47

གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ནི་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཧོ་ཨུ་ཙྪྱིཥྚ་བྷ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧི།Guru dewa dakkini gana tsatra putsa ho utsitra bhalingta khahi

ལྔ་པ་ལྷག་མ་བསྔོ་བ་ནི།E. Dedicating the Remainders

ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། པཉྩ་ཨ་མྲྱི་ཏ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿOm ah hung pentsa amrita ha ho hri

ཧཱུྃ༔Hung གནས་ཉུལ་དུས་བདག་ཕྲ་མེན་མ༔ དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་སྐྱོང་བ་ཡི༔Ney-nyul dü-dak tra-men ma Kyil-kor mu-ren kyong-wa yiTo you animal-headed goddesses who roam in sacred places and control the times, and to you hosts of barma emissaries

འབར་མ་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ ལྷག་མ་བཀའ་ཡི་ཕམ་འབབས་འབུལ༔Bar-ma po-nyey tsok-nam la Lhak-ma ka-yi pam-bap bul who protect the perimeter of the mandala, I offer the remainders, your inheritance of the spiritual commands.

བསྟན་སྲུང་མེལ་ཚེ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔Ten-sung mel-tsey drup-par dzödPlease act as sentinels who guard the teachings.

ༀ་ཨུཙྪྱིཥྚ་བྷ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧི༔Om utsitra bhalingta khahi

Guru dewa dakkini gana tsatra putsa ho utsitra bhalingta khahi

Om ah hung pentsa amrita ha ho hri

HungTramenma, of lands and time,host of barma delegates

who guard edge of the mandal,I give commands’ remainders.

Sentinels, guard the teachings.

Om utsitra bhalingta khahi

Page 52: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

48

ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཡིས། །Yey-shey kan-drö kyil-kor du Tsok-kyi kor-lo kor-wa yiAs the wheel of the feast turns within the mandala of the dakini of timeless awareness,

བདག་གཞན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ། ། དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པར་ཤོག །Dak-zhen dro-wa ma-lü pa Kyil-kor chik-tu drup-par shokmay I and others, all beings without exception, gain accomplishment as a single mandala!

དྲུག་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི།F. Receiving Spiritual Attainments

ཧཱུྃ༔Hungཟབ་ཡངས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཌཱཀྐི་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔Zap-yang dey-chen kor-lö po-drang ney Sang-wa yey-shey dak-ki gya-tsö tsokO Sangwa Yeshe, with your vast hosts of dakinis in the vast and profound palace of the chakra of supreme bliss,

ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་མཆོག་ཐུན་ཀུན་སྩོལ་ནས༔ དབང་བཞི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔Tuk-dam gyüd-kul chok-tün kün-tsol ney Wang-zhi yey-shey top-par dzey-du solI invoke the sacred bond with your enlightened mindstreams. In granting me all sublime and more ordinary attainments, I pray that you ensure that I receive the four empowerments and gain timeless awareness!

ༀ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ༀ༔ ཝཱཀྐ་སིདྡྷི་ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿགུ་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔

Om benzra yogini kaya siddhi om Wakka siddhi ahTsitta siddhi hung Guna siddhi hri

Guya sarwa siddhi p’hala abhikentsa hung

In the dakki mandala,may the turning of the wheel

ensure that I and others gain attainment all as one.

HungIn the palace of the greatest bliss, Sangwa Yeshe and your dakki host,

I call on my sacred bond with you.Grant us empowerments and siddhis!

Page 53: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

49

རྗེས་ཆོག་ལ་དྲུགG. Concluding CeremonyThe concluding ceremony has six parts.

དང་པོ་མཆོད་བསྟོད་ནི།1. Offerings and Praises in ThanksgivingMake offerings with:

ༀ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྤེ་ཤཔྡ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔Om benzra yogini sapariwara benzra argham padyam pushpey

dhupey alokey gendhey newidey shabda pudza ah hung

ཧཱུྃ༔Hungསྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅི་ཡང་སྟོན་མཛད་པ༔Kyey-mey nam-dak chö-ying ngang-nyi ley Kyey-wey chön-trul chi-yang tön-dzey paWithin the sphere of the basic space of phenomena—birthless and totally pure—you reveal every miraculous manifestation of things being born.

འགྲོ་བ་ཀུན་སྐྱོབ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ དུག་གསུམ་འཇོམས་མཛད་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔Dro-wa kün-kyop yey-shey kan-dro ma Duk-sum jom-dzey kyey-la chak-tsel tödO dakini of timeless awareness, who protects all beings, I revere and praise you, vanquisher of the three mental poisons.

ཅེས་བསྟོད།With this, offer praises.

HungWithin pure and unborn basic space,you show miracle of being born.

Wisdom dakki who guards all beings,I praise you, three poisons’ destroyer.

Page 54: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

50

གཉིས་པ་བཟོད་གསོལ་ནི།2. Requesting ForbearanceRecite the one-hundred-syllable dakini mantra:

ༀ་ཌཱཀྐི་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔ ཌཱཀྐི་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ༔ དྲ�་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྤེ་པྲ་ཡཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་ སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟཾ་ཤྲྱི་ཡཾ༔ ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔

བྷ་ག་ཝཱན༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ༔ ཌཱཀྐི་མ་མེ་མུཉྩ༔ ཌཱཀྐི་བྷ་ཝ༔ མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿOm dakki sato samaya manu palaya dakki sato tenopa tikt’hra dridho mey bhawa

suto kayo mey bhawa supo kayo mey bhawa anu rakto mey bhawa sarwa siddhi mempra yats’ha sarwa karma sutsa mey tsittam shiri yam kuru hung

ha ha ha ha ho bhagawan sarwa tat’ha gata dakki mamey muntsa dakki bhawa maha samaya sato ah

བརྟན་བཞུགས་ནི།To stabilize the presence of the deity:

འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། ། འཁོར་བ་སྲིད་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༌། །Dir-ni zuk-dang lhen-chik tu Kor-wa si-du zhuk-ney kyangBy your remaining here, together with this representation, for as long as samsara endures,

ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང༌། ། མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་སྩོལ་དུ་གསོལ། །Ney-mey tsey-dang wang-chuk dang Chok-nam lek-par tsol-du solI pray that you grant freedom from illness and bestow in abundance longevity, powerful mastery, and all that is excellent.

ༀ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།Om supra tikt’hra benzra ye soha

Remain here with this image for as long as the world lasts.

Grant health, long life, power, andgreatness and all excellence.

Page 55: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

51

གསུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ལྡང་ནི།3. Dissolution and Reemergence of the Mandala

ཧོཿHoསྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོའི་ཞིང་༔ རང་ལུས་འབྱུང་བ་གདོས་བཅས་བྲལ༔Nang-si tam-chey kan-drö zhing Rang-lü jung-wa dö-chey drelThe entire world of phenomena is the pure realm of the dakini. My body is free of the material elements.

སྒྲ་རྣམས་བྲག་ཆའི་གདངས་བཞིན་སྣང་༔ འགྱུ་བ་དྲན་རིག་ཀ་དག་ངང་༔Dra-nam drak-chey dang-zhin nang Gyu-wa dren-rik ka-dak ngangSounds are experienced as echoes. Mental activity and conscious awareness are the state of original purity.

ཨ་ཨ་ཨཱཿA a ah

རོལ་རྩལ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་མའི་སྐུ༔ གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་ལམ་དུ་ཤར༔Rol-tsel tuk-jey trö-mey ku Sel-tong dzin-mey lam-du sharThe dynamic display of innate compassion is the form of the wrathful goddess, arising in an instant, the unity of clear appearance and emptiness without being made concrete.

ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔Hung hung hung

HoThe world is the dakki’s realm.My body is not solid.

All sound resounds as echoes.Thoughts are state of purity.

Tröma’s form is compassion,not grasped at as being real.

Page 56: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

52

བཞི་པ་བསྔོ་བ་ནི།4. Dedication

ཧོཿHoབསྔོ་བྱ་རྒྱུ་དང་བྲལ་བ་སངས་རྒྱས་ཡིན༔ བསྔོ་བྱེད་མཁན་པོ་སྟོང་པ་རང་སར་གྲོལ༔Ngo-ja gyu-dang drel-wa sang-gyey yin Ngo-jey ken-po tong-pa rang-sar drolThat which is dedicated, free of any cause, is buddhahood. Those who dedicate are empty, free in their own ground.

བསྔོ་ཡུལ་གདོད་ནས་མི་དམིགས་ཨ་ལ་ལ༔Ngo-yul död-ney mi-mik a la laThe object of dedication is primordially without any fixed reference: How marvelous!

ལྔ་པ་སྨོན་ལམ་ནི།5. Aspiration

ཧོཿHoམ་གྱུར་ཐམས་ཅད་གཞི་དག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། ། མ་བསྒོམས་མ་བཅོས་ཡེ་ནས་རང་སངས་རྒྱས། །Ma-gyur tam-chey zhi-dak chö-kyi ku Ma-gom ma-chö yey-ney rang-sang gyeyThe pure ground of being for all who have been my mothers is dharmakaya—timeless and natural buddhahood, without deliberate meditation or contrivance.

འོན་ཀྱང་དེ་དོན་མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པའི་འགྲོ། ། ཀུན་ཀྱང་ཡུམ་ཆེན་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག །Ön-kyang dey-dön ma-tok trul-pey dro Kün-kyang yum-chen go-pang top-par shokYet ordinary beings fail to realize the significance of this: May they all attain the state of the supreme mother!

HoThe gift, not some object, buddhahood.Those who give are free in their own ground.

The donee cannot be found, A la la.

HoPure ground of all is the chökyiku,not sought after, timeless buddhahood.

Confused beings do not realize this.May all gain the state of the mother.

Page 57: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

53

ཅེས་དམིགས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་ལ་མཉམ་པར་བཞག་གོ །With this, rest in a state of equipoise—the primordial unity of basic space and pure awareness, the total purity underlying the three focal points,12 supremely blissful with no fixed frame of reference.

ཡེ་དྷརྨཱ་ ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝཱ་ཧེ་ཏུན་ཏེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་ཝ་དཏ།ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།

Om yey dharma hetu prabhawa hetun tekan tata gato hayawadatteken tsayo nirodha ewam wadi maha shramana yey soha

དྲུག་པ་བཀྲ་ཤིས་ནི།6. Auspicious Wishes

ཧཱུྃ༔Hung དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གསང་བའི་མཛོད་འཛིན་མ༔ ནམ་མཁའི་ལུས་ཅན་རྡོ་རྗེ་ཌཱཀྐིའི་གཙོ༔Dü-sum sang-gyey sang-wey dzöd-dzin ma Nam-kay lü-chen dor-jey dak-ki tsoYou are she who holds the secret treasury of buddhas of the three times, foremost of the vajra dakinis, whose form is that of space.

དབྱིངས་ཕྱུག་དཔལ་འབར་འདོད་རྒུའི་མཆོག་སྦྱིན་མོ༔ མ་སྲིང་ཌཱཀྐིའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔Ying-chuk pal-bar död-gu chok-jin mo Ma-sing dak-ki tsok-kyi tra-shi shokO resplendent goddess of the richness of basic space, she who confers the sublime gift of all that is wished for, may there be the auspiciousness of you and your hosts of mother and sister dakinis!

12. That is, subject, object, and the action taking place between them.

Om yey dharma hetu prabhawa hetun tekan tata gato hayawadatteken tsayo nirodha ewam wadi maha shra-mana yey soha

HungYou who keep the buddhas’ treasury,vajra dakki whose form is like space,

bestower of all that is wished for:host of dakkis, bring auspiciousness.

Page 58: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

54

མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་ཅིང་ཤིས་པ་བརྗོད། དགེ་རྩ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ།Recite these auspicious wishes while casting a rain of blossoms. Dedicate the roots of virtue and make aspirations.

ཅེས་ཨོ་རྒྱན་རྩ་གསུམ་གླིང་པས་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ་བྲག་དམར་ཀེའུ་ཚང་ལས་བཞེས་པའི་ཟབ་གཏེར། ཐུགས་སྒྲུབ་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་ལེ་ཚན་བཅུ་གསུམ་པའི་ནང་ཚན། མཁའ་སྤྱོད་སྒྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ གཏེར་གཞུང་ལེ་ཚན་ལས་བསྡུས་ཏེ། ཆོས་ཚོགས་ཁག་གི་དུས་མཆོད་དགོས་མཁོའི་ཆེད་ནན་བསྐུལ་བཞིན། གནམ་ལྕགས་བསྟན་འཛིན་ནས་རབ་གནས་མེ་ཁྱི་ལོའི་ལྷ་བབ་དུས་ཆེན་ཉིན་གྲུབ་པར་བགྱིས་པའོ།། །།This practice has been excerpted from the source terma of All-Embracing Timeless Awareness, the Sadhana for the Accomplishment of Kechara, which is one of the thirteen chapters of Spontaneous Accomplishment of Goals, the sadhana of enlightened mind that is a profound terma revealed by Orgyen Tsasum Lingpa in the cave of Drakmar Keutsang in the Chimpu highlands above Samye. In response to repeated requests that this was necessary as a regular practice to be observed in dharma centers, this was completed by Namchak Tenzin [Gochen Tulku Sangak] on the sacred day commemorating the Buddha’s descent from the gods’ realm in the fire dog year of the Tibetan calendar [2006].

Page 59: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ
Page 60: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

Prayer to the Lineage of Dakini Sangwa YesheORIGINAL WORK © 2005 Tenzin Namchak, known as Gochen Tulku Sangak Rinpoche© 2017 English translation of original work: Tenzin Namchak, known asGochen Tulku Sangak RinpochePUBLISHED EXCLUSIVELY BY NAMCHAK PUBLISHING COMPANY LLC under exclusive license from NAMCHAK FOUNDATION

The Daily Practice of All-Embracing Timeless Awareness:The Inner Sadhana for the Accomplishment of Kechara, the Practice Based on the Feminine Principle from The Gathering of Sugatas: The Means of Accomplishing the Enlightened Mind of the LamaORIGINAL WORK © 2005 Ewam Publications© 2017 English translation of original work: Ewam PublicationsORIGINAL WORK © 2006 Tenzin Namchak, known asGochen Tulku Sangak Rinpoche© 2017 English translation of original work: Tenzin Namchak, known asGochen Tulku Sangak RinpochePUBLISHED EXCLUSIVELY BY NAMCHAK PUBLISHING COMPANY LLC under exclusive license from NAMCHAK FOUNDATION

A Method for Making Offerings to the Mamos of ActivityORIGINAL WORK © 2004 Ewam Publications© 2017 English translation of original work: Ewam PublicationsPUBLISHED EXCLUSIVELY BY NAMCHAK PUBLISHING COMPANY LLC under exclusive license from NAMCHAK FOUNDATION

Fulfillment and Praise for the Grandmother GoddessesORIGINAL WORK © 2005 Ewam Publications© 2017 English translation of original work: Ewam PublicationsORIGINAL WORK © 2005 Tenzin Namchak, known as Gochen Tulku Sangak Rinpoche© 2017 English translation of original work: Tenzin Namchak, known asGochen Tulku Sangak RinpochePUBLISHED EXCLUSIVELY BY NAMCHAK PUBLISHING COMPANY LLC under exclusive license from NAMCHAK FOUNDATION

©2017 Tsasum Lingpa image: Lama Gyurme a/k/a Gyurme Rabgye under exclusive license to Namchak Publishing Company LLC

© 2015 Endless Knot drawing: Khenpo Tenzin Wangchuk

Page 61: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ

EXCLUSIVE PUBLISHER: NAMCHAK PUBLISHING COMPANY LLC UNDER EXCLUSIVE LICENSE FROM NAMCHAK FOUNDATION.

All rights reserved. All international rights reserved. Namchak Foundation400 West Broadway, Suite 101, Box 233Missoula, MT 59802 [email protected]

and Namchak Publishing Company LLCc/o Ter Services LLC2229 San Felipe StreetSuite 1150Houston, Texas 77019

©2018 Namchak Publishing Company LLC under exclusive license from Namchak Foundation

Namchak Foundation is the exclusive licensee of the copyright owners and is the only party authorized to publish the English language translation of the copyrighted works.

Lead Content Editor: Khenpo Namchak DorjiEnglish Text Editing: Richard Barron (Chökyi Nyima)English Translation: Richard Barron (Chökyi Nyima) and Sarah PlazasChantable Verse: Sarah Plazas and Timothy HinkleCover: Tsering NorbuDesign and layout: Mary Ann CaslerSangwa Yeshe created by Carmen Mensink - www.tibetanbuddhistart.com. Used by permission.

PRINTED IN CANADA. May, 2019

WITHOUT LIMITING THE RIGHTS UNDER COPYRIGHT RESERVED ABOVE, NO PART OF THIS PUBLICATION MAY BE REPRODUCED, STORED IN OR INTRODUCED INTO A RETRIEVAL SYSTEM, OR TRANSMITTED IN ANY FORM OR BY ANY MEANS (ELECTRONIC, MECHANICAL, PHOTOCOPYING, RECORDING OR OTHERWISE), WITHOUT THE PRIOR WRITTEN PERMISSION OF THE COPYRIGHT OWNERS, NAMCHAK PUBLISHING COMPANY LLC, AND NAMCHAK FOUNDATION.

THE SCANNING, UPLOADING, AND DISTRIBUTION OF THIS WORK VIA THE INTERNET OR VIA ANY OTHER MEANS WITHOUT THE PERMISSION OF NAMCHAK PUBLISHING COMPANY LLC AND NAMCHAK FOUNDATION ARE ILLEGAL AND PUNISHABLE BY LAW. PLEASE PURCHASE ONLY AUTHORIZED ELECTRONIC EDITIONS AND DO NOT PARTICIPATE IN OR ENCOURAGE ELECTRONIC PIRACY OF COPYRIGHTABLE MATERIALS. YOUR SUPPORT OF THE COPYRIGHT OWN-ER’S AND THE PUBLISHER’S RIGHTS IS APPRECIATED.

Page 62: མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས། · 2 ༄༅། །སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས། Prayer to the Three Kayas ཨེ་མ་ཧོཿ