acontece no centro | coimbra

32

Upload: turismo-do-centro

Post on 01-Apr-2016

245 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

Faça download do "Acontece no Centro / What´s On | Coimbra" meses de julho, agosto e setembro´14. Tenha um verão em cheio no Centro de Portugal!

TRANSCRIPT

Page 1: Acontece no Centro | Coimbra
Page 2: Acontece no Centro | Coimbra
Page 3: Acontece no Centro | Coimbra
Page 4: Acontece no Centro | Coimbra

O que fazer com crianças! What to do with kids!

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Praia Fluvial de Fróia | Proença-a-NovaA praia fluvial de Fróia situada nas margens da ribeira da Fróia, no

concelho de Proença-a-Nova, é o sítio ideal para os dias quentesde verão. Dispõe de parque e de praia infantil, rampas de acesso

para portadores de mobilidade reduzida, bar com esplanada episcina infantil entre outros equipamentos de apoio. Praia deOuro 2014/Quercus. Após uns refrescantes mergulhos nada melhor do que geladospara toda a família! Um programa em cheio que os miúdosvão adorar.

www.cm-proencanova.pt

Berlengas Archipel | PenicheAccept the invitation and visit the Berlengas Archipel – a UNESCO Biosphere Reserve, aboard theCabo Avelar Pessoa. The archipel is situated 5.7 miles far from the Cabo Carvoeiro, in Peniche. It’s

formed by a group of small islands and coral reefs divided in three groups: Berlenga Island, Estrelasand Farilhões-Forcadas. The Fort of Saint John the Baptist, the Fishermen’s Quarter, the visits to

the caves, the lighthouse or the Beach of Carreiro do Mosteiro are just some of the highlights, be-sides the bird species and the local flora. It’s possible to camp in the island or even to spend the

night in the fort (this one with previous reservation).Information and reservation for boat trips: : www.viamar-berlenga.com (marina of Peniche)

For further information: Peniche Tourism OfficePh:. +351 262 789 571  | [email protected]

Praia Fluvial de Fróia | Proença-a-NovaThe River Beach of Froia, situated on the banks of the Froia River, in the municipality

of Proença-a-Nova, is the ideal place for the hot summer days. It has a park and abeach for children, access for disabled, bar with terrace, swimming pool for children and

other infrastructures. Golden Beach 2014/Quercus. After some refreshing dives, nothing better than ice creams for the whole family! A programme that the kids will love for sure!www.cm-proencanova.pt

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 5: Acontece no Centro | Coimbra

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si!

Trek Fun Trail | Aldeia de Ferraria de S.João, Penela

Miúdos todo-o-terreno? Leve-os ao TREK FUN TRAIL, localizado na Aldeia do Xisto de Ferraria de S. João,

município de Penela. Circuito com cerca de 400 metrosde extensão, o Trek Fun Trail foi criado para ser utilizadopor crianças e principiantes da modalidade de BTT.

O percurso é de sentido único, tem obstáculos diversos e três níveis de intensidade. Uma boa

proposta para dias ativos. Conheça a oferta existente nas 27 aldeias do xistodistribuídas no Centro de Portugal em aldeiasdoxisto.pt

Arquipélago das Berlengas | PenicheEmbarque nesta proposta e visite o arquipélago da Berlengas - Reserva da Biosfera daUNESCO, a bordo do Cabo Avelar Pessoa. O arquipélago está localizado a 5.7 milhas do Cabo Carvoeiro em Peniche. É formado por um conjunto de pequenas ilhas e recifescosteiros distribuídos em 3 grupos: Ilha da Berlenga, As Estelas e os Farilhões-Forcadas.O forte de S. João Baptista, o bairro dos pescadores, os passeios às grutas, o farol ou apraia do carreiro do mosteiro são alguns pontos de interesse, além da avifauna e da floralocal. É possível acampar na ilha ou pernoitar no forte (reserva obrigatória).

Informações e marcação travessia: www.viamar-berlenga.com (marina de Peniche)Mais informações: Posto de Turismo de Peniche | Tel. 262 789 571  | [email protected]

Trek Fun Trail | Village of Ferraria de S.João, PenelaDo your kids like off road? Take them to the TREK FUN TRAIL, situatedin the schist village of Ferraria de S. João, municipality of Penela. The Trek

Fun Trail is a 400 meter circuit and it was created to be used by childrenand mountain biking beginners. It has only one way, several

obstacles and three levels. It’s a good option for days full of action.Check the offer that exists in the 27 schist villages of the Centre of Portugal on aldeiasdoxisto.pt

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 6: Acontece no Centro | Coimbra

Visita ao Castelo | Pombal Corria o reinado de D. Afonso Henrique, no século XII, quando Gualdim

Pais, mestre da Ordem do Templo em Portugal, mandou edificar umCastelo na vila de Pombal, território defendido pelos Templários. No século XVI passou a ser residência do alcaide-mor e com as invasões francesas foi arruinado. Em abril de 2014, após obras de recuperação e musealização doespaço, o Castelo ganha nova vida e abre portas aos visitantes. Aberto de terça-feira a domingo das 10h00 às 13h00 e das 14h00às 19h00.www.cm-pombal.pt

Visit to the Castle | Pombal It was in the 12th Century, during the reign of King Afonso Henrique, that Gualdim

Pais, Master of the Order of the Temple in Portugal, ordered the construction of the castle in Pombal, a territory defended by the Templars. In the 16th century it became the

residence of the “alcaide-mor” and with the French Invasions it was turned into a ruin. In April2014, after its restoration, the castle opened the doors for visitors.

Open from Tuesday to Sunday: 10h00-13h00 and 14h00-19h00 www.cm-pombal.pt

Farol da Barra | Praia da Barra, ÍlhavoO Farol da Barra, localizado na praia da Barra, é o segundo farol mais

alto da Europa. Eleva-se 64 metros acima do nível do mar. A extraordináriavista sobre a Ria e costa marítima vale a pena o esforço da subida.

O acesso é feito por uma escada em caracol com 288 degraus.Sabe que a lâmpada do farol projeta um feixe luminoso visível

a 22 milhas náuticas de distância (cerca de 40 quilómetros)? Visitas às quartas-feiras pelas 14h, 15h e 16h www.cm-ilhavo.pt

RIA DE AVEIRO | Barra Lighthouse | Praia da Barra, ÍlhavoThe Barra Lighthouse, situated in Praia da Barra, is the second highest

lighthouse in Europe. It’s 64 meters above the sea level. The amazing view over the Ria and the sea coast is really worth the effort of going up.

The access is made through a spiral stairway with 288 steps. Do you know that its light can be seen from a distance of 22 nautical miles (around 40 kms)?

Visits on Wednesday at 14h00, 15h00 and 16h00.www.cm-ilhavo.pt

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 7: Acontece no Centro | Coimbra

Aldeias Históricas de PortugalAs Aldeias Históricas são fascinantes e convidam à descoberta da

história de Portugal! Em Almeida, Belmonte, Castelo Mendo, CasteloNovo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha, Linhares da Beira, Marialva,

Monsanto, Piódão, Sortelha e Trancoso, vai encontrar extraordi-nários registos arquitetónicos, históricos e paisagísticos. No verão 2014 viaje pelo interior da região Centro e conheçalugares mágicos!www.aldeiashistoricasdeportugal.com

ESTRELA MOUNTAIN | Historical villages of PortugalThe historical villages are fascinating and they invite us to discover the history

of Portugal! In Almeida, Belmonte, Castelo Mendo, Castelo Novo, CasteloRodrigo, Idanha-a-Velha, Linhares da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha

and Trancoso you’ll find extraordinary architecture, history and landscapes.Travel in the Centre of Portugal this summer and discover magical places!

www.aldeiashistoricasdeportugal.com

Ecopista do Dão | Santa Comba Dão, Tondela e ViseuA Ecopista do Dão é a mais comprida de Portugal e uma das mais bonitas.

Passa pelos municípios de Viseu, Tondela e Santa Comba Dão. Com extensão total de 55 km, a Ecopista é fácil de percorrer de

bicicleta, patins, cadeira de rodas ou a pé. O pavimento é em asfalto,antiderrapante e todo o percurso dispõe de sinalética e informação

diversa. A natureza, os cursos de água, os campos cultivados, e asaldeias localizadas ao longo do percurso são surpreendentes.

www.facebook.com/ecopistadodao

Ecopista do Dão | Santa Comba Dão, Tondela e ViseuThe Ecopista do Dão (Nature Trail) is the longest one in Portugal and one of the

most beautiful ones. It crosses the municipalities of Viseu, Tondela and SantaComba Dão. It’s 55 km long and it’s easy to follow by bike, on roller skates, wheelchair or on foot. It’s paved with slip-resistant asphalt and all along the trail we canfind signs and information. Nature, water courses, farmed fields and villages can be

found all along the trail and they can be surprising.www.facebook.com/ecopistadodao

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si!

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 8: Acontece no Centro | Coimbra

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Acontece no CentroHappens in the Center

3 a 13 de julho CoimbraFestas da Cidade de Coimbra e da Rainha Santa Isabel Procissões: 10 e 13 de julhoAs Festas da Cidade de Coimbra e da Rainha Santa Isabel são a mais genuína manifes-tação de veneração da cidade à sua Padroeira, D. Isabel, esposa do Rei D. Dinis. Mulherde grande piedade manifestou sempre profunda caridade e sensibilidade face àsnecessidades dos pobres e excluídos, sendo, por isso, apelidada de Rainha Santa.Foi canonizada em 1625. As Festas realizam-se de dois em dois anos. O ponto alto são as duas procissõesreligiosas, uma noturna (10 de julho) e outra diurna (13 de julho). Em paralelo àscerimónias religiosas, o programa inclui um conjunto de iniciativas de animação,desde concertos, exposições, visitas guiadas, a atividades desportivas, culturais e de lazer.www.rainhasantaisabel.org | www.agenda7-coimbra.pt

3rd to 13th July | Feasts of the City of Coimbra and of Queen Saint Isabel | CoimbraProcessions: 10th and 13th JulyThese feasts are the most genuine way the city has to worship its Patron Saint, Queen Isabel, King Dinis’s wife. She was very devoted tocharity and sensitive to poverty, the needs of the poor and those excluded from society.She was canonized in 1625 and on the occasion the citizens have shown their joy and enthusiasm, celebrating it with festivities thatlasted for a week. The most important moments are the two religious processions, when the statue of Queen Saint Isabel is carried onshoulders: one takes place in the evening (10th July) and the other one takes place during the day (13th July). There is also entertainmentlike concerts, exhibitions, guided visits and sport, cultural and leisure activities.

até 25 de julhoÁgueda | Albergaria-a-Velha | Estarreja | Oliveira do Bairro | Ovar | Sever do VougaFESTIM - Festival Intermunicipal de Músicas do MundoA música do mundo volta a invadir a região de Aveiro em mais uma edição do Festim. Comum total de 16 concertos repartidos por seis municípios, o festival apresenta sete artistasoriundos de França, Canadá, Índia, Espanha, Roménia, Jamaica e Marrocos. O Festim é o únicofestival português a integrar a rede europeia European Forum of Worldwide Music Festivals. 

till 25th July | Águeda | Albergaria-a-Velha | Estarreja | Oliveira do Bairro | Ovar | Sever do VougaFESTIM – Intermunicipal Festival of World MusicWorld Music will invade the region of Aveiro once again, for another edition of Festim. With16 concerts divided by six municipalities, the festival presents seven artists coming from France,Canada, India, Spain, Romania, Jamaica and Morocco. Festim is the only Portuguese Festival integrating the European Forum of Worldwide Music Festivals.

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 9: Acontece no Centro | Coimbra

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si! 10 de julho a 03 de agostoÓbidosMercado Medieval de Óbidos Desde 2002 que Óbidos, assumidamente, faz uma viagem ao passado.O Mercado Medieval é, sem dúvida, um dos grandes eventos deÓbidos. Neste “mergulho na História”, Óbidos voa parra outras épocas. Com o castelo como pano de fundo, centenas de atores e figurantes,vestidos a rigor, fazem as delícias de todos. Pelas ruas da Vilaencontram-se personagens, feirantes, almocreves, malabaristas,bailarinas, jograis, músicos, lutadores, nobres, mendigos e até aspobres vítimas da peste…Os milhares de visitantes vivem o passado de uma forma atrativa

28 a 30 de agostoLeiriaEntremuralhas - Festival Gótico 2014Nos dias 28, 29 e 30 de agosto, o Castelo de Leiria acolhe aquinta edição do Entremuralhas. A Cidade será invadida por centenas de fãs do ambiente eda música gótica. Um evento a não perder!Entrada: 1 dia €35,00 | 2 dias €60,00 | 3 dias €75,00 http://fadeinaacultural.com

Entremuralhas – Gothic Festival 2014 Leiria's Castle will receive the fifth edition of the Entremuralhas, the28th, 29th and 30th of August Leiria will be invaded by hundreds ofGothic fans creating a unique environment. Don't miss it!Price: 1 day €35,00 | 2 days €60,00 | 3 days €75,00

26 de julho a 3 agostoVila de ReiXXV Feira de Enchidos, Queijo e Mel A Feira de Enchidos, Queijo e Mel é um certame tradicional,que pretende divulgar as actividades económicas do concelhoe apresentar produtos artesanais, de grande qualidade. Duranteos 9 dias da Feira a animação está garantida com as actuaçõesde grandes nomes da música nacional, como é o caso de RitaGuerra, UHF ou Cuca Roseta. www.cm-viladerei.pt

26th July to 3rd August | Vila de Rei25th Fair of Sausages, Cheese and Honey The Fair of Sausages, Cheese and Honey is a traditional event thatpromotes the economic activities of the municipality and it also presentsgood quality handicrafts. For 9 days there will also be concerts withsome famous national artists like Rita Guerra, UHF and Cuca Roseta.

Medieval Fair (Óbidos) | 10th July to 03rd AugustSince 2002, the town of Óbidos has been travelling back in time. The Medieval Fair is undoubtedly one of the big events in Obidos. Withthe castle as background, hundreds of actors wearing medieval costumes become an attraction for visitors. All along the streets we canfind characters, sellers, almocreves, jugglers, dancers, musicians, fighters, nobles, beggars and even victims of the plague …Thousands of visitors come to live the atmosphere of the old days in a very attractive way and taste the delicious food in the “tasquinhas”that can be found in the Medieval Market.

e saboreiam as verdadeiras delícias distribuídas pelas váriastasquinhas presentes no Mercado Medieval. www.mercadomedievalobidos.pt

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 10: Acontece no Centro | Coimbra

Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si! Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si!

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

19 a 21 de setembroAlpedrinha | FundãoChocalhos

- Festival dos Caminhos da TransumânciaCelebra-se em Alpedrinha os Chocalhos - Festival dos Caminhos daTransumância, cruzando a música, os produtos locais, a ruralidade ea tradição. Festival único no país, os habitantes abrem as portas dassuas casas, convidando todos a deliciar-se com os produtos da terra. Aproveite para conversar com os pastores, participar nos workshopsde culinária, de tosquia e transformação de lã. Descubra ainda oPalácio do Picadeiro e a mostra de raças autóctones de ovelhas,cabras e cães de rebanho. Desafiamo-lo a ser pastor por um dia,acompanhando o rebanho, ao domingo de manhã, pelo caminhoda transumância com início na cidade do Fundão até a Vila deAlpedrinha, ao som dos chocalhos, dos bombos e pífaros. www.cm-fundao.pt

Chocalhos - Festival dos Caminhos da Transumância 19th to 21st SeptemberThe Chocalhos Festival – Festival of Transhumance is held in the Alpedrinhavillage and it gathers music, local products, rurality and tradition. It’s a uniquefestival – the inhabitants open the doors of their homes, inviting everyoneto taste the local products. Take a break to talk to the shepherds, take partin the cooking workshops, sheep shearing and wool processing. Visit thePalácio do Picadeiro with the local breeds of sheep, goats and shepherddogs. Accept the challenge and be a shepherd for a day! Follow the routeof the transhumance with the flock, on a Sunday morning , from Fundão tothe Alpedrinha village, to the sound of the bells, drums and flutes.

8 de agosto a 14 de setembroViseuFeira de São MateusA  622ª edição da popular Feira de São Mateus, uma das mais antigas de Portugal, traz novamente ao Campo de Viriato, em Viseu, diasrepletos de atividades. Tasquinhas com petiscos, exposição e venda de artesanato, diversões, concertos e artes diversas fazem parte doprograma de animação que garante 38 dias seguidos de festa. Tony Carreira ou a banda Xutos e Pontapés são alguns dos artistas queconstam do cartaz de 2014. www.feiradesaomateus.pt

8th August to 14th SeptemberViseu | Fair of São MateusThe 622th edition of the popular Fair of São Mateus, one of the oldestin Portugal, will bring once again lots of activity to Campo Viriato.“Tasquinhas” with food, handicrafts, entertainment, concerts andarts are part of the programme that is a guarantee for 38 days offeast. Tony Carreira or Xutos e Pontapés are some of the artistsinvited this year.

Acontece no CentroHappens in the Center

Page 11: Acontece no Centro | Coimbra

CoMo CHEGaRVINDO DE NORTE: Pela A1 saída em Coimbra Norte.VINDO DE SUL: Pela A1 saída em Coimbra Sul.

HOW TO GET THERECOMING FROM THE NORTH: Through the A1 (Coimbra Norte way out)COMING FROM THE SOUTH: Through the A1 (Coimbra Sul way out)

De comboioA estação de Coimbra-B encontra-se situada na Linha do Norte, sendoservida por inúmeras circulações, incluindo o Serviço Alfa Pendular.De Coimbra-B existe ligação até ao centro de Cidade (Estação de Coimbra)[Para mais informações contacte a CP: +351 707 210 220 ou www.cp.pt]

By trainThe Coimbra-B station is situated on the North Line and it’s the station wheremost part of the trains stop, including the Alfa Pendular. From Coimbra B there’salso a connection to the city centre (Coimbra A station).(For further information CP: +351 707 210 220 or www.cp.pt)

De autocarroA Rede Expressos efectua ligações a várias Cidades do País, bem como, aCidades Europeias.[Para mais informações contacte: +351 239 855 270 ou www.rede-expressos.pt]

By BusThe Rede Expressos has connections to several cities of Portugal and even toEuropean cities.(For further information call: +351 239 855 270 or www.rede-expressos.pt)

CoIMbRaCoimbra, agora classificada Património da Humanidade, é uma cidade desde sempre ligada à cultura,ao conhecimento e às tradições estudantis. Toda a região do Baixo Mondego, das serras da Lousãe Açor, é rica em património histórico e natural. As aldeias do xisto, a mata nacional do Buçaco, apraia da Figueira da Foz e cabo Mondego, são alguns dos lugares que não vai querer perder. Mas há muito mais para conhecer!

Now classified as a World Heritage, Coimbra has always been connected to culture, knowledge and studentstraditions. The region of the Lower Mondego and the mountains of Lousã and Açor have a rich culturaland natural heritage. The Schist Villages, the National Forest of Buçaco, the beach of Figueira da Foz andthe Cape Mondego are some of the places that you won’t want to miss. But there is so much more to know.

Page 12: Acontece no Centro | Coimbra

Coimbra

Page 13: Acontece no Centro | Coimbra

TuRISMo aTIVo...................................................................................................................................................................................................................................................................................

ACTivE TOuRiSM

A costa atlântica, de Mira à Figueira da Foz, desdobra-se em possibilidades de desportos ligados ao

mar. No Rio Mondego, e seus afluentes, é possível praticar atividades como a canoagem ou remo,

todo o ano. Percorra as Serra de Sicó e da Lousã, as aldeias do xisto.

Divirta-se com geocaching, sinta as emoções do BTT, pratique arvorismo, rappel, slide, paintball…

Num território tão vasto, as sugestões de desporto aventura são inúmeras.

As empresas de animação dispõem de um leque de ofertas à sua medida.

Escale até ao alto de montanhas, descubra os mistérios do subsolo em grutas que, segundo a lenda,

foram refúgio de mouras encantadas.

No que toca à aventura, a imaginação não tem limites.

From Mira to Figueira da Foz, the Atlantic Coast offers good conditions for water sports. The Mondego River

and its tributaries are good for kayaking and rowing all through the year. Discover the Sico and the Lousã

mountains and the Schist villages.

Get fun with geocaching, feel the emotions of the VTT, ropes courses, rappel, slide, paintball…

In such wide territory, the sports you can practice are innumerous.

The enterprises of outdoor activities have a wide variety of services to offer you.

Climb to the top of the mountains; discover the secrets of the caves that, according to the legend have been

the refugee of enchanted moors.

In what concerns adventure, imagination has no limits.

Page 14: Acontece no Centro | Coimbra

a tradição

Uma visita à Universidade permite entrar em contacto com séculos de cultura e tradição.

As tradições estudantis encontram o seu ponto alto, em Maio, na Queima das Fitas quando a

irreverência e o colorido da juventude invade a cidade.

A não perder: … a sonoridade e a poesia do fado de Coimbra.

Rede dos Castelos do Mondego

A Rede dos Castelos e Muralhas do Mondego procura dignificar o que foi a Linha Defensiva do

Mondego e a partir do património histórico e cultural criar um produto turístico exclusivo.

Os Castelos de Coimbra, Lousã, Miranda do Corvo, Montemor-o-Velho, Penela, Soure, a atalaia de

Buarcos e o vizinho Castelo de Pombal, integravam a Linha Defensiva do Mondego. Esta linha, na

fronteira entre dois mundos, o Cristão e o Muçulmano, foi responsável por momentos marcantes

da História de Portugal.

Palco de conflitos armados, de instabilidades e perigos, mas também de convivências, permeabilidades

e amores tem muitas estórias para contar.

Empreenda uma viajem desafiante. Mergulhe na nossa História!

Parta à reconquista destes castelos!

CulTuRa E PaTRIMÓnIo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CulTuRE And HERiTAGE

Page 15: Acontece no Centro | Coimbra

Tradition

A visit to the University is a good way to admire centuries of culture and tradition. The most important moment of the students’ traditions takes place in May, during the Queima das Fitas,when the irreverence and the colourful youth invade the city.Not to miss: … the sounds and the poetry of the Fado of Coimbra.

network of Mondego Castles

The aim of the Network of Castles and Walls of the Mondego River is to dignify what was the DefensiveLine of the Mondego River and create an exclusive tourism product, based on the historical and culturalheritage. The Castles of Coimbra, Lousã, Miranda do Corvo, Montemor-o-Velho, Penela, Soure, the watchtower ofBuarcos and the Castle of Pombal formed the Defensive Line of the Mondego River. This line, on the borderbetween the Christian and the Muslim worlds has witnessed some important moments in the History ofPortugal.A stage of battles, dangers and instabilities, but also love stories and coexistences, this region has manystories to tell.Start a challenging journey! Get to know our history and reconquer our castles!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 16: Acontece no Centro | Coimbra

mês de julhoInstalações Desportivas Municipais | Condeixa-a-NovaFun Férias Desportivas de Verãowww.cm-condeixa.pt

Até 11 de julhoGaleria Manuel Filipe | Condeixa-a-NovaI Jornadas Solidáriaswww.cm-condeixa.pt

Até 31 de julhoPaço da Ega | Condeixa-a-NovaInternational Surrealism now - Exposição de pintura surrealistaA exposição “InternationalSurrealism Now”, é um projetointernacional, do qual faz parteo pintor surrealista SantiagoRibeiro, natural de Condeixa-a-Nova, e tem o apoio da UnitedPhoto Press. É organizada pela CâmaraMunicipal de Condeixa-a-Nova,através da Biblioteca Municipale por Santiago Ribeiro, e contacom a participação de artistasplásticos de 30 países.

Till 31st JulyExhibition - international Surrealism nowThe exhibition "International Surrealism Now “is an international project thathas the participation of the surrealist painter Santiago Ribeiro, who was born inCondeixa-a-Nova, and also the support of the United Press Photo. It is organizedby the Library of the Municipality of Condeixa-a-Nova and by Santiago Ribeiro,and it counts with the participation of artists from 30 countries.

www.cm-condeixa.pt

Até 31 de julhoRestaurantes Aderentes | PenacovaFestival Sabores do Riowww.cm-penacova.pt

1 de julho a 31 de agostoColégio das Artes da Universidade de Coimbra | CoimbraExposição "liberdade"www.cm-coimbra.pt

3 a 13 de julhoVários locais da cidade | CoimbraFestas da Cidade de Coimbra e da Rainha Santa Isabelwww.cm-coimbra.pt

3 e 24 de julhoJardim Botânico da Universidade de Coimbra | CoimbraCiclo literário “nem só as Árvores têm Folhas”www.uc.pt/jardimbotanico

3 e 11 de julhoMosteiro de Santa Clara-a-Nova | CoimbraVisita guiada - Rainha Santa Isabelwww.cm-coimbra.pt

4, 5 e 6 de julhoPraia de Buarcos | Figueira da FozII beach Voley neptuno - Ginásio Clube Figueirensewww.figueiraturismo.com

5 de julhoPraça 8 de Maio | CoimbraXVI Festa de Folclore GERCwww.cm-coimbra.pt

5 de julhoCAE | Figueira da FozIII Encontro de Coros da Figueira da Fozwww.cae.pt

5 a 12 de julhoVários locais | CantanhedeFolK Cantanhede - Semana Internacional de Folclore Cantanhedefolkcantanhede.com/folk

5 de julhoMarginal da Albufeira da Bouçã | Pedrógão GrandebTTwww.cm-pedrogaogrande.pt

5 de julhoCastelo de Soure | SoureMúsicas & Muralhaswww.cm-soure.pt

5 e 6 de julhoCentro Náutico-CAR | Montemor-o-VelhoCampeonatos Regionais de Canoagemwww.cm-montemorvelho.pt

2 a 6 de julhoPavilhões Desportivos do Concelho da Lousã | LousãXII Summer Cup - Torneio Internacional de VoleibolO Summer Cup, organizado pelo Lousã Volley Clube,é considerado um dos maiores torneios de voleiboldo mundo, vocacionado para os escalões de formação.Lançado em 2000, este torneio integra atletas Infantis,Iniciados, Cadetes e Juvenis (masculinos e femininos).Vão estar presentes neste torneio cerca de 90 equipas,nacionais e estrangeiras, representantes de Portugal,Espanha, Itália, Holanda, Bélgica, França e Irlanda doNorte.

2nd to 6th JulyXv Summer Cup – international Tournament of volleyballThe Summer Cup, organized by the Lousã Volley Club,is considered one of the greatest volleyball tournamentsin the world, organized for youth teams. The first edition was in 2000 and it includes Kids,Beginners, Youth and Cadets (male and female). Around 90 teams participate in this tournament,national and foreign, representing Portugal, Spain, Italy,Holland, Belgium, France and Northern Ireland.

lousavolleyclube.wix.com/summercup

Page 17: Acontece no Centro | Coimbra

5 e 6 de julhoVale de Maceira | Oliveira do HospitalRomaria n. Sra. das Preceswww.cm-oliveiradohospital.pt

6 de julhoMoinho das Freiras/ Ponte Filipina do Cabril | Pedrógão GrandeCanoagemwww.cm-pedrogaogrande.pt

7 de julhoAlta da cidade | CoimbraVisita guiada - 950 anos da Conquista da Cidade Coimbra - o Castelo e a Muralha de Coimbrawww.cm-coimbra.pt

8 de julhoTeatro Académico de Gil Vicente | CoimbraTrio Pessoa, Concerto de Câmara Portuguesawww.tagv.pt

10 a 13 de julhoCasa da Cultura, Casa do Artista, Parque do Cerejal | GóisGóis oroso-arte 2014Na 18ª edição do Góis Arte sugerimos um regresso às origens, pois, em 2014,comemoram-se os 900 anos da criação administrativa do nosso território – oano de 1114 assinala uma importante página da história local.Os mais variados produtos de criação artística – cinema, dança, escultura,fotografia, gravura, pintura – são levados à apreciação de todas e de todos,permitindo um franco acesso à arte e à sua natural fruição por um largonúmero de pessoas.Desafiamos a mais um encontro com a arte nos territórios de Góis e de Oroso,cativando todas e todos os visitantes a reconhecer a pureza e a profundidadeque as manifestações artísticas encerram.

10th to 13th JulyGóis Oroso-Arte 2014For the 18th edition of Góis Arte, we suggest a return to the roots, once that, in2014, we’re commemorating the 900th anniversary of the administrative divisionof our territory – the year 1114 is an important date in the local history.Different types of art – cinema, dance, sculpture, photography, engravings andpainting can be apprecciated by a large number gf people.Accept the challenge and meet the art in the terrotories of Gois and Oroso.

www.cm-gois.pt

10 a 13 de julhoParque do Cerejal e Casa da Cultura de Góis | Góis10º Encontro Português de Malabarismowww.marimbondo.org

10 a 13 de julhoRua da Quinta | GóisMural 900 anos de Góiswww.cm-gois.pt

10 de julho a 19 de setembroVários locais | GóisComemorações dos 900 anos de Góiswww.cm-gois.pt

11 a 13 de julhoCentro Náutico-CAR | Montemor-o-VelhoEncontro nacional de Remo Jovemwww.cm-montemorvelho.pt

12 de julho | 9 de agosto | 13 de setembroPraça do Comércio | CoimbraFeira de artesanato urbanoA Feira de Artesanato Urbano de Coimbra, que decorre na Praça do Comércio,reúne um conjunto de artesãos de várias zonas do país, que apresentam nestecertame produtos originais e criativos, de cariz contemporâneo e urbano,representativos de diversas áreas de trabalho e com inúmeras técnicas ematérias primas.A feira tem como principal objetivo contribuir para uma cada vez mais forteafirmação desta atividade na esfera social e económica.

12th july | 9th august | 13th septemberFair of urban Handicraft of CoimbraThe Fair of Urban Handicraft of Coimbra, that takes place in Praça do Comércio,gathers a group of artisans from several different regions of the country, whoshow their original and creative works, contemporary and urban, representingdifferent types of handicrafts, made with many different techniques and rawmaterials.The aim of the fair is to contribute to the social and also to the economicdevelopment of this activity.

www.cm-coimbra.pt

11 e 12 de julhoPraia do Relógio | Figueira da FozRFM - o Maior Sunset de SempreDepois do sucesso dos dois últimos anos, a 3ª ediçãodo “RFM SOMNII – O Maior Sunset de Sempre!” volta,a dobrar, em 2014. A 11 e 12 de julho, das 15h00 às 24h00, a Praia doRelógio, na Figueira da Foz, será novamente palco damaior Beach Party da Europa!O “RFM SOMNII - O Maior Sunset de Sempre!” contacom alguns dos maiores DJs mundiais.

11th and 12th JulyRFM SOMnii – The Biggest Sunset Ever! After the success of the two last years, the third editionof the “RFM SOMNII – The Biggest Sunset Ever!” willreturn bigger in 2014. On 11th - 12th July, from 15h00 to 24h00, Praia doRelógio, in Figueira da Foz, with be once again thestage of the biggest beach party in Europe!The “RFM SOMNII – The Biggest sunset Ever!” willhave some of the greatest DJs in the world.

www.facebook.com/OMaiorSunsetdeSempre

Page 18: Acontece no Centro | Coimbra

12 e 13 de julhoPraia de Buarcos | Figueira da FozFigueira beach Rugby InternationalO espetáculo do Beach Rugbyestá de volta aos areais da Figueira da Foz! 50 equipas, 20 das quais interna-cionais, representam: Portugal,Bélgica, Luxemburgo, Holanda, Inglaterra, França e Espanha,competindo pelo título do maisimportante Torneio de BeachRugby Europeu, que em 2013 foidistinguido como o acontecimentodesportivo do ano pelo Diáriode Coimbra.É uma das etapas mais concei-tuadas do circuito Europeu damodalidade, com um prizemoney de 3500 €.O Figueira Beach Rugby é muitomais do que um evento despor-tivo, com animação de praia efantásticas festas, é um evento anão perder!

12th and 13th JulyFigueira Beach Rugby internationalThe Beach Rugby is back to the sandy beaches of Figueira da Foz! 50 teams (including 20 international ones) represent Portugal, Belgium, Luxembourg,Netherlands, England, France and Spain and compete to get the Title of the mostimportant European Tournament of Beach Rugby, which was considered the sportevent of 2013 by the newspaper “Diário de Coimbra.It’s one of the most important events of this modality in Europe, with a prize moneyof 3500 €.The Figueira Beach Rugby is much more than a sport event with beach entertainmentand incredible parties; it’s an event not to be missed!

www.figueiraturismo.com

12 e 13 de julhoBaia Oceânica e Rio Mondego | Figueira da FozGrande Prémio de Motonáuticawww.figueiraturismo.com

12 de julhoIgreja de N.ª Sr.ª do Socorro - Serpins | Lousã“Música & Muralhas” - Espetáculo musicalwww.cm-lousa.pt

12 de julhoColumbódromo Gaspar Vila Nova / Portomar | MiraCampeonatos Internacionais de Columbofiliawww.cm-mira.pt

12 de julhoAldeia de Castelo Vale d'Armunha | Pedrógão GrandePercurso Pedestre - PR 9 PGR - "Trilho do Castelo Vale d'armunha"www.cm-pedrogaogrande.pt

12 de julho | 10 de agosto | 9 de SetembroMata Nacional do Buçaco | Mealhadalua Cheia'14 (Inscrições - Tel: 231 937 000)www.fmb.pt

14 e 28 de julhoBiblioteca Municipal | Condeixa-a-Novalérias, letras & Companhiawww.cm-condeixa.pt

14 a 19 de julhoBiblioteca Municipal | Condeixa-a-NovaMetamorfoses - Exposição de escultura e pintura de Graça bordalo Pinheirowww.cm-condeixa.pt

17 a 20 de julhoParque Verde de Penacova | PenacovaFestas do Município 2014www.cm-penacova.pt

12 de julho | 9 de agosto | 13 de setembroMercado Municipal | Oliveira do HospitalDa nossa Terra - Mostra de Produtos biológicose agrícolas em Modo de Produção TradicionalO Município de Oliveira do Hospital, em parceria com a ADI– Agência de Desenvolvimento Integrado de Tábua e Oliveirado Hospital, promove todos os meses a cada segundo sábado,no Mercado Municipal, a Mostra de Produtos Biológicos eAgrícolas em Modo de Produção Tradicional – Da Nossa Terra.Trata-se de uma iniciativa com vista a promover os produtosendógenos, genuínos e de qualidade do concelho de Oliveirado Hospital para toda a região da Beira Serra. Inserido nosobjectivos da Agenda 21 Local de Oliveira do Hospital, estamostra associa-se em 2014 ao Ano Internacional da AgriculturaFamiliar.

12th July | 9th August | 13th Septemberda nossa Terra – Mostra de Produtos Biológicos eAgrícolas em Modo de Produção Tradicional The Municipality of Oliveira do Hospital, with the ADI – Agência deDesenvolvimento Integrado de Tábua e Oliveira do Hospital,promotes, on the second Saturday of each month, in the MunicipalMarket, the “Da Nossa Terra - Exhibition of Biological andAgriculture products, produced in a traditional way”. The aim of this event is to promote the local genuine and goodquality products to all the region of Beira Serra. Being one of theaims of the Local Agenda 21 of the municipality of Oliveira doHospital, this year this event is associated to the InternationalYear of Family Farming.

www.cm-oliveiradohospital.pt

12 a 20 de julhoAldeia do Xisto de Cerdeira - Serra da Lousã | Lousã“Elementos à Solta”, Exposição de artesanatonuma aldeia do Xisto da Serra da lousã – Cerdeira(Ateliers de Artesanato, Exposição, Trabalho ao vivo, Música)SER OU NÃO SER... Pelo 9º ano consecutivo, os Elementosandarão à Solta de 12 a 20 de Julho de 2014, na Aldeia doXisto da Cerdeira, Serra da Lousã.Nesta edição, questões como IDENTIDADE e AUTENTICIDADE–  esta busca constante da criação artística e de todo o serhumano – são temas que atravessam exposições, instalaçõese palestras. Um evento, já conhecido pelas suas características únicas nocenário de uma aldeia de xisto recuperada, em plena natureza,que se quer intimista, como espaço de diálogo entre artistase visitantes, de experimentação nas várias oficinas, decontemplação e inspiração para todas as pessoas de todasas idades!

12th to 20th July“Elementos à Solta”, Handicraft Exhibition in aSchist village of the lousã Mountain – CerdeiraTO BE OR NOT TO BE… is the theme of the 9th edition ofthe art & craft festival that will take place in the Schist Villageof Cerdeira, in the Lousã Mountain.From 12th to 20th of July we are going to explore subjectssuch as identity and authenticity - a constant search for allartistic creations and also for all human beings - throughexhibitions, installations and lectures.This event is known for its unique characteristics, in a schistvillage that has been restored, in inspiring natural scenery.An intimate space for dialogue between artists and visitors,of experimentation in various workshops, contemplation andinspiration for all ages!

www.elementosasolta.blogspot.pt e em www.facebook.com/ElementosASoltaArt

Page 19: Acontece no Centro | Coimbra

17 a 20 de julhoPraia Fluvial do Reconquinho | Penacovaatividades de Educação ambientalwww.cm-penacova.pt

18 a 25 de julhoVários locais | Figueira da FozFestiMaiorca 2014 - 40ª ediçãoO FestiMaiorca comemora este ano a sua40ª edição. Desde 1975, com empenho e dedicação, foisendo dinamizado até ocupar um lugar dedestaque no calendário dos Festivais Interna-cionais que se realizam em Portugal, sob osímbolo CIOFF – Conselho Internacional dasOrganizações de Festivais de Folclore e deArtes Tradicionais – ONG em relações formaisde consulta com a UNESCO. O evento vai decorrer de 18 a 25 de Julho econta com a presença de 5 grupos estrangei-ros, oriundos da Argenina, Perú, Africa do Sul,Russia e Sri Lanka, e de 12 grupos nacionais,que durante 7 dias dar colorido e animaçãoaos locais onde vão passar.

18th to 25th JulyFestimaiorca 2014This year the 40th edition of Festimaiorca will take place. With work and dedication,since 1975 it has been getting importance in the Calendar of International Festivalsthat take place in Portugal, under the symbol of CIOFF - Conselho Internacionaldas Organizações de Festivais de Folclore e de Artes Tradicionais – NGO connectedto UNESCO. The event will be held from 18th to 25th July and it will count with the presence of5 foreign groups, coming from Argentina, Peru, South Africa, Russia and Sri Lanka adalso 12 national groups that will bring life and colour to these places during 7 days.

www.facebook.com/rancho.casapovomaiorca

18 a 20 de julhoCentro Náutico-CAR | Montemor-o-VelhoCampeonato nacional de Velocidade de Remo Juniores e Senioreswww.cm-montemorvelho.pt

18 a 27 de julhoRestaurantes Aderentes | Figueira da FozMariscos e Raia - Festivais Gastronómicos da associação Figueira com Sabor a Marwww.figueiraturismo.com

18, 19 e 20 de julhoBarragem de Santa Luzia | Pampilhosa da Serra6 Encobntro Motard "Zangões do asfalto"www.cm-pampilhosadaserra.pt

18 a 28 de julhoQuinta das Lágrimas | CoimbraFestival das artesO 6.º Festival das Artes, é um evento eclético que promove inúmeras formasde expressão artística, organizado pela Fundação Inês de Castro, realiza-se de18 a 28 de Julho, sob o tema “Património da Humanidade”, celebrando deforma especial Coimbra e a sua Universidade.www.fundacaoinesdecastro.com

18th to 28th JulyFestival of the ArtsThe 6th Festival of the Arts is an eclectic event that promotes several differentart expressions. It’s organized by the Fundação Inês de Castro and it will takeplace from 18th to 28th July, with the “World Heritage” as theme and celebra-ting specially Coimbra and its University.

www.fundacaoinesdecastro.com

18 a 24 de julhoCondeixa-a-NovaFestas de Santa Cristina/ ExpoCondeixaEvento anual realizado emCondeixa-a-Nova, aquandoda celebração das festas deSanta Cristina, padroeira deCondeixa.Este evento visa a promoçãodo concelho sobretudo na suavertente cultural, havendo umlugar de destaque destinado àgastronomia local, sobretudoda iniciativa das diversas asso-ciações existentes no concelho,contando também com a pre-sença do doce regional – a Escarpiada.

18th to 24th JulyFeasts of Santa Cristina / EXPOCOndEiXAIt’s an annual event that takes place in Condeixa-a-Nova, at the same time asthe Feast of Santa Cristina, patron saint of Condeixa.The aim of this event is to promote the municipality, especially its culture, with aprominent place for the local gastronomy, involving the existing associations, andalso with the presence of our local cake – the Escarpiada.

www.cm-condeixa.pt

18, 19 e 20 de julhoSoureRoteiro Comercial e Gastronómicowww.cm-soure.pt

19 de julhoPraça do Comércio | Coimbrao atelier vem à Ruawww.cm-coimbra.pt

19 e 20 de julhoPraia do Cabedelo | Figueira da FozCircuito Surf nortewww.figueiraturismo.com

19 de julho (21h30)Casa da Cultura de Góis | GóisConcerto Final do III Estágio com Maestro afonso alves (SIRl)www.cm-gois.pt

19 de julhoMiradouro da Cotovia | Pedrógão GrandeEscalada em Parede naturalwww.cm-pedrogaogrande.pt

19 de julhoSoureFeira Sem Regraswww.cm-soure.pt

20 a 27 de julhoCAE | Figueira da Foz“Mooth Vibrations” - 7ª Edição do Festival Internacional de Música e Dança da Figueira da Fozwww.cae.pt

20 de julhoAldeia do Xisto de Mosteiro | Pedrógão GrandePR 6 PGR "Contra a Corrente em Direção ao açude"(com demonstração do fabrico artesanal de pão, inclui visita ao moinho de rodízio)www.cm-pedrogaogrande.pt

21 e 22 de julhoAvenidas Verdes | Castanheira de PeraFeira anual de Castanheira de Perawww.cm-castanheiradepera.pt

Page 20: Acontece no Centro | Coimbra

26 de julho (abertura da exposição)Centro de Interpretação Turística | Pedrógão GrandeIII Salão de arte de Pedrógão Grandewww.cm-pedrogaogrande.pt

26 e 27 de julhoLargo da Graça - Serpins | LousãFeira Quinhentistawww.cm-lousa.pt

26 e 27 de julhoCentro Náutico-CAR | Montemor-o-VelhoCampeonato nacional de Velocidade de Canoagemwww.cm-montemorvelho.pt

26 e 27 de julhoGesteira | SoureIII Mostra Gastronómica da Gesteirawww.cm-soure.pt

28 de julho a 14 de agostoBiblioteca Municipal | Condeixa-a-Novaateliers de Verãowww.cm-condeixa.pt

26, 27 e 28 julhoFigueiró dos VinhosS. Pantaleão - Feira anualwww.cm-figueirodosvinhos.pt

26 de julhoLousã - Ecomuseu da Serra da Lousã / Lagar Mirita Sales | LousãEtnoxisto - VII Mostra Etnográfica da lousãwww.cm-lousa.pt

26 de julhoCastelo | Montemor-o-VelhoRealização do projeto "Ciência Viva", em parceria com a Rede de Castelos e Muralhas do Mondegowww.cm-montemorvelho.pt

26 de julho a 3 de agostoParque do Mandanelho | Oliveira do HospitalExpoh - Feira Regional de oliveira do HospitalEste é o evento por excelência do Verão deOliveira do Hospital. Muita animação musicalcom nomes sonantes do panorama nacional,não esquecendo os grupos etnográficos doconcelho e bandas de originais, juntamentecom a representação do tecido empresarialoliveirense, são imagens de marca destecertame, onde não falta a gastronomia local,através das célebres tasquinhas ou iniciativasde carácter solidário. Dos nomes confirmadospara a edição de 2014, destaca-se a bandanacional The Gift.

26th July to 3rd AugustExpOH – Regional Fair of Oliveira do HospitalThis is an important summer event of Oliveira do Hospital. Lots of music enter-tainment with important national artists and also local ethnographic groups andbands, as well as enterprises from Oliveira do Hospital participate in this event,where we can taste the local gastronomy in the famous “tasquinhas” or in placespromoted by solidary associations. The national band “The Gift” is already confirmedfor this edition of 2014.

www.cm-oliveiradohospital.pt

27 de julhoPraça da República | Góis900 anos de Góis - Torneio e Combate de armas (Passado Vivo)

www.cm-gois.pt

22 a 27 de julhoJardim Municipal | MiraFestas de São Tomé de Mirawww.cm-mira.pt

23, 24, 25, 26 e 27 de julhoJardim da Devesa | Pedrógão GrandeFestas de Verão de Pedrógão Grandewww.cm-pedrogaogrande.pt

24 e 25 julhoTeatro Académico de Gil Vicente | CoimbraDecomposition, by Stone/Castro (teatro)www.tagv.pt

24 a 27 de julhoBuarcos | Figueira da FozIV Festival Pirata Português(Ataque Pirata na Baía de Buarcos dia 27 de julho)www.figueiraturismo.com

25 e 26 de julhoSão Pedro do Rego da Murta | AlvaiázereSão Pedrowww.cm-alvaiazere.pt

25 de julhoAuditório Edifício Monsenhor Nunes Pereira | Pampilhosa da SerraCiclo Mise en Scéne (Teatro)www.cm-pampilhosadaserra.pt

25 de julho a 3 de agostoParque Expo-Desportivo de S. Mateus | CantanhedeFestas do Concelho | XXI Expofacic - Exposição/Feira agrícola,Comercial e Industrial de CantanhedeA XXIV Expofacic decorrerá de 25 de julho a 3 de agosto, no Parque Expo-Desportivo de S. Mateus e é considerada desde há alguns anos como o maisimportante certame económico e festivo da Região Centro e um dos maisimportantes do País.É um evento onde a área total do recinto é de 90.300 m2, estando representados625 espaços de exposição, dos quais 500 vão ser ocupados por expositores dossetores industrial, comercial e agrícola, sendo de destacar ainda as 45 tasquinhas,bem como as dezenas de expositores institucionais.Da programação cultural fazem parte prestigiados nomes do panorama musicalportuguês, incluindo sempre como cabeça de cartaz um artista ou grupo internacional.

25th July to 3rd AugustXXiv EXPOFACiC - Exhibition/Agriculture, Commercial and Industrial Fair of CantanhedeThe 24th Expofacic will take place from 25th July to 03rd August, in Parque Expo-Desportivo de S. Mateus and it’s already considered as one of the most importantfeasts and economic events in the Centre and also one of the most important inthe country.It has an area of 90.300 m2, 625 booths, including 500 exhibitors from the industrial,commercial and agriculture business. There are also 45 “Tasquinhas” and dozensof institutions represented. The cultural programme includes famous Portuguesesingers and also an international one.

www.expofacic.pt

26 de julhoFigueira da Foznéon Runwww.figueiraturismo.com

Page 21: Acontece no Centro | Coimbra

agostoPraia de Mira | MiraFesta do Pescador e do Emigrantewww.cm-mira.pt

7 a 10 de agostoAnsiãoFestas do Concelhowww.cm-ansiao.pt

1 a 31 de agosto (2ª a dom - 10h00 / 24h00)Pavilhão Multiusos | Figueira da FozFeira do livrowww.figueiraturismo.com

1 de agostoCasa da Cultura de Góis | GóisConcerto "V Estágio de orquestra de Sopros de Góis"www.cm-gois.pt

1, 8, 15, 22 e 29 de agostoPraia Fluvial de Serpins | Lousãnoites de Cinema ao ar livrewww.cm-lousa.pt

2, 9, 16 e 23 de agostoAldeia do Xisto de Candal - Serra da Lousã | Lousãnoites de Cinema na Eirawww.cm-lousa.pt

2 e 3 de agostoPraia de Mira | Mira3ª Etapa circuito Regional de aveiro - Surfwww.cm-mira.pt

2 e 3 de agostoCentro Náutico-CAR | Montemor-o-VelhoCampeonato nacional de Canoagemwww.cm-montemorvelho.pt

2, 3, 9, 10, 23, 24, 30 e 31 de agostoPosto de Turismo | Pampilhosa da SerraCiclo art na villawww.cm-pampilhosadaserra.pt

3, 10, 17, 24 e 31 de agosto (10H00 / 14H00)Jardim Municipal | Figueira da FozFeira Saudável e de Produtos Tradicionaiswww.figueiraturismo.com

4 a 7 e 18 a 21 de agostoFrente ao Município | Pampilhosa da Serranoites de Verãowww.cm-pampilhosadaserra.pt

06 a 10 de agostoMaiorca | Figueira da FozFindagrim 2014A Findagrim 2014 - FeiraComercial, Industrial eAgrícola de Maiorca, foi visitada por mais de 30mil pessoas na ediçãoanterior e contou com apresença de 160 exposi-tores comerciais/industriaisvindos de todo o País. Em 2014 contamos com a sua visita!

6th to 10th AugustFindagrim 2014

The Findagrim 2014 – Commercial, Industrial and Agricultural Fair of Maiorcawas visited by more than 30 thousand people during the last edition and itcounted with the presence of 160 commercial/industrial exhibitors coming fromall the regions of the country. We count on your presence in 2014!

www.facebook.com/findagrim

7 de agostoJardim Botânico da Universidade de Coimbra | CoimbraCiclo literário “nem só as Árvores têm Folhas”www.uc.pt/jardimbotanico

7, 14 21 e 28 de agosto (10H00 / 14H00)Jardim Municipal | Figueira da FozFeira Saudável e de Produtos Tradicionaiswww.figueiraturismo.com

7 a 17 de agostoLargo da Barrinha / Praia de Mira | MiraFeira do livrowww.cm-mira.pt

9 e 10 de agostoLargo do Pelourinho | LousãXistartwww.cm-lousa.pt

10 de agostoMercado Municipal | AlvaiázereFeira de Produtos da Terrawww.cm-alvaiazere.pt

10 de agostoCAE | Figueira da Foz26ª Gala Internacional dos Pequenos Cantoreswww.cae.pt

10, 23 e 24 de Agosto, 13 e 14 de setembroVários locais | Oliveira do HospitalComemorações 500 anos Foral Manuelino de oliveira do Hospitalwww.cm-oliveiradohospital.pt

11 e 25 de agostoBiblioteca Municipal | Condeixa-a-Novalérias, letras & Companhiawww.cm-condeixa.pt

12 de agostoPortugal dos Pequenitos | Coimbra"Histórias da nossa História - o Terramoto de lisboa e o Marquês de Pombal"www.cm-coimbra.pt

13 de agosto (17H00)Casa da Cultura de Góis | GóisRecriação da Entrega da Carta de Doação de Góis(Associação Companhia Livre)www.cm-gois.pt

Page 22: Acontece no Centro | Coimbra

15 a 17 de agostoPavilhão Gimno-Desportivo de Covões | CantanhedeFestival do leitãoNo Festival do Leitão de Covões, paraalém do tradicional Leitão, é possívelapreciar outros saborosíssimos pratos associados ao rei do certame, como a cabidela de leitão, confecionada de formaúnica, ou a entrada de bola de leitão, aanteceder a canja de galinha ou o caldoverde gandarês.O programa inclui uma programação cultural bastante animada com espetáculosmusicais, folclore, atuações teatrais e mostras regionais diversas, com especialdestaque para o artesanato local.

15th to 17th AugustFestival of the Suckling PigDuring the Festival of the Sucklig Pig of Covões it’s possible to taste the traditionalsuckling pig but also other delicious dishes prepared with suckling pig, such asthe “cabidela de leitão” (made with the pig’s blood), prepared in a very uniqueway , the “bola de leitão”, that can be eaten as a starter, the chicken soup or thecaldo verde Gandara style.The programme includes lots of entertainment such as concerts, folklore, theatre,and exhibitions with regional products, including handicrafts.

www.cm-cantanhede.pt

15, 16 e 17 de agostoJunto à Muralha de Buarcos | Figueira da FozFestival de Verãowww.figueiraturismo.com

15, 16 e 17 de agostoAlameda do Casino - Luso | MealhadaFeira do Pão e do Melwww.cm-mealhada.pt

19 de agostoPraia Fluvial de Pampilhosa da Serra | Pampilhosa da SerraComemoração Dia Mundial da Fotografiawww.cm-pampilhosadaserra.pt

20 a 24 de agostoFigueira da Fozbom Sucesso Summer Festwww.figueiraturismo.com

22 a 24 de agostoLargo de S. João (Praia da Tocha) | CantanhedeFeira do Melwww.cm-cantanhede.pt

22 a 24 de agostoParque Carlos Reis | LousãFeira de artesanato da lousãO Parque Carlos Reis vai receber mais uma Feira de Artesanato Lousanense.Procurando dar a conhecer o artesanato e os artesãos locais, a Câmara Municipalda Lousã, organiza mais uma mostra do artesanato desenvolvido no Concelho. Esta Feira será um espaço dinâmico de criatividade e diversidade dos artesãoslousanenses, de produtos endógenos e muita animação musical de noites de verão.

22nd to 24th AugustHandicraft Fair of lousãThe Carlos Reis Park will receive, once again, the Handicrafts Fair of Lousã. Looking to promote handicrafts and local artisans, the Municipality organizesanother exhibition of craftsmanship produced in the Lousã. This fair will be a dynamic space for creativity and diversity of Lousã artisans, localproducts and also lots of musical entertainment in the summer evenings.

www.cm-lousa.pt

13 a 16 de agostoPampilhosa da SerraXVII Feira de artesanatoe GastronomiaAs festas são consideradas umevento marcante na vida doconcelho, ultrapassou nos últimosanos as suas fronteiras sendohoje um motivo de atração deturistas a Pampilhosa da Serra.

Com um artesanato vasto e ímpar, com uma gastronomia que pode degustarnas tasquinhas presentes complementado com um programa variado de artistas,esta feira é um cartão-de-visita ao nosso concelho. Pampilhosa da Serra espera por si.

13th to 16th AugustXvii Fair of Handicraft and GastronomyThe feasts are considered an important event in the municipality. Lately, it’s evenan important attraction that brings many tourists to Pampilhosa da Serra.With diverse and unique handicrafts, gastronomy that you can taste in the“tasquinhas”, and also concerts with different artists, this fair is an attraction toour municipality.Pampilhosa da Serra waits for you!

www.cm-pampilhosadaserra.pt

14, 15 e 16 agostoPraça do Forte | Figueira da FozFusing - Culture ExperienceO FUSING Culture Experience é o único evento em Portugal que junta numsó espaço Música, Arte, Desporto e Gastronomia.De 14 a 16 de Agosto, a Figueira da Foz recebe nomes como PAUS, TheLegendary Tigerman, Dead Combo, Slow Magic, Cícero e Boys Noize Records.A par do cartaz musical, o FUSING conta com uma praia no recinto ondenasce a Surf Village, um espaço dedicado à cultura do surf e dos desportosnáuticos.O Cooking Lounge Pingo Doce vai contar com vários Show Cookings ealguns dos melhores chefs nacionais. Além disso, a Arte Urbana regressa à cidade com intervenções que vão daruma nova cor à Figueira.

14th, 15th and 16th AugustFusing Culture ExperienceFUSING Culture Experience is an unique event in Portugal,a blend of Music, Art, Sports and Gastronomy.From 14th to 16th August, Figueira da Foz welcomesnames such as PAUS, The Legendary Tigerman, DeadCombo, Slow Magic, Cícero and Boys Noize Records.Besides music, FUSING has also a beach where we canfind the Surf Village, a space devoted to surf and nauticalsports.The Pingo Doce Cooking Lounge will also have severalShow Cookings and some of the best national chefs. Besides, the Urban Art will be back to the city, giving it anew colour!www.fusing.pt

14 a 17 de agostoGóisXXI Concentração Mototurística de Góiswww.goismotoclube.pt

14 e 15 de agostoSão Paio de Gramaços | Oliveira do HospitalFesta de nª. Srª. Dos Milagreswww.cm-oliveiradohospital.pt

14 e 15 de agostoPampilhosa da SerraCerimónias em Honra de nª Srª do Prantowww.cm-pampilhosadaserra.pt

14 a 17 de agostoRio Mondego | Figueira da Foz, Montemor-o-Velho, Coimbra, Santa Comba Dão, MortáguaPortugal Rowing Tour Mondego 2014- Remo de lazerhttp://portugalrowingtour.blogspot.pt

Page 23: Acontece no Centro | Coimbra

23 de agostoFigueira da FozHoli Runwww.figueiraturismo.com

23 ou 24 de agostoPraia do Cabedelo | Figueira da FozSurf adaptadowww.figueiraturismo.com

23 e 24 de agostoLourosa | Oliveira do HospitalFeira MoçarabeA zona envolvente à Igreja Moçárabe de S. Pedro de Lourosa, monumentonacional, edificado em 912 e exemplar único no país, recebe mais umaedição desta Feira Moçárabe. Os visitantes são, desta forma, convidadosa recuar no tempo, até à data de construção do templo, e através dadescoberta das estreitas ruas da aldeia, participar num evento temático,onde a tolerância entre credos e religiões marca forte presença, tudoenvolto num cenário tipicamente moçárabe.

23rd and 24rd AugustMozarab Fair of lourosaThe area surrounding the Mozarab Church of S. Pedro de Lourosa, anational monument, built in 912 and unique in the country, is the placewhere the Mozarab Fair will take place. Generally, visitors are invited togo back in time to the days the church was being built and, following thenarrow streets of the village, they can participate in the event, wherethere is a huge tolerance between religions. Everything happens in aMozarab atmosphere.

www.cm-oliveiradohospital.pt

24 de agostoCAE | Figueira da FozÓpera “la Serva Padrona”www.cae.pt

27 de agosto a 27 de setembroMuseu Etnográfico Dr. Louzã Henriques | LousãExposição interativa “Castelos da Memória”www.cm-lousa.pt

28 a 30 de agostoCastelo | Montemor-o-VelhoFestival Fortewww.cm-montemorvelho.pt

29 a 31 de agostoPortunhos | CantanhedeFestival das Sopas & Pedraswww.cm-cantanhede.pt

30 e 31 de agostoAldeia do Xisto de Candal - Serra da Lousã | LousãFesta da Música / Candal artes 2014www.cm-lousa.pt

30 e 31 de agostoSeixo da Beira | Oliveira do HospitalFeira do Pão, bolos e bolaswww.cm-oliveiradohospital.pt

setembroArganilFeira do Mont’alto e Ficabeira – Feira Industrial, Comercial e agrícola da beira SerraO Município de Arganil realizará de 5 a 8 de setembro, a FICABEIRA e Feirado Mont’Alto, mostra de excelência, principalmente nas áreas industrial,comercial, social, cultural e turística.www.cm-arganil.pt

SeptemberFair of Mont’Alto and Ficabeira – industrial, Commercial andAgriculture Fair of ‘Beira Serra’FICABEIRA and the Fair of Mont’Alto will be held in Arganil, from 5th to 8thSeptember. It’s an exhibition of excellence, in what concerns industrial, commercial,social, cultural and tourist fields.

www.cm-arganil.pt

setembroPampilhosa | MealhadaPampiVita - Mostra de Produtos naturais, Tradicionais eGastronómicos e Medicinas alternativaswww.cm-mealhada.pt

setembroPenelaFestas do Concelho | FaGRIP – Feira agrícola, Comercial e Industrial de Penela | Feira anual de São Miguelwww.cm-penela.pt

5 a 14 de setembroRestaurantes Aderentes | Figueira da FozCaldeiradas - da associação Figueira com Sabor a Marwww.figueiraturismo.com

5 a 7 de setembroLamas | Miranda do CorvoFesta das Vindimaswww.cm-mirandadocorvo.pt

Page 24: Acontece no Centro | Coimbra

12 a 15 de setembroEspaço do Mercado Municipal | Vila Nova de PoiaresPoiartes 2014 | XXV Feira nacional de artesanato e XV Mostra de GastronomiaO Município de Vila Nova de Poiares promove de 12 a 15 de Setembro a 25ªedição da Poiartes, integrando em simultâneo, a 15ª edição da Mostra deGastronomia. Este evento tem como principal objectivo promover a cultura tradicional e agastronomia do Concelho de Vila Nova de Poiares.

12th to 15th SeptemberPOiARTES 2014 – 25th national Fair of Handicrafts and 15th Gastronomy FairThe Municipality of Vila Nova de Poiares promotes the 25th edition of Poiartes,from 12th to 15th September, at the same time as the 15th edition of theGastronomy Fair.The aim of this event is to promote the traditional culture and also the gastro-nomy of Vila Nova de Poiares.

www.cm-vilanovadepoiares.pt

13 de setembroBaia Oceânica e Rio Mondego | Figueira da Foz10 º Subida do Mondego - Vela ligeirawww.figueiraturismo.com

13 e 14 de setembroPraia do Cabedelo | Figueira da FozCircuito Inter-Sócios de Surf da aSFF 2014 - 3ª etapawww.figueiraturismo.com

13 de setembroBiblioteca Municipal de Soure | SoureProjeto "arriscar na Cultura" 2014 | Workshop: lendas / Tradições(Rede dos Castelos e Muralhas do Mondego)www.castelosemuralhasdomondego.pt

14 de setembroSanta Ovaia | Oliveira do HospitalV Festival das Sopaswww.cm-oliveiradohospital.pt

14 de setembroSerra da Lousã | LousãCaminhada na Serra – Rota dos MoinhosA Rota dos Moinhos corresponde ao PR1 das Aldeias do Xisto da Lousã e é umpercurso circular, com uma extensão de cerca de 6,5 Km que acompanha a ribeirade S. João, ao logo da qual serpenteia. Ao longo deste circuito encontram-se asruínas de antigos moinhos de pão, testemunho do labor destas populaçõesserranas.

14th SeptemberWalking Route in the Mountain – Route of the MillsThe Route of the Mills matchesPR1 Lousã Schist Villages and itis a circular route with a lengthof about 6.5 km, following theSão João River.Along this route we can find theruins of old mills, which are atestimony of the work of thesemountain populations.

www.cm-lousa.pt

5 a 14 de setembroCentro Histórico de Montemor-o-Velho | Montemor-o-VelhoFeira do ano 2014A Feira do Ano é um evento de âmbito regional, que conta com a participaçãoativa de todas as freguesias e de todo o tecido associativo, cultural e desportivona promoção do património imaterial do concelho e dos produtos endógenoslocais (gastronomia, doçaria, produtos hortícolas). Engloba uma feira agrícola eempresarial, um encontro das filarmónicas do concelho e outras iniciativas decariz cultural e desportivo.Além da gastronomia, do artesanato e dos espetáculos musicais, a Feira doAno conta com uma feira de doçaria conventual da região e com  um espaçointeiramente dedicado às crianças, a Morlândia.

5th to 14th SeptemberFair of the Year 2014The “Feira do Ano” is a regional event, which counts with the active participationof all the parishes and all of the associative, cultural and sport institutions in thepromotion of the intangible heritage of the County and of the endogenous localproducts (gastronomy, confectionery, vegetables). There will be an agriculturalfair and a meeting of the municipal Philharmonics and other cultural and sportinitiatives.Besides gastronomy, crafts and musical performances, the Fair of the Year willalso have a fair of conventual sweets of the region and a space entirely dedicatedto children, the Morlândia.

www.cm-montemorvelho.pt

5 e 6Praia de Quiaios | Figueira da FozWoodRock Festivalwww.facebook.com/woodrockquiaios

6 de setembroCasa da Cultura de Góis | GóisGala Comemorativa dos 75 anos da aERG | II Gala Secção de Futebolwww.cm-gois.pt

7 de setembroConcentração: Parque Multiusos | AlvaiázereCaminhada Solidáriawww.cm-alvaiazere.pt

8 de setembroMont'Alto | PenacovaRomaria à Senhora do Mont'altowww.cm-penacova.pt

8 de setembroPaços do Concelho | Montemor-o-VelhoComemoração do Feriado Municipalwww.cm-montemorvelho.pt

8 a 14 de setembroFigueira da FozFigueira Film art 2014 - Festival de Cinema da Figueira da Fozwww.figueirafilmart.com

11 a 13 de setembroDepartamento de Matemática - Pólo I da Universidade de Coimbra | CoimbraI Jornadas lusófonas de Ciências e Tecnologias de InformaçãoGeográfica - CTIG 2014http://ctig2014.dei.uc.pt

12, 13 e 14 de setembroPavilhões Desportivos do Concelho da Lousã | LousãTorneio Vila da lousã - Voleibolwww.cm-lousa.pt

Page 25: Acontece no Centro | Coimbra

15 e 29 de setembroBiblioteca Municipal | Condeixa-a-Novalérias, letras & Companhiawww.cm-condeixa.pt

16 a 21 de setembroVários locais da cidade | CoimbraEncontros MágicosDurante seis dias, Coimbra vai ser palco dos Encontros Mágicos, contandocom a participação de uma dezena de mágicos, proveniente de diferentes paí-ses. Magia de rua, galas internacionais, magia no estabelecimento prisional deCoimbra e magia no Hospital Pediátrico são os destaques do programa da ini-ciativa, que tem como principal objetivo divulgar esta arte enquanto realizaçãocultural.

16th to 21st September Encontros MágicosDuring six days, Coimbra will be the stage of the Encontros Mágicos, countingwith the participation of around ten magicians coming from different countries.Street Magic, International Shows, Magic in the Prison and also in the Children’sHospital are some of the most important moments of the event, whose aim is topromote this art as culture.

www.facebook.com/EncontrosMagicos

18 a 21 de setembroLargo da Barrinha /Praia de Mira | MiraXVII Mostra Gastronómica da Região da Gândarawww.cm-mira.pt

19 de setembroCasa da Cultura de Góis | Góis900 anos de Góis - Seminário "Cultura e autarquias"www.cm-gois.pt

20 de setembroPraça do Comércio | Coimbrao atelier vem à Ruawww.cm-coimbra.pt

20 de setembroLagar Mirita Sales | LousãDescamisada Tradicionalwww.cm-lousa.pt

20 de setembroS. Cosme | Oliveira do HospitalFestival das Sopaswww.cm-oliveiradohospital.pt

20 de setembroVila de Penacova | PenacovaStock off - noite brancawww.cm-penacova.pt

20 e 27 de setembroJardim Botânico da Universidade de Coimbra | CoimbraCiclo literário “nem só as Árvores têm Folhas”www.uc.pt/jardimbotanico

21 de setembroSede do Rancho de Serpins | LousãRecriação da Descamisada do milhowww.cm-lousa.pt

21 de setembroSerra da Lousã | LousãPasseio Pedestre "aldeias Serranas"www.cm-lousa.pt

19 a 21 de setembroQuinta das Lágrimas | CoimbraExpo Saúde e Congresso naturales Medicinae 2014www.cm-coimbra.pt

26 de setembroCasa Museu Fernando Namora | Condeixa-a-NovaTempos & Contratempos, com Sara Ribeirowww.cm-condeixa.pt

26 de setembroAuditório Edifício Monsenhor Nunes Pereira | Pampilhosa da SerraCiclo Mise en Scéne (Teatro)www.cm-pampilhosadaserra.pt

27 de setembroMaçãs de Caminho | AlvaiázereSão Miguelwww.cm-alvaiazere.pt

27 de setembroCAE | Figueira da Foz“40 e Então?” (Com Fernanda Serrano, Ana Brito e Cunha e Maria Henrique)www.cae.pt

28 de setembroAlvaiázerePercurso Pedestre - Caminho Português de Santiagowww.cm-alvaiazere.pt

18 a 23 setembroParque 1111 | SoureFestas de S. Mateus e FaTaCIS 2014 - Feira de artesanato, Turismo, agricultura, Comércio, Industria de SoureAs Festas de S. MATEUS são organizadas pela CâmaraMunicipal de Soure, sendo o dia 21 de Setembro feriadoMunicipal Concelhio.Esta festa é das maiores a nível concelhio, conjuntamentecom a FATACIS - Feira de Artesanato, Turismo, Agricultura,Comércio, Industria de Soure - um certame fundamentalpara a promoção e divulgação dos mais variados ramos daatividade económica que o Concelho tem para oferecer.

18th to 23rd SeptemberFeasts of S. Mateus and FATACiS– Fair of Handicrafts, Tourism, AgricultureThe Feasts of S. MATEUS are organized by the CâmaraMunicipal de Soure, and the 21st September is themunicipal holiday.This is one of the biggest feasts in the municipality. Together with the FATACIS – Fair of Handicrafts, Tourism,Agriculture, Commerce and Industry of Soure – it’s animportant event in the promotion of the economic activitiesthe municipality has to offer.

www.smateus.com

Page 26: Acontece no Centro | Coimbra

GastronomiaDe influência marcadamente serrana, aqui a gastronomia caracteriza-se por pratos bem temperadose aromáticos. A chanfana, o cabrito, as sardinhas albardadas, a sopa de castanhas, a tibornada, obucho recheado, o sável, os negalhos, o queijo Rabaçal, entre outros, fazem as delícias dos comensaise o leitão da Bairrada dispensa apresentações! O arroz, cultivado no Baixo Mondego, liga de formasublime com o pato, a lampreia e os míscaros, sempre acompanhado por um excelente vinho daBairrada! Para terminar, nada melhor do que apreciar as delícias da tigelada, dos Pastéis de TentúgalIGP, das Queijadas de Pereira, das Nevadas de Penacova, dos pastéis de Sta. Clara, ou do mel Serrada Lousã – DOP, entre outras sugestões. Depois de tão difíceis e doces escolhas, brinde com ummagnífico Licor Beirão ou com uma aguardente de mel ou de medronho!

Gastronomy

Strongly influenced by the mountain, the gastronomy of this region is very seasoned and aromatic. The chanfana,the kid, the batter-fried sardines, the chestnut soup, the tibornada, the stuffed pork stomach, the allis shad,the negalhos, the Rabaçal cheese, among many others, are just delicious. And we cannot forget the famousLeitão à Bairrada (roast sucking pig). The rice from the fields of the Lower Mondego is a good side dish tobe served with duck, lamprey and mushrooms and always with an excellent wine from Bairrada! To finish,nothing better than the tigelada, the pastries from Tentúgal (PGI) or Pereira, the Nevadas from Penacova,the Santa Clara pastries or even honey from the Lousã mountain (PDO), among many others.After such difficult choice, make a toast with a wonderful Licor Beirão or with a honey or Medronho liqueurs!

GaSTRonoMIa E VInHoS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GASTROnOMY And WinES

Page 27: Acontece no Centro | Coimbra

VinhosA Bairrada, região de cultura vitivinícola e gastronómica, está situada entre dois importantes centrosurbanos e universitários, Aveiro e Coimbra. Um território que contempla uma diversidade e contraste depaisagem notórios, onde a vinha possui um destaque natural. O visitante poderá conhecer lugares distintose singulares em poucos quilómetros. Os vinhedos, as Caves de Espumante e Adegas, a serra com destaquepara a Mata Nacional do Buçaco, a ria e o mar, complementam os encantos das cidades e núcleos ruraisem oito municípios da Região Centro - Águeda, Anadia, Aveiro, Cantanhede, Coimbra, Mealhada, Oliveirado Bairro e Vagos.A Bairrada espera a sua visita!

WinesBairrada, a wine and gastronomic region, is situated between two important cities: Aveiro and Coimbra. It’s a lands-cape with clear diversity and contrasts, where the vineyard plays an important role. The vineyards, the wine andsparkling cellars, the mountain (specially the National Forest of Buçaco), the ria and the sea are a complementto the charms of the cities and rural villages in eight municipalities of the Centro Region – Águeda, Anadia, Aveiro,Cantanhede, Coimbra, Mealhada, Oliveira do Bairro and Vagos.Bairrada is waiting for your visit!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

a nossa sugestãoCaves MessiasA Sociedade Agrícola e Comercial dos Vinhos Messias S.A. foi fundada em1926, por Messias Baptista, que manteve a administração da empresa até1973. A Administração é hoje assegurada pelos descendentes da família.Desde a fundação, a MESSIAS tem produzido e comercializado vinhos dasprincipais regiões demarcadas: Dão, Bairrada, Douro, Vinho Verde, Beirase Vinho do Porto. A empresa é também reconhecida pela alta qualidadedos seus vinhos Espumantes Naturais e Aguardentes.A sede da MESSIAS está situada na Mealhada, cidade da região da Bairrada,onde a empresa possui mais de 6.000 metros quadrados de instalaçõese aproximadamente 160 hectares de vinha, sendo 70 hectares destinadosà produção dos prestigiados vinhos da Quinta do Valdoeiro.Actualmente a empresa tem ganho diversas medalhas de ouro, bemcomo prémios e distinções, em concursos variados como o IntenationalWine Chalenge, Decanter World Wine Awards, Wine Spectator, entre outrose em países tão díspares com Rússia, Estados Unidos, Brasil, China e Japão.

Our suggestionMessias Wine CellarsThe Sociedade Agrícola e Comercial dos Vinhos Messias S.A. was founded in1926, by Messias Baptista, who was in the administration of the enterprise till1973. It belongs now to his descendants.Since its foundation, the MESSIAS has been producing and selling wines fromseveral different demarcated regions: Dão, Bairrada, Douro, Vinho Verde, Beirasand Port Wine. The enterprise is also known for the high quality of its NaturalSparklings and Aguardentes.The MESSIAS head office is situated in Mealhada, a town in the region of Bairrada,where it owns over 6.000 square meters of facilities and approximately 160ha of vineyards, 70 ha of them dedicated to the production of the well-knownwines of Quinta do Valdoeiro.Nowadays, the enterprise has been wining several gold medals, as well as prizesand distinctions, in varied competitions such as the International Wine Challenge,Decanter World Wine Awards, Wine Spectator, among others, and in differentcountries like Russia, United States, Brazil, China and Japan.

Sociedade Agrícola e Comercial dosVinhos Messias S.A.

Caves Messias - Apartado 1 - 3050-901 Mealhada | Tel. +351 231 200 970 | Fax. +351 231 202 026

[email protected] | www.cavesmessias.pt | N 40º 22’ 33” - W 8ª 26’ 52”

Page 28: Acontece no Centro | Coimbra

Estabelecimentos HoteleirosHotel Establishments

arganil

b&W Hotel Rural ****Rua Augusto Pires Dias Ferrão - Estrela do Norte3300-318 Pombeiro da BeiraT +351 235 200 [email protected] | www.bwhotelrural.ptGPS: 40º13′26” N | 8º7′58” W

Inatel Piódão Hotel **** 6285-018 Piódão T +351 235 730 100 / 1 | F + 351 235 730 [email protected] | www.inatel.pt

Hotel de arganil***Avenida das Forças Armadas3300-011 ArganilT +351 235 205 960 | F +351 235 205 [email protected]

Hotel Canário **Rua Oliveira de Matos3300-062 ArganilT +351 235 202 457 | F +351 235 205 [email protected]

Cantanhede

Marialva Park Hotel***Quinta de São Mateus, Lote 13060-209 CantanhedeT +351 231 410 220 | F +351 231 410 [email protected] | www.marialvaparkhotel.pt

Hotel arcada **Avenida Dom João Garcia Bacelar, 10123061-908 TochaT +351 231 440 700 | F +351 231 442 [email protected] | www.a-arcada.com

Castanheira de Pêra

Hotel lagar do lago***Alto do Carvalhal3280-022 Castanheira de PêraT +351 236 430 120 | F +351 236 430 [email protected] | www.lagardolago.com

Coimbra

Hotel Quinta das lágrimas****Rua António Augusto GonçalvesSanta ClaraApartado 50533041-901 CoimbraT +351 239 802 380 | F +351 239 441 [email protected] | www.quintadaslagrimas.ptGPS: 40º11’54’’ N | 8º26’0’’ W

Tivoli Coimbra City Center Hotel ****Rua João Machado, 43000-226 CoimbraT +351 239 858 300 | F +351 239 858 [email protected] | www.tivolihotels.comGPS: 40º12’51’’ N | 8º25’59’’ W

Hotel apartamento Tryp Coimbra****Alameda Doutor Armando Gonçalves, Lt 203000-059 CoimbraT +351 239 480 800 | F +351 239 484 [email protected]: 40º12’57’’ N | 8º24’49’’ W

Hotel Vila Galé Coimbra****Rua Abel Dias Urbano, 203000-001 CoimbraT +351 239 240 000 | F +351 239 240 050 [email protected] / [email protected]: 40º 12’ 55.78’’ N ; 8º 26’ 09.07’’ W

Hotel astória***Avenida Emídio Navarro, 213000-150 CoimbraT +351 239 853 020 | F +351 239 822 [email protected] | www.themahotels.ptGPS: 40º12’28’’ N | 8º25’51’’ W

best Western Hotel D. luís***Quinta da Várzea3040-091 CoimbraT +351 239 802 120 | F +351 239 445 [email protected] | www.hoteldluis.ptGPS: 40º11’23’’ N | 8º25’52’’ W

Hotel bragança***Largo das Ameias, 103000-024 CoimbraT +351 239 822 171 | F +351 239 836 [email protected] | www.hotel-braganca.comGPS: 40º12’32’’ N | 8º25’54’’ W

Comfort Inn almedina Coimbra ***Avenida Fernão de Magalhães, 1993000-176 CoimbraT +351 239 855 500 | F +351 239 829 [email protected] | www.almedinacoimbra.comGPS: 40º12’42’’ N | 8º25’58’’ W

Hotel Dona Inês ***Rua Abel Dias Urbano, 123000-001 CoimbraT +351 239 855 800 | F +351 239 855 [email protected] | www.hotel-dona-ines.ptGPS: 40º12’53’’ N | 8º26’10’’ W

Hotel oslo ***Avenida Fernão de Magalhães, 253000-175 CoimbraT +351 239 829 071 | F +351 239 820 [email protected] | www.hoteloslo-coimbra.ptGPS: 40º12’33’’ N | 8º25’54’’ W

Hotel Ibis Coimbra**Avenida Emídio Navarro, 70 - Edifício Topázio3000-150 CoimbraT +351 239 852 130 | F +351 239 852 [email protected] | www.ibis.comGPS: 40º12’19’’ N | 8º25’36’’ W

Hotel Jardim **Avenida Emídio Navarro, 653000-150 CoimbraT +351 239 825 204 | F +351 239 825 [email protected]: 40º12’20’’ N | 8º25’37’’ W

Hotel Residencial alentejana**Rua Dr. António Henriques Seco, 13000-145 CoimbraT +351 239 825 903 | F +351 239 842 478residencialalentejana@hotmail.comwww.residencialalentejana.comGPS: 40º12’41’’ N | 8º24’51’’ W

Vitória Hotel**Rua da Sota, 9-113000-392 CoimbraT +351 239 824 049 | F + 351 239 842 [email protected] | www.hotelvitoria.ptGPS 40º12'32'' N | 8º25'52'' W

Hotel Domus *Rua Adelino Veiga, 623000-002 CoimbraT +351 239 828 584 | F +351 239 838 [email protected] | www.hoteldomus.com.ptGPS: 40º12’34’’ N | 8º25’52’’ W

Hotel larbelo *Largo da Portagem, 33 | 3000-337 CoimbraT +351 239 829 092 | F +351 239 829 [email protected]: 40º12’27’’ N | 8º25’45’’ W

Condeixa-a-novaPousada de Santa CristinaRua Francisco de Lemos3150-142 Condeixa-a-NovaT +351 239 944 025 | F +351 239 943 [email protected]://www.pousadas.pt/historic-hotels-portugal/pt/pousadas/centerhotels/pousada-de-condeixa-a-nova/sta-cristina/pages/home.aspx

Figueira da FozHotel Mercure Figueira da Foz ****Avenida 25 de Abril, 223080-086 Figueira da FozT +351 233 403 900 | F +351 233 403 [email protected] | www.mercure.comGPS: 40º9’3,41’’N | 8º51’58,99’’W

Quiaios Hotel****Aldeamento Turístico Torricentro3080-515 QuiaiosT +351 233 917 530 | F +351 233 917 [email protected] | ww.quiaioshotel.ptGPS: 40º13’08,83’’N | 8º53’25,26’’W

Sweet atlantic Hotel & Spa **** Avenida 25 de Abril, 213080-086 Figueira da FozT +351 233 408 900 | F +351 233 408 [email protected] | www.sabirhoteis.ptGPS: 40º08’59,35’’N | 8º51’57,30’’W

Eurostars oasis Plaza Hotel ****Av. Do Brasil | 3080-321 Figueira da FozT +351 233 200 010F +351 233 200 [email protected] | www.eurostarsoasisplaza.com

Hotel atlântida Sol ***Avenida D. João II - Buarcos3080-601 Figueira da FozT +351 233 421 997 | F +351 233 421 [email protected] | www.atlantida-sol.comGPS: 40º10’31,09’’N | 8º53’42,089’’W

Costa de Prata Hotel ***Largo Coronel Galhardo, 13080-150 Figueira da FozT +351 233 426 620 | F +351 233 426 [email protected] | www.costadeprata.comGPS: 40º08’58,15’’N | 8º51’56,37’’W

Costa de Prata Hotel & Spa ***Rua Miguel Bombarda, 593080-159 Figueira da FozT +351 233 422 082 | F +351 233 426 [email protected] | www.costadeprata.comGPS: 40º09’04,26’’N | 8º51’55,85’’W

Hotel Ibis Figueira da Foz***Rua da Liberdade, 203080-168 Figueira da FozT +351 233 408 190 | F +351 233 408 [email protected] | www.ibishotel.comGPS: 40º8’58,42’’N | 8º51’53,00’’W

lazza Hotel***Travessa Nova, 23080-152 Figueira da FozT +351 233 425 105 / 968 023 458F +351 233 411 [email protected] | www.lazzahotel.comGPS: 40º08’57,94’’N | 8º51’55,11’’W

Sweet Residence & Gardens***Rua dos Lusíadas 3080-096 Figueira da FozT +351 233 429 455 | F +351 233 428 [email protected] | www.sweethotels.ptGPS: 40º09’29,83’’N | 8º51’52,15’’W

Hotel Wellington***Rua Dr. Calado, 253080-153 Figueira da FozT +351 233 426 767 | F +351 233 427 [email protected] | www.lupahoteis.comGPS: 40º09’01,93’’ N | 8º51’49,51’’

Hotel aviz **Rua Dr. António Lopes Guimarães, 163080-169 Figueira da FozT +351 233 422 635 | F +351 233 046 [email protected] | www.residencialaviz.pt.toGPS: 40º09’07,69’’N | 8º51’54,26’’W

Hotel Tamargueira**Avenida D. João II - Buarcos3080-229 Figueira da FozT +351 233 432 514 | F +351 233 433 [email protected] | [email protected]: 40º10’00,26’’N | 8º52’58,40’’W

Hotel Teimoso **Avenida D. João II, 70 - Buarcos3080-217 Figueira da FozT +351 233 402 720 | F +351 233 402 [email protected]: 40º10’34,94’’N | 8º53’51,01’’W

Hotel aliança*Rua Miguel Bombarda, 12 | 3080-159 Figueira da FozT +351 233 422 197 | F +351 233 411 [email protected]: 40º09’00,06’’N | 8º51’55,70’’ WHotel Simões*Av. 12 de Julho, 79 | 3090-739 Figueira da FozT +351 233 431 296 | F +351 233 431 371

Figueiró dos Vinhos

Hotel Rota do Malhoa ** Rua Major Neutel de Abreu3260-427 Figueiró dos VinhosT +351 236 552 360 / 964 052 660F +351 236 552 [email protected] | www.hotelrotamalhoa.com

Hotel Rural Solar das Freiras***Rua Dr Manuel de Vasconcelos, 93260-423 Figueiró dos VinhosT +351 236 551 063 | F +351 236 551 [email protected] | www.solardasfreiras.com

lousã

Meliá Palácio da lousã boutique Hotel****Largo Viscondessa do Espinhal | 3200-257 LousãT +351 239 990 800 | F +351 239 990 [email protected] | www.palaciodalousa.com

Hotel bem Estar *Avenida Coelho da Gama, 11 | 3200-200 LousãT +351 239 991 445 | F +351 239 993 [email protected]

Mealhada

Palace Hotel bussaco*****Mata do Buçaco3050-261 LusoT +351 231 937 970 | F +351 231 930 [email protected]

Grande Hotel de luso****Rua Dr. Cid de Oliveira, 863050-210 LusoT +351 231 937 937 | F +351 231 937 [email protected] | [email protected]

best Western Quinta dos Três Pinheiros***Estrada Nac. 1Sernadelo3050-382 MealhadaT +351 231 202 391 | F +351 231 203 [email protected] | www.trespinheiros.com

Hotel Éden***Rua Emídio Navarro3050-224 LusoT +351 231 930 191 | F +351 231 930 [email protected] | www.hoteleden.pt

Hotel Portagem bairrada Center ***Rua de São Domingos, 20 - Pedrulha3050-183 Casal CombaT +351 231 209 880 | F +351 231 209 [email protected] | www.portagembairrada.pt

Hotel alegre**Rua Emídio Navarro, 23050-224 LusoT +351 231 930 256 / 914 738 389F +351 231 930 [email protected] | www.alegrehotels.com

Hotel Central**Rua Emídio Navarro3050-224 LusoT +351 231 939 254 | F +351 231 939 [email protected]

Mira

Mira Villas Design Hotel ****Aldeamento Mira Villas3070-746 Praia de MiraT +351 231 470 100 | F +351 231 470 [email protected] | www.miravillas.com

GuIa DE aloJaMEnTo

ACCOMMOdATiOn GuidE

Page 29: Acontece no Centro | Coimbra

Maçarico beach Hotel ****Rua Raúl Brandão, 173070-815 Praia de MiraT +351 231 471 114 | F +351 231 471 [email protected] Quinta da lagoa – Hotel & Villas***Quinta da Lagoa3070-150 MiraT +351 231 458 688 | F +351 231 458 [email protected] | www.quintadalagoa.pt

Hotel Senhora da Conceição**Avenida Cidade de Coimbra, 2173070-761 Praia de MiraT +351 231 471 645 | F +351 231 471 [email protected] | www.hsdc.com

Miranda do Corvo

Hotel Quinta do Viso ***Quinta do Viso 3220-234 Miranda do CorvoT +351 239 530 400 | F +351 239 530 [email protected] | www.quintadoviso.com

Montemor-o-Velho

Hotel abade João**Rua dos Combatentes da Grande Guerra, 153140-266 Montemor-o-VelhoT +351 239 687 010 | F +351 239 687 [email protected] | www.hotelabadejoao.com

Mortágua

Hotel Monte Rio aguieira***Cruzamento com o IP3 e acesso à Barragem da AguieiraAlmaça | 3450-001 MortáguaT +351 231 927 060 / 968 708 072F +351 231 927 [email protected] | www.hotelmonterio.com.pt

Hotel aldeia do Sol**Avenida do Reguengo, 2813450-347 Sobral MRTT +351 231 929 127 | F +351 231 929 [email protected] | www.aldeiasol.com

oliveira do Hospital

Pousada Convento do DesagravoCalçada do Convento 3400-758 Vila Pouca da BeiraT +351 238 670 080 | F +351 238 670 [email protected] | www.pousadas.pt

Hotel São Paulo***Avenida Professor Antunes Varela, 33400-133 Oliveira do HospitalT +351 238 609 000 | F +351 238 609 [email protected] www.ftphotels.com

Pampilhosa da Serra

Villa Pampilhosa Hotel **** Rua Arlindo de Almeida Esteves, Lote 8E 3320-242 Pampilhosa da Serra T +351 235 590 010 | F +351 235 590 019 [email protected]

Penacova

Hotel Rural Quinta da Conchada****Quinta da Conchada3360-316 Travanca do MondegoT +351 239 458 791 / 912 238 273F +351 239 458 [email protected]: 40º20’14’’ N | 8º12’58’’ W

Penela

HD | Duecitânia Design Hotel****Ponte do Espinhal3230-292 PenelaT + 351 239 700 740 / 939 499 559F + 351 239 700 [email protected] | www.duecitania.pt

Tábua

Hotel Turismo de Tábua**Rua Professor Dr. Caeiro da Mata3420-335 TábuaT +351 235 413 040 | F +351 235 413 [email protected] | www.hoteltabua.com

aldeamentos TurísticosResort

Mortágua

Montebelo aguieira lake Resort & Spa*****Vale da Aguieira 3450-010 MortáguaT +351 231 927 060 | F +351 231 923 [email protected] www.montebeloaguieira.ptGPS: 40º20’46’’ N | 8º11’16’’W

apartamentos TurísticosVillas

Mira

apartamentos Turísticos Quinta da lagoa***Quinta da Lagoa3070-150 MiraT +351 231 458 688 | F +351 231 458 [email protected] | www.quintadalagoa.pt

Turismo de HabitaçãoManor House

arganil

Quinta da PalmeiraRua Principal 36 3305-050 Cerdeira T +351 235 728 125 / 911 017 455 [email protected] | www.qportugal.comGPS: 40.258 8244 N | 7.9386569 W

Castanheira de Pera

Casa da Ribeira de PêraAvenidas Verdes, 43280-007 Castanheira de Pêra T +351 236 432 430 / 917 771 624F +351 236 438 [email protected] | www.casaribeiradepera.com

Coimbra

Casa alda MarthaAvenida Marnoco e Sousa, 38 3000-271 CoimbraT +351 239 718 687 / 966 130 110GPS: 40º12’20’’ N | 8º24’54’’ W

Condeixa-a-nova

Paço da EgaEga, Condeixa-a-Nova3150-256 Ega T +351 239 941 341 / 910 590 [email protected] | www.paco-da-ega.comGPS 40º5’41.38” N | 8º32’13.37” W

Mealhada

Quinta do CarvalhinhoLargo Dr. Henrique Navega, 13050-580 Ventosa do BairroT +351 231 289 343 | F +351 231 289 [email protected] | www.quintadocarvalhinho.pt

Vila DuparchyRua José Duarte Figueiredo, 148 | 3050-235 LusoT +351 231 930 790 | F +351 231 930 [email protected] | www.viladuparchy.com

Turismo RuralRural Tourism

ansião

Casal Frias CCPousaflores | 3240-587 AnsiãoT +351 962 736 [email protected] | www.casalfrias.comGPS N 39º 52.377"; W 8º 26.134"

alvaiázere

Quintinha Catarina TRRelvas | 3250-423 Rego da MurtaT +351 236 636 314 / 969 069 185F +351 236 636 314

arganil

Casa do Forno CCCasal Novo – Cepos3300-221 ArganilT +351 235 751 036 / 965 407 766 / 933 461 579 F +351 235 751 [email protected] | www.casas-da-serradoacor.ptGPS: 40.09,717 N | 7.56,620 W

Casa do avô CCCasal Novo – Cepos3300-221 ArganilT +351 235 751 036 / 965 407 766 / 933 461 579 F +351 235 751 [email protected] | www.casas-da-serradoacor.ptGPS: 40.09,694 N | 7.56,636 W

Casa da Padaria CCAldeia do Piódão6285-018 PiódãoT +351 235 732 773 / 964 889 498F +351 235 732 [email protected] | www.casadapadaria.com

Coimbra

Casa Morais CCRua da Capela – FornosTrouxemil3025-198 CoimbraT +351 239 431 061 / 967 756 [email protected] | www.casamorais.comGPS: 40º15’57.09’’ N | 8º26’39.54’’ W

Figueira da Foz

Casa da azenha Velha CCCaceira de Cima - Alhadas3090-399 Figueira da FozT +351 233 425 041 / 914 607 493F +351 233 429 [email protected]: 40º10’02,66’’N | 8º48’28,82’’W

Figueiró dos Vinhos

Casa ouro AGPorto Douro – Rua Principal 3260-342 Figueiró dos VinhosT +351 236 551 117 / 960 232 988 F + 351 236 551 130 [email protected] | www.quintadosobral.com

Quinta da Fonte AGQuinta da Fonte - Fontainhas3260-328 Figueiró dos VinhosT +351 933 011 017 / 934 026 [email protected] | www.quintadafonte.nl

Casa brigitte CCPorto Douro – Rua Principal3260-342 Figueiró dos VinhosT +351 236 551 117 / 960 232 988F +351 236 551 [email protected] | www.quintadosobral.com

Casa do Moinho CC Ribeira da Torre 3260 Figueiró dos VinhosT +351 274 671 582 / 968 632 [email protected] www.grupocasacosta.com/eventur/

o Solar CCPorto Douro – Rua Principal 3260-342 Figueiró dos Vinhos T +351 236 551 117 / 919 818 646 F + 351 236 551 130 [email protected] | www.quintadosobral.com

Góis

Casa banda de alémRua Banda de Além - Aigra Velha3330-347 GóisT +351 239 971 613 / 916 912 [email protected] | www.casabandadealem.com

Casa da Cerejinha CCAldeia da Pena3330-204 GóisT +351 239 704 089 / 914 009 194F +351 239 704 [email protected]

Casa da Comareira de Góis CCComareira3330-231 GóisT +351 235 778 644 / 966 423 [email protected] lousitanea.org/casa-de-campo-da-comareira

Casa da Fonte CCPovorais 3330-011 Góis T + 351 917 528 306 / 919 315 [email protected]://casadafonte.webnode.com

Casa São Francisco da Chã CCRua Dr. António Fernandes Cura3330-128 Chã de AlvaresT +351 263 275 389 / 968 344 [email protected] | www.casa-sfrancisco-da-cha.com

Casa do neveiro CCAldeia da Pena3330-204 GóisT +351 239 704 089 / 914 009 194F +351 239 704 [email protected]

Quinta da Simantorta TRSimantorta3330-113 ÁlvaresT +351 235 556 210 | F +351 235 556 [email protected]

lousã

Casa da Eira da lousã CCCasal de Ermio3200-010 Casal de ErmioT +351 239 991 860 / 916 191 089F +351 239 995 [email protected] | www.casadaeira.com.pt

Casa Princesa Peralta CC3200-120 Talasnal - LousãT +351 239 441 787 / 963 086 [email protected] | [email protected]

Casa do Vale do linteiro CCTerra da Gaga3200-350 SerpinsT +351 239 404 377 / 962 587 453 / 964 444 [email protected] | www.valelinteiro.net

Quintal de além do Ribeiro TRCeira dos Vales3200-074 LousãT +351 239 996 480 / 963 323 805F +351 239 996 [email protected] | www.alemdoribeiro.com

Page 30: Acontece no Centro | Coimbra

Mealhada

Casa da Feteira CCMata Nacional do Buçaco3050-261 LusoT +351 231 937 [email protected] | www.fmb.pt

Casa das ameias CCMata Nacional do Buçaco3050-261 LusoT+351 231 937 [email protected] | www.fmb.pt

Casa das lapas CCMata Nacional do Buçaco3050-261 LusoT+351 231 937 [email protected] | www.fmb.pt

Casa do Serpa CCMata Nacional do Buçaco3050-261 LusoT +351 231 937 [email protected] | www.fmb.pt

Vila aurora CCRua Barbosa Collen, 6 3050-243 Luso T +351 231 930 191 | F +351 231 930 [email protected] | www.vilaaurora.com

Quinta do lograssol CCRua Joaquim Luís Alves de MeloLograssol 3050 – 504 VacariçaT+ 351 918 111 751 | T+ 351 231 939 145 [email protected] | www.quintadelograssol.pt

Mira

Quinta de São José AGEstrada Principal - Poço da Cruz3070-702 Praia de MiraT + 351 231 471 183 / 914 148 [email protected]

Miranda do Corvo

Casa da aldeia Sabores da Fraga CCRua da Ponte Nova3220-513 Miranda do CorvoT +351 239 538 088 / 966 929 048 / 962 976 [email protected] | www.saboresdafraga.com

Pátio do Xisto TRGondramaz - Vila Nova3220-533 Miranda do CorvoT +351 239 538 012 / 919 759 [email protected] | www.patiodoxisto.pt

Montemor-o-Velho

Casa do Desporto CCRua Dr. Francisco Luís Coutinho, n.º 83140-264 Montemor-o-VelhoT +351 239 680 443 / 963 678 [email protected]

Campus aquático CCRua 25 de AbrilCasal Novo do Rio3140-202 Montemor-o-VelhoT+351 963 678 [email protected]

oliveira do Hospital

Hotel Rural Quinta da Geia HRLargo do Terreiro do Fundo do Lugar3400-214 Aldeia das DezT +351 238 670 010 / 969 194 166 / 914 174 398F +351 238 671 [email protected] | www.quintadageia.com

Casa CI CCRua Dr. António Simões Saraiva3405-633 Vila Franca da BeiraT +351 238 644 708 / 917 584 [email protected] | www.casaci.com.pt

Casa das laranjeiras AGRua Principal, 20 - Gramaços3400-053 Oliveira do HospitalT +351 238 604 404 | F +351 238 081 [email protected] dos barbas CCSão Gião - Apartado n.º 1173400-654 Oliveira do HospitalT +351 919 658 933 / 918 127 192F +351 239 942 [email protected]

Quinta da Fontanheira CCQuinta da Fontanheira | 3405-305 Lajeosa OHPT +351 238 604 123 / 914 847 454

Quinta do Forninho CCCatraia de São Paio3400-002 Oliveira do HospitalT +351 238 600 318 / 932 302 022 | F +351 238 600 [email protected] | www.quintadoforninho.com.pt

Quinta da Moenda CCAvenida da Fronteira3400-301 Alvoco das Várzeas OHPT +351 238 666 443 / 961 337 [email protected]

Pedrógão Grande

Casa do Centeio CCRibeira da Torre, Atalaia Fundeira | 3270-014 Graça T +351 274 671 582 / 968 632 236 [email protected] www.eventur.pt/rota-ao-centro/pedrogão-grande/bouçã/casa-do-centeio.aspx

Casa do Milho CCRibeira da Torre, Atalaia Fundeira | 3270-014 Graça T +351 274 671 582 / 968 632 236 [email protected] www.eventur.pt/rota-ao-centro/pedrogão-grande/bouçã/casa-do-milho.aspx

Casa do Retiro CCCarreira | 3270-054 Pedrógão GrandeT +351 236 485 768 / 965 547 [email protected] | www.casaisdotermo.com

Casa do Sossego CCCarreira | 3270-054 Pedrógão GrandeT +351 236 485 768 / 965 547 [email protected] | www.casaisdotermo.com

Casa do Trigo CCRibeira da Torre, Atalaia Fundeira | 3270-014 GraçaT +351 274 671 582 / 968 632 [email protected] www.eventur.pt/rota-ao-centro/pedrogão-grande/bouçã.aspx

Villa Isaura TRRua da Capela, 31 - Troviscais Cimeiros3270-154 Pedrógão GrandeT +351 236 485 246 / 917 436 [email protected] | www.avillaisaura.com

Penacova

Casa o nascer do Sol CCLargo da Eira Velha, 5 - Vale da Carvalha3360-034 Carvalho PCVT +351 239 477 366 / 968 247 [email protected] | www.casanascerdosol.net

Penela

Casa do Zé Sapateiro CC3230-018 Ferraria de São JoãoT +351 919 062 372 / 917 827 [email protected] | www.casadozesapateiro.com

Soure

Casa da Cerejeira CCAldeia de Cima - Pombalinho | 3130-092 SoureT +351 964 030 025 / 917 216 [email protected] | www.villapedra.com

Quinta da nespereira CCAldeia de Cima - Pombalinho | 3130-092 SoureT +351 964 030 025 / 917 216 [email protected] | www.villapedra.com

Quinta do limoeiro CCAldeia de Cima - Pombalinho3130-092 SoureT +351 964 030 025 / 917 216 [email protected] | www.villapedra.com

Tábua

Casa Grande do loureiro TRLugar do Loureiro - 3420-054 CovasT +351 964 030 025 / 917 396 [email protected] casagrandeloureiro.planetaclix.pt Quinta da Regada TRÁzere - Apartado 58 - 3420-011 Ázere TBUT +351 235 418 174 / 962 787 [email protected]

Quinta da Fontinha de Espariz TREspariz - Apartado 80 - 3420-105 EsparizT +351 235 713 668 / 933 723 091 | F +351 235 713 [email protected]

Quinta do Rio alva CCLargo das Moendas – Ponte das SecariasRonqueira - Mouronho - 3420-173 TábuaT +351 235 711 345 / 962 692 [email protected]

Parques Campismo e CaravanismoCamping

arganil

Parque de Campismo Municipal de arganil ** Sarzedo - 3300-432 Sarzedo AGNT +351 235 205 706 / 235 200 133 | F +351 235 200 [email protected] | www.roteiro-campista.pt

Parque de Campismo da bica *3305-259 PomaresT +351 235 731 382 / 916 238 803 | F +351 235 732 [email protected] | www.roteiro-campista.pt

Parque de Campismo de CôjaPrego do Soito | 3305 Côja T +351 235 729 666 | F +351 235 728 [email protected] | www.roteiro-campista.pt

Cantanhede

Camping Praia da Tocha **Rua dos Pescadores da Nossa Sr.ª da Tocha3060-691 Praia da TochaT + 351 231 447 587 / 938 158 229 | F + 351 231 429 [email protected] | www.sitiosecaminhos.com

Castanheira de Pêra

Parque de Campismo o Moinho Parque RuralPoço Corga - Bolo | 3280-113 Castanheira de PêraT + 351 236 438 762 | F + 351 236 438 [email protected]

Coimbra

Parque de Campismo Municipal de Coimbra ****Rua da Escola – Alto do Areeiro | 3030-011 CoimbraT +351 239 086 902 / 968 916 487 | F +351 239 086 [email protected] | www.coimbracamping.com

Figueira da Foz

Parque Campismo Municipal da Figueira de Foz **Quinta da Calmada - Tavarede | 3080-184 Figueira da FozT +351 233 402 810 / 962 016 390 | F +351 233 402 [email protected] | www.figueiracamping.com

Parque orbitur Gala ***Estrada Nacional 109, km 4 - Mata de Lavos – Gala3080-458 Figueira da FozT +351 233 431 492 | F +351 233 431 [email protected] | www.orbitur.pt

Parque de Campismo Foz do Mondego **Rua do Cabedelo, 37 - Cabedelo - Gala3080-661 Figueira da FozT +351 233 402 740/2 | F +351 233 402 [email protected] | www.roteiro-campista.pt

Parque de Campismo de QuiaiosRua do Parque de Campismo s/nPraia de Quiaios | 3080-515 QuiaiosT +351 233 910 499 / 962 469 [email protected] | www.quiaios.pt

Figueiró dos Vinhos

Parque de Campismo de Foz de alge **Foz de Alge - Arega | 3260-091 Figueiró dos VinhosT +351 236 640 000 / 236 552 178 (Turismo) / 916 386 503 F +351 236 640 [email protected] | www.pcampismofozalge.pt.vu

Góis

Parque de Campismo Municipal de Góis **Castelo | 3330-304 GóisT +351 235 772 079 | F +351 235 770 [email protected] | www.cm-gois.pt

lousã

Parque de Campismo Municipal de Serpins **Largo da N. Sr.ª da GraçaChão de Campos - 3200-358 SerpinsT +351 239 971 141 / 919 219 851F +351 239 971 [email protected] | www.campingserpins.com

Mealhada

Parque de Campismo do luso **Pampilhosa - Quinta do Vale do Jorge | 3050-246 Luso T +351 231 107 551 / 925 332 [email protected]

Mira

Parque de Campismo Municipal de Mira **Estrada Florestal Nº1 | 3070-792 Praia de Mira T +351 231 472 173 | F +351 231 472 [email protected]

Parque de Campismo Vila Caia **Travessa da Carreira de Tiro - Lagoa | 3070-176 MiraT +351 231 451 524 / 969 455 532F +351 231 451 [email protected] | www.vilacaia.com

Mira logde ParkRua da Estrada Florestal | 3070-752 Praia de MiraT +351 231 480 040 | F +351 231 480 [email protected] | www.miralodgepark.pt

Parque orbitur Mira **Estrada Florestal Nº1 ao km 2Dunas de Mira - 3070-792 Praia de Mira T +351 231 471 234 | F +351 231 472 [email protected] | www.orbitur.pt

oliveira do Hospital

Quinta do Vale da Cabra Parque RuralQuinta do Vale de Cambra | 3405-352 Meruje T +351 238 602 096 | F +351 238 602 [email protected] | www.vale-da-cabra.com

Parque de Campismo Ponte das Três Entradas **Ponte das Três Entradas | 3400-591 Santa OvaiaT +351 238 670 050 / 911 858 316F +351 238 670 [email protected] | www.pontedas3entradas.com

Parque de Campismo de São Gião Parque Rural3400 - 570 São GiãoT + 351 238 691 154 / 916 752 252 | F + 351 238 692 [email protected] | www.parquesaogiao.blogspot.pt

Parque de Campismo Toca da Raposa Parque RuralQuinta do Ameal | 3405-351 MerugeT + 351 238 601 547 / 926 704 [email protected] | www.toca-da-raposa.com

Pampilhosa da Serra

Parque de Campismo Rural de Janeiro de baixo PRJaneiro de Baixo | 3320-108 Pampilhosa da SerraT + 351 235 590 335 / 969 691 820 / 967 741 [email protected]

Pedrogão Grande

Parque de Campismo Municipal de Pedrógão GrandeVale de Góis | 3270-159 Pedrógão GrandeT +351 236 485 459 / 963 975 [email protected] | www.eventur.pt

Penacova

Parque de Campismo de Penacova ** Federação Portuguesa de CampismoEstrada da Carvoeira | 3360-179 PenacovaT +351 239 477 464 | F +351 239 477 [email protected] | www.roteiro-campista.pt

Parque de Campismo Municipal de PenacovaRua dos Barqueiros - Vila Nova3360-204 PenacovaT +351 239 477 946 / 239 470 000F +351 239 474 857 / 239 470 [email protected] | www.roteiro-campista.pt

Page 31: Acontece no Centro | Coimbra

Posto de Turismo de Coimbra (TCP)Largo da Portagem3000-337 Coimbra✆ +351 239 488 120 +351 239 488 128 [email protected] | www.turismodocentro.pt GPS: 40º 12' 25'’ N // 8º 25' 45'' W

Posto de Turismo Municipal de Coimbra(EM Turismo de Coimbra) Edíficio da Biblioteca Geral da U.C. Largo da Porta Férrea3000-447 Coimbra✆ +351 239 834 158 [email protected] | www.turismodecoimbra.pt GPS: 40º 12' 28'’ N // 8º 25' 31'' W

Posto de Turismo da Praça da República(EM Turismo de Coimbra)Praça da República3000-343 Coimbra ✆ +351 962 185 347 [email protected] | www.turismodecoimbra.pt GPS: 40º 12' 34,34'’ N // 8º 25' 11,58'' W

Posto de Turismo Municipal de alvaiázereRua Conselheiro Furtado dos Santos 3250-111 Alvaiázere✆+351 236 650 690 +351 915 698 722 [email protected] | www.cm-alvaiazere.pt

Posto de Turismo Municipal de ansiãoPraça do Município3240-124 Ansião✆ +351 236 670 206 +351 236 677 481 (C.M.)[email protected] | www.cm-ansiao.pt

GPS: 39º 54' 39,24'’ N // 8º 26' 13,32'' W

Posto de Turismo Municipal de arganilAv. das Forças Armadas – Edifício do Museu3300-011 Arganil✆ +351 235 200 137 +351 235 200 [email protected] | www.cm-arganil.pt

Posto de Turismo Municipal do PiódãoLargo Cónego Manuel Fernandes Nogueira6285-018 Piódão✆ +351 235 732 787 [email protected]

Posto de Turismo de ançãPraça do Pelourinho3060-049 Ançã✆ +351 239 964 545 +351 231 410 199 (C. M.) [email protected] | www.cm-cantanhede.pt

Posto de Turismo de CantanhedeLargo Conselheiro Ferreira Freire3060-503 Cantanhede✆ +351 231 410 155 +351 231 410 199 (C. M.) [email protected] | www.cm-cantanhede.pt

Posto de Turismo da Praia da TochaPraia da Tocha3060 Tocha✆ +351 231 410 155 +351 231 410 199 (C. M. ) [email protected] | www.cm-cantanhede.pt

Posto de Turismo da VarzielaRua Dr. Santos Silva - Varziela3060-161 Cantanhede✆ +351 231 420 798 +351 231 410 199 (C. M.)[email protected] | www.cm-cantanhede.pt

Posto de Turismo Municipal de Castanheira de PêraCasa do Tempo - Rua Dr. José Fernandes de Carvalho3280-039 Castanheira de Pêra✆ +351 236 432 799 +351 236 438 [email protected]

Posto de Turismo Municipal de CondeixaCentro Cívico de Condeixa - Praça do Município Centro Cívico - 3150-124 Condeixa-a-Nova✆ +351 239 949 120 [email protected] | www.cm-condeixa.pt

Figueira Grande Turismo, EEMRua Dr. Mendes Pinheiro, s/nº - 2º AndarPinhal das Águas - 3080-032 Figueira da Foz✆ +351 233 418 330 +351 233 418 331 [email protected] | www.figueiraturismo.com

Posto de Turismo da avenidaAv. 25 de Abril3080-501 Figueira da Foz✆ +351 233 422 610

Posto de Turismo de buarcosNúcleo Museológico do MarRua Gov. Soares Nogueira, 32 - Buarcos3080-293 Figueira da Foz✆+351 233 433 019

Posto de Turismo Municipal de Figueiró dos VinhosMuseu e Centro de Artes de Figueiró dos VinhosAvenida José Malhoa - 3260 402 Figueiró dos Vinhos✆ +351 236 552 195 [email protected] www.cm-figueirodosvinhos.pt GPS: 39º54'14.68''N // 8º16'23.28''W

Posto de Turismo Municipal de GóisPraça da República, 3 - 3330-310 Góis✆ +351 235 770 113 [email protected] | www.cm-gois.ptGPS: 40.155188 // -8.110707

Posto de Turismo Municipal da lousãMuseu Etnográfico Dr. Louzã HenriquesRua Dr. João Luso - 3200-246 Lousã✆ +351 239 990 040 +351 239 990 049 [email protected]@cm-lousa.pt | www.cm-lousa.pt

Posto de Turismo luso-buçaco (TCP)Rua Emídio Navarro, 136 - Apartado 2 3050-902 Luso✆ +351 231 939 133 +351 231 939 007 [email protected] | www.turismodocentro.pt

Posto de Turismo Municipal de MiraMuseu Etnográfico - Av. da Barrinha3070-792 Praia de Mira✆ +351 231 472 566 +351 231 458 185 [email protected] | www.cm-mira.pt

Posto de Turismo Municipal de Miranda do CorvoAvenida José Falcão3220-206 Miranda do Corvo✆ +351 239 530 316 +351 239 532 952 [email protected] www.cm-mirandadocorvo.pt

Posto de Turismo Municipal de Montemor-o-VelhoPaço das Infantas – Castelo de Montemor3140-258 Montemor-o-Velho✆ +351 239 680 380 +351 239 689 640 [email protected] | www.cm-montemorvelho.pt

Posto de Turismo Municipal de MortáguaRua Dr. João Lopes Morais - 3450-153 Mortágua✆ +351 231 927 464 +351 231 927 469 (C.M.)[email protected] | www.cm-mortagua.ptGPS: 40º 23' 40,48'’ N // 8º 13' 50,23'' W

Posto de Turismo de oliveira do Hospital (TCP)Casa da Cultura César Oliveira – R/C, Rua do Colégio3400-105 Oliveira do Hospital✆ +351 238 609 269 +351 238 601 510 [email protected] | www.turismodocentro.pt

Posto de Turismo Municipal da Pampilhosa da SerraLoja Gira - Rua Rangel de Lima3320-229 Pampilhosa da Serra✆ +351 235 590 323 +351 235 590 329 [email protected] www.cm-pampilhosadaserra.pt

Centro de Interpretação TurísticaValbom - 3274 Pedrógão Grande✆ +351 236 480 150 (C.M.)

+351 966 671 663 +351 236 480 159 [email protected] www.cm-pedrogaogrande.pt

Posto de Turismo Municipal de PenacovaLargo Alberto Leitão, 5 - 3360-191 Penacova✆ +351 239 470 300 +351 239 478 098 [email protected] | www.cm-penacova.pt

Posto de Turismo Municipal de PenelaPraça do Município - 3230-253 Penela✆ +351 239 561 132 +351 239 569 400 [email protected] www.cm-penela.pt GPS: 40.0302500 // -8.3901120

Posto de Turismo Municipal de SoureLargo do Castelo - 3130-214 Soure✆ +351 239 509 190 +351 239 502 951 [email protected] | www.cm-soure.pt

Posto de Turismo Municipal de TábuaRua Dr. Francisco Beirão, 163420-325 Tábua✆ +351 235 413 990 (Junta de Freguesia)

+351 235 418 422 [email protected] / [email protected] www.cm-tabua.pt

Posto de Turismo Municipal de Vila nova de PoiaresAv. Manuel Carvalho Coelho3350-154 Vila Nova de Poiares✆ +351 239 422 760 +351 239 421 800 [email protected] | www.cm-vilanovadepoiares.pt

Postos de TurismoTourist office

Coimbra

Page 32: Acontece no Centro | Coimbra