ae-10/ae-22/ae-32 ae-42/ae-62 - sammicspares.com · tipo, peso y medidas. no meta nunca productos...

16
INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG - MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES AE-10/AE-22/AE-32 AE-42/AE-62 Amasadoras Spiral mixers Knetmaschinen Pétrins à spirale Impastatrici Amassadoras

Upload: lyliem

Post on 14-Oct-2018

229 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG - MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES

AE-10/AE-22/AE-32AE-42/AE-62

A m a s a d o r a s

S p i r a l m i x e r s

K n e t m a s c h i n e n

P é t r i n s à s p i r a l e

I m p a s t a t r i c i

A m a s s a d o r a s

PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS

a) Este aparato ha sido diseñado y fabrica-do con las más avanzadas técnicas cons-tructivas para dar los mejores resulta-dos, dentro del estricto cumplimiento delas normas vigentes más exigentes.

b) Antes de empezar a utilizar este apara-to, le recomendamos que lea detenida-mente todas las secciones de este librode instrucciones.

c) Guarde este libro de instrucciones en unlugar seguro para futuras consultas.

d) La conexión a la red de este aparato asícomo su puesta en servicio han de serrealizadas por un especialista.

e) El uso de este aparato debe ser limitadoa personas cualificadas que tienen cono-cimiento de las instrucciones de uso y delas normas de seguridad descritas eneste libro.

f) En caso de rotación del personal, asegú-rese de que todos los usuarios de esteaparato reciban las instrucciones apro-piadas.

g) El fabricante declina toda responsabili-dad en caso de daños corporales o mate-riales causados por cualquier modifica-ción del aparato o de sus dispositivos deseguridad.

h) Este aparato debe utilizarse exclusiva-mente para el fin por el que ha sidofabricado. Utilizarlo a otros efectospuede resultar peligroso y el fabricanteno se responsabilizará de ningún dañocausado por un uso incorrecto del apa-rato.

i) Está tajantemente prohibido introducirlas manos o los dedos y cualquier objetoo utensilio en el interior de los espacioscon piezas mecánicas en movimiento.

j) Aunque este aparato está provisto detodos los dispositivos de seguridad nece-sarios, se recomienda no llevar ropa hol-gada o flotante, ni joyas, ni el pelo suel-to, para evitar los accidentes que pudie-ran producirse al quedar atrapados estosobjetos en las piezas en movimiento.

k) Tanto el aparato como el área de trabajodeben mantenerse siempre limpios ysecos. No se debe exponer este aparatoa los agentes atmosféricos.

l) Antes de proceder a la limpieza del apa-rato, desconéctelo de la alimentacióneléctrica.

m) Durante el funcionamiento del aparato,actúe siempre con mucho cuidado paraevitar cualquier accidente por falta deatención o por inexperiencia.

n) Siempre compruebe la idoneidad delproducto que va a procesar, en cuanto atipo, peso y medidas. No meta nuncaproductos congelados en este aparato.

o) El usuario deberá cumplir los requisitoslegales vigentes en cuanto a edad yexperiencia.

p) Mantenga este aparato fuera del alcancede los niños.q) Compruebe periódicamente el estado y

las condiciones de desgaste del cable yotros componentes eléctricos.

r) No sobrecargue este aparato en ningúncaso.s) En caso de avería, no intente reparar el

aparato Ud. mismo. Póngase en contactocon su proveedor o servicio autorizado.

APLICACIONES Y USOS

a) Esta amasadora permite la elaboraciónde masas para :- Pizzas- Pastas frescas.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD MECÁNICA

Las amasadoras descritas en este libro deinstrucciones cumple con las Directivas CEE89/392, 91/368, 93/44 y 93/68 sobre pro-tecciones contra riesgos mecánicos.Se consigue la seguridad del aparatomediante la aplicación de protecciones entodas las partes peligrosas.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA

Los dispositivos de seguridad contra posi-bles riesgos eléctricos se ajustan a lasDirectivas CEE 73/23 y 93/68 así como a laNorma CENELEC EN 60335.2.64.Esta amasadora cuenta con un microrrup-tor de accionamiento mecánico que detieneel funcionamiento de la máquina cuando selevanta la tapa del recipiente. Además, elcircuito de baja tensión está equipado conun interruptor electromagnético que apagael aparato en caso de corte accidental de laluz, obligando al usuario a volver a poneren marcha el aparato manualmente.

EMBALAJE Y TRANSPORTE

EMBALAJE

Se suministra el aparato envuelto en unabolsa de PVC y embalado en una caja decartón fuerte con perfiles para amortiguarlos golpes y garantizar la integridad delaparato durante el transporte.

No obstante, al desembalar el aparato, lerecomendamos que compruebe el estadodel mismo para asegurarse de que no hasufrido ningún daño durante el transporte.

INSTALACIÓN

CARACTERÍSTICAS DEL LUGAR DE INSTALACIÓN

Este aparato deberá instalarse en un lugar

en el que no exista ningún peligro deexplosión, ni un contenido de polvo supe-rior a 0,03 g/m3. Además, los valores detemperatura y humedad relativa no debe-rán superar los límites que se indican acontinuación :

Temperatura de uso: mínima 0ºCmáxima +35ºC.

Temperatura de almacenamiento: mínima 15ºCmáxima +65

Humedad relativa:-un 80% máximo a una tempera-tura ambiente de 20ºC.-un 50% máximo a una tempera-tura ambiente comprendida entre20ºC y 60ºC.

La conexión a la red así como la puesta enservicio de este aparato deben ser realiza-das por nuestro distribuidor o un instala-dor autorizado.IMPORTANTE: El lugar de funcionamiento yla instalación de este aparato deberán cum-plir con las normas de prevención de acci-dentes y de seguridad eléctrica en vigor.Colocar el aparato sobre una superficiehorizontal, seca y estable, suficientementeamplia y lo más lejos posible de las fuentesde calor y de los grifos de agua.El fabricante no asumirá ninguna responsa-bilidad por los daños, directos o indirectos,que resulten del incumplimiento de estasnormas.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Antes de conectar el aparato a la red, com-pruebe la coincidencia de las característi-cas de la red con los datos de la placa des-criptiva. Este aparato está provisto de uncable eléctrico con enchufe incorporadopara su conexión a una toma de corrientemural con interruptor que deberá contarcon un automático para proteger al usuarioen caso de contacto accidental o debido auna manipulación no autorizada del apara-to. Es recomendable sacar el enchufe de latoma de corriente cuando el aparato noestá en funcionamiento así como durantela noche. Es imprescindible conectar esteaparato a tierra de acuerdo con la regla-mentación vigente.Esta operación la debe realizar un especia-lista.El fabricante no asumirá ninguna responsa-bilidad por los daños, directos o indirectos,que resulten del incumplimiento de estasnormas.Nota: Alimentación trifásicaAntes de conectar este aparato definitiva-mente a una alimentación eléctrica trifási-ca, deberá comprobar el sentido de rota-ción del recipiente. Para ello, pulse breve-mente el botón verde de puesta en marcha

2 ESPAÑOL

y enseguida el botón rojo de parada delaparato (ver página 14). Verifique que elrecipiente gira en el sentido indicado por laflecha situada sobre el propio recipiente(ver página 14). Si el recipiente gira endirección contraria, invierta dos de los tresconductores (en el enchufe o en la toma decorriente).

FORMACIÓN DEL USUARIO

El personal cualificado encargado de la ins-talación y conexión de este aparato deberáadiestrar al usuario en el uso correcto delaparato e informar asimismo al usuario delas oportunas medidas de seguridad, quese describen en este libro de instrucciones.

RIESGO INHERENTES AL USO DEL APARATO

Durante el funcionamiento del aparato,está terminantemente prohibido introducirlas manos o cualquier objeto (destornilla-dor, utensilios de metal, etc.) en su inte-rior. En el caso de que una masa más com-pacta ejerciera una presión demasiadofuerte sobre la hélice, apague el aparato yañada agua a la masa. De este modo, evi-tará la sobrecarga del motor.

MANDOS

MANDOS

Este aparato está provisto de pulsadores dearranque y parada .D1) Pulsador verde : puesta en marcha

(START)D2) Pulsador rojo : parada (STOP)

INSTRUCCIONES DE USO DE LOS MANDOS

Antes de poner el aparato en marcha, ase-gúrese de que hay corriente en la línea dealimentación eléctrica. Luego, pulse elbotón verde de arranque. Para apagar elaparato, pulse simplemente el botón rojode parada.

USO DEL APARATO

PRINCIPALES COMPONENTES

El aparato está formado por los principalescomponentes siguientes (ver página 14) :A) RecipienteB) Cuerpo del aparatoC) Tapa.

USO DE LA AMASADORA

Cuando el usuario levanta la tapa C (verpágina 14) para verter harina y agua en elrecipiente, un microrruptor de seguridadcorta la alimentación eléctrica al motor delaparato; tras cerrar la tapa, el usuario debe

pulsar el botón verde (D1) (ver página 14)para volver a poner en marcha la amasado-ra. Al final de cada ciclo de trabajo, limpieel recipiente, la hélice y su eje con unaesponja embebida en agua caliente y sequecompletamente todas las piezas.

CAPACIDAD Y TIEMPOS DE PRODUCIÓN

Consejos para sacar los mejores resultadosde su amasadora.Por cada litro de agua en el recipiente,debe añadirse una cantidad de harina apro-ximada de 2 kg, debiendo ajustarse estacantidad según la consistencia de la masadeseada y el tipo de harina empleada.Empezar siempre vertiendo el agua en elrecipiente y añadir la harina luego. Seobtendrá la producción máxima de masacon las siguientes cantidades :

MOD. AE-110: Peso máximo de masa : 7 kg.Verter 2,5 litros de agua y 2 kg de harinaen el recipiente. Amasar durante 1-2 minu-tos y añadir otros 2,5 kg de harina.

MOD. AE-222: Peso máximo de masa : 18 kg.Verter 6 litros de agua y 6 kg de harina enel recipiente. Amasar durante 1-2 minutosy añadir otros 6 kg de harina.

Mod. AE-332: Peso máximo de masa : 25 kg.Verter 8 litros de agua y 8 kg de harina enel recipiente. Amasar durante 1-2 minutosy añadir otros 8 kg de harina.

Mod. AE-442: Peso máximo de masa : 38 kg.Verter 13 litros de agua y 12 kg de harinaen el recipiente. Amasar durante 1-2 minu-tos y añadir otros 13 kg de harina.

Mod. AE-662: Peso máximo de masa : 50 kg.Verter 17 litros de agua y 17 kg de harinaen el recipiente. Amasar durante 1-2 minu-tos y añadir otros 16 kg de harina.Según el modelo del aparato, el tiempo de ama-sado puede variar de 14 a 18 minutos.

CÓMO GUARDAR LA AMASADORA

Cuando el aparato no esté en funcionamiento, alfinal del ciclo de trabajo o durante la noche, debe-rá desconectarse de la alimentación eléctrica.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

LIMPIEZEA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO

Esta amasadora no requiere ningún manteni-miento especial. Se recomienda limpiarla afondo cada día para garantizar su funciona-miento correcto durante mucho tiempo. Antesde realizar las operaciones de limpieza o man-tenimiento, asegúrese de que el aparato estádesconectado de la alimentación eléctrica.Conviene limpiar la amasadora al final de cadaciclo de trabajo. Limpie las partes externas delaparato con una esponja mojada y un detergen-te apropiado. No utilice nunca esponjas metáli-cas ni productos abrasivos para limpiar su ama-sadora.

INSTRUCCIONES PARA PARADAS PROLONGADAS

Si no va a utilizar su amasadora durante unperíodo de tiempo relativamente largo, desco-necte el aparato, límpielo a fondo y cúbralo conuna tela de nilón u otro material similar para pro-tegerlo contra el polvo.

QUÉ HACER EN CASO DE AVERÍA

No proceda a ninguna manipulación del apara-to. No intente volver a ponerlo en marcha.Desconecte su amasadora inmediatamente ypóngase en contacto con nuestro distribuidoroficial o con cualquier otra persona cualificaday autorizada.El fabricante declina toda responsabilidad encaso de manipulación o modificación no autori-zada del aparato, y en particular de sus disposi-tivos de seguridad.

3ESPAÑOL

AE-32CARACTERÍSTICAS

1.100 W

32 l

25 kg

400 x 260 mm

420

730

680

93 kg

AE-22

750 W

22 l

18 kg

360 x 210 mm

380

670

590

59 kg

AE-10

370 W

10 l

7 kg

260 x 200 mm

220

560

540

39 kg

AE-42

1.460 W

42 l

35 kg

450 x 260 mm

470

830

880

105 kg

AE-62

1.825 W

50 l

35 kg

500 x 310 mm

530

930

1.020

210 kg

230-400 V / 50-60 Hz / 1~ALIMENTACIÓN

POTENCIA

CAPACIDAD DEL CALDERO

PRODUCCIÓN KG/OPERACIÓN

DIMENSIONES RECIPIENTE

DIMENSIONES (MM)

- Ancho

- Fondo

- Alto

PESO NETO

SAFETY MEASURES AND WARNINGS

a) This machine has been designed and

manufactured in strict compliance with the

prevailing severest regulations, using state-

of-the-art technology for optimum perfor-

mance.

b) We recommend that you should read all

parts of this manual carefully before using

the appliance.

c) Keep this instruction manual in a safe

place for future reference.

d) The electrical connections and initial

starting of the machine are to be carried

out by specialist staff only.

e) This machine should be used only by

qualified persons who are familiar with

these instructions and safety norms.

f) In case of labour turnover, make sure

every machine operator receives these ins-

tructions and adequate training.

g) The manufacturer declines all responsi-

bility for damage caused to people or pro-

perty due to any alteration of the machine

or its safety features.

h) This appliance should be used for its

intended purpose exclusively. Attempts to

use it for other purposes may be dange-

rous and the manufacturer shall assume no

liability for damages resulting from impro-

per use.

i) Never put your hands or fingers or any

object or utensil into the spaces that con-

tain moving parts.

j) Although this machine includes all neces-

sary safety systems, users should not wear

loose or trailing clothes, jewels, long hair

or anything which means a risk of injury if

caught by moving parts.

k) Both the machine and the working area

should be kept clean and dry at all times.

Do not expose the machine to atmospheric

elements.

l) Before washing the machine, disconnect

it from the mains.

m) When operating the machine, always be

extremely careful in order to limit the risk

of accidents due to inattention or inexpe-

rience.

n) Always check the product type, weight

and size are suitable for its processing.

Never introduce frozen food in the machi-

ne.

o) Users shall satisfy the age and experien-

ce requirements stipulated by law.

p) Keep the machine out of reach of chil-

dren.

q) Check electrical cables and components

for wear and good operating condition.

r) Never use this appliance beyond its rated

capacity.

s) In case of failure, do not attempt to

repair the machine. Contact your local dea-

ler or an authorised repair shop.

APPLICATIONS AND USES

a) This kneader will mix dough for:

- Pizzas

- Pasta.

SAFETY DEVICES

MECHANICAL PROTECTIONS

The kneaders described in this manual

comply with Directives 89/392/EEC,

91/368/EEC, 93/44/EEC and 93/68/EEC on

protections against mechanical risks.

Safety is provided by guards installed at all

dangerous points of the machine.

ELECTRICAL PROTECTIONS

Safety devices against electrical hazards

conform to Directives 73/23/EEC and

93/68/EEC as well as to the CENELEC EN

60335.2.64 standard.

A mechanically-operated microswitch will

shut down the kneader when the bowl

cover is opened. Additionally, the low vol-

tage circuit includes an electromagnetic

switch that will disconnect the machine in

case of a power failure. Under these cir-

cumstances, the operator will have to res-

tart the machine manually.

PACKING AND TRANSPORT

PACKING

The kneader is supplied packed in a PVC

bag inside a strong cardboard box with

shock-absorbing sections to ensure safe

transport.

It is however recommended to inspect the

machine, immediately after unpacking, to

see if it has been damaged in transit.

INSTALLATION

SPECIFICATIONS FOR PLACE OF INSTALLATION

The place of installation of this machine

shall be free from explosion risks and have

a dust content not exceeding 0.03g/m3.

Besides, temperature and relative humidity

shall be within the following limits:

Operating temperature:

minimum 0ºC,

maximum +35ºC.

Storage temperature:

minimum 15ºC,

maximum +65ºC.

Relative humidity:

- 80% maximum at 20ºC room

temperature.

- 50% maximum at a room tempe

rature from 20ºC to 60ºC.

The electrical connections and initial star-

ting of the machine are to be carried out by

our distributor or an authorised installer.

IMPORTANT! This machine's installation

and work place shall comply with the

current standards for accident prevention

and electrical safety.

Install the machine on a well-dimensioned,

flat, dry and stable surface, as far away as

possible from heat sources and water taps.

The manufacturer declines all responsibi-

lity for any damage, whether direct or indi-

rect, resulting from non-compliance with

these standards.

ELECTRICAL CONNECTION

Before connecting the appliance to the

mains, check the nameplate ratings, to see

if they are compatible with the mains spe-

cifications. The machine has a power cord

with fitted plug for its connection to a com-

bined wall outlet-switch that must include a

safety cutout to protect the user against

accidental contacts or hazards due to tam-

pering with the machine. It is best to remo-

ve the plug from the outlet when the

machine is not in use and at night. This

machine must obligatorily be earthed in

compliance with the regulations in force.

Earthing is to be made by a specialist.

The manufacturer shall not be liable for any

direct or consequential damage resulting

from non-compliance with these instruc-

tions.

Note : Three-phase power supply

Before connecting the machine perma-

nently to a three-phase power supply,

check the direction of rotation of the bowl.

Briefly press the green 'start' button and

the red 'stop' push-button at once (see

page 14). Verify if the bowl rotates in the

direction shown by the arrow it has on it

(see page 14); otherwise, invert two of the

three wires (at the plug or at the wall

outlet).

4 ENGLISH

OPERATOR TRAINING

The qualified staff responsible for insta-

lling and connecting the machine shall

teach the operator how to use it correctly

and what safety precautions are to be taken

in accordance with the contents of this

manual.

MACHINE OPERATING HAZARDS

It is strictly prohibited to put one's hands

or any object (screwdriver, metal utensil,

etc.) inside the machine while it is opera-

ting. Should thick dough exert too much

stress on the rotor, switch off the machine

and add water to the dough, in order to

prevent motor overloading.

CONTROLS

CONTROLS

This machine has on and off switches:

D1) Green push-button: START.

D2) Red push-button: STOP.

INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CONTROLS

Before starting the machine, make sure the

power supply line is live. Then, press the

green 'Start' button. To switch off the

machine, simply press the red 'Stop' push-

button.

HOW TO USE THE MACHINE

MAJOR COMPONENTS

The machine comprises the following

major components (see page 14):

A) Bowl

B) Motor Unit

C) Lid.

USING THE KNEADER

When you lift the lid C (see page 14) in

order to pour flour and water into the bowl,

a safety microswitch shuts off the motor.

After closing the lid, you have to press the

green button (D1) (see page 14) to restart

the kneader. Upon completion of each

cycle, clean the bowl, blade and rotor shaft

with a sponge and hot water. Dry all the

parts thoroughly.

CAPACITY AND PRODUCTION TIMES

Hints on optimum use of your kneader.

Mix about 2kg of flour per litre of water in

the bowl. The exact ratio depends on the

dough consistency required and the type of

flour used. Always pour water in the bowl

before adding flour. Maximum dough pro-

duction will be obtained as explained

below:

MOD. AE-110: Mix capacity: 7kg. Pour 2.5

litres of water and 2kg of flour in the bowl.

Knead for 1-2 minutes and add another

2.5kg of flour.

MOD. AE-222: Mix capacity: 18kg. Pour 6

litres of water and 6kg of flour in the bowl.

Knead for 1-2 minutes and add another 6kg

of flour.

MOD. AE-332: Mix capacity: 25kg. Pour 8

litres of water and 8kg of flour in the bowl.

Knead for 1-2 minutes and add another 8kg

of flour.

MOD. AE-442: Mix capacity: 38kg. Pour 13

litres of water and 12kg of flour in the

bowl. Knead for 1-2 minutes and add ano-

ther 13kg of flour.

MOD. AE-662: Mix capacity: 50kg. Pour 17

litres of water and 17kg of flour in the

bowl. Knead for 1-2 minutes and add ano-

ther 16kg of flour.

Depending on the machine model, knea-

ding times may vary from 14 to 18 minu-

tes.

STORAGE INSTRUCTIONS

When the machine is not in use, at the end

of each duty cycle or at night, the power

supply must be switched off.

CLEANING AND MAINTENANCE

CLEANING AND MAINTENANCE OF THE MACHINE

This kneader requires no special mainte-

nance. It should be cleaned thoroughly

every day for long, trouble-free operation.

Before you start cleaning or servicing the

kneader, verify that power has been turned

off. Cleaning the kneader at the end of

each operating cycle is highly recommen-

ded. Wipe the external parts with a damp

sponge and appropriate detergent. Never

use steel wool or abrasive products to

clean your kneader.

INSTRUCTIONS FOR LONG-LASTING DISUSE

When the kneader will remain unused for a

relatively long period of time, unplug it

from the mains, clean it thoroughly and

protect it against dust with a nylon or simi-

lar textile cloth.

WHAT TO DO IN CASE OF MALFUCTION

Do not tamper with the machine. Do not

attempt to restart it. Switch it off immedia-

tely and contact our local dealer or a quali-

fied and authorised service.

The manufacturer declines all responsibi-

lity in case of unauthorised alteration of the

machine, and particularly of its safety pro-

tections.

5ENGLISH

AE-32SPECIFICATIONS

1.100 W

32 l

25 kg

400 x 260 mm

420

730

680

93 kg

AE-22

750 W

22 l

18 kg

360 x 210 mm

380

670

590

59 kg

AE-10

370 W

10 l

7 kg

260 x 200 mm

220

560

540

39 kg

AE-42

1.460 W

42 l

35 kg

450 x 260 mm

470

830

880

105 kg

AE-62

1.825 W

50 l

35 kg

500 x 310 mm

530

930

1.020

210 kg

230-400 V / 50-60 Hz / 1~ELECTRICAL SUPPLY

LOADING

BOWL CAPACITY

DOUGH PER BATCH

BOWL DIMENSIONS

DIMENSIONS (mm)

- Width

- Depth

- Height

NET WEIGHT

VORSICHTSMASSNAHMEN UND HINWEISE

a) Dieses Gerät ist nach den neuesten tech-nischen Erkenntnissen entworfen undgebaut worden unter strenger Einhaltungder gültigen einschlägigen Vorschriften.b) Vor der ersten Inbetriebnahme desGerätes lesen Sie bitte alle Kapitel dieserBetriebsanleitung genau durch.c) Bewahren Sie diese Betriebsanleitung aneinem Ort auf, an dem es für zukünftigeKonsultationen stets griffbereit ist.d) Der Anschluss an dasStromversorgungsnetz sowie dieInbetriebnahme des Gerätes sollte nur voneinem Fachmann vorgenommen werden.e) Das Gerät sollte nur von qualifiziertenPersonen benutzt werden, die mit den indiesem Buch beschriebenenGebrauchsanleitungen undSicherheitshinweisen vertraut sind.f) Bei Personalwechsel sollten Sie sicherste-llen, dass jeder neue Benutzer des Gerätesdie entsprechende Einweisung erhält.g) Für körperliche oder materielle Schäden,die aufgrund irgendwelcher Änderungenam Gerät oder an dessenSicherheitsvorrichtungen entstanden sind,übernimmt der Hersteller keineVerantwortung.h) Das Gerät sollte ausschliesslich für diedafür vorgesehenen Zwecke verwendetwerden. Ein unsachgemässer Gebrauchkann gefährlich sein und der Herstellerübernimmt keinerlei Verantwortung fürdaraus entstandene Folgeschäden.i) Es ist strengstens untersagt, die Händeoder Finger sowie irgendwelcheGegenstände in die nähere Umgebung dersich bewegenden mechanischen Teile zubringen.j) Obgleich das Gerät mit allen erforderli-chen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattetist, sollte man es zur Verhinderung vonUnfällen unbedingt vermeiden, lockereoder fliegende Kleidungsstücke, Schmuckoder offenes langes Haar zu tragen dadiese Gefahr laufen, von den sich bewe-genden Teilen erfasst und mitgerissen zuwerden.k) Halten Sie das Gerät und denArbeitsbereich immer sauber und trockenund setzen Sie das Gerät nicht denEinflüssen der Witterung aus.l) Vor dem Reinigen muss die Maschinevom Stromnetz getrennt werden.m) Solange die Maschine läuft ist grössteVorsicht geboten, damit Unfälle aufgrundfehlender Aufmerksamkeit oder wegenMangel an Erfahrung vermieden werden.n) Prüfen Sie immer, ob das zu verarbeiten-de Material hinsichtlich Art, Gewicht undVolumen für diese Maschine geeignet ist.Gefrorene Produkte dürfen in dieserMaschine nicht verarbeitet werden.o) Der Benutzer muss die gesetzlichengeforderten Eigenschaften hinsichtlichAlter und Erfahrung erfüllen.p) Die Maschine darf Kindern nicht zugän-

glich gemacht werden.q) Prüfen Sie regelmässig das Kabel undandere elektrische Komponenten auf ihreneinwandfreien Zustand und eventuellenVerschleiss.r) Vermeiden Sie jegliche Überbelastungdes Gerätes.s) Im Falle einer Störung versuchen Sie bittenicht, das Gerät selbst zu reparieren.Wenden Sie sich hierzu an Ihren Lieferantenoder an eine zugelassene TechnischeDienststelle.

ANWENDUNG

Diese Knetmaschine ist geeignet für dieZubereitung von Teigmassen für- Pizzas- Frische Nudeln

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

- Vorrichtungen für mechanische SicherheitDie in dieser Betriebsanleitung beschriebe-ne Knetmaschine entspricht den EWG-Richtlinien 89/392, 91/368, 93/44 und93/68 bezüglich der Vorrichtungen zumSchutz gegen mechanische Schäden. DieSicherheit des Gerätes wird erzielt durchAbdeckung aller gefährlichen Teile.- Vorrichtungen für elektrische SicherheitDie Vorrichtungen zum Schutz gegen even-tuelle elektrische Gefahren entsprechenden EWG-Richtlinien 73/23 und 93/68sowie der Vorschrift CENELEC EN60335.2.64.Diese Knetmaschine ist mit einem mecha-nisch betätigten Mikroschalter bestückt,der die Maschine bei Anheben desBehälterdeckels zum Stillstand bringt.Ausserdem ist der Niederspannungskreismit einem elektromagnetischen Schalterausgerüstet, der bei einem unverhofftenStromausfall das Gerät ausschaltet und denBenutzer zwingt, das Gerät von Hand wie-der einzuschalten.

VERPACKUNG UND BEFÖRDERUNG

VERPACKUNG

Die Verpackung der Maschine besteht auseinem PVC-Beutel und einem festen Kartonmit Profilen zum Auffangen von Stössen,und sorgt für den geeigneten Schutz wäh-rend des Transportes.

Trotzdem empfehlen wir, das Gerät nachdem Auspacken zu untersuchen um ganzsicherzustellen, dass es keineTransportschäden erlitten hat.

AUFSTELLUNGMERKMALE DES AUFTELLUNGSORTES

Der Ort, an dem das Gerät aufgestellt wer-den soll, muss frei von Explosionsgefahrensein und die umgebende Luft darf einenStaubgehalt von nicht mehr als 0,03 g/m3

aufweisen. Ausserdem dürfen die Wertevon Temperatur und relativerLuftfeuchtigkeit die nachstehend aufge-führten Grenzen nicht überschreiten:

Betriebstemperatur: mindestens 0ºC höchstens +35ºC

Lagertemperatur: mindestens 15ºChöchstens +65ºC

Relative Luftfeuchtigkeit:-Höchstens 80% bei einerRaumtemperatur von 20ºC-Höchstens 50% bei einer Raumtemperatur zwischen 20ºC und 60ºC.

Der Anschluss an das Versorgungsnetz unddie Inbetriebsetzung des Gerätes müssenvon unserem Vertriebshändler oder einemzugelassenen Installateur vorgenommenwerden.WICHTIG! Der Betriebsort und dieAufstellung dieses Gerätes müssen dengültigen Vorschriften zur Unfallverhütungund für elektrische Sicherheit gerecht wer-den.Stellen Sie das Gerät auf eine ausreichendgrosse waagerechte, trockene und stabileOberfläche, so weit wie möglich entferntvon Wärmequellen und von Wasserhähnen.Für direkte oder indirekte Schäden auf-grund von Nichtbeachtung dieserVorschriften übernimmt der Hersteller kei-nerlei Verantwortung.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz ans-chliessen prüfen Sie bitte, ob dieNetzmerkmale mit den Angaben auf demTypenschild übereinstimmen. Das Gerät istmit einem Kabel und dem dazugehörigenStecker für den Anschluss an eineWandsteckdose mit Schalter bestückt.Dieser muss mit einem Sicherungsautomatausgerüstet sein, der den Benutzer beiunverhoffter Berührung oder unbefugterManipulierung des Gerätes schützt. ÜberNacht und immer wenn das Gerät nicht inGebrauch ist empfiehlt es sich, den Steckeraus der Steckdose zu ziehen. Gemäss deneinschlägigen Vorschriften ist derErdschluss dieses Gerätes dringend erfor-derlich.Dieser muss von einem Fachmann vorge-nommen werden.Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftungfür direkte oder indirekte Schäden, diedurch Nichtbeachtung dieser Vorschriftenverursacht werden.Hinweis: Versorgung mit DrehstromBevor Sie das Gerät endgültig an dieDreiphasen-Zuleitung anschliessen prüfenSie bitte die Drehrichtung des Behälters.Drücken Sie zu diesem Zweck kurz auf dengrünen Knopf zum Einschalten und ans-

6 DEUTSTH

chliessend sofort wieder auf den rotenKnopf zum Ausschalten des Gerätes (sieheSeite 14). Prüfen Sie, ob sich der Behälter indie auf demselben dargestelltenPfeilrichtung dreht (siehe Seite 14). Fallsder Drehsinn nicht dem angegebenen ents-pricht, so müssen zwei der drei Leiter unte-reinander ausgetauscht werden (im Steckeroder in der Steckdose).

BENIEDERSCHULUNG

Das mit der Installierung und mit demAnschluss der Maschine beauftragteFachpersonal sollte den Benutzer in densachgemässen Gebrauch des Gerätes ein-führen und ihn auch über die in dieserBetriebsanleitung beschriebenenSicherheitsmassnahmen unterrichten.

GEFAHREN BEI DER BENUTZUNG DES GERÄTES

Solange die Maschine läuft ist es strengs-tens untersagt, die Hände oder irgendwel-che Gegenstände (Schraubenzieher, meta-llene Utensilien usw.) hineinzustecken.Sollte der Teig zu schwer sein und denKnethaken zu stark belasten, so schaltenSie bitte das Gerät aus und geben Sie etwasWasser zum Teig. Sie vermeiden so eineÜberlastung des Motors.

SCHALTER

SCHALTERARTEN

Die Maschine ist mit Drucktasten zum Ein-und Ausschalten bestückt.D1) Grüne Drucktaste: Einschalten (START)D2) Rote Drucktaste: Ausschalten (STOP)

SCHALTERBENUTZUNG

Bevor Sie das Gerät einschalten stellen Siebitte sicher, dass Strom in derVersorgungsleitung vorhanden ist. Danndrücken Sie bitte auf den grünenStartknopf. Zum Ausschalten des Geräteswird einfach auf den roten Knopf gedrückt.

BENUTZEN DES GERÄTES

WICHTIGSTE BAUTEILE

Die Knetmaschine besteht aus folgendenTeilen (siehe Seite 14):A) RührschüsselB) MaschinenkörperC) Deckel

BENUTZUNG DER KNETMASCHINE

Sobald Sie den Deckel C (siehe Seite 14)anheben, um Mehl und Wasser in dieRührschüssel zu schütten, unterbricht einMikrosicherheitsschalter die Stromzufuhrzum Gerätemotor; nach Schliessen desDeckels drücken Sie bitte auf den grünenKnopf (D1) (siehe Seite 14), um die

Knetmaschine wieder in Gang zu setzen. Esempfiehlt sich, nach jedem Arbeitszyklusdie Rührschüssel, den Knethaken und seineHalterung mit einem mit heissem Wassergetränkten Schwamm zu reinigen und ans-chliessend alle Teile sorgfältig abzutrock-nen.

KAPÄZITATEN UND PRODUKTOSZEITEN

Nachstehend einige Hinweise für den bes-tmöglichen Einsatz Ihrer Knetmaschine.Als Faustregel gilt etwa: 2 kg Mehl auf einLiter Wasser; man sollte diese Mengejedoch je nach dem gewünschten Teig undnach dem verwendeten Mehltyp von Fall zuFall anpassen. Es empfiehlt sich, immerzuerst das Wasser und dann das Mehl in dieRührschüssel zu geben. Die maximaleTeigproduktion wird mit folgenden Mengenerreicht:

MOD. AE-110: Max. Teiggewicht: 7 kg. 2,5Liter Wasser und 2 kg Mehl in dieRührschüssel geben. Nach 1-2 MinutenBearbeitung weitere 2,5 kg Mehl hinzufü-gen.

MOD. AE-222: Max. Teiggewicht: 18 kg. 6Liter Wasser und 6 kg Mehl in dieRührschüssel geben. Nach 1-2 MinutenBearbeitung weitere 6 kg Mehl hinzufügen.

MOD. AE-332: Max. Teiggewicht: 25 kg. 8Liter Wasser und 8 kg Mehl in dieRührschüssel geben. Nach 1-2 MinutenBearbeitung weitere 8 kg Mehl hinzufügen.

MOD. AE-442: Max. Teiggewicht: 38 kg. 13Liter Wasser und 12 kg Mehl in dieRührschüssel geben. Nach 1-2 MinutenBearbeitung weitere 13 kg Mehl hinzufü-gen.

MOD. AE-662: Max. Teiggewicht: 50 kg. 17Liter Wasser und 17 kg Mehl in dieRührschüssel geben. Nach 1-2 MinutenBearbeitung weitere 16 kg Mehl hinzufü-gen.Die Knetzeit kann - je nach Modell - 14 bis18 Minuten betragen.

MASCHINEN - STILLSTAND

Bei Nichtbenutzung der Maschine, nachBeendigung der Arbeitsschicht oder in der

Nacht empfiehlt es sich, den Hauptschalterauszuschalten.

REINIGUNG UND WARTUNG

RENIHGUNG UND WARTUNG DER MACHINE

Diese Knetmaschine erfordert keine beson-deren Wartungsmassnahmen. Um einenlangwährenden einwandfreien Betrieb derMaschine zu gewährleisten empfiehlt essich, das Gerät täglich gründlich zu reini-gen. Vor jeder Reinigungs- oderWartungsarbeit muss sichergestellt sein,dass die Stromzufuhr ausgeschaltet ist. DieMaschine sollte möglichst nach jedemArbeitszyklus gereinigt werden. ReinigenSie das Gerät von aussen mit einem feuch-ten Schwamm und einem geeignetenPutzmittel. Bitte verwenden Sie keineMetall-Putzkissen oder Scheuermittel zumReinigen Ihrer Knetmaschine.

LÄNGERER STILLSTAND DER MACHINE

Wenn Sie Ihre Knetmaschine über einen län-geren Zeitraum nicht benutzen werden, soschalten Sie das Gerät aus, reinigen Sie esgründlich und decken Sie es zum Schutzgegen Staub mit einem Tuch aus Nylonoder ähnlichem Material zu.

VERHALTEN BEI STÖRUNGEN

Bitte die Maschine nicht manipulieren oderversuchen, sie in Gang zu setzen. SchaltenSie das Gerät sofort aus und ziehen Sieunseren Vertriebshändler oder sonstigeszugelassenes Fachpersonal zu Rate.Der Hersteller übernimmt keineVerantwortung für unsachgemässeEingriffe in das Gerät, vor allem in dieSicherheitssysteme.

7DEUTSTH

AE-32EIGENSCHAFTEN

1.100 W

32 l

25 kg

400 x 260 mm

420

730

680

93 kg

AE-22

750 W

22 l

18 kg

360 x 210 mm

380

670

590

59 kg

AE-10

370 W

10 l

7 kg

260 x 200 mm

220

560

540

39 kg

AE-42

1.460 W

42 l

35 kg

450 x 260 mm

470

830

880

105 kg

AE-62

1.825 W

50 l

35 kg

500 x 310 mm

530

930

1.020

210 kg

230-400 V / 50-60 Hz / 1~BESCHICKUNG

LEISTUNG

KESSELVERMÖGEN

KNETLEISTUNG PRO GANG

ABMESSUNGEN

ABMESSUNGEN (mm)

- Breite

- Tiefe

- Höhe

NETTOGEWICHT

8 FRANÇAISE

PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS

a) Cet appareil a été conçu et fabriquéselon les critères techniques les plus avan-cés afin d'offrir les meilleures performan-ces. Il est conforme aux normes en vigueurles plus sèvères. b) Avant la première utilisation, il estimportant de lire attentivement tous leschapitres de la présente notice. c) Conserver soigneusement cette noticepour son éventuelle consultation.d) Le raccordement électrique et la mise enservice de cet appareil doivent être effec-tués par un personnel spécialisé.e) Cet appareil ne doit être utilisé que pardes personnes qualifiées ayant pris con-naissance des instructions d'emploi et desnormes de sécurité données dans cettenotice.f) En cas de roulement du personnel, s'as-surer que tous les utilisateurs reçoivent lesinstructions pertinentes. g) Le fabricant décline toute responsabilitéen cas de dommages corporels ou maté-riels par suite de la modification de l'appa-reil ou de ses dispositifs de sécurité.h) Cet appareil ne doit être utilisé que pourl'usage pour lequel il a été fabriqué. Touteautre utilisation peut être dangereuse et lefabricant décline toute responsabilité encas d'accidents causés par une mauvaiseutilisation de l'appareil. i) Il est formellement interdit d'introduireles mains ou les doigts, ainsi que tout objetou ustensile dans les ouvertures entre lespièces mécaniques en mouvement.j) Cet appareil est doté de tous les disposi-tifs de sécurité nécessaires, mais il estnéanmoins recommandé de ne pas porterde vêtements amples ou flottants ni debijoux, et d'avoir les cheveux attachés, afind'éviter les risques d'accident par accrocha-ge dans les pièces en mouvement. k) L'appareil et la surface de travail atte-nante doivent toujours être propres etsecs. Ne pas exposer cet appareil auxagents atmosphériques. l) Avant le nettoyage, débrancher l'appareilde son alimentation électrique. m) Prenez toujours garde à ce que vous fai-tes pendant la marche de l'appareil, afind'éviter les accidents par inattention ou parinexpérience. n) Contrôler que la nature, le poids et lesdimensions du produit à travailler convien-nent pour la machine. Ne jamais mettre deproduits surgelés dans cet appareil.o) L'utilisateur doit remplir les conditionsd'âge et d'expérience exigées par la légis-lation vigueur. p) Tenir cet appareil hors de portée desenfants.q) Contrôler régulièrement l'état d'usure ducordon et des autres éléments électriques. r) Ne jamais dépasser la capacité de travail

de l'appareil.s) En cas de panne, n'essayez pas réparerl'appareil vous-même. Contactez votrerevendeur ou un service de réparationagréé.

APPLICATIONS ET UTILISATIONS

a) Ce pétrin permet la confection de pâtesdiverses :- Pizzas- Pâtes fraîches.

DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ

- Dispositifs de sécurité mécaniqueLes pétrins décrits dans cette notice ont étéconçus et fabriqués conformément auxDirectives CEE 89/392, 91/368, 93/44 et93/68 relatives à la protection contre lesrisques mécaniques.La sécurité de l'appareil est assurée par desprotecteurs couvrant toutes les parties dan-gereuses. - Dispositifs de sécurité électriqueLes dispositifs de sécurité contre les éven-tuels risques électriques sont conformesaux Directives CEE 73/23 et 93/68, ainsiqu'à la Norme CENELEC EN 60335.2.64.Ce pétrin comporte un microrupteur à com-mande mécanique qui provoque l'arrêt dela machine lorsque le couvercle de la cuveest levé. Le circuit basse tension est équipéd'un interrupteur électromagnétique éteig-nant l'appareil en cas de coupure acciden-telle de l'alimentation électrique, ce quioblige l'utilisateur à une remise en marchevolontaire de l'appareil.

COLISAGE ET TRANSPORT

COLISAGE

Pour sa livraison, l'appareil est enveloppédans un sac en PVC et emballé dans unecaisse en carton fort munie de profilés pouramortir les coups et assurer l'intégrité del'appareil pendant le transport.

Il est néanmoins conseillable de vérifier lebon état de l'appareil lors de son déballage,afin de s'assurer qu'il n'a pas été endom-magé pendant le transport.

INSTALLATION

CARACTÉRISTIQUES DU LIEU D’INSTALLATION

L'appareil doit être installé dans un lieusans risque d'explosion et avec une teneuren poussière dans l'air ambiante non supé-rieure à 0,03 g/m3 . La température et l'hu-midité relative ne doivent pas dépasser leslimites données ci-dessous :

Température d'utilisation : minimum 0ºC,

maximum +35ºC.Température d'entreposage:minimum 15ºC

maximum +65ºCHumidité relative : - 80% maximum à température ambiante de 20ºC.

- 50% maximum à températureambiante comprise entre 20ºC et 60ºC.

Le raccordement électrique et la mise enservice de cet appareil doivent être effec-tués par notre distributeur ou par un insta-llateur agréé. IMPORTANT ! Le lieu de fonctionnement etl'installation de cet appareil doivent êtreconformes aux normes en vigueur relativesà la prévention des accidents et à la sécuri-té électrique.

Poser l'appareil sur une surface plane,sèche et stable, suffisamment grande et leplus éloignée possible des sources de cha-leur et des robinets d'eau. Le fabricant décline toute responsabilité encas de dommages directs ou indirects déri-vant du non respect de ces prescriptions.

RACCORDAMENT ÈLECTRIQUE

Avant de brancher l'appareil, vérifiez que latension d'alimentation indiquée sur la pla-que signalétique correspond bien à celle devotre installation électrique. Le pétrin estéquipé d'un cordon électrique muni d'unefiche pour son branchement à une prise decourant murale à interrupteur.L'installation doit comporter un disjoncteurpour protéger l'utilisateur en cas de contactaccidentel ou dû à une manipulation nonautorisée de l'appareil. Il est recommanda-ble de débrancher la fiche de la prise decourant lorsque l'appareil n'est pas en mar-che et pendant la nuit. La mise à la terreconformément à la législation en vigueurest obligatoire. La mise à la terre doit être réalisée par unpersonnel spécialisé.Le fabricant décline toute responsabilité encas de dommages directs ou indirectsrésultant du non respect de ces prescrip-tions. Nota: Alimentation triphaséeAvant le branchement définitif de cet appa-reil à une alimentation triphasée, il con-vient de contrôler le sens de rotation de lacuve. Pour cela, appuyer brièvement sur lebouton vert de mise en marche puis sur lebouton rouge d'arrêt de l'appareil (voirpage 14). Vérifier que la cuve tourne dansle sens indiqué par la flèche figurant sur lacuve même (voir page 14). Si la cuve tour-ne dans le mauvais sens, permuter deuxdes trois conducteurs (dans le branche-ment ou la prise de courant).

FORMATION DE L’UTILISATEUR

Le personnel qualifié chargé de l'installa-

9FRANÇAISE

tion et du branchement de cet appareil doitformer l'utilisateur à l'utilisation correctedu pétrin et l'informer des mesures desécurité à respecter, telles que décritesdans cette notice.

RISQUES INHÉRENTS À L’UTILISATION DE L’APARELL

Il est formellement interdit d'introduiredans la cuve les mains ou tout objet (tour-nevis, ustensiles en métal, etc.) pendant lamarche de l'appareil. En cas de pressionexcessive sur la spirale par une pâte tropdure, éteindre l'appareil et ajouter de l'eauà la pâte, afin d'éviter de faire forcer lemoteur.

COMMANDES

COMMANDES

Cet appareil possède des boutons pous-soirs de marche et d'arrêt.D1) Bouton vert : mise en marche (START)D2) Bouton rouge : arrêt (STOP)

UTILISATION DES COMMANDES

Avant de mettre l'appareil en marche, s'as-surer qu'il est sous tension. Appuyer ensui-te sur le bouton vert de mise en marche.Pour éteindre l'appareil, appuyer simple-ment sur le bouton rouge d'arrêt.

UTILISATION DE L'APPAREIL

PRINCIPALES PARTIES

L'appareil comprend les principales partiessuivantes (voir page 14) :A) CuveB) Corps de l'appareilC) Couvercle

MODE OPÉRATIORE

Lorsque l'utilisateur ouvre le couvercle C(voir page 14) pour verser de la farine et del'eau dans la cuve, un microrupteur desécurité coupe l'alimentation électrique del'appareil ; une fois le couvercle fermé, l'u-tilisateur doit appuyer sur le bouton vert(D1) (voir page 14) pour remettre en mar-che le pétrin. A la fin de chaque cycle detravail, nettoyer la cuve, la spirale et sonarbre d'entraînement à l'aide d'une épongemouillée d'eau chaude et bien sécher tou-tes les pièces.

CAPACITÉ ET TEMPS DE PRODUCTION

Conseils pour obtenir les meilleures perfor-mances de votre pétrin.La quantité de farine à utiliser est d'environ2 kg par litre d'eau, mais est à adapter sui-vant la consistance de pâte désirée et le

type de farine employé. Commencer tou-jours par verser l'eau dans la cuve puisajouter la farine après. Les quantités à uti-liser pour les poids maximum de pâte sontles suivantes :

MOD. AE-110 : Poids maximum de pâte : 7kg. Verser 2,5 litres d'eau et 2 kg de farinedans la cuve. Pétrir pendant 1-2 minutes,puis ajouter 2,5 kg de farine.

MOD. AE-222 : Poids maximum de pâte : 18kg. Verser 6 litres d'eau et 6 kg de farinedans la cuve. Pétrir pendant 1-2 minutes,puis ajouter 6 kg de farine.

MOD. AE-332 : Poids maximum de pâte : 25kg. Verser 8 litres d'eau et 8 kg de farinedans la cuve. Pétrir pendant 1-2 minutes,puis ajouter 8 kg de farine.

MOD. AE-442 : Poids maximum de pâte : 38kg. Verser 13 litres d'eau et 12 kg de farinedans la cuve. Pétrir pendant 1-2 minutes,puis ajouter 13 kg de farine.

MOD. AE-662 : Poids maximum de pâte : 50kg. Verser 17 litres d'eau et 17 kg de farinedans la cuve. Pétrir pendant 1-2 minutes,puis ajouter 16 kg de farine.Suivant le modèle de l'appareil, le temps depétrissage peut varier de 14 à 18 minutes.

COMMENT RANGER LE PÉTRIN

Lorsque l'appareil est arrêté, à la fin ducycle de travail ou pendant la nuit, il doitêtre débranché de son alimentation électri-que.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREL

Ce pétrin ne demande aucun entretien par-ticulier. Il est recommandable de le netto-yer à fond tous les jours pour assurer sonbon fonctionnement pendant longtemps.Avant toute intervention de nettoyage oud'entretien, s'assurer que l'appareil estdébranché de son alimentation électrique.Il convient de nettoyer le pétrin à la fin de

chaque cycle de travail. Nettoyer la partie extérieure de l'appareil avec une épongehumide et un détergent approprié. Nejamais utiliser d'éponges métalliques ni deproduits abrasifs.

CONSIGNES EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE

Si le pétrin ne va pas être utilisé pendantune période relativement prolongée,débrancher l'appareil, le nettoyer à fond etle couvrir d'une toile en nylon ou autre tex-tile similaire pour le protéger de la pous-sière.

QUE FAIRE EN CAS DE PANNE

Ne pas tenter de réparer l'appareil. Ne pasessayer de le remettre en marche.Débrancher immédiatement le pétrin etcontacter notre distributeur officiel outoute autre personne qualifiée et agréée.Le fabricant décline toute responsabilité encas de manipulation ou de modificationnon autorisée de l'appareil, notamment deses dispositifs de séc urité.

AE-32CARACTÉRISTIQUES

1.100 W

32 l

25 kg

400 x 260 mm

420

730

680

93 kg

AE-22

750 W

22 l

18 kg

360 x 210 mm

380

670

590

59 kg

AE-10

370 W

10 l

7 kg

260 x 200 mm

220

560

540

39 kg

AE-42

1.460 W

42 l

35 kg

450 x 260 mm

470

830

880

105 kg

AE-62

1.825 W

50 l

35 kg

500 x 310 mm

530

930

1.020

210 kg

230-400 V / 50-60 Hz / 1~ALIMENTATION

PUISSANCE

CAPACITÉ CUVE

PROTÚCTION KG / OPÉRATION

DIMENSIONS CUVE

DIMENSIONS (mm)

- Largeur

- Profondeur

- Hauteur

POIDS NET

10 ITALIANO

PRECAUZIONI ED AVVERTENZE

a) Questa apparecchiatura è stata disegnatae fabbricata con le più avanzate tecniche dicostruzione per offrire i migliori risultati,sempre nella stretta osservanza dellenorme in vigore più esigenti..b) Prima di cominciare ad usare l'apparec-chiatura, si raccomanda di leggere attenta-mente tutti i paragrafi di questo libro diistruzioni.c) Conservare questo libro di istruzioni inun luogo sicuro per poterlo consultare nelfuturo.d) Il collegamento alla rete di questa appa-recchiatura, come pure la sua messa in ser-vizio, devono essere eseguite da una perso-na specializzata.e) L'uso dei questa apparecchiatura deveessere limitato alle persone qualificate chehanno conoscenza delle istruzioni di uso edelle norme di sicurezze descritte in questolibro.f) In caso di rotazione del personale, ci sideve assicurare che tutti gli utenti di questaapparecchiatura ricevano le istruzioniappropriate.g) Il fabbricante declina ogni tipo di respon-sabilità in caso di eventuali danni alle per-sone o alle cose, causati da qualsiasi modi-fica apportata all'apparecchiatura o ai suoidispositivi di sicurezza.h) Questa apparecchiatura si deve utilizzareesclusivamente per il fine per cui è statafabbricata. Usarla per altre circostanze puòdiventare pericoloso ed il fabbricante non sirenderà responsabile di nessun danno deri-vato dall'uso inappropriato dell'apparec-chiatura.i) È tassativamente vietato introdurre lemani o le dita, nonché qualsiasi oggetto outensile all'interno delle intercapedini con ipezzi meccanici in movimento.j) Malgrado questa apparecchiatura siaprovvista di tutti i dispositivi di sicurezzanecessari, si raccomandata di non indossa-re indumenti lenti o vaporosi, né gioielli, néi capelli sciolti, onde evitare gli infortuni chesi potrebbero verificare se rimanesseroincastrati questi oggetti nei pezzi in movi-mento.k) Sia l'apparecchiatura, che l'area di lavoro,si devono tenere sempre puliti ed asciutti.Questa apparecchiatura non si deve esporreagli agenti atmosferici.l) Prima di provvedere alla sua pulizia,bisogna disinserirla dall'alimentazione elet-trica.m) Durante il funzionamento di tale appa-recchiatura, agire sempre con molta accura-tezza per evitare qualsiasi incidente dovutoalla mancanza di attenzione o alla mancan-za di esperienza.n) Verificare sempre l'idoneità del prodottoche si andrà a processare, per quantoriguarda il tipo, il peso e le misure. Nonmettere mai prodotti congelati in tale appa-recchiatura.o) L'utente dovrà adempiere ai requisiti

legali n vigore, per quanto riguarda l'età el'esperienza.p) Tenere questa apparecchiatura fuoridalla portata dei bambini.q) Verificare periodicamente lo stato e lecondizioni di usura del cavo ed altri compo-nenti elettrici.r) Non sovraccaricare questa apparecchiatu-ra in nessun caso.s) In caso di guasti, non cercare di riparareda sé l'apparecchiatura. Ci si deve metterein contatto con il proprio fornitore o con ilservizio autorizzato.

APPLICAZIONI ED USI

a) Questa impastatrice permette l'elabora-zione delle masse per :- Pizze- Pasta fresca.

DISPOSITIVI DI SICUREZZA

- Dispositivi di sicurezza meccanicaLe impastatrici descritte in questo libro diistruzioni adempiono alle Direttive CEE89/392, 91/368, 93/44 e 93/68 sulle pro-tezioni contro i rischi meccanici.Si ottiene la sicurezza dell'apparecchiaturamediante l'applicazione delle protezioni intutte le parti pericolose.- Dispositivi di sicurezza elettricaI dispositivi di sicurezza contro eventualirischi elettrici sono conformi con le diretti-ve CEE 73/23 e 93/68, come pure con laNorma CENELEC EN 60335.2.64.Questa impastatrice è dotata di un micro-ruttore ad azionamento meccanico chearresta il funzionamento della macchinaquando si alza il coperchio del recipiente.Inoltre, il circuito di bassa tensione è prov-visto di un interruttore elettromagneticoche spegne l'apparecchiatura in caso diinterruzione accidentale della corrente,obbligando l'utente a mettere di nuovo infunzionamento manualmente l'apparecchia-tura.

IMBALLO E TRASPORTO

IMBALLO

Si fornisce l'apparecchiatura avvolto in unabusta di PVC ed imballato in una scatola dicartone consistente, con profili per ammor-tizzare i colpi e garantire l'integrità dell'ap-parecchiatura durante il trasporto.

Ciò nonostante, al disimballare tale appa-recchiatura, raccomandiamo di verificare lostato della stessa per accertarsi che nonabbia subito nessun danno durante il tras-porto.INSTALLAZIONE

CARATTERISTICHE DEL LUGO DI INSTALAZIONE

Questa apparecchiatura si dovrà installarein un luogo in cui non esista nessun perico-

lo di esplosione, né un contenuto in polveresuperiore a 0,03 g/m3. Inoltre, i valori ditemperatura e umidità relativa non dovran-no superare i limiti qui di seguito riportati :

Temperatura di uso: minima 0ºCmassima +35ºC.

Temperatura di stoccaggio: minima 15ºCmassima +65

Umidità relativa: -un 80% massimo a una tempera-tura ambiente di 20ºC.-un 50% massimo a una tempera-tura ambiente compresa fra 20ºC ed i 60ºC.

La connessione alla rete, come pure lamessa in servizio di questa apparecchiaturadeve essere realizzata dal nostro distributo-re o da un installatore autorizzato.Importante! Il luogo di funzionamento el'installazione di questa apparecchiaturadovrà adempiere alle norme di prevenzionidi incidenti e di sicurezza elettrica in vigo-re.Collocare l'apparecchiatura su una superfi-cie orizzontale, asciutta e stabile, sufficien-temente amplia ed il più lontano possibiledalle fonti di calore e dei rubinetti dell'ac-qua..Il fabbricante non si assumerà nessuna res-ponsabilità in caso di eventuali danni diret-ti o indiretti che derivassero dall'inosser-vanza di queste norme.

CONNESSIONE ELECTTRICA

Prima di collegare l'apparecchiatura allarete , verificare la coincidenza delle caratte-ristiche della rete con i dati della targa diidentificazione. Questa apparecchiatura èprovvisto di un cavo elettrico con la spinaintegrata per la sua connessione ad unapresa di corrente murale, con un interrutto-re che dovrà essere dotato di un automati-co per la protezione dell'utente in caso dicontatto accidentale o a causa di una mani-polazione non autorizzata di tale apparec-chiatura. È raccomandabile estrarre laspina dalla presa di corrente quando l'appa-recchiatura non è in funzionamento, non-ché durante la notte. È imprescindibilecollegare questa apparecchiatura a terra ,d'accordo con la regolamentazione in vigo-re.Questa operazione deve essere eseguita dauna persona specializzata.Il fabbricante non si assumerà nessuna res-ponsabilità in caso di danni diretti e indret-ti che derivassero dall'inosservanza diquetenorme.Nota : Alimentazione trifasePrima di collegare questa apparecchiaturadefinitivamente ad una alimentazione elet-trica trifase, si dovrà verificare il senso dirotazione del recipiente. Allo scopo, bisog-na premere brevemente il bottone verde di

11ITALIANO

messa in funzionamento e subito dopo ilbottone rosso di arresto dell'apparecchiatu-ra (vedi pagina 14). Verificare se il recipien-te gira nel senso indicato dalla freccia situa-ta sullo stesso recipiente (vedi pagina 14).Se il recipiente gira in direzione contraria,bisogna invertire due dei tre conduttori(nella spina o nella presa di corrente).

FORMAZIONE DELL’UTENTE

Il personale qualificato addetto all'installa-zione e alla connessione di questa apparec-chiatura dovrà addestrare l'utente nell'usocorretto dell' apparecchiatura e tenerloinformato sulle opportune misure di sicu-rezza che si riportano su questo libro diistruzioni.

RISCHI RIGUARDANTI L’USO DELL’APPARECCHIATURA

Durante il funzionamento dell' apparecchia-tura è tassativamente vietato introdurre lemani o qualsiasi oggetto (cacciaviti, utensilidi metallo, ecc.) al suo interno. Nel caso incui una pasta più compatta esercitasse unapressione troppo forte sull'elica, spegnere l'apparecchiatura ed aggiungere acqua allapasta. In tal modo si eviterà il sovraccaricoal motore.

COMANDI

COMANDI

Questa apparecchiatura è provvista di pul-santi di avviamento ed arresto .D1) Pulsante verde : messa in funzionamento

(START)D2) Pulsante rosso : arresto (STOP)

ISTRUZIONI DI USO DEI COMANDI

Prima di mettere l' apparecchiatura in fun-zionamento, ci si deve assicurare che vi siacorrente sulla linea dell'alimentazione elet-trica. In seguito, premere il bottone verde diavviamento. Per spegnere l' apparecchiaturapremere semplicemente il bottone rosso diarresto.

USO DELL'APPARECCHIATURA

PRINCIPALI COMPONENTI

L' apparecchiatura è formato dai seguenticomponenti principali: (vedi pagina 14) :A) RecipienteB) Corpo dell' apparecchiaturaC) Coperchio.

USO DELL’IMPASTATRICE

Quando l'utente alza il coperchio C (vedipagina 14) per versare farina ed acqua nelrecipiente, un microruttore di sicurezzatoglie l'alimentazione elettrica al motoredell' apparecchiatura ; dopo aver chiuso ilcoperchio, l'utente dovrà premere il bottoneverde ( D1) (vedi pagina 14) per rimettere in

funzionamento l'impastatrice. Alla fine diogni ciclo di lavoro, pulire il recipiente, l'eli-ca ed il relativo asse con una spugna bag-nata in acqua calda ed asciugare completa-mente tutti i pezzi.

CAPACITÀ E TEMPI DI PRODUZIONE

Consigli per ottenere i migliori risultati dallavostra impastatrice.Per ogni litro di acqua nel recipiente, si deveaggiungere una quantità di farina (2 kg,circa) dovendo regolare questa quantità inbase alla consistenza della pasta desiderataed il tipo di farina usata. Cominciare sem-pre versando l'acqua nel recipiente edaggiungere dopo la farina. Si otterrà la pro-duzione massima della pasta con le seguen-ti quantità :

MOD. AE-110: Peso massimo della pasta : 7kg. Versare 2,5 litri di acqua e 2 kg di fari-na nel recipiente. Impastare durante 1-2minuti e aggiungere altri 2,5 kg di farina.

MOD. AE-222: Peso massimo della pasta : 18kg. Versare 6 litri di acqua e 6 kg di farinanel recipiente. Impastare durante 1-2 minu-ti e aggiungere altri 6 kg di farina.

MOD. AE-332: Peso massimo della pasta : 25kg. Versare 8 litri di acqua e 8 kg di farinanel recipiente. Impastare durante 1-2 minu-ti e aggiungere altri 8 kg di farina.

MOD. AE-442: Peso massimo della pasta : 38kg. Versare 13 litri di acqua e 12 kg di fari-na nel recipiente. Impastare durante 1-2minuti e aggiungere altri 13 kg di farina.

MOD. AE-662: Peso massimo della pasta : 50kg. Versare 17 litri di acqua e 17 kg di fari-na nel recipiente. Impastare durante 1-2minuti e aggiungere altri 16 kg di farina.A seconda del modello di apparecchiatura ,il tempo di impasto può variare da 14 a 18minuti.

COME CONSERVARE L’IMPASTATRICE

Quando l' apparecchiatura non si trova infunzionamento, alla fine del ciclo di lavoroo durante la notte, si dovrà disinseriredall'alimentazione elettrica.

PULIZIA E MANUTENZIONE

PULIZIZ E MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIATURA

Questa impastatrice non richiede nessunamanutenzione speciale. Si raccomanda dipulirla a fondo ogni giorno per garantire ilsuo funzionamento corretto per moltotempo. Prima di effettuare operazioni dipulizia o di manutenzione, assicurarsi che l'apparecchiatura sia disinserita dall'alimen-tazione elettrica .Conviene pulire l'impastatrice alla fine diogni ciclo di lavoro. Pulire le parti esternedell' apparecchiatura con una spugnaimpregnata in un detergente appropriato.Non utilizzare mai né spugne metalliche, néprodotti abrasivi per pulire la propriaimpastatrice.

ISTRUZIONI PER FERMI PROLUNGATI

Se non si dovrà usare l'impastatrice per unperiodo di tempo relativamente lungo,disinserire l'apparecchiatura, pulirla a fondoe coprirla con una tela di nailon o altromateriale simile, per proteggerla contro lapolvere.

CHE FARE IN CASO DE AVERIE

Non si deve sottoporre l' apparecchiatura anessuna manipolazione. Non cercare dirimetterla di nuovo in funzionamento.Disinserire l'impastatrice immediatamente emettersi in contatto con il nostro distribu-tore ufficiale o con qualsiasi persona quali-ficata ed autorizzata.Il fabbricante declina ogni responsabilità incaso di manipolazione o modifica non auto-rizzata dell' apparecchiatura e, in particola-re, dei suoi dispositivi di sicurezza.

AE-32CARATTERISTICHE

1.100 W

32 l

25 kg

400 x 260 mm

420

730

680

93 kg

AE-22

750 W

22 l

18 kg

360 x 210 mm

380

670

590

59 kg

AE-10

370 W

10 l

7 kg

260 x 200 mm

220

560

540

39 kg

AE-42

1.460 W

42 l

35 kg

450 x 260 mm

470

830

880

105 kg

AE-62

1.825 W

50 l

35 kg

500 x 310 mm

530

930

1.020

210 kg

230-400 V / 50-60 Hz / 1~ALIMENTAZIONE

POTENZA

CAPACITÀ DELLA VASCA

PRODUZZIONE KG/OPERAZIONE

DIMENSIONI

DIMENSIONI (mm)

- Larghezza

- Fondo

- Altezza

PESO NETTO

12 PORTUGUES

PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS

a) Este aparelho foi desenhado e fabricadocom as mais avançadas técnicas de cons-trução para obter os melhores resultados,dentro do estrito cumprimento das normasvigentes mais exigentes.b) Antes de utilizar este aparelho, reco-mendamos a leitura atenta de todas as sec-ções deste manual de instruções.c) Guarde este manual de instruções numlugar seguro para posteriores consultas.d) A ligação à rede eléctrica e a colocaçãoem serviço deste aparelho devem ser leva-das a cabo por um especialista.e) O uso deste aparelho deve ser restringi-do a pessoas qualificadas e com conheci-mento das instruções de uso e das normasde segurança descritas neste manual.f) Em caso de rotação do pessoal, assegu-re-se que todos os utilizadores deste apa-relho recebem as instruções apropriadas.g) O fabricante declina qualquer tipo deresponsabilidade em caso de danos físicosou materiais causados por qualquer modi-ficação do aparelho ou dos seus dispositi-vos de segurança.h) Este aparelho deve ser exclusivamenteutilizado para o fim para que foi fabricado.Utilizá-lo para outros efeitos pode resultarperigoso e o fabricante não se responsabi-liza pelos danos causados por um uso inco-rrecto do aparelho.i) Está terminantemente proibido introduziras mãos ou os dedos e qualquer tipo deobjecto ou utensílio no interior dos espa-ços com peças mecânicas em movimento.j) Ainda que este aparelho disponha detodos os dispositivos de segurança neces-sários, recomenda-se não usar roupa largaou folgada, nem jóias, nem usar o cabelosolto o que poderia provocar acidentes nocaso destes objectos ficarem presos naspeças em movimento.k) O aparelho e a área de trabalho devemser mantidos secos e em perfeito estado delimpeza. Não se deve expor este aparelho aagentes atmosféricos.l) Antes de proceder à limpeza do aparelho,desligue-o da alimentação eléctrica.m) Durante o funcionamento do aparelho,aja sempre com muito cuidado para evitarqualquer tipo de acidente por falta de aten-ção ou por inexperiência.n) Comprovar sempre a idoneidade do pro-duto a processar relativamente ao tipo,peso e medidas. Nunca introduza produtoscongelados neste aparelho.o) O utilizador deverá cumprir os requisitoslegais em vigor em termos de idade e deexperiência.p) Mantenha este aparelho fora do alcancedas crianças.q) Verifique periodicamente o estado e ascondições de desgaste do cabo e de outroscomponentes eléctricos.

r) Nunca sobrecarregue este aparelho.s) Em caso de avaria, não tente reparar oaparelho. Entre em contacto com o seu for-necedor ou com um serviço autorizado.

APLICAÇÕES E USOS

a) Esta amassadeira permite a elaboraçãode massas para :- Pizzas- Pastas frescas.

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA

- Dispositivos de segurança mecânicaAs amassadeiras descritas neste manual deinstruções cumpre as Directivas CEE89/392, 91/368, 93/44 e 93/68 sobre pro-tecção contra riscos mecânicos.A segurança do aparelho está asseguradapela aplicação de protecções em todas aspartes perigosas.- Dispositivos de segurança eléctricaOs dispositivos de segurança contra even-tuais riscos eléctricos ajustam-se àsDirectivas CEE 73/23 e 93/68 assim comoà Norma CENELEC EN 60335.2.64.Esta amassadeira conta com um microinte-rruptor de accionamento mecânico quepára o funcionamento da máquina quandose levanta a tampa do recipiente. Alémdisso, o circuito de baixa tensão está equi-pado com um interruptor electromagnéticoque desliga o aparelho em caso de corteacidental da luz, obrigando o utilizador avoltar a pôr o aparelho em funcionamentode forma manual.

EMBALAGEM E TRANSPORTE

EMBALAGEM

O aparelho é fornecido dentro de um sacode PVC e embalado numa caixa de cartãoforte com perfis para amortecer os golpese assegurar a integridade do aparelhodurante o transporte.

Ao desembalar o aparelho convém noentanto verificar o estado do mesmo paraassegurar-se que não sofreu nenhum danodurante o transporte.

INSTALAÇÃO

CARACTERÍSTICAS DO LUGAR DE INSTALAÇÃO

Este aparelho deve ser instalado num localonde não exista perigo de explosão, nemuma quantidade de pó superior a 0,03g/m3. Além disso, os valores de tempera-tura e de humidade relativa não deverãoexceder os seguintes limites:

Temperatura de uso: mínima 0ºC máxima +35ºC.

Temperatura de armazenamento:mínima 15ºCmáxima +65

Humidade relativa:-um máximo de 80% a umatemperatura ambiente de 20ºC.-um máximo de 50% a uma temperatura ambiente com-preen dida entre 20ºC e 60ºC.

A ligação à rede eléctrica e a colocação emserviço deste aparelho devem ser levadas acabo pelo nosso distribuidor ou por uminstalador autorizado.IMPORTANTE: O local de funcionamento e ainstalação deste aparelho deverão respeitaras normas de prevenção de acidentes e desegurança eléctrica em vigor.Colocar o aparelho sobre uma superfíciehorizontal, seca e estável, suficientementeampla e o mais afastado possível das fon-tes de calor e das torneiras de água.O fabricante não assume qualquer tipo deresponsabilidade pelos danos, directos ouindirectos, que decorram do incumprimen-to destas normas.

LIGAÇAO ELÉCTRICA

Antes de ligar o aparelho à rede, verifiquese as características da rede eléctrica coin-cidem com os dados da placa descritiva.Este aparelho está equipado com um caboeléctrico com ficha incorporada a ligar auma tomada de corrente mural com inte-rruptor que deverá contar com um automá-tico para proteger o utilizador em caso decontacto acidental ou de manipulação nãoautorizada do aparelho. Recomenda-seretirar a ficha da tomada de corrente quan-do o aparelho não está em funcionamentoe também durante a noite. É imprescindívelligar este aparelho a terra de acordo com aregulamentação vigente.Esta operação deve ser realizada por umtécnico especialista.O fabricante não assume qualquer tipo deresponsabilidade pelos danos, directos ouindirectos, que decorram do incumprimen-to destas normas.Nota: Alimentação trifásicaAntes de ligar definitivamente este aparel-ho a uma alimentação eléctrica trifásica,deverá verificar o sentido de rotação dorecipiente. Para o efeito, prima brevementeo botão verde de colocação em funciona-mento e de seguida o botão vermelho deparagem do aparelho (ver Fig.5, página19). Verifique se o recipiente gira no senti-do da seta situada sobre o próprio reci-piente (ver Fig.1, página 18). Se o recipien-te rodar em direcção contrária, inverta doisdos três condutores (na ficha ou na tomadade corrente).

13PORTUGUES

FORMAÇÃO DO UTILIZADOR

O pessoal qualificado e encarregado da ins-talação e ligação deste aparelho deverá ins-truir o utilizador sobre o uso correcto doaparelho e informar sobre as oportunasmedidas de segurança descritas nestemanual de instruções.

RISCOS INERENTES AO USO DO APARELHO

Está terminantemente proibido introduziras mãos ou qualquer objecto (chave defendas, utensílios de metal, etc.) no interiordo aparelho em funcionamento. No caso deuma massa mais compacta exercer umapressão demasiado forte sobre a hélice,desligue o aparelho e acrescente água àmassa. Evita-se deste modo a sobrecargado motor.

COMANDOS

COMANDOS

Este aparelho está equipado com botões dearranque e de paragem .D1) Botão verde:colocação em funcionamento

(START)D2) Botão vermelho : paragem (STOP)

INSTRUÇÕES DE USO DOS COMANDOS

Antes de pôr o aparelho em funcionamen-to, certifique-se que existe corrente nalinha de alimentação eléctrica. Depoisprima o botão verde de arranque. Para apa-gar o aparelho, prima simplesmente obotão vermelho de paragem.

USO DO APARELHO

PRINCIPAIS COMPONENTES

O aparelho está formado pelos seguintescomponentes (Fig. 1) :A) RecipienteB) Corpo do aparelhoC) Tampa.

USO DA AMASSADEIRA

Quando o utilizador levanta a tampa C (Fig.1) para verter farinha e água no recipiente,um microinterruptor de segurança corta aalimentação eléctrica ao motor do aparel-ho; depois de fechar a tampa o utilizadordeve premir o botão verde (D1) (Fig. 1) paravoltar a pôr a amassadeira em funciona-mento. No final de cada ciclo de trabalho,limpe o recipiente, a hélice e o eixo comuma esponja embebida em água quente eseque escrupulosamente todas as peças.

CAPACIDADE E TEMPOS DE PRODUÇÃO

Conselhos para obter os melhores resulta-dos da sua amassadeira.Por cada litro de água vertida no recipiente,deve acrescentar-se aproximadamente 2Kg. de farinha, devendo ajustar-se estaquantidade consoante a consistência demassa desejada e o tipo de farinha utiliza-da. Começar por verter sempre a água norecipiente e adicionar seguidamente afarinha. Obtém-se a máxima produção demassa com as seguintes quantidades :

MOD. AE-110: Peso máximo de massa : 7 kg.Verter 2,5 litros de água e 2 kg de farinhano recipiente. Amassar durante 1-2 minu-tos e adicionar mais 2,5 kg de farinha.

MOD. AE-222: Peso máximo de massa : 18kg. Verter 6 litros de água e 6 kg de farin-ha no recipiente. Amassar durante 1-2minutos e adicionar mais 6 kg de farinha.

MOD. AE-332: Peso máximo de massa : 25kg. Verter 8 litros de água e 8 kg de farin-ha no recipiente. Amassar durante 1-2minutos e adicionar mais 8 kg de farinha.

MOD. AE-442: Peso máximo de massa : 38kg. Verter 13 litros de água e 12 kg defarinha no recipiente. Amassar durante 1-2minutos e adicionar mais 13 kg de farinha.

MOD. AE-662: Peso máximo de massa : 50kg. Verter 17 litros de água e 17 kg defarinha no recipiente. Amassar durante 1-2minutos e adicionar mais 16 kg de farinha.Consoante o modo do aparelho, o tempode amassadura pode variar de 14 a 18minutos.

COMO GUARDAR A AMASSADEIRA

Quando o aparelho não se encontra emfuncionamento, no final do ciclo de trabal-ho ou durante a noite, deve ser desligadoda alimentação eléctrica.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

LIMPIEZA E MANUTENÇÃO DO APARELHO

Esta amassadeira não requer nenhuma

manutenção especial. Recomenda-se a sualimpeza a fundo todos os dias para garan-tir um funcionamento correcto durantemuito tempo. Antes de realizar as operaçõ-es de limpeza ou de manutenção, certifi-que-se que o aparelho está desligado daalimentação eléctrica. Convém limpar aamassadeira no final de cada ciclo de tra-balho. Limpe as partes externas do aparel-ho com uma esponja molhada e um deter-gente apropriado. Nunca utilize esponjasmetálicas nem produtos abrasivos na lim-peza da amassadeira.

INTRUÇÕES PARA PARAGENS PROLONGADAS

Se não vai utilizar a amassadeira duranteum período de tempo relativamente longo,desligue o aparelho, limpe-o a fundo ecubra-o com um pano de nylon ou qualqueroutro material similar para o proteger dopó.

COMO PROCEDER EM CASO DE AVARIA

Não manipule de forma alguma o aparelho.Não tente voltar a pô-lo em funcionamento.Desligue a amassadeira imediatamente eentre em contacto com o nosso distribui-dor oficial ou com um técnico qualificadoe autorizado.O fabricante declina toda a responsabilida-de em caso de manipulação ou modificaçãonão autorizada do aparelho e, em particu-lar, dos seus dispositivos de segurança.

AE-32CARACTERÍSTICAS

1.100 W

32 l

25 kg

400 x 260 mm

420

730

680

93 kg

AE-22

750 W

22 l

18 kg

360 x 210 mm

380

670

590

59 kg

AE-10

370 W

10 l

7 kg

260 x 200 mm

220

560

540

39 kg

AE-42

1.460 W

42 l

35 kg

450 x 260 mm

470

830

880

105 kg

AE-62

1.825 W

50 l

35 kg

500 x 310 mm

530

930

1.020

210 kg

230-400 V / 50-60 Hz / 1~ALIMENTAÇÃO

POTÊNCIA ÚTIL

CAPACIDADE DO CALDEIRO

PODUÇÃO KG/OPERAÇÃO

DIMENSÕES RECIPIENTE

DIMENSÕES (MM)

- Largura

- Profundidade

- Altura

PESO LÍQUIDO

14

DIBUJO / DRAWING / ABBILDUNG / CROQUIS / DISEGNO / ESQUEMA AE-10 / AE-22 / AE-32 / AE-42 / AE-62

15

ER-437/1/96 UNE-EN ISO 9001SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA- www.sammic.com 12

-02/

0