agenda navegar - arquivo histórico-documental do porto de...

116

Upload: ngophuc

Post on 20-Oct-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand
Page 2: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

AGENDANAVEGAR

Page 3: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

INFORMAÇÕESINFORMATION

ESTATÍSTICASTATISTICS

SERVIÇO DE COMUNICAÇÕESCOMMUNICATIONS SERVICE

DADOS ASTRONÓMICOSASTRONOMY DATA

INFORMAÇÕES GERAIS: DISTÂNCIAS E EVENTOSGENERAL INFORMATION: DISTANCES AND WIND CHARTS

TABELAS DE MARÉSTIDE CHARTS

CONTACTOS ÚTEISUSEFUL CONTACTS

CALENDÁRIO 20112011 CALENDAR

ÍNDICECONTENTS

102/103

80/101

79/96

71/78

61/70

49/60

43/48

03/42

Page 4: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

2

ENDEREÇO | ADRESSAvenida de Espanha 3803080-901 Figueira da Foz

PROPRIEDADE | PROPRIETORAdministração do Porto da Figueira da Foz, S.A.

COORDENAÇÃO | COORDINATIONAntónio RosaIsabel Moura Ramos Joaquim Sotto MaiorRicardo Paulo

DESIGNAmplo Design

TIRAGEM | PRINT-RUN1500 exemplares | 1500 copies

PREÇO | PRICE1 euro (IVA incluído| VAT included)

FICHA TÉCNICACREDITS

Page 5: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

INFORMAÇÃO

INFORMATIONPORTO DAFIGUEIRADA FOZ

Page 6: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

AGENDANAVEGAR

Page 7: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand
Page 8: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

6

A APFF, S.A. possui as atribuições de Autoridade Portuária no Porto da Figueira da Foz, tendo jurisdição sobre os terrenos portuários, áreas de expansão e áreas do Domínio Público Marítimo anexas ao estuário do Rio Mondego. A área de jurisdição é delimitada por uma linha com início na intersecção do paralelo 53 750 com a berma poente da Rua do Engenheiro Silva (A) e acompanha esta via para sul até intersectar a berma sul da Avenida da Foz do Mondego. Segue ao longo da berma para

The APFF, S.A. has the attributions of Port Authority in the Port of Figueira da Foz, with jurisdiction on port terrains, areas of expansion and areas of Maritime Public Domain adjacent to the Mondego River estuary. The jurisdiction area is delimited by a line witch begins in the intersecção of parallel 53 750 with the western perimeter of Engenheiro Silva St. (A) and follows this route south until it intersects the southern perimeter of Foz do Mondego Av. Proceeds east along the Avenue’s perimeter, continuing in the same direction

ÁREA DE JURISDIÇÃODO PORTO DA FIGUEIRA DA FOz

JURISDICTION AREAOf ThE PORT Of fIgUEIRA DA fOz

Page 9: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

7

nascente, continuando no mesmo sentido na Avenida de Saraiva de Carvalho e na Estrada Municipal n.º 600 até intersectar o caminho de ferro (B), passando a acompanhar o limite sul deste caminho até à Estação de Tratamento de Águas Residuais da Câmara Municipal da Figueira da Foz (C), onde atravessa o rio Mondego para o vértice nascente do Serradinho. Segue para sul até ao respectivo limite, inflectindo depois no sentido poente, acompanhando os limites sul do «Viveiro do Mondeguinho», do «Viveiro do Cerco», que atravessa a meio, do «Viveiro do Norte», do «Viveiro S. Julião» e do «Viveiro D. Maria». Atravessa a EN 109 para a berma poente, passando a acompanhar este limite no sentido sul até à rotunda, que contorna também para poente e logo de seguida para norte até ao ponto D. Segue para norte até ao ponto E, inflectindo para poente até ao ponto F e G onde intersecta o paralelo 52 100.

along Saraiva de Carvalho Av. and Municipal Road n.º 600 until it intersects the railway (B), follows the southern limit of the railway until the City Council’s Residual Water Treatment Station of Figueira da Foz (c),where it crosses the Mondego River tor the eatern vertex of the Serradinho, following south and then west along its respective limit, inflecting along the southern limits of the “Mondeguinho Nursery”, crosses the middle of the “Cerco Nursery”, along the limits of the “North Nursery”, the “S. Julião Nursery” and the “D. Maria Nursery”. It crosses the National Road EN 109 to the western perimeter, following this limit south up to the roundabout, contours west and then north until point D. Continues north to point E, inflects west to point F and G where it intersects parallel 52 100.

Vértice

ABCDEFG

Coordenada M (-)

62 500,0059 385,4158 168,5161 556,9261 663,4361 842,9762 017,90

Coordenada (P+)

53 750,0053 412,3252 869,4151 945,8252 178,6952 106,7152 100,00

Page 10: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

8

O porto da Figueira da Foz situa--se no troço final do estuário do Rio Mondego.

A barra orientada para oeste, em zona de costa arenosa, está delimitada por dois molhes exteriores convergentes, sendo a distância entre as duas cabeças de 320 m..

The port of Figueira da Foz lies at the end of the Mondego River estuary.

The channel westwardly orientated, in a sandy coastal area, is delimitated by two exterior converging break-waters, whose heads are 320 m. apart.

New alignment will be defined for the channel entrance and installed new maritime indicators.

DESCRIÇÃO GERAL DO PORTO

gENERAL DESCRIP-TION Of ThE PORT

Page 11: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

9

Novo enfiamento será definido para a barra e instalado nova sinalização para assinalamento marítimo.

Devido ao transporte aluvionar litoral, forma-se exteriormente, junto ao molhe norte, um banco de areia, que se estende de norte para sul, e cuja existência pode condicionar temporariamente a praticabilidade da barra.

Calado máximo recomendado aos navios que praticam a barra é de 6 m., apesar da grande mobilidade dos fundos e do comportamento variável da barra ao longo do ano. Navios com calado máximo um pouco superior a 6 m., poderão ser admitidos, após uma análise caso a caso pela autoridade portuária (departamento de pilotagem), quando se verifiquem condições de tempo e mar favoráveis, o que sucede principalmente fora da época invernosa.

As entradas e saídas de navios de comércio efectuam-se entre o nascer do sol e as 24 horas, durante todo o ano. No período nocturno, essas movimentações só poderão ser efectuadas com maré de enchente, barra aberta, boa visibilidade e boas condições de embarque/desembarque fora da barra.

Due to the alluvion transport along the coast line, a sand bank is formed outside the channel, near to the north breakwater, which extends from north to the south, and can temporarily condition the practicability of the channel entrance.

The ship´s maximum draft recomended for a safe passage over the channel is 6 m., besides the movement of sands in the river and the variable behaviour of the channel during the year. The ships with a maximum draft slightly over 6 m., can be allowed to the channel, after a case to case analysis by the port authority (pilot department), under favourable weather and sea conditions, particularly out of the winter season.

The entries and exits of merchant ships take place between sunrise and midnight, during the whole year. In the nocturnal period, these movements will only be allowed during high tide, open bar, good visibility and good conditions of boarding/unboarding of harbour pilot at harbour entrance.

Page 12: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

10

Em situação de barra condicio-nada, o horário de entrada e saída de navios mercantes ficará limitado ao período entre o nascer e o pôr-do-sol.

Ao demandar a barra e passada a linha definida pelas cabeças dos molhes, encontra-se uma área de expansão da ondulação que é delimitada pelos molhes norte e sul, seguindo-se os molhes interiores e um canal regularizado; o estuário divide-se então em dois braços - braço norte e braço sul - estes também com as margens regularizadas, dentro da zona portuária.

Na margem norte do braço norte e navegando de jusante para montante, localiza-se a Doca de Recreio, que inclui na área nascente um cais e fundeadouro para embarcações de serviços e, mais a montante o sector comercial do porto.

In situation of conditioned harbour entrance, the time-table of entry and departure of merchant ships, will be limited to the period between sunrise and sunset.

When navigating inwards and past the line drawn by the breakwaters heads, there is aswell expansion area, delimited by the north and south breakwaters, followed by the interior breakwaters and a regularized channel; the estuary then divides into two tributaries - north and south - also with impounded banks, within the port area.

On the north side of the north tributary from down to upstream are located the Marina, which includes, in the east side a service vessel pier together with an anchor area, and fur ther up the commercial sector of the port.

Page 13: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

11

Nominalmente, os fundos no canal de acesso e na bacia do porto comercial encontram-se à cota (- 7,00 m.) ZH. Devido ao forte assoreamento causado pelos caudais sólidos transportados pelo rio, há que contar com reduções temporárias nos tirantes de água disponíveis, reduções essas que são eliminadas com dragagens periódicas de manutenção.

Na margem sul do braço norte, lado nascente, localiza-se a denominada Doca dos Bacalhoeiros, em cuja periferia se exercem actividades ligadas às pescas e se situam dois estaleiros navais.

Na margem sul do braço norte, lado poente, localiza-se o Porto de Pesca. Na margem da doca de acesso e serviços localiza-se a Estação Salva-Vidas, existindo também estaleiros navais, por ora desactivados.

The nominal depth of the channel and manoeuvring area is (- 7,00 m.) below hydrographical zero. Due to the strong silt up, caused by the solid flows conveyed by the river, has to be taken in account the temporary reductions in the available water levels, which are periodically eliminated by the maintenance dredgings.

On the south bank of the nort tributary, east side, is located the so called “Codfishers Dock”, in which periphery are locate companies related to the fishing activities, and also two shipyards.

On the south bank of the north tributary, west side, is located the Fishing Port. On the side of the acess and service dock is located the Search and Rescue Station, and a ship repairyards currently deactivated.

Page 14: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

12

Toda a faixa costeira a oeste da praia, entre o limite norte (Zv = 048 a partir do sector branco do farolim de Buarcos), e a direcção definida pelo prolongamento do molhe norte do porto, tem fundos de areia com um declive suave.

A zona de fundeadouro foi recentemente definida por Edital da Autoridade Marítima, entre os pontos com as seguintes coordenadas:

A: Lat-40° 09’,3 N; Long-008° 57’,0 W

B: Lat-40° 08’,8 N; Long-008° 57’,0 W

C: Lat-40° 09’,3 N; Long-008° 55’,7 W

D: Lat-40° 08’,8 N; Long-008° 55’,7 W

No interior do porto não existem fundeadouros, sendo obrigatória a atracação de todos os navios, excepto em condições muito excepcionais, avaliadas pela autoridade portuária.

FUNDEADOUROS ANChORAgE

Page 15: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

13

All along the coastline west of the beach, between the north limit (True bearing = 048º from Buarcos light beacon´s white sector) and the bearing defined by the north breakwater, there are sandy beds with gentle sloopes.

The area of anchorage was recently defined in a regulation issued by the Maritime Authority, between the points

A: Lat-40° 09’,3 N; Long-008° 57’,0 W

B: Lat-40° 08’,8 N; Long-008° 57’,0 W

C: Lat-40° 09’,3 N; Long-008° 55’,7 W

D: Lat-40° 08’,8 N; Long-008° 55’,7 W

Inside the port there are no anchorage areas, mooring being compulsory to all vessels, except in very exceptional conditions, analysed by the port authority.

Page 16: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

14

Entrada com 100 m., voltada •ao sul.

Área molhada com 50.000 m2. •

Rampa varadouro para embar-•cações de recreio, no topo oeste da doca.

Terrapleno vedado com área •aproximada de 2.000 m2, para estacionamento de atrelados e embarcações, e instalações de alguns serviços de apoio de terra.

Área de terraplenos não •vedada cerca de 30.000 m2.

100 m. entrance, facing south.•

50.000 m2 of wet area.•

Docking ramp for pleasure •boats, at the wets end of the dock.

2.000 m2 of levelled ground with •fence, for trailer and boat parking;

Commercial and technical •support services installed. 30.000 m2 of levelled ground without fence.

DOCA DE RECREIO E EMBARCAÇÕES DE SERVIÇOS

DOCK fOR PLEASURE YAChTSAND SERVICE BOATS

CARACTERÍSTICASDAS ESTRUTURAS PORTUÁRIAS

ChARACTERISTICSOf PORT STRUCTURES

Page 17: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

15

Floating foot-bridges and •fingers, corresponding to 273 berthing places for pleasure boats, with dimensions between 06 and 16 m. long and 3 m. draft, served by electrical power and drinking water.

Tide grid.•

Accostable pier 120 m. •long, with adjacent depths of (- 4.00 m.) HZ for service boats, eventually allowing the temporary berthing of pleasure crafts exceeding 16 m. long, if the necessary safety conditions are observed.

Passadiços flutuantes para •embarcações de recreio com 273 postos de acostagem, servidos por “ fingers ” para embarcações entre 6 e 25 m. de comprimento, com a restrição de 3 m. de calado, dispondo de água e energia eléctrica

Grade de marés.•

Cais acostável, para embar-•cações de serviços, com a extensão de 120 m. e fundos adjacentes de (-4,00 m.) ZH, permitindo eventualmente a atracação temporária de embarcações de recreio de comprimento superior a 16 m., se forem observadas as necessárias condições de segurança.

Page 18: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

16

Estação fluvial para carreiras •interiores de passageiros, constituída por um edifício e dois pontões de acostagem. Neste local efectuam-se igualmente os procedimentos burocráticos de recepção das embarcações de recreio.

Posto para o fornecimento de •informações meteorológicas, de marés e estado do mar, bem como de âmbito turístico ou relativas a equipamentos urbanos, situado junto ao passadiço de acesso à marina.

Área de lavagem de roupa em •máquina semi-industrial, loca-lizada em zona concessionada.

Recolha de lixos e óleos usados.•

Terminal for inner passenger •boat trips, with a small office building and two berthing poontons. At this terminal, are also carried out the burocratic arrival procedures for the pleasure yachts.

Station for information to the •marina users about meteo, tidal and sea conditions, as well as turism and city public equipments, located close to the marina main acess.

Laundry area with semi-•-industrial washing machine.

Containers for disposal of •garbage and oil residues.

Page 19: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

17

CAIS COMERCIALEstacada em betão armado com •462 m. de extensão e 5 postos de acostagem, com fundos adjacentes a (- 6.00 m.) ZH.

Terraplenos com 35.000 m2.•

Área coberta de armazenagem •- 3 armazéns totalizando 3.450 m2; 1 armazém insuflável com a área de 1900 m2.

TERMINAL DE GRANÉISEstacada em betão armado com •180 m. de extensão, 2 postos de acostagem e fundos adjacentes a (- 7.00 m.) ZH.

Terraplenos com 40.000m2.•

De referir a recente cons-•trução de um novo cais de Prolongamento do Terminal de Granéis com 240 m. de extensão, o qual permitirá proporcionar aos clientes do Porto um aumento significativo de capacidade em termos de postos de acostagem e área operacional, adicionando 2 novos postos de acostagem aos existentes, com fundos a

(- 7.00 m.) ZH, e cuja constru-ção estará terminada no final do ano de 2008.

PORTO COMERCIAL PORTO COMERCIAL

COMMERCIAL PIERReinforced concrete stack •terminal, 462 m. long, and 5 berthing positions, with adjacent depths of (- 6.00 m.) HZ.

35.000 m2 of levelled ground.•

Warehouses with a total area of •3.450 m2 ; one inflated covering storage area with 1900 m2.

SOLID BULK TERMINALReinforced concrete stack •terminal, 180 m. long, 2 berthing positions, with adjacent depths of (- 7.00 m.) HZ.

40.000 m2 of levelled ground.•

To report the recent extension •of the Solid Bulk Terminal with 240 m. of pier which will provide clients of the Port with a significant increase in capacity, interms of operational area and an extra 2 berthing positions with depths of (- 7.00 m.) HZ. The new pier will be operational by the end of 2008.

Page 20: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

18

Entrada com 100 m., voltada ao •norte.

Área molhada com 19.800 m2.•

Localização de diversas •actividades industriais nos terrenos marginais, nomea-damente ligadas à pesca e construção de infra-estruturas portuárias, e de dois estaleiros navais.

DOCA DOS BACALHOEIROS CODfIShERS DOCK

100 m. entrance facing north.•

19.800 m2 of wet area.•

Various industrial activities •located on the marginal areas, mainly connected to fishing and port infra-structure construction, and two shipyards.

Page 21: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

19

Doca de descarga com•35.000 m2 de área molhada e fundos a (- 6.00 m.) ZH.

Doca de acesso e serviços com •90.000 m2 de área molhada e fundos a (- 4.00 m.) e (- 2.00 m.) ZH respectivamente.

Cais de descarga com 250 m. •de comprimento disponível.

Cais de aprovisionamento de •gasóleo, água potável e gelo, com 120 m. de comprimento disponível.

3 pontes-cais para estacio-•namento de embarcações de arrasto, cerco, pesca artesanal, com uma frente de acostagem de 840 m..

PORTO DE PESCA fIShINg PORT

Fish landing dock with 35.000 m2 •of wet area and navigation depths of (- 6.00 m.) HZ.

Acess and service dock with •90.000 m2 of wet area and navigation depths of (- 4.00 m.) and (- 2.00 m.) HZ respectively.

Fish discharging pier with 250 m. •of available length.

Servicing pier for gasoil, drinking •water and ice supply, with 120 m. of available length.

3 pontoons for berthing of •trawlers, seiners and local fishing crafts, with 840 m. of total available length.

Page 22: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

20

Cais de aprestos com 80 m..•

Dois pares de duques de alba •para acostagem de embar-cações de pesca e comércio.

Rampa e cais de reparações.•

Terminal para carreiras •interiores de passageiros.

Varadouro com 14.000 m2.•

Estendal de redes com•29.000 m2.

Terraplenos circundantes às •docas.

Terrenos para actividades •industriais com 200.000 m2.

Terrenos para actividades •industriais e comerciais de apoio com 90.000 m2.

80 m. pontoon for equipping of •fishing vessels.

2 pairs of dolphins for the •berthing of merchant ships and fishing vessels.

Ramp and repair quay.•

Terminal for interior passenger •boat trips.

14.000 m2 of acess ramp for •beaching of vessels.

29.000 m2 area for net drying. •

Levelled grounds in the vicinity •ofthe docks.

Levelled grounds for industrial •activities with total of 200.000 m2.

Levelled grounds for fishing •support industrial activities with total of 90.000 m2 .

Page 23: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

21

Edifício para lota e serviços de •apoio, com 3760 m2.

28 armazéns para •comerciantes, de 215 m2 cada.

16 armazéns de aprestos, de •31 m2 cada.

31 armazéns de aprestos, de •15 m2 cada.

Edifício para serviços •administrativos.

3 postos de fornecimento de •gasóleo.

Água potável disponível•

Água salgada.•

Energia eléctrica disponível.•

Ligações telefónicas •disponíveis.

Building for fish trading and •support services with 3760 m2.

28 warehouses for fish traders, •with an area of 215 m2 each.

16 warehouses for equipment •storage, with an area of 31 m2 each.

31 warehouses for equipment •storage, with an area of 15 m2 each.

Administrative service offices.•

3 diesel supply stations.•

Drinking water available.•

Salt water available.•

Electrical power connection •available.

Phones available.•

Page 24: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

22

EQUIPAMENTO TERRESTRE LAND EQUIPMENT

GRUAS

O porto está equipado com 5 gruas de via e 1 grua automóvel, com as seguintes características:

De via (eléctricas):1 de 3 T de capacidade a•24 m./ 6 T a 20 m..

4 de 6 T de capacidade a•24 m./ 12 T a 20 m..

Automóveis:1 Grove de 16 T a 3 m./ 2.3 T a •16 m..

CRANES

The port is equipped with 5 track cranes and 1 mobile crane, with the following characteristics:

Reinforced concrete stack Track type (electric):

1 with 3 T capacity at 24 m./•6 T at 20 m..

4 with 6 T capacity at 24 m./ 12 T •at 20 m..

Mobile cranes:1 Grove with 16 T capacity at 3 m.•/ 2.3 T at 16 m..

EQUIPAMENTO PORTUÁRIO

PORT EQUIPMENT

Page 25: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

23

TRACTORES E ATRELADOS

A autoridade portuária possui tractores, atrelados e zorras, para movimentação horizontal de mercadorias com as seguintes características:

1 tractor Belarus de 43cv •equipado com atrelado.

1 tractor Fiat de 42 cv.•

1 tractor David Brown de 45 cv.•

TRACTORS AND TRAILERS

Port authority is equipped with tractors, trailers and trolleys for horizontal operation of goods, with the following characteristics:

1 Belarus tractor with 43 HP •equipped with trailer.

1 Fiat tractor with 42 HP.•

1 David Brown tractor with 45 HP.•

Page 26: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

24

PÁ CARREGADORAE RECTRO-ESCAVADORA

Para a movimentação de granéis sólidos, a autoridade portuária possui o seguinte equipamento:

1 pá carregadora, Ford A 64 •equipada com um balde de 1,7 m3 de capacidade.

1 rectro-escavadora JCB 3CX •com balde de 1,2 m3;

BÁSCULAS

A autoridade portuária possui uma báscula electrónica com18 m. de comprimento para 60 T, localizada no porto comercial.

BULDOzERS AND LOAD EXCAVATORS

For the operation of solid bulk, the port authority is equipped with the following equipment:

1 bulldozer, Ford A 64 equipped •with a 1.7 m3 bucket capacity.

1 load excavator JCB 3CX with a •1.2 m3 bucket capacity.

WEIghBRIDgE

Port authority is equipped with an 18 m. weighbridge with a 60 T capacity, located in the commercial harbour.

Page 27: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

25

EMPILHADORAS

O porto está equipado com 6 empilhadoras, com as seguintes características:

1 empilhadora Fiat10 c/cap. •de 6,8T

1 empilhadora Fiat9 com cap. •de 3T

1 empilhadora CAT8 com cap. •de 6T

1 empilhadora CAT7 com cap. •de 3T

1 empilhadora CAT3 com cap. •de 3T

1 empilhadora Fiat (Electrico) •com cap. de 800 kg.

fORKLIfTS

The port is equipped with 6 forklifts with the following characteristics:

1 Fiat10 forklift with 6,8 T capacity•

1 Fiat9 forklift with 3 T capacity•

1 CAT8 forklift with 6 T capacity•

1 CAT7 forklift with 3 T capacity•

1 CAT3 forklift with 3 T capacity•

1 Fiat (electric) forklift with•800 kg. capacity

Page 28: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

26

EQUIPAMENTO DE COMBATEÀ POLUIÇÃO

1 estação de tratamento de •águas oleosas cuja exploração está entregue a uma empresa privada (margem sul), equipada com 5 tanques de decantação, 1 separador, 1 monitor e 1 bomba com capacidade de 25 m3/h.

1 atrelado para combate a •incêndios, provido de bomba com 400 m3/h de capacidade e canhão de água.

1 pontão, com auto-propulsio-•nado com motor “Schotell - Werft“ de 63 HP, 6 nós de velocidade, com as seguintes dimensões: 12.5 m. de comprimento, 4 m. de boca e 1.5 m. de pontal; utilizado para lançamento e recolha de barreiras, para recolha de hidrocarbonetos; equipado com tanque para resíduos com 27 m3, e tanque para espuma com 13.4 m3, possuindo ainda uma grua telescópica com capacidade de 6 T.

1 bote insuflável semi-rígido •equipado com motor de 85 cv.

2 botes de fibra auxiliares •equipados com motor de 4 cv.

250 m. de barreira de flutuação •sólida, com ligações “Unicom“.

EQUIPMENT fOR fIghTINgSEA POLLUTION

1 oily product treatment station, •which is explored by private company ( south bank), equipped with 5 decantation tanks, 1 separator, 1 monitor, 1 pump with 25 m3/h.

1 trailer for fire-fighting, •equipped with 400 m3/h capacity pump and long distance water nozzle.

1 self-propelling pontoon with •“Schotell-Werft” engine of 63 HP, speed of 6 knots, with the following dimensions: 12,5 m. length overall, 4 m. breadth and 1,5 m. depth; used for operation of booms, for hydrocarbonate removal, equipped with tanks for residues with 27 m3 and a tank with 13.4 m3, and geared with a telescopic crane of 6 T capacity.

1 zebro boat equipped with an•85 HP engine.

2 fiberglass support boats, •equipped with 4 HP engines.

250 m. of solid booms, with •“Unicom“ connections.

Page 29: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

27

150 m. de barreira insuflável.•

60 m. de barreira para praia ou •margens.

1 recuperador de hidrocar-•bonetos, tipo cordões oleofílicos (4100 l./h)

1 equipamento de floculação e •lançamento de absorventes.

1 grupo motobomba de trasfega, •com motor diesel e débito máximo de 31.8 m3/h.

3 tanques flexíveis auto-•-sustentáveis com 5 m3 .

Um atrelado-cisterna, de 3000 l., •para recolha e transporte de resíduos líquidos oleosos, com respectivo tractor.

Fatos, botas, luvas e óculos •para protecção individual.

1 bomba de água e 1 compressor •de ar, para enchimento de barreiras.

Sistema de ancoragem de •barreiras.

150 mtrs of insufflatable booms.•

60 mtrs of beach/ bank type •booms.

1 hydrocarbonate oleophylic •recuperator, skimmer belt type, (4100 l./h capacity).

1 flocculation and absorbent •generating equipment.

1 transfer motor pump, with •diesel engine and maximum capacity of 31.8 m3/h.

3 self-sustainable flexible tanks •of 5 m3 each.

1 trailer tank, 3000 l. capacity, •and tractor, for collecting and transportation of oily residues.

Individual protection clothing, •boots, gloves and gogles.1 waterpump and 1 air compressor for filling of booms.

Anchoring system for booms.•

Page 30: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

28

Rebocador “Comandante •Rocha e Cunha”, com 78,50 GT, comprimento fora a fora de 23.83 m., 5.92 m. de boca, 2.21 m. de calado equipado com motor de 396 cv: a sua operação é efectuada por empresa licenciada.

Pontão “Rio Limpo“ com •auto-propulsão, para combate à poluição, já referido anteriormente.

1 Tugboat “Comandante Rocha e •Cunha “ conventional type, with 78.50 GT, 23.83 m. lenght overall, 5.92 m. breadth, 2.21 m. draft, equipped with 396 HP engine:the respective operation is delivered to a licensed company.

1 self-proppeled pontoon “Rio •Limpo”, for sea pollution fighting, mentioned before.

EQUIPAMENTO FLUTUANTE

SEA EQUIPMENT

Page 31: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

29

Embarcação “Pesca Limpa” •com 5.80 m. de comprimento, 2.20 m. de boca, e 0.30 m. de calado e motor de 30 cv, para recolha de resíduos sólidos (capacidade até 3 m3).

Embarcação “Foz” semi-rígida •com motor de 85 cv.

Embarcação “Delta“ de fibra, •para uso polivalente, com motor fora de borda de 4 cv.

Embarcação “Gama“ de fibra, •para uso polivalente, com motor fora de borda de 4 cv.

1 self-proppeled pontoon •“Rio Limpo”, for sea pollution fighting, mentioned before.

1 boat “Pesca Limpa“ with 5.80 •m. length overall, 2.20 m. breadth and 0.30 m. draft, equipped with 30 HP engine, for solid residues recovering (capacity of 3 m3).

1 rigid inflatable boat “Foz“ with •85 HP engine.

1 fiberglass workboat “Delt“ •multipurpose, with 4 HP outboard engine.

1 fiberglass workboat “Gama“ •multipurpose, with 4 HP outboard engine.

Page 32: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

30

GRUAS1 grua GOTTWALD HMK170E •com capacidade de 68 T.

EMPILHADORES2 unidades SVETRUCK com •capacidade até 42 T.

SPREADERS2 “spreaders” BROMMA p/ •contentores de 20’, 30’, 35’, 40’.

1 “spreader” mecânico p/ •contentores de 40’.

1 “spreader” para movimentação •de bobinas de papel.

EQUIPAMENTO3 pinças para movimentação de •bobinas de papel.

2 pinças para movimentação de •pasta de papel.

1 aparelho para movimentação •de bobinas de arame.

A Liscont tem possibilidade de disponibilizar outros equipa-mentos e máquinas que se encontram na sede em Lisboa.

LISCONT LISCONT

CRANES1 crane GOTTWALD HMK70E•

fORKLIfTS2 Svetruck unit with 42 T •capacity.

SPREADERS2 BROMMA spreaders for 20’, •30’, 35’, 40’ containers.

1 mechanical spreader for 40’ •containers.

1 spreader for operating with •paper coils.

EQUIPMENT3 for paper coils operation.•

2 for operating woodpulp.•

1 gear for operating with wire •coils.

Liscont has available for operation, other equipment and machines, which are located in Lisbon, at the main facilities.

EQUIPAMENTODOS OPERADORES PORTUÁRIOS

PORT OPERATORS EQUIPMENT

Page 33: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

31

GRUASGrua Liebherr LHM 180, tendo •entrado ao serviço em 2008. Tem capacidade de elevação máxima de 64T, equipada de garra com capacidade de13-14 m3, densidade de 1,3T/m3.

EMPILHADORES1 unidade com capacidade •até 3 T.

4 unidades com capacidade •até 4.5 T.

2 unidades com capacidade •até 6 T.

1 unidade com capacidade até •10 T.

OUTROS EQUIPAMENTOS1 tractor.•

1 pá carregadora.•

2 tapetes rolantes.•

3 tremonhas.•

OPERFOzOperadores do Porto da Figueira da Foz, LDA.

OPERfOzfigueira da fozPort Operators, LDA.

CRANESGrua Liebherr LHM 180, entered •on duty in 2008. Has máximaum elevation capacity of 64T, and is equipped with a grab of 13-14 m3 capacity, density of 1,3T/m3.

fORKLIfTS1 unit with 3 T capacity.•

4 units with 4.5 T capacity.•

2 units with 6 T capacity.•

1 unit with 10 T capacity.•

OThER EQUIPMENTS1 tractor.•

1 bulldozer.•

2 conveyor belt loading sytem.•

3 hoppers for solid bulk •operation.

Page 34: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

32

ÁGUA POTÁVELO fornecimento de água potável no porto comercial é efectuado através da rede de distribuição pública, com uma capacidade de 12 m3/h.

No porto de pesca, a água é igualmente abastecida através da rede de distribuição pública, nos cais de descarga e abastecimentos.

ENERGIA ELÉCTRICAA energia eléctrica pode ser fornecida em regime de baixa tensão no porto comercial, e no cais de estacionamento no porto de pesca.

WATERWater supply at the commercial port is accomplished through the public distribution system, with a delivery capacity of 12 m3/h.

In the fishing harbour, water is also supplied through the public system, at the landing fish and supply piers.

ELECTRICAL POWERLow tension electrical power may be supplied at the commercial port, and at the berthing piers in the fishing harbour.

SERVIÇOS FORNECIDOS

SERVICES SUPPLIES

Page 35: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

33

FRESCOSO fornecimento de frescos é efectuado no porto comercial e de pesca sem restrições.

GASÓLEOO fornecimento de gasóleo pode ser efectuado no cais comercial através de camião-cisterna.

No porto de pesca existem 3 postos de fornecimento de gasó-leo no cais de abastecimento.

GELOAs embarcações de pesca podem ser abastecidas de gelo no cais de abastecimentos do porto de pesca.

STORESStores may be supplied at the commercial port, and at the fishing port without restrictions.

DIESELSupplying of diesel is accomplished in the commercial port by truck.

In the fishing port, there are 3 supplying stations at the supply pier.

ICEThe fishing boats may be supplied with ice at the supply pier in the fishing port.

Page 36: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

34

Existem actualmente 2 estaleiros navais em actividade, para cons-trução e reparação de navios em ferro ou outros materiais (madeira, alumínio, fibra) até 3500 T de porte bruto. Estão situados a montante (Doca dos Bacalhoeiros), bem como a jusante, junto ao Porto de Pesca. O estaleiro naval (ex Naval Foz), localizado a jusante, em área anexa ao Porto de Pesca, encontra-se presentemente dasactivado.

ESTALEIROS NAVAIS

Page 37: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

35

There are 2 naval shipyards in activity at the moment, in the Figueira da Foz port area, for construction and repair of steel ships or other materials ( like wood, aluminium or fibreglass ) until 3500 T of deadweight. They are located upstream (“Doca dos Bacalhoeiros“) as well as downstream (near the fishing port). The naval shipyard (former Naval Foz) located downstream, in an area adjacent to the Fishe Harbour, is currently inoperative.

NAVAL ShIPYARDS

Page 38: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

36

O porto da Figueira da Foz encontra-se certificado relativamente ao Código ISPS (International Shipping and Port Security System), em vigor desde 01 de Julho de 2004, e que proporciona uma protecção vital a toda a operação portuária e respectiva Comunidade, em termos de prevenção contra actos terroristas e outros ilícitos.

Figueira da Foz port has a ISPS Code (International Shipping and Port Security system), certification, in force since the 1st of July 2004, which provides a vital protection to the whole port operation and community against terrorism acts and other illegal ones.

CÓDIGO ISPS ISPS CODE

Page 39: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

37

Encontra-se implementado por todo o país, o Sistema VTS (Vessel Traffic Service) Nacional, o qual consiste num conjunto de equipamentos de radar e de comunicações instaladas nos principais portos, bem como em alguns pontos da costa portuguesa, com a finalidade de exercer um melhor controlo do tráfego marítimo. No porto da Figueira da Foz estão instaladas duas torres de VTS portuário.O controle do tráfego de aproxi-mação e portuário encontra-se centralizado na Estação de Paço d’Arcos em Lisboa em ligação com a estrutura local do porto da Figueira da Foz.

The National VTS (Vessel Traffic Service) System which is implementede throughout the entire country, consists in a set of radar and communications equipment installed in the main ports, as well as at some locations on the portuguese coast, with the purpose of providing a better maritime traffic control. In the Port of Figueira da Foz there are two VTS towers installed.The portuary and arriving traffic control is centralized in VTS Coastal Station at Paço d’Arcos, Lisbon, in connection with the local port structure.

VTS SYSTEMSISTEMA VTS

Page 40: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

38

Esta nova aplicação de gestão portuária nacional insere-se no âmbito do projecto PIP’e (Proce-dimentos e Informação Portuária Electrónica). Constituindo um importante “upgrade” aos sistemas de gestão portuária existentes (Gespor e PCom), a JUP proporciona uma ferramenta ímpar que permite a gestão da actividade portuária em tempo real, com rigor, e simultanea-mente de modo célere, flexível e integrado, providenciando uma melhoria substancial da competitividade do conjunto dos portos nacionais.

JANELA úNICA PORTUÁRIA (JUP)

SINgLE PORT WINDOW (JUP)

This new application of national port management, is inserted in the PIP’e (Procedures and Port Information Electronic) project scope, foreseeing January 2009 as the instance that it enters in production nationwide.Constituting an important “upgrade” to the existing systems in port management (Gespor and PCom), the JUP provides a power tool which allows management of port activity in real time, with severity, and simultaneously fast, flexible and integrated, which will certainly provide a substantial improvement in competencies of national ports.

Page 41: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

39

O desenvolvimento desta aplicação e respectivo processo de implementação junto de cada porto nacional, resultou de um aturado e paciente trabalho de vários anos por parte de uma Comissão de especialistas nacionais de alta craveira, tendo como entidade promotora a APP (Associação dos Portos Portugueses), conseguindo-se assim com a oferta de um serviço de qualidade, integrar simultaneamente os requisitos da operação portuária e o papel de cada um dos “stakeholders” na mesma, tendo em consideração as directivas internacionais em vigor.

The development of this application and respective process of implementation in each national port, was the result of persistent and patient work of many years on the part of a Commission of national specialists, with high standards, having as promotional entity the APP (Association of the Portuguese Ports), obtaining thus a certainty of a quality service, simultaneously integrating port operation needs and the role of each one of the “stakeholders”, taking into consideration the current international standards.

Page 42: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

40

Após a apresentação por parte da tutela do Programa Portugal Logístico, em 2007, foi avaliada a necessidade e pertinência da implementação de um pólo logístico adicional na Região Centro, relativamente aos já definidos naquele documento, pelo que foi promovido com sucesso pela Autarquia a sua aprovação junto do MOPTC.

After the presentation on the part of the Government of the Portugal Logistic Program in 2007, was evaluated the necessity and relevancy of the implementation of a logistic spot in the Central Region, in addition to the ones already defined in that document, which was successfully promoted by local municipal and approved by the MOPTC (Ministry).

PLATAFORMAEMPRESARIAL

ENTREPRISE PLATfORM

Page 43: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

41

Deste modo nascerá a curto prazo, em Vale de Murta, a cerca de 3 Km. do Porto da Figueira da Foz, por via rápida (cruzamento da A14 e A17), a nova Plataforma Logística do Litoral Centro, que beneficiará igualmente de ligação ferroviária, e da grande proximidade do Porto, constituindo-se como uma importante melhoria da competitividade e atractividade para o mesmo.

Before long in Vale de Murta, about 3 km. from the Port of Figueira da Foz on the highway (crossing of the A14 and A17), the new Central Coast Logistic Platform will emerge, which will benefit equally of railroad connection and of the great proximity to the Port, this willrepresent an important improvement in competitivity and attractivity in the service.

Page 44: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

42

Page 45: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

ESTATÍSTICA

STATISTICSPORTO DAFIGUEIRADA FOZ

Page 46: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

44

Nº DE NAVIOS ENTRADOS NO PORTO

NR. Of VESSELS ThAT ENTERED ThE PORT

GT TOTAL DOS NAVIOS

VESSELS TOTAL gT

ANOS

UN = 103 GT

1999

607

748

2005

750

695

2002

624

2003

674

2004

725

2006

807

2007

966

2008

1035

2009

1014

2010

1303

100

200

300

400

500

ANOS 2000 2001 2002

274

2003

277

2004

298

2005 2006 2007 2008

400

2009

385

485

2010

299

320

359356

316 321

1999

DE

NA

VIO

S

100

200

300

400

500

600

700

800

900

1000

1100

1200

1300

2000 2001

Page 47: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

45

VESSELS AVERAgE gT

CARGA MÉDIA TRANSPORTADA POR NAVIO

AVERAgE CARgP ON BOARD ShIP

1000

1500

2000

2500

3500

3000

TON

S /

NA

VIO

ANOS 1999

2447

2000

2536

2001

2672

2002

2652

2003

2900

2004

3224

2005

3222

2006

3461

2007

3329

2008

2845

2009

3060

2010

3420

500

2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 20101999

1000

1500

2000

2500

3000

UN

= G

T

ANOS

500

1921

2101 2165

2277

2433 2433 2508 25222691 2687

25882634

GT MÉDIO DE NAVIOS

Page 48: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

46

CARGAS E DESCARGAS NOS úLTIMOS 10 ANOS

LOADIND AND UNLOADINg IN ThE LAST 10 YEARS

CARREGADAS DESCARREGADAS TOTAIS

20101999

2000

902.761

2001

410.649446.909

857.5582002

20032004

20052006

20072008

2009

660.000518.000

1.178.000

801.327.96857.559.84 1.658.887.80

200.00

100.00

300.00

400.00

500.00

600.00

700.00

800.00

900.00

1.200.00

1.300.00

1.400.00

1.500.00

1.600.00

1.700.00

1.000.00

1.100.00

TONS

AN

OS

523.216250.174

773.390

485.056417.705

398.097328.593

726.690

499.163304.158

803.321

644.441316.427

960.868

610.029353.399

963.428

686.038421.454

1.107.492

728.000467.000

1.195.000

644.000494.000

1.138.000

Page 49: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

47

POR TIPOS DE CARGAS NOS úLTIMOS 10 ANOS

BY TYPES Of CARgOS IN ThE LAST 10 YEARS

GRANÉIS SÓLIDOS CARGA GERAL TOTAISCONTENTORES

20101999

20002001

20022003

20042005

20062007

20082009

TONS

200.00

100.00

300.00

400.00

500.00

600.00

700.00

800.00

900.00

1.200.00

1.300.00

1.400.00

1.500.00

1.600.00

1.700.00

1.000.00

1.100.00

AN

OS

598.0600

773.390

175.330

678.37612.040

902.761

212.342

631.2117.309

857.558

219.038

498.19028.214

726.690

200.286

438.66031.316

803.321

333.345

419.949127.599

960.868

413.120

380.403141.652

963.428

441.373

394.392

446.000

446.000

510.000

788.471

132.5861.107.492

131.0001.195.000

163.000

149.000

144.251

1.138.000

1.178.000

1.658.887.80

580.514

618.000

498.000

519.000

726.166

Page 50: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand
Page 51: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

SERVIÇO DE COMUNICAÇÕES

COMMUNICATION SERVICESPORTO DAFIGUEIRADA FOZ

Page 52: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

50

Este serviço é obrigatório na área do interior do porto e até um limite exterior aproximado de 2 milhas centrado no farolim do molhe norte exterior. A pilotagem é obrigatória, exceptuando os casos previstos no Regulamento Geral do Serviço de Pilotagem, de que se mencionam os mais importantes:

1) Os navios da Armada nacional e as unidades auxiliares da Marinha;2) Embarcações de entrada ou saída destinadas a trabalhos portuários;3) Navios em tráfego de cabotagem nacional

This service is compulsory in the interior of the harbour area, until an exterior limit of approximately 2 miles radius with its centre on the lighthouse located at the northouter breakwater.Pilotage is compulsory, exception is made only for the following cases, as per the pilotage general service regulations:

1) National Navy vessels and auxiliary units;2) Vessels inbound or outbound engaged in harbour works;3) Vessels engaged in national coastal traffic;

PILOTAGEM PILOTAgE

Page 53: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

51

4) As embarcações de tráfego local, rebocadores locais e embarcações auxiliares locais;5) As embarcações de pesca, local e costeira;6) As embarcações de recreio.

Quando a barra estiver aberta, mas haja ondulação forte, o piloto dará instruções por VHF (é usado o canal 14 para a Pilotagem) ao navio, a fim de que este demande a barra em segurança, e só entrará a bordo quando o navio já se encontrar no interior dos molhes.Para efectuar os pedidos de piloto, o Departamento de Pilotagem deve ser contactado em VHF canal 14 ou 16.

4) Local traffic boats, tugs and auxiliary vessels;5) Coastal and local fishing vessels;6) Pleasure crafts.

When the entrance to the channel is open, but strong swell conditions are felt, the pilot will give instructions by VHF ( channel 14 is used for pilotage), to the ship, so that she can approach the channel entrance safely, and will only embark when the ship is already inside the breakwaters. To ask for a pilot, all the requests should be made to the Pilot Department, on VHF channel 14 or 16.

Page 54: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

52

Estes sinais são exibidos no mastro de sinais do Forte de Sta.Catarina, localizado próximo da raiz do molhe Norte exterior.

Barra Fechada - é proibido todo o movimento de entradas e saídas aos navios e embarcações.

De dia - Balão preto a topeDe noite - Três luzes fixas, dispostas verticalmente, sendo a do meio vermelha, e as das extremidades verdes.

Barra Perigosa - só é permitido o movimento de entradas e saídas de navios e embarcações de comprimento, fora-a-fora, superior a 11 m., devendo as mesmas tomar as devidas precauções com as “pancadas de mar”

De dia - Balão Preto a meia adriçaDe noite - As três luzes acima referidas intermitentes

SINAIS DO ESTADO DA BARRA

CONDITION SIgNALS Of ChANNEL ENTRANCE

These signals are exhibited at the Fort “St. Catarina”´s mast, located near the North outer breakwater root.

Closed channel entrance - it is forbidden all inbound or outbound ships or crafts movements.

Daytime signal - black balloon on topNight-time signal - Three fixed vertical lights, the middle one being red, and the extremity green.

Channel Entrance Dangerous - outbound and inbound ships and crafts movements are only allowed, if length overall is over 11 m., due precaution should be made for dangerous swell conditions

Daytime signal - black balloon half mast

Night-time signal - lights referred above flashing

Page 55: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

53

Estes sinais de aviso, utilizados nos portos da costa portuguesa, são exibidos no mastro de sinais existente na Estação Salva--Vidas do Instituto de Socorros a Náufragos, localizado na margem sul do rio Mondego, na Doca do Cochim.

Os sinais referidos são os que constam do quadro, que pode ser consultado nesta agenda, logo após as tabelas indicativas do nascimento e ocaso da Lua.

These gale warning signals, used in the portuguese coastal ports, are exhibited at the mast of signals located in the Search and do Instituto de Socorro a Náufragos, localizado na margem sul do rio Mondego, na Doca do Cochim.

Os sinais referidos, são os que constam do quadro, que pode ser consultado nesta agenda, logo após as tabelas indicativas do nascimento e ocaso da Lua.

SINAIS DE AVISO DE TEMPORAL

gALE WARNINg SIgNALS

Page 56: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

54

Os postos através dos quais a navegação pode contactar as diferentes autoridades ou entidades, são os seguintes:AUTORIDADE MARÍTIMALocal: Capitania do PortoCanais VHF ............…. Escuta 16 ............…. Trabalho 11Horário:Dias úteis: ............…. 09.00 às 12.00 ............…. 14.00 às 17.00

Fora deste horário chamar POLIMAR FOZ Canal 16Tipo de Serviço: Segurança

FIGUEIRA PESCALocal: Porto de Pesca (Edifício da Lota)Canais VHF ............…. Escuta 12 e 16 ........... Trabalho 81 e 84Horário:Dias úteis: ............…. 08.00 às 13.00 ............…. 14.00 às 23.00Tipo de Serviço: Pesca

PILOTOS DA FIGUEIRA Local: Departamento de PilotagemCanais VHF ............….Escuta 14 e 16 ............….Trabalho 14Horário:Dias úteis: ............…. 09.00 às 12.30 ............…. 14.00 às 18.00Tipo de Serviço: Pilotagem

MARINALocal: Doca de RecreioCanais VHF ............…. Escuta 9 e 16Horário:Todos os Dias: ............… 09.00 às 18.00Tipo de Serviço: Recreio

The following, are the stations though which all the navigation can contact the different authorities or entities:MARITIME AUThORITYLocation: Maritime AuthorityVHF Channels ............…. Watch 16 ............…. Working 11Schedule:Working days: .............. 09.00 until 12.00 .............. 14.00 until 17.00

Outside this shedule call POLIMAR FOZ Channel 16Type of Service: Safety

FIGUEIRA PESCALocation: Fishing Port (Fish selling building)VHF Channels ......... Escuta 12 and 16 ......... Trabalho 81 and 84Schedule:Working days: ............. 08.00 until 13.00 ............. 14.00 until 23.00Type of Service: Fishing

fIgUEIRA PILOTS Location: Pilot DepartmentVHF Channels ............….Watch 14 e 16 ............….Working 14Schedule:Working days: ............. 09.00 until 12.30 ............. 14.00 until 18.00Type of Service: Pilotage

MARINALocation: Leisure HarbourVHF Channels .............. Watch 9 and 16Schedule:Everyday: ............…...... 09.00 until 18.00Type of Service: Leisure

COMUNICAÇÕES COMMUNICATIONS

Page 57: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand
Page 58: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

56

9

1

2

3

4

5

6

7

8

SinalNr

a) A força do vento é referida à escala de Beaufort.b) Os sinais 7 e 8 só poderão ser utilizados no período diurno, em complemento dos sinais 1 a 6, e içados no lais oposto.c) O sinal 9 só poderá ser utilizado na costa sul do Algarve.d) Os balões e a armação em cruz devem ser de cor preta e ter as seguintes dimensões:

1. O balão esférico deve ter um diâmetro não inferior a 0.6 m..2. O balão cónico deve ter um diâmetro de base não inferior a 0.6 m. e uma altura igual ao seu diâmetro.3. O balão cilíndrico deve ter um diâmetro não inferior a 0.6 m. e uma altura dupla do seu diâmetro.4. A armação em cruz deve ter os braços iguais e a envergadura não inferior a 1.2 m..

e) A distância entre balões não deve ser inferior a 1.5 m., devendo ainda o balão inferior ficar a uma altura no solo igual ou superior a 4 m..f) As luzes utilizadas devem ter um alcance de uma milha, não devendo a distância entre elas ser inferior a 1.5 m, e a distância da luz inferior ao solo ser inferior a 4 m..g) Os mastros de sinais deverão ser colocados por forma a que os sinais sejam visíveis em toda a extensão das barras e respectivas aproximações.h) As capitanias dos portos e suas dependências são responsáveis pela actuação dos sinais de aviso de temporal.i) Compete ao Instituto de Meteorologia e Geofísica fornecer às capitanias dos portos as informações numerárias para cumprimento do estabelecido na alínea anterior.

Observações

Vento de força 8 ousuperior começandono quadrante NW

Vento de força 8 ousuperior começandono quadrante SW

Vento de força 8 ousuperior começandono quadrante NE

Vento de força 8 ousuperior começandono quadrante SE

Vento de força 12 dequalquer direcção

Vento de força 7 dequalquer direcção

Vento rondando nosentido do movimentodos ponteiros do relógio

Vento rondando nosentido do movimentocontrário ao dosponteiros do relógio

Observada ouprevista de SE 2 m.ou superior

Força e direcção do vento

SinalNoct.

SinalDiurno

CÓDIGO DE SINAIS SONOROS PARA OS SERVIÇOS DE

Page 59: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

57

Os sinais de manobras propriamente ditos são sempre referidos •à proa do navio e intuitivamente à proa dos rebocadores.

No decorrer de uma manobra pode haver necessidade de fazer •sinal só para o rebocador auxiliar – isto é o que não reboca – então esse sinal será precedido de um apito longo e curto ( --.) e, com o devido intervalo, será dado então o sinal desejado. Quando este sinal for dado, o outro rebocador agirá de modo a não contrariar o efeito que se pretende obter.

Os rebocadores reconhecem os sinais, repetindo-os.•

SERVIÇOS DE REBOQUES, ACOSTAGEM E DESACOSTAGEM DE NAVIOS

Puxar para EB

Puxar para BB

Puxar a direito

Puxar para a Ré

Aguentar o navio para Barlavento por todo

Chamar a atenção

Largar e meter a proa ao costado para empurrar para o cais

Um apito curto ( . )

Dois apitos curtos (.. )

Um apito longo ( - - )

Três apitos curtos ( ... )

Um apito curto, seguido de um longoe de outro curto (.- -. )

Uma série de apitos curtos – não menos de cinco ( ....... )

Três apitos curtos e um longo ( ... - - )

REBOQUES, ACOSTAGEM E DESACOSTAGEM DE NAVIOS

Page 60: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

58

a) The wind force is referred to the Beaufort scale.b) Signals 7 and 8 can only be used during the day, in complement to signals 1 to 6, and hoisted on the opposite quay.c) Signal 9 can only be used on the South coast of the Algarve.d) The balloons and cross must be in black and have the following dimensions:

1. The round balloon should have a diameter no less than 0.6 m..2. The conical balloon should have a diameter base no less than 0.6 m. and an equal height to hits diameter.3. The cylindrical balloon should have a diameter no less than 0.6 m. and a height double its diameter.4. The cross should have equal length arms and should be hoisted no less than 1.2 m..

e) The distance between the balloons must be no less than 1.5 m. and the lower balloon should be at a height equal to or more than 4 m. above the ground.f) The lights used must have a reach of 1 mile, and the distance between them should be less than 1.5 m. and the distance of the lower light from the ground should be no less than 4 m.. g) The masts of the signals must be placed so as to make the signals visible throughout the harbours and 8 respective approaches.h) The captaincies of the ports and their dependencies are responsible for the signals and the storm warning.i) The Meteorological and Geophysical Institute is responsible for supplying the port captaincies with the numerical information required to comply with the rules of the previous line.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

SignalNo

Observations

Wind force 8 or more starting in the NW quadrant

Wind force 8 or more starting in the SW quadrant

Wind force 8 or more starting in the NE quadrant

Wind force 8 or more starting in the SE quadrant

Wind force 12 in any direction

Wind force 7 in any direction

Swirling wind in clockwise direction

Swirling wind in anti-clockwise direction

Observed or forecast of SE 2 m. or over

Wind forceand direction

Night-timeSignal

DaytimeSignal

CODE Of SOUND SIgNALS fOR TUg, MOORINg

Page 61: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

59

The manoeuvring signals themselves are always referred to the •bow of the ship and intuitively the bow of the tugboats.

When carrying out a manoeuvre it may be necessary to make •a signal only to the auxiliary tugboat – i.e. the one that is not tugging – in this case the signal will be preceded by a long and short whistle ( --.) and, with a suitable interval, the desired signal will then be issued. When this signal is given, the other tugboat will act so as not to counteract the desired course of action.

The tugboats, upon recognising the signals, will repeat them.•

TUG, MOORING AND UNMOORING SERVICES FOR SHIPS

Tug for EB

Tug for BB

Tug to the right

Tug to the Astern

hold the ship towards the windward direction

Calling attention

Depart and head bow towards the coast to tug towards the quay

a short whistle ( . )

two short whistles ( .. )

One long whistle ( - - )

three short whistles ( … )

One short whistle, followed byone long and another short whistle ( .- -. )

A series of short whistles, no less than five ( ....... )

Three short whistles and one long one( ... - - )

AND UNMOORINg SERVICES fOR ShIPS

Page 62: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

Chamar o rebocador de serviçoCall the service tugboat

Chamar o pessoal das amarrações da APFFCall the APff mooring service

Um apito curto e outro longo ( . -- )One short whistle and one long one ( . -- )

Um apito longo seguido de um curto e de outro longo ( -- . -- )One long whistle followed by a short one and another long one ( - . - )

ESTES SINAIS SERÃO FEITOS COM O APITO OU SEREIA DO NAVIOThESE SIgNALS WILL BE CARRIED OUT WITh ThE WhISTLE OR SIREN Of ThE ShIP

SINAIS DE CHAMAMENTO CALLINg SIgNALS

Page 63: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

DADOS ASTRÓMICOS

ASTRONOMY DATAPORTO DAFIGUEIRADA FOZ

Page 64: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand
Page 65: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

63

COMEÇO DAS ESTAÇÕES EM 2011 TEMPO UNIVERSAL

START Of SEASONS IN 2011 UNIVERSAL TIME

ECLIPSES IN 2011 UNIVERSAL TIME

ECLIPSES EM 2011 TEMPO UNIVERSAL

NO ANO DE 2011 HAVERÁ 6 ECLIPSES, 4 DO SOL E 2 DA LUA:IN 2011 THERE WILL BE 6 ECLIPSES, 4 SOLAR AND 2 LUNAR ECLIPSES:

4 de Janeiro Eclipse parcial do Sol4 January Parcial eclipse of the Sun

1 de Junho Eclipse parcial do Sol1 June Parcial eclipse of the Sun

15 de Junho Eclipse total da Lua15 June Total eclipse of the Moon

1 de Julho Eclipse parcial do Sol1 July Parcial eclipse of the Sun

25 de Novembro Eclipse parcial do Sol25 November Parcial eclipse of the Sun

10 de Dezembro Eclipse total da Lua10 December Total eclipse of the Moon

20 de Março20 March

21 de Junho21 June

23 de Setembro23 September

22 de Dezembro22 December

Hora 23:21Time 23:21

Hora 17:16Time 17:16

Hora 09:05Time 09:05

Hora 05:30Time 05:30

Page 66: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

64

Lua NovaNew Moon

Quarto CrescenteFirst Quarter Crescent

Quarto MinguanteLast Quarter

Lua CheiaFull Moon

DIA/ DAY h m FASE/ PhASE

JANEIROJANUARY

09:03

11:31

21:21

12:57

4

12

19

26

FASES DA LUA EM 2011

MOON PhASES IN 2011

FEVEREIROfEBRUARY

02:31

07:18

08:36

23:26

3

11

18

24

MARÇOMARCh

20:46

23:45

18:10

12:07

4

12

19

26

ABRILAPRIL

14:32

12:05

02:44

02:47

3

11

18

25

MAIOMAY

06:51

20:33

11:09

18:52

3

10

17

24

JUNHOJUNE

21:03

02:11

20:14

11:48

1

9

15

23

Page 67: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

65

FASE/ PhASEDIA/ DAY h m

UNIVERSAL TIME

AGOSTOAUgUST

11:08

18:57

21:54

03:04

6

13

21

29

SETEMBROSEPTEMBER

17:39

09:27

13:39

11:09

4

12

20

27

OUTUBROOCTOBER

03:15

02:06

03:30

19:56

4

12

20

26

JULHOJULY

08:54

06:29

06:40

05:02

18:40

1

8

15

23

30

NOVEMBRONOVEMBER

16:38

20:16

15:09

06:10

2

10

18

25

DEzEMBRODECEMBER

09:52

14:36

00:48

18:06

2

10

18

24

TEMPO UNIVERSAL

Page 68: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

66

DiaDay

JaneiroJanuary

OcasoNas.h m

* Nestes dias não se verifica o nascimento ou o ocaso da Lua.

h m

Fevereirofebruary

MarçoMarch

AbrilApril

MaioMay

JunhoJune

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

05:17

06:18

07:12

07:57

08:35

09:08

09:36

10:01

10:24

10:48

11:12

11:38

12:07

12:41

13:23

14:12

15:11

16:18

17:30

18:45

20:00

21:14

22:28

23:40

*

00:52

02:03

03:10

04:12

05:07

05:54

14:45

15:40

16:39

17:42

18:46

19:48

20:48

21:47

22:45

23:43

*

00:42

01:41

02:43

03:45

04:46

05:44

06:37

07:23

08:03

08:39

09:10

09:41

10:11

10:43

11:17

11:57

12:42

13:34

14:31

15:32

Nas. Ocasoh m h m06:34

07:08

07:38

08:04

08:28

08:52

09:15

09:40

10:08

10:39

11:17

12:01

12:54

13:55

15:04

16:17

17:33

18:49

20:05

21:21

22:36

23:50

*

01:00

02:05

03:03

03:53

04:35

-

-

-

16:34

17:36

18:37

19:37

20:35

21:33

22:31

23:30

*

00:29

01:30

02:30

03:28

04:22

05:11

05:54

06:32

07:06

07:38

08:10

08:42

09:17

09:56

10:41

11:31

12:27

13:26

14:28

-

-

-

Nas. Ocasoh m h m05:10

05:41

06:08

06:33

06:56

07:20

07:45

08:11

08:42

09:16

09:57

10:45

11:41

12:44

13:52

15:05

16:20

17:35

18:52

20:09

21:26

22:41

23:51

*

00:54

01:48

02:33

03:11

03:43

04:11

04:37

15:29

16:30

17:29

18:28

19:25

20:23

21:22

22:21

23:20

*

00:19

01:17

02:11

03:01

03:45

04:24

05:00

05:33

06:05

06:37

07:12

07:51

08:34

09:24

10:20

11:20

12:22

13:23

14:24

15:23

16:22

Nas. Ocasoh m h m05:01

05:25

05:49

06:16

06:45

07:18

07:57

08:42

09:35

10:34

11:38

12:47

13:57

15:10

16:24

17:40

18:57

20:14

21:28

22:37

23:36

*

00:27

01:09

01:44

02:13

02:40

03:05

03:29

03:53

-

17:19

18:17

19:15

20:14

21:13

22:13

23:11

*

00:05

00:55

01:40

02:20

02:56

03:28

04:00

04:31

05:04

05:41

06:23

07:12

08:07

09:07

10:10

11:14

12:16

13:16

14:15

15:13

16:10

17:08

-

Nas. Ocasoh m h m04:19

04:47

05:19

05:57

06:41

07:31

08:28

09:31

10:37

11:45

12:55

14:06

15:18

16:32

17:47

19:02

20:14

21:19

22:15

23:02

23:41

*

00:13

00:42

01:07

01:32

01:56

02:21

02:48

03:19

03:55

18:07

19:06

20:06

21:05

22:01

22:53

23:39

*

00:20

00:56

01:28

01:59

02:29

03:00

03:34

04:13

04:58

05:50

06:49

07:52

08:58

10:02

11:05

12:05

13:04

14:01

14:59

15:57

16:57

17:57

18:56

Nas. Ocasoh m h m04:37

05:26

06:22

07:24

08:30

09:38

10:47

11:56

13:06

14:17

15:29

16:42

17:54

19:01

20:01

20:52

21:35

22:11

22:42

23:09

23:34

23:58

*

00:23

00:49

01:18

01:52

02:31

03:17

04:11

-

19:54

20:48

21:37

22:20

22:57

23:31

*

00:02

00:31

01:01

01:33

02:09

02:49

03:37

04:32

05:34

06:39

07:45

08:49

09:52

10:52

11:50

12:48

13:46

14:45

15:45

16:44

17:43

18:39

19:31

-

NASCIMENTO E OCASO DA LUA EM 2011

RISINg AND SETTINg Of MOON IN 2011

Page 69: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

67

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

JulhoJuly

Nas. Ocasoh m h m

Agosto August

SetembroSeptember

OutubroOctober

NovembroNovember

DezembroDecember

05:12

06:18

07:27

08:37

09:47

10:58

12:08

13:19

14:31

15:41

16:49

17:50

18:44

19:30

20:08

20:41

21:10

21:36

22:01

22:25

22:51

23:19

23:50

*

00:26

01:09

01:58

02:56

04:00

05:09

06:20

20:17

20:57

21:33

22:05

22:35

23:05

23:36

*

00:10

00:48

01:31

02:22

03:20

04:23

05:28

06:33

07:37

08:38

09:38

10:37

11:35

12:33

13:32

14:31

15:30

16:27

17:20

18:09

18:52

19:31

20:05

Nas. Ocasoh m h m07:32

08:45

09:57

11:09

12:22

13:33

14:41

15:43

16:39

17:27

18:07

18:41

19:11

19:38

20:04

20:29

20:54

21:21

21:50

22:24

23:03

23:49

*

00:42

01:41

02:47

03:57

05:09

06:23

07:37

08:52

20:37

21:08

21:39

22:12

22:49

23:31

*

00:19

01:14

02:14

03:17

04:21

05:24

06:26

07:27

08:26

09:24

10:22

11:21

12:19

13:17

14:14

15:08

15:58

16:44

17:24

18:01

18:34

19:06

19:39

20:12

Nas. Ocasoh m h m10:07

11:21

12:31

13:37

14:35

15:25

16:07

16:43

17:14

17:42

18:08

18:33

18:58

19:24

19:53

20:25

21:02

21:44

22:33

23:28

*

00:29

01:36

02:45

03:57

05:11

06:26

07:42

08:59

10:14

-

20:49

21:30

22:17

23:10

*

00:09

01:11

02:14

03:16

04:18

05:18

06:17

07:16

08:14

09:12

10:10

11:08

12:04

12:58

13:49

14:35

15:17

15:54

16:29

17:01

17:34

18:07

18:44

19:24

20:11

-

Nas. Ocasoh m h m11:24

12:27

13:21

14:06

14:44

15:16

15:45

16:12

16:37

17:02

17:28

17:56

18:27

19:02

19:43

20:29

21:21

22:19

23:21

*

00:27

01:35

02:46

03:58

05:13

06:30

07:47

09:01

10:10

11:10

12:00

21:03

22:02

23:04

*

00:07

01:10

02:12

03:12

04:11

05:09

06:07

07:05

08:03

09:01

09:58

10:52

11:44

12:30

13:12

13:50

14:24

14:57

15:28

16:01

16:35

17:14

17:58

18:50

19:48

20:51

21:56

Nas. Ocasoh m h m12:42

13:17

13:48

14:15

14:40

15:06

15:31

15:59

16:29

17:03

17:42

18:27

19:18

20:14

21:14

22:18

23:23

*

00:30

01:39

02:50

04:03

05:18

06:33

07:45

08:51

09:48

10:35

11:14

11:47

-

23:01

*

00:04

01:06

02:05

03:03

04:01

04:58

05:56

06:54

07:52

08:48

09:40

10:28

11:11

11:50

12:24

12:56

13:27

13:57

14:29

15:05

15:45

16:33

17:28

18:30

19:36

20:44

21:50

22:54

-

Nas. Ocasoh m h m12:16

12:43

13:09

13:34

14:01

14:30

15:03

15:40

16:23

17:12

18:07

19:07

20:11

21:16

22:22

23:29

*

00:37

01:47

02:58

04:11

05:22

06:30

07:31

08:23

09:07

09:44

10:16

10:44

11:10

11:36

23:55

*

00:54

01:53

02:50

03:48

04:46

05:44

06:41

07:35

08:25

09:11

09:51

10:27

10:59

11:30

12:00

12:30

13:02

13:39

14:21

15:11

16:09

17:13

18:21

19:29

20:36

21:40

22:41

23:41

*

TEMPO UNIVERSAL (FIGUEIRA DA FOz)BORDO SUPERIOR

UNIVERSAL TIME (fIgUEIRA DA fOz)UPPER MARgIN

DiaDay

* In these days the Moon neither rises or sets.

Page 70: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

68

DiaDay

JaneiroJanuary

OcasoNas.h m h m

Fevereirofebruary

MarçoMarch

AbrilApril

MaioMay

JunhoJune

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

07:58

07:58

07:58

07:58

07:58

07:58

07:58

07:58

07:58

07:57

07:57

07:57

07:57

07:56

07:56

07:56

07:55

07:55

07:54

07:54

07:53

07:52

07:52

07:51

07:50

07:50

07:49

07:48

07:47

07:46

07:46

17:20

17:21

17:22

17:23

17:24

17:25

17:25

17:26

17:27

17:28

17:30

17:31

17:32

17:33

17:34

17:35

17:36

17:37

17:38

17:39

17:41

17:42

17:43

17:44

17:45

17:47

17:48

17:49

17:50

17:51

17:53

Nas. Ocasoh m h m07:45

07:44

07:43

07:42

07:41

07:40

07:39

07:37

07:36

07:35

07:34

07:33

07:32

07:30

07:29

07:28

07:26

07:25

07:24

07:22

07:21

07:20

07:18

07:17

07:15

07:14

07:13

07:11

-

-

-

17:54

17:55

17:56

17:57

17:59

18:00

18:01

18:02

18:03

18:05

18:06

18:07

18:08

18:09

18:11

18:12

18:13

18:14

18:15

18:16

18:18

18:19

18:20

18:21

18:22

18:23

18:24

18:26

-

-

-

Nas. Ocasoh m h m07:10

07:08

07:07

07:05

07:03

07:02

07:00

06:59

06:57

06:56

06:54

06:53

06:51

06:49

06:48

06:46

06:45

06:43

06:41

06:40

06:38

06:36

06:35

06:33

06:31

06:30

06:28

06:27

06:25

06:23

06:22

18:27

18:28

18:29

18:30

18:31

18:32

18:33

18:34

18:35

18:36

18:38

18:39

18:40

18:41

18:42

18:43

18:44

18:45

18:46

18:47

18:48

18:49

18:50

18:51

18:52

18:53

18:54

18:55

18:56

18:57

18:58

Nas. Ocasoh m h m06:20

06:18

06:17

06:15

06:14

06:12

06:11

06:09

06:07

06:06

06:04

06:03

06:01

06:00

05:58

05:57

05:55

05:54

05:52

05:51

05:49

05:48

05:46

05:45

05:44

05:42

05:41

05:40

05:38

05:37

-

18:59

19:00

19:01

19:02

19:03

19:04

19:05

19:06

19:07

19:09

19:10

19:11

19:12

19:13

19:14

19:15

19:16

19:17

19:18

19:19

19:20

19:21

19:22

19:23

19:24

19:25

19:26

19:27

19:28

19:29

-

Nas. Ocasoh m h m05:36

05:35

05:33

05:32

05:31

05:30

05:29

05:27

05:26

05:25

05:24

05:23

05:22

05:21

05:20

05:19

05:18

05:18

05:17

05:16

05:15

05:14

05:14

05:13

05:12

05:12

05:11

05:10

05:10

05:09

05:09

19:30

19:31

19:32

19:33

19:34

19:35

19:36

19:37

19:38

19:39

19:40

19:41

19:42

19:43

19:44

19:45

19:46

19:47

19:48

19:48

19:49

19:50

19:51

19:52

19:53

19:54

19:54

19:55

19:56

19:57

19:58

Nas. Ocasoh m h m05:08

05:08

05:08

05:07

05:07

05:07

05:06

05:06

05:06

05:06

05:06

05:06

05:06

05:06

05:06

05:06

05:06

05:06

05:06

05:06

05:06

05:06

05:07

05:07

05:07

05:08

05:08

05:08

05:09

05:09

-

19:58

19:59

20:00

20:00

20:01

20:02

20:02

20:03

20:03

20:04

20:04

20:05

20:05

20:06

20:06

20:07

20:07

20:07

20:08

20:08

20:08

20:08

20:08

20:09

20:09

20:09

20:09

20:09

20:09

20:09

-

NASCIMENTO E OCASO DO SOL EM 2011

RISINg AND SETTINg Of SUN IN 2011

* Nestes dias não se verifica o nascimento ou o ocaso da Lua.

Page 71: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

69

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

JulhoJuly

Nas. Ocasoh m h m

Agosto August

SetembroSeptember

OutubroOctober

NovembroNovember

DezembroDecember

05:10

05:10

05:11

05:11

05:12

05:12

05:13

05:14

05:14

05:15

05:16

05:16

05:17

05:18

05:18

05:19

05:20

05:21

05:22

05:22

05:23

05:24

05:25

05:26

05:27

05:28

05:28

05:29

05:30

05:31

05:32

20:09

20:09

20:08

20:08

20:08

20:08

20:07

20:07

20:07

20:06

20:06

20:05

20:05

20:04

20:04

20:03

20:03

20:02

20:01

20:01

20:00

19:59

19:58

19:58

19:57

19:56

19:55

19:54

19:53

19:52

19:51

Nas. Ocasoh m h m05:33

05:34

05:35

05:36

05:37

05:38

05:39

05:40

05:41

05:42

05:43

05:43

05:44

05:45

05:46

05:47

05:48

05:49

05:50

05:51

05:52

05:53

05:54

05:55

05:56

05:57

05:58

05:59

06:00

06:01

06:02

19:50

19:49

19:48

19:47

19:46

19:44

19:43

19:42

19:41

19:39

19:38

19:37

19:36

19:34

19:33

19:32

19:30

19:29

19:27

19:26

19:24

19:23

19:22

19:20

19:19

19:17

19:16

19:14

19:12

19:11

19:09

Nas. Ocasoh m h m06:03

06:04

06:04

06:05

06:06

06:07

06:08

06:09

06:10

06:11

06:12

06:13

06:14

06:15

06:16

06:17

06:18

06:19

06:20

06:21

06:22

06:23

06:23

06:24

06:25

06:26

06:27

06:28

06:29

06:30

-

19:08

19:06

19:05

19:03

19:01

19:00

18:58

18:56

18:55

18:53

18:52

18:50

18:48

18:47

18:45

18:43

18:42

18:40

18:38

18:37

18:35

18:33

18:32

18:30

18:28

18:27

18:25

18:23

18:22

18:20

-

Nas. Ocasoh m h m06:31

06:32

06:33

06:34

06:35

06:36

06:37

06:38

06:39

06:40

06:41

06:42

06:43

06:44

06:46

06:47

06:48

06:49

06:50

06:51

06:52

06:53

06:54

06:55

06:56

06:57

06:59

07:00

07:01

07:02

07:03

18:18

18:17

18:15

18:14

18:12

18:10

18:09

18:07

18:06

18:04

18:02

18:01

17:59

17:58

17:56

17:55

17:53

17:52

17:51

17:49

17:48

17:46

17:45

17:44

17:42

17:41

17:40

17:38

17:37

17:36

17:34

Nas. Ocasoh m h m07:04

07:05

07:07

07:08

07:09

07:10

07:11

07:12

07:13

07:15

07:16

07:17

07:18

07:19

07:20

07:22

07:23

07:24

07:25

07:26

07:27

07:28

07:29

07:31

07:32

07:33

07:34

07:35

07:36

07:37

-

17:33

17:32

17:31

17:30

17:29

17:28

17:27

17:26

17:25

17:24

17:23

17:22

17:21

17:20

17:19

17:18

17:18

17:17

17:16

17:15

17:15

17:14

17:14

17:13

17:13

17:12

17:12

17:11

17:11

17:11

-

Nas. Ocasoh m h m07:38

07:39

07:40

07:41

07:42

07:43

07:44

07:45

07:46

07:46

07:47

07:48

07:49

07:50

07:50

07:51

07:52

07:52

07:53

07:53

07:54

07:54

07:55

07:55

07:56

07:56

07:57

07:57

07:57

07:57

07:58

17:10

17:10

17:10

17:10

17:10

17:10

17:10

17:10

17:10

17:10

17:10

17:10

17:10

17:10

17:10

17:11

17:11

17:11

17:12

17:12

17:13

17:13

17:14

17:14

17:15

17:16

17:16

17:17

17:18

17:18

17:19

BORDO SUPERIOR

UPPER MARgIN

DiaDay

TEMPO UNIVERSAL (FIGUEIRA DA FOz)

UNIVERSAL TIME (fIgUEIRA DA fOz)

* In these days the Moon neither rises or sets.

Page 72: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand
Page 73: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

INFORMAÇÕES GERAIS:DISTÂNCIAS E EVENTOS

GENERAL INFORMATION:DISTANCES AND WIND CHARTS

PORTO DAFIGUEIRADA FOZ

Page 74: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

72

+ 0.27+0.25+0.24+0.23+0.21+0.20+0.19+0.17+0.16+0.15+0.13+0.12+0.11+0.09+0.08+0.07+0.05+0.04+0.03+0.01+0.00

-0.01-0.03-0.04-0.05-0.07-0.08-0.09-0.11-0.12-0.13-0.15-0.16-0.17-0.19-0.20-0.21-0.23-0.24-0.25-0.27-0.29

740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760

761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781

123456789101112131415161718192030405060

1,8293,6585,4877,3169,14510,97412,80314,63216,46118,29020,11921,94823,77725,60627,43529,26431,09332,92234,57136,58051,87073,16091,450109,740

0,001590,003170,004760,005340,007940,009520,011110,012700,014290,015870,017460,019050,020640,022200,023810,025400,050800,076200,101600,126690,152390,177800,203190,228590,253590,279390,50799

0,3050,6100,9141,2191,5241,8292,1342,4382,7433,0483,3533,6573,9624,2674,5724,8875,1825,4865,7916,1056,4016,7067,0107,315

1/161/83/161/45/163/87/161/29/165/811/163/413/167/815/16123456789101120

123456789101112131415161718192021222324

Alt

ura

Bar

omét

rca

Bar

omet

ric

heig

ht

Alt

ura

Bar

omét

rca

Bar

omet

ric

heig

ht

Cor

recç

ãoap

licar

à a

ltur

aCo

rrec

tion

to b

e ap

plie

d to

hei

ght

Cor

recç

ãoap

licar

à a

ltur

aCo

rrec

tion

to b

e ap

plie

d to

hei

ght

Bra

ças/

fat

hom

s

Met

ros/

M

eter

s

Met

ros/

M

eter

s

Met

ros/

Met

ers

Pol

egad

as/

Inch

es

Pés

/ fe

et

Correcção a aplicar às alturas das P.M. e B.M. indicadas nas tabelas por efeito das variações de pressão atmosférica.Correction to be applied to the heights of the High Water and Low Water shown on the charts owing to the effect of the atmospheric pressure variations.

Tabela para a redução de braças, pés e polegadas a metros

Chart for reduction of fathoms, feet and inches to meters

TABELAS/ ChARTS

Page 75: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand
Page 76: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

74

Designação m/s Nós Convenção GráficaNº Escala

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

CALMA(calm)

ARAGENS(light air)

FRACO(light breeze)

BONANÇOSO(gentle breeze)

MODERADO(moderate breeze)

FRESCO(Fresh breeze)

MUITO FRESCO(Frescalhão)(Strong breeze)

FORTE(Near gale)

MUITO FORTE(Muito Rijo)(Gale)

TEMPESTUOSO(Strong gale)

TEMPORAL(Storm)

TEMPORAL DESFEITO(Violent storm)

FURACÃO(Hurricane, typhoon)

0.0-0.2.0

0.3-1.5

1.6-3.3

3.4-5.4

5.5-7.9

8.0-10.7

10.8-13.8

13.9-17.1

17.2-20.7

20.8-24.4

24.5-28.4

28.5-32.7

32.7ou mais

< 1

1-3

4-6

7-10

11-16

17-21

22-27

28-33

34-40

41-47

48-55

56-63

64ou mais

FORÇA DO VENTO VELOCIDADE DO VENTO

VENTO E MAR

Page 77: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

75

Folhas imóveis.O fumo sobe verticalmente.

A direcção do vento define-se pelo fumo mas não chega a desfraldar as bandeiras.Tremem as folhas das árvores.

Sente-se o vento na cara.Movem-se as folhas das árvores.Geralmente movem-se também as bandeiras.

As folhas das árvores agitam-seconstantemente. Desfraldam-seas bandeiras.

Levanta-se poeira e pequenospapéis. Movem-se os ramospequenos das árvores.

Movem-se as árvores pequenas.Formam-se vagas nos lagos.

Movem-se os ramos grandes das árvores. Sibilam os fios do telégrafo. Dificuldade em conservar abertos os guarda-chuvas.

As árvores sacodem-se. Dificuldade em andar contra o vento.

Partem-se os pequenos ramosdas árvores. Geralmente não sepode andar contra o vento.

Ligeiras avarias nos edifícios.Caem as chaminés elevantam-se as telhas.

Arranca as árvores e produzgrandes estragos nos edifícios.

É muito raro. Produz grandesestragos em toda a parte.

Espelhadoou estanhado

Formam-se como que escamas na superfície, sem cristas de espuma.

Encrespado.Há pequenas cristasde espuma transparente.

Pequenas vagas cujascristas começam a rebentar.Algumas cristas brancas.

Pequenas vagas com tendência para aumentarem de comprimento.Numerosas cristas brancas.

Vaga moderada. Há cristasbrancas em todas as direcções.Alguns borrifos.

Começam a formar-se vagasgrandes. Aumenta o númerode cristas brancas.Borrifos abundantes.

A espuma branca das vagas que rebentam começa a fazer riscos.

Vagas de grande comprimento.A espuma das cristas é arrastada pelo vento originando riscos muito bem marcados.

Vagas muito altas, começandoa enrolar. Os borrifos afectama visibilidade.

Vagas muito altas, ficando o mar todo branco pela abundância de espuma. Visibilidade reduzida.

Vagas excepcionalmente altas.Visibilidade muito reduzida.

As vagas atingem alturas desmedidas. A visibilidade é seriamente afectada.

0

0.00-0.10

0.20-0.35

0.35-0.50

0.50-1.00

1.00-1.25

1.25-1.50

1.50-2.50

2.50-4.00

4.00-5.50

5.50-6.00

6.00-7.50

7.50-9.00

9.0-10.0

10.0-12.0

12.0-14.014.0-16.0

> 16.0

ESTANHADO(calm-glassy)

CHÃO(calm-ripled)

ENCRESPADO(smooth)

PEQUENA VAGA(sliht)

CAVADO(moderate)

GROSSO(rough)

ALTEROSO(very rough)

TEMPESTUOSO(high)

ENCAPELADO(very high)

EXCEPCIONAL(phenomenal)

Em TerraEm Mar Designação Alturavaga (m)

EFEITOS ESTADO DO MAR

ESCALA BEAUFORT E ESCALA DO ESTADO DO MAR CORRESPONDENTE

Page 78: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

76

WIND AND SEA

Description m/s Knots graphicBeaufort number

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

CALM

LIghT AIR

LIghT BREEzE

gENTLE BREEzE

MODERATE BREEzE

fRESh BREEzE

STRONg BREEzE

NEAR gALE

gALE

STRONg gALE

STORM

VIOLENT STORM

hURRICANE

0.0-0.2.0

0.3-1.5

1.6-3.3

3.4-5.4

5.5-7.9

8.0-10.7

10.8-13.8

13.9-17.1

17.2-20.7

20.8-24.4

24.5-28.4

28.5-32.7

32.7or more

< 1

1-3

4-6

7-10

11-16

17-21

22-27

28-33

34-40

41-47

48-55

56-63

64or more

WIND STRENgTh WINg SPEED

Page 79: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

77

Calm.Smoke rises vertically.

Wind motion visible in smoke.

Wind felt on exposed skin.Leaves rustle.

Leaves and smaller twigsin constant motion.

Dust and loose paper raised.Small branches begin to move.

Smallertrees sway.

Large branches in motion.Whistling heard in overhead wires. Umbrella use becomes difficult.

Whole trees in motion. Effort needed to walk against the wind.

Twigs broken from trees.Cars veer on road.

Light structure damage.

Trees uprooted. Considerablestructural damage.

Widespreadstructural damage.

Considerable and widespreaddamage to structures.

Flat.

Ripples without crests.

Small wavelets.Crests of glassy appearance,not breaking

Large wavelets.Crests begin to break,scattered whitecaps.

Small waves.

Moderate (1.2 m)longer waves.Some foam and spray.

Large waves withfoam crests andsome spray.

Sea heaps up and foambegins to streak.

Moderately high waves with breaking crests forming spindrift.Streaks of foam.

High waves (6-7 m) with dense foam.Wave crests start to roll over.Considerable spray.

Very high waves. The sea surface is white and there is considerable tumbling. Visibility is reduced.

Exceptionally high waves.

Huge waves. Air filled with foam and spray. Sea completely white with driving spray. Visibility greatly reduced.

0

0.00-0.10

0.20-0.35

0.35-0.50

0.50-1.00

1.00-1.25

1.25-1.50

1.50-2.50

2.50-4.00

4.00-5.50

5.50-6.00

6.00-7.50

7.50-9.00

9.0-10.0

10.0-12.0

12.0-14.014.0-16.0

> 16.0

CALM-gLASSY

CALM-RIPLED

SMOOTh

SLIhT

MODERATE

ROUgh

VERY ROUgh

hIgh

VERY hIgh

PhENOMENAL

Land ConditionsSea conditions Description Waveheight (m)

EffECTS SEA STATUS

BEAUfORT SCALE AND CORRESPONDINg SEA STATUS SCALE

Page 80: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

78

Designação

estanhado/ calm-glassy

mar chão/ calm-ripled

encrespado/ smooth-wavelers

pequena vaga/ slight

cavado/ moderate

grosso/ rough

alteroso/ very rough

tempestuoso/ high

encapelado/ very high

excepcional/ phenomenal

Nº da Escala

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

NameScale no.Altura da VagaWave height

0

0-0.1

0.1 - 0.5

0.5-1.25

1.25-2.5

2.5 - 4

4 - 6

6 - 9

9 -14

>14

ESTADO DO MAR - ESCALA DE DOUGLAS (VAGA)

STATE Of ThE SEA - DOUgLAS SCALE (WAVE hEIghT)

Altura da Ondulação (m)Wave height (m)

fraca/ low swell

0 a 2

moderada/ moderate swell

2 a 4

forte/ heavy swell

>4

Comprimento da Ondulação (m)Wave length (m)

curta/ short swell

0 a 100

média/ average swell

100 a 200

longa/ long swell

>200

WAVES

ONDULAÇÃO

Page 81: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

TABELAS DAS MARÉS

TIDE CHARTSPORTO DAFIGUEIRADA FOZ

Page 82: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand
Page 83: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand
Page 84: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

82

As alturas de previsão de marés •estão referidas ao plano Zero Hidrográfico, o qual fica situado 2,00 m. abaixo do nível médio do mar ou 6,96 m. abaixo da marca de nivelamento MNSH colocada na soleira da porta do marégrafo que registou as curvas da maré.

Dado que o plano Zero Hidrográfico •(ZH) foi fixado em relação a níveis médios adoptados há várias décadas, existe presentemente uma diferença sistemática de cerca de +10 centímetros entre as alturas de água observadas e as alturas de maré previstas.

Alertam-se os utilizadores, que as •previsões de marés indicadas são referidas a um fuso horário que poderá não coincidir com o fuso horário correspondente à hora legal.

À data de elaboração da •presente publicação, a hora legal é determinada pelo Decreto-Lein.º 17/96 de 8 de Março.

ESTABELECIMENTO DO PORTOHora verdadeira da preia-mar que •

se segue à passagem da Lua no meridiano do porto, em dia sizígia, quando a Lua e o Sol estão ao mesmo tempo no Equador, às suas distâncias médias da Terra e passam simultaneamente no meridiano.

The forecast heights of the tides are •in relation to the Hydrographic Zero level, which is situated 2.00 m. below the average sea level or 6.96 m. below the MNSH level mark placed on the foot of the gate of the tide gauge which registers the curves of the tide.

Given that the Hydrographic Zero •(Z.H.) was fixed in relation to the average levels adopted over several decades, there is today a regular difference of around + 10 centimetres between the heights of the water actually observed and the forecast heights of the tide.

Users of this edition of the Tide •Charts are alerted to the fact that the forecast tides outlined are in line with times that may not coincide with the corresponding legal time.

On the date this publication was •prepared, the legal time was determined by Decree-Law no. 17/96 of 8 March.

ESTABLIShMENT Of ThE PORTActual time of the high water that •

follows the passing of the Moon on the meridian of the port, on a spring tide day, when the Moon and the Sun are both on the Equator, at their average distances from Earth and both pass simultaneously on the meridian.

INTRODUÇÃO INTRODUCTION

Page 85: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

83

Nível médio no local do marégrafo: 2,105 m.. Alturas de água em m..Para mais informações consultar www.hidrografico.ptCopyright Marinha, Instituto Hidrográfico, 2010.Publicado com a autorização do Instituto Hidrográfico, Marinha.Esta publicação não substitui as publicações oficiais do Instituto Hidrográfico que declina qualquer responsabilidade decorrente da utilização dos elementos de marés transcritos.

UNIDADE DE ALTURAÉ a semiamplitude de onda de •

maré que ocorre após uma sizígia quando o Sol e a Lua se encontram ambos no Equador e às suas distâncias médias da Terra. A Unidade de altura tem o valor de 1,32 m..

POSIÇÃO GEOGRÁFICA DOMARÉGRAFO

A posição geográfica do marégrafo, •localizado no Molhe Central, cujos resultados serviram de base à previsão dos dados da tabela das marés, é a seguinte:

Latitude 40º ‘38,5NLongitude 08º ‘44,9W

Constantes harmónicas:

UNIT Of hEIghTThe semi-amplitude of the tide •

wave that occurs after a spring tide when the Sun and the Moon are both on the Equator and at their average distances from Earth.The Unit of height is 1.32 m..

gEOgRAPhICAL POSITIONOf ThE TIDE gAUgE

The geographical position of the •tide gauge, located in the Central Wharf, the results of which led to the forecast tides outlined on the chart, is as follows:

Latitude 40º ‘38,5NLongitude 08º ‘44,9W

harmonic constants:

917

314

191

89

Amplitudemm

80,0

107,4

62,4

105,1

Fases grausPhases degrees

M2- Semidiurna lunar principalM2- Main lunar semidiurnalS2 - Semidiurna solar principalS2 - Main solar semidiurnalN2- Lunar elíptica maior semidiurnaN2- Lunar elliptical semidiurnalK2- Luni-solar semidiurnaK2- Lunisolar semidiurnal

OndasWaves

Average level at location of the tide gauge: 2,105 m.. Heights of water in m..For further information please visit www.hidrografico.ptCopyright Marinha, Hydrographic Institute, 2010.Published with authorisation of the Hydrographic Institute, Marinha.This publication does not replace the official publications of the Hydrographic Institute, which declines any liability deriving from the use of the transcribed tide data.

Page 86: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

84

1 SAB 0008 3.0 1240 3.0 0625 1.0 1848 1.0

2 DOM 0104 3.2 1334 3.0 0720 .9 1936 .9

3 SEG 0153 3.3 1421 3.1 0808 .8 2020 .8

4 0237 3.4 1503 3.2 0849 .7 2059 .8

5 QUA 0317 3.4 1541 3.2 0928 .6 2135 .8

6 QUI 0354 3.4 1616 3.1 1003 .7 2210 .8

7 SEX 0429 3.4 1650 3.1 1037 .7 2244 .8

8 SAB 0504 3.3 1724 3.0 1110 .8 2318 .9

9 DOM 0538 3.2 1758 2.9 1144 .9 2354 1.0

10 SEG 0614 3.0 1836 2.8 - - 1221 1.1

11 TER 0654 2.9 1920 2.7 0033 1.2 1302 1.2

12 0742 2.7 2016 2.6 0119 1.3 1351 1.3

13 QUI 0843 2.6 2127 2.5 0218 1.5 1455 1.4

14 SEX 0959 2.5 2243 2.6 0338 1.5 1613 1.4

15 SAB 1113 2.6 2348 2.7 0502 1.4 1725 1.4

16 DOM - - 1214 2.7 0607 1.3 1822 1.2

17 SEG 0040 2.9 1306 2.9 0658 1.1 1909 1.0

18 TER 0127 3.2 1353 3.1 0743 .8 1952 .8

19 0211 3.4 1437 3.3 0825 .6 2034 .6

20 QUI 0255 3.6 1521 3.4 0907 .4 2116 .5

21 SEX 0338 3.7 1604 3.5 0949 .3 2158 .4

22 SAB 0422 3.8 1647 3.5 1031 .3 2241 .4

23 DOM 0506 3.7 1732 3.4 1115 .4 2326 .5

24 SEG 0552 3.6 1818 3.3 - - 1200 .6

25 TER 0641 3.4 1909 3.1 0013 .7 1248 .8

26 0736 3.1 2008 2.9 0106 .9 1345 1.0

27 QUI 0842 2.9 2122 2.8 0211 1.1 1455 1.2

28 SEX 1005 2.7 2245 2.8 0338 1.3 1622 1.3

29 SAB 1129 2.7 2359 2.9 0511 1.3 1741 1.3

30 DOM - - 1237 2.8 0623 1.1 1841 1.1

31 SEG 0057 3.0 1329 2.9 0717 1.0 1928 1.0

PORTO DA FIGUEIRA DA FOz/ PORT Of fIgUEIRA DA fOz

Fuso 0 (TU) 2011 JANEIRO/JANUARY

HoraTime

HoraTime

HoraTime

HoraTime

Dia da semana

WeekDay

Dia do Mês

Month Day Altura

heightAlturaheight

Alturaheight

Alturaheight

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MARINHA - INSTITUTO HIDROGRÁFICO

fuse 0 (TU)

BAIXA-MAR/LOW WATERPREIA-MAR/HIGH WATER

Page 87: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

85

1 TER 0144 3.2 1412 3.0 0800 .8 2008 .9

2 QUA 0224 3.3 1448 3.1 0836 .7 2043 .8

3 0300 3.4 1521 3.2 0909 .7 2116 .7

4 SEX 0333 3.4 1552 3.2 0940 .6 2147 .7

5 SAB 0404 3.4 1622 3.2 1010 .7 2218 .7

6 DOM 0436 3.4 1652 3.2 1039 .7 2248 .8

7 SEG 0507 3.3 1723 3.1 1109 .8 2320 .9

8 TER 0538 3.1 1755 3.0 1140 .9 2354 1.0

9 QUA 0612 3.0 1831 2.8 - - 1214 1.1

10 QUI 0652 2.8 1915 2.7 0032 1.2 1255 1.2

11 0743 2.6 2017 2.6 0120 1.4 1347 1.4

12 SAB 0857 2.5 2144 2.5 0229 1.5 1504 1.5

13 DOM 1031 2.5 2310 2.7 0412 1.5 1642 1.5

14 SEG 1148 2.7 - - 0538 1.3 1754 1.3

15 TER 0014 2.9 1245 2.9 0636 1.1 1848 1.0

16 QUA 0106 3.2 1334 3.1 0723 .8 1933 .8

17 QUI 0152 3.5 1418 3.4 0806 .5 2016 .5

18 0236 3.7 1501 3.6 0847 .3 2058 .3

19 SAB 0320 3.9 1544 3.7 0928 .2 2140 .2

20 DOM 0403 3.9 1626 3.7 1010 .2 2223 .3

21 SEG 0446 3.8 1709 3.6 1051 .3 2306 .4

22 TER 0531 3.6 1754 3.4 1135 .5 2352 .6

23 QUA 0618 3.4 1843 3.2 - - 1221 .8

24 0712 3.0 1940 2.9 0044 .9 1314 1.1

25 SEX 0819 2.7 2056 2.8 0149 1.1 1426 1.3

26 SAB 0949 2.6 2226 2.7 0324 1.3 1604 1.4

27 DOM 1121 2.6 2345 2.8 0502 1.3 1727 1.4

28 SEG - - 1228 2.7 0613 1.2 1827 1.2

Fuso 0 (TU) 2011 FEVEREIRO/fEBRUARY

HoraTime

HoraTime

HoraTime

HoraTime

Dia da semana

WeekDay

Dia do Mês

Month Day Altura

heightAlturaheight

Alturaheight

Alturaheight

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MARINHA - INSTITUTO HIDROGRÁFICO

fuse 0 (TU)

BAIXA-MAR/LOW WATERPREIA-MAR/HIGH WATER

Page 88: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

86

PORTO DA FIGUEIRA DA FOz/ PORT Of fIgUEIRA DA fOz

1 TER 0042 3.0 1315 2.8 0702 1.0 1912 1.1

2 QUA 0126 3.1 1353 3.0 0741 .9 1949 .9

3 QUI 0203 3.3 1425 3.1 0813 .8 2022 .8

4 0236 3.3 1455 3.2 0844 .7 2052 .7

5 SAB 0307 3.4 1524 3.3 0912 .6 2122 .7

6 DOM 0337 3.4 1553 3.3 0940 .6 2151 .7

7 SEG 0407 3.4 1622 3.2 1008 .7 2220 .7

8 TER 0437 3.3 1651 3.2 1036 .8 2250 .8

9 QUA 0508 3.2 1722 3.1 1106 .9 2323 .9

10 QUI 0541 3.0 1757 2.9 1138 1.0 - -

11 SEX 0618 2.8 1838 2.8 0000 1.1 1217 1.2

12 0707 2.7 1935 2.7 0046 1.3 1307 1.4

13 DOM 0819 2.5 2101 2.6 0152 1.4 1421 1.5

14 SEG 0959 2.5 2235 2.7 0334 1.4 1604 1.5

15 TER 1121 2.7 2346 3.0 0507 1.3 1725 1.3

16 QUA - - 1221 2.9 0609 1.0 1822 1.0

17 QUI 0040 3.2 1310 3.2 0657 .7 1910 .7

18 SEX 0128 3.5 1355 3.5 0741 .4 1954 .5

19 0213 3.7 1438 3.7 0823 .3 2037 .3

20 DOM 0257 3.9 1520 3.8 0904 .2 2120 .2

21 SEG 0341 3.9 1603 3.8 0946 .2 2203 .2

22 TER 0426 3.8 1647 3.7 1028 .3 2248 .4

23 QUA 0511 3.5 1732 3.5 1111 .6 2335 .6

24 QUI 0559 3.3 1821 3.2 1157 .8 - -

25 SEX 0653 2.9 1918 3.0 0028 .9 1251 1.1

26 0801 2.7 2032 2.8 0134 1.2 1402 1.4

27 DOM 0930 2.5 2159 2.7 0306 1.3 1537 1.5

28 SEG 1058 2.5 2317 2.8 0437 1.3 1659 1.4

29 TER - - 1202 2.7 0544 1.2 1759 1.3

30 QUA 0013 2.9 1247 2.8 0632 1.1 1843 1.1

31 QUI 0057 3.0 1323 3.0 0710 1.0 1921 1.0

Fuso 0 (TU) 2011 MARÇO/MARCh

HoraTime

HoraTime

HoraTime

HoraTime

Dia da semana

WeekDay

Dia do Mês

Month Day Altura

heightAlturaheight

Alturaheight

Alturaheight

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MARINHA - INSTITUTO HIDROGRÁFICO

fuse 0 (TU)

BAIXA-MAR/LOW WATERPREIA-MAR/HIGH WATER

Page 89: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

87

1 SEX 0133 3.2 1355 3.1 0743 .9 1955 .9

2 SAB 0206 3.2 1425 3.2 0813 .8 2026 .8

3 0238 3.3 1455 3.3 0842 .7 2056 .7

4 SEG 0309 3.3 1525 3.3 0910 .7 2126 .7

5 TER 0340 3.3 1554 3.3 0938 .7 2155 .7

6 QUA 0411 3.2 1625 3.2 1007 .8 2226 .8

7 QUI 0443 3.1 1657 3.1 1038 .9 2300 .9

8 SEX 0518 3.0 1734 3.0 1112 1.0 2340 1.0

9 SAB 0559 2.8 1818 2.9 1154 1.1 - -

10 DOM 0651 2.7 1916 2.8 0030 1.2 1246 1.3

11 0803 2.6 2036 2.7 0138 1.3 1359 1.4

12 TER 0932 2.6 2203 2.8 0309 1.3 1532 1.4

13 QUA 1050 2.7 2313 3.0 0433 1.2 1651 1.2

14 QUI 1150 3.0 - - 0536 .9 1752 1.0

15 SEX 0011 3.2 1241 3.2 0627 .7 1843 .7

16 SAB 0101 3.5 1328 3.5 0713 .5 1930 .5

17 DOM 0149 3.7 1413 3.6 0757 .3 2015 .3

18 0235 3.7 1458 3.7 0840 .3 2101 .3

19 TER 0321 3.7 1542 3.7 0924 .3 2146 .3

20 QUA 0408 3.6 1627 3.6 1007 .5 2233 .4

21 QUI 0455 3.4 1714 3.5 1052 .7 2321 .6

22 SEX 0544 3.1 1803 3.2 1139 .9 - -

23 SAB 0637 2.9 1858 3.0 0015 .9 1231 1.1

24 DOM 0740 2.7 2003 2.8 0118 1.1 1336 1.4

25 0855 2.5 2118 2.7 0234 1.3 1455 1.5

26 TER 1013 2.5 2231 2.7 0352 1.3 1613 1.5

27 QUA 1117 2.6 2330 2.8 0457 1.3 1716 1.4

28 QUI - - 1206 2.8 0549 1.2 1805 1.2

29 SEX 0017 2.9 1246 2.9 0630 1.1 1847 1.1

30 SAB 0057 3.0 1321 3.0 0707 1.0 1924 1.0

Fuso 0 (TU) 2011 ABRIL/APRIL

HoraTime

HoraTime

HoraTime

HoraTime

Dia da semana

WeekDay

Dia do Mês

Month Day Altura

heightAlturaheight

Alturaheight

Alturaheight

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MARINHA - INSTITUTO HIDROGRÁFICO

fuse 0 (TU)

BAIXA-MAR/LOW WATERPREIA-MAR/HIGH WATER

Page 90: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

88

PORTO DA FIGUEIRA DA FOz/ PORT Of fIgUEIRA DA fOz

1 DOM 0133 3.1 1354 3.1 0740 .9 1958 .9

2 SEG 0208 3.2 1426 3.2 0811 .8 2031 .8

3 0241 3.2 1458 3.2 0841 .8 2102 .8

4 QUA 0315 3.2 1530 3.3 0912 .8 2135 .8

5 QUI 0349 3.2 1604 3.3 0943 .8 2209 .8

6 SEX 0425 3.1 1641 3.2 1018 .9 2247 .9

7 SAB 0505 3.0 1722 3.1 1057 1.0 2331 1.0

8 DOM 0550 2.9 1809 3.0 1142 1.1 - -

9 SEG 0644 2.8 1907 3.0 0024 1.1 1236 1.2

10 0750 2.7 2016 2.9 0128 1.1 1344 1.3

11 QUA 0904 2.7 2131 2.9 0243 1.1 1501 1.3

12 QUI 1016 2.8 2240 3.0 0357 1.1 1616 1.1

13 SEX 1118 3.0 2340 3.2 0500 .9 1720 1.0

14 SAB - - 1212 3.2 0556 .8 1816 .8

15 DOM 0035 3.3 1303 3.4 0646 .6 1908 .6

16 SEG 0126 3.5 1351 3.5 0734 .5 1958 .5

17 0216 3.5 1438 3.6 0820 .5 2046 .4

18 QUA 0305 3.5 1525 3.6 0906 .5 2134 .4

19 QUI 0353 3.4 1611 3.5 0950 .6 2221 .5

20 SEX 0441 3.2 1658 3.4 1035 .8 2309 .7

21 SAB 0528 3.1 1744 3.3 1121 .9 2358 .9

22 DOM 0617 2.9 1833 3.1 - - 1208 1.1

23 SEG 0708 2.7 1926 2.9 0050 1.0 1301 1.3

24 0807 2.6 2026 2.8 0148 1.2 1402 1.4

25 QUA 0912 2.5 2131 2.7 0251 1.3 1512 1.4

26 QUI 1017 2.6 2234 2.7 0356 1.3 1620 1.4

27 SEX 1114 2.7 2329 2.8 0454 1.3 1719 1.3

28 SAB - - 1202 2.8 0544 1.2 1809 1.2

29 DOM 0017 2.8 1244 2.9 0628 1.1 1853 1.1

30 SEG 0059 2.9 1322 3.0 0706 1.0 1932 1.0

31 TER 0138 3.0 1358 3.1 0742 1.0 2008 .9

Fuso 0 (TU) 2011 MAIO/MAY

HoraTime

HoraTime

HoraTime

HoraTime

Dia da semana

WeekDay

Dia do Mês

Month Day Altura

heightAlturaheight

Alturaheight

Alturaheight

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MARINHA - INSTITUTO HIDROGRÁFICO

fuse 0 (TU)

BAIXA-MAR/LOW WATERPREIA-MAR/HIGH WATER

Page 91: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

89

1 0216 3.0 1434 3.2 0816 .9 2043 .8

2 QUI 0254 3.1 1510 3.3 0850 .9 2119 .8

3 SEX 0332 3.1 1548 3.3 0926 .8 2158 .8

4 SAB 0413 3.1 1629 3.3 1005 .8 2239 .8

5 DOM 0456 3.1 1713 3.3 1047 .9 2325 .8

6 SEG 0542 3.0 1801 3.2 1133 .9 - -

7 TER 0633 2.9 1854 3.2 0015 .9 1225 1.0

8 QUA 0730 2.9 1953 3.1 0111 .9 1324 1.1

9 0834 2.8 2059 3.0 0213 1.0 1430 1.1

10 SEX 0941 2.9 2207 3.0 0320 1.0 1542 1.1

11 SAB 1046 3.0 2313 3.1 0426 1.0 1652 1.0

12 DOM 1147 3.1 - - 0528 .9 1756 .9

13 SEG 0014 3.1 1243 3.2 0625 .8 1855 .8

14 TER 0111 3.2 1336 3.4 0718 .8 1948 .7

15 0204 3.3 1425 3.5 0806 .7 2037 .6

16 QUI 0254 3.3 1512 3.5 0852 .7 2124 .6

17 SEX 0341 3.2 1557 3.5 0936 .7 2208 .6

18 SAB 0425 3.2 1640 3.4 1018 .8 2251 .7

19 DOM 0507 3.1 1721 3.3 1059 .9 2332 .8

20 SEG 0548 3.0 1802 3.2 1139 1.0 - -

21 TER 0629 2.8 1845 3.0 0013 1.0 1222 1.1

22 QUA 0714 2.7 1932 2.8 0057 1.1 1309 1.3

23 0806 2.6 2026 2.7 0146 1.2 1404 1.4

24 SEX 0907 2.6 2130 2.6 0243 1.3 1511 1.4

25 SAB 1014 2.6 2235 2.6 0348 1.4 1624 1.4

26 DOM 1115 2.7 2335 2.7 0451 1.3 1728 1.4

27 SEG - - 1207 2.8 0547 1.3 1822 1.3

28 TER 0026 2.8 1252 2.9 0634 1.2 1907 1.1

29 QUA 0112 2.8 1333 3.1 0716 1.1 1948 1.0

30 QUI 0155 3.0 1413 3.2 0754 .9 2026 .8

Fuso 0 (TU) 2011 JUNHO/JUNE

HoraTime

HoraTime

HoraTime

HoraTime

Dia da semana

WeekDay

Dia do Mês

Month Day Altura

heightAlturaheight

Alturaheight

Alturaheight

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MARINHA - INSTITUTO HIDROGRÁFICO

fuse 0 (TU)

BAIXA-MAR/LOW WATERPREIA-MAR/HIGH WATER

Page 92: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

90

PORTO DA FIGUEIRA DA FOz/ PORT Of fIgUEIRA DA fOz

1 0236 3.1 1453 3.3 0833 .8 2105 .7

2 SAB 0318 3.2 1534 3.5 0912 .7 2145 .6

3 DOM 0400 3.2 1616 3.5 0952 .7 2227 .6

4 SEG 0443 3.2 1700 3.5 1035 .7 2311 .6

5 TER 0527 3.2 1746 3.5 1119 .7 2356 .7

6 QUA 0615 3.2 1834 3.3 - - 1207 .8

7 QUI 0706 3.0 1928 3.2 0046 .8 1300 .9

8 0803 3.0 2030 3.0 0141 .9 1401 1.0

9 SAB 0909 2.9 2141 2.9 0245 1.0 1513 1.1

10 DOM 1021 2.9 2255 2.9 0357 1.1 1634 1.1

11 SEG 1130 3.0 - - 0510 1.1 1748 1.1

12 TER 0004 2.9 1233 3.1 0614 1.0 1851 .9

13 QUA 0105 3.0 1327 3.3 0709 .9 1944 .8

14 QUI 0157 3.1 1415 3.4 0757 .8 2030 .7

15 0244 3.2 1459 3.5 0840 .8 2111 .6

16 SAB 0325 3.2 1539 3.5 0920 .7 2149 .6

17 DOM 0403 3.2 1616 3.5 0957 .7 2225 .7

18 SEG 0439 3.2 1652 3.4 1032 .8 2259 .8

19 TER 0514 3.1 1728 3.2 1107 .9 2333 .9

20 QUA 0548 3.0 1804 3.1 1143 1.0 - -

21 QUI 0625 2.8 1842 2.9 0009 1.0 1221 1.1

22 SEX 0707 2.7 1927 2.8 0048 1.1 1305 1.3

23 0758 2.6 2023 2.6 0134 1.3 1401 1.4

24 DOM 0905 2.5 2136 2.5 0233 1.4 1516 1.5

25 SEG 1022 2.6 2252 2.5 0349 1.5 1644 1.5

26 TER 1129 2.7 2357 2.6 0506 1.4 1752 1.4

27 QUA - - 1224 2.8 0605 1.3 1844 1.2

28 QUI 0049 2.8 1310 3.0 0652 1.1 1927 .9

29 SEX 0135 3.0 1353 3.3 0734 .9 2008 .7

30 0218 3.2 1434 3.5 0815 .8 2047 .6

31 DOM 0259 3.3 1516 3.6 0855 .6 2127 .4

Fuso 0 (TU) 2011 JULHO/JULY

HoraTime

HoraTime

HoraTime

HoraTime

Dia da semana

WeekDay

Dia do Mês

Month Day Altura

heightAlturaheight

Alturaheight

Alturaheight

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MARINHA - INSTITUTO HIDROGRÁFICO

fuse 0 (TU)

BAIXA-MAR/LOW WATERPREIA-MAR/HIGH WATER

Page 93: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

91

1 SEG 0341 3.4 1558 3.7 0935 .5 2207 .4

2 TER 0423 3.5 1641 3.7 1017 .4 2249 .4

3 QUA 0506 3.4 1725 3.6 1100 .5 2332 .5

4 QUI 0551 3.3 1812 3.4 1146 .6 - -

5 SEX 0640 3.2 1904 3.2 0019 .7 1236 .8

6 0735 3.0 2006 3.0 0111 .9 1336 1.0

7 DOM 0843 2.9 2123 2.8 0215 1.1 1455 1.2

8 SEG 1004 2.8 2249 2.7 0338 1.3 1630 1.2

9 TER 1122 2.9 - - 0503 1.2 1749 1.1

10 QUA 0003 2.8 1227 3.0 0610 1.1 1849 1.0

11 QUI 0102 2.9 1318 3.2 0702 1.0 1936 .8

12 SEX 0148 3.0 1402 3.3 0745 .9 2015 .7

13 0228 3.1 1440 3.4 0823 .8 2051 .6

14 DOM 0303 3.2 1516 3.5 0858 .7 2123 .6

15 SEG 0336 3.2 1549 3.5 0931 .7 2154 .6

16 TER 0408 3.2 1621 3.4 1003 .7 2224 .7

17 QUA 0438 3.2 1653 3.3 1035 .8 2255 .8

18 QUI 0510 3.1 1725 3.1 1107 .9 2326 .9

19 SEX 0542 3.0 1759 3.0 1141 1.0 - -

20 SAB 0618 2.8 1838 2.8 0000 1.1 1219 1.2

21 0701 2.7 1927 2.6 0039 1.2 1306 1.4

22 SEG 0801 2.6 2039 2.5 0130 1.4 1414 1.5

23 TER 0927 2.5 2213 2.5 0245 1.5 1559 1.5

24 QUA 1053 2.6 2330 2.6 0424 1.5 1723 1.4

25 QUI 1155 2.8 - - 0537 1.3 1819 1.1

26 SEX 0026 2.8 1245 3.1 0628 1.1 1903 .9

27 SAB 0112 3.0 1329 3.4 0712 .9 1944 .6

28 DOM 0155 3.3 1412 3.6 0753 .6 2023 .4

29 0236 3.5 1454 3.8 0833 .4 2103 .3

30 TER 0318 3.6 1536 3.8 0914 .3 2143 .2

31 QUA 0359 3.7 1619 3.8 0956 .3 2224 .3

Fuso 0 (TU) 2011 AGOSTO/AUgUST

HoraTime

HoraTime

HoraTime

HoraTime

Dia da semana

WeekDay

Dia do Mês

Month Day Altura

heightAlturaheight

Alturaheight

Alturaheight

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MARINHA - INSTITUTO HIDROGRÁFICO

fuse 0 (TU)

BAIXA-MAR/LOW WATERPREIA-MAR/HIGH WATER

Page 94: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

92

PORTO DA FIGUEIRA DA FOz/ PORT Of fIgUEIRA DA fOz

1 QUI 0442 3.6 1704 3.7 1039 .4 2307 .5

2 SEX 0527 3.5 1751 3.4 1125 .5 2353 .7

3 SAB 0615 3.3 1844 3.1 - - 1216 .8

4 0712 3.0 1948 2.8 0045 1.0 1319 1.1

5 SEG 0824 2.8 2114 2.6 0153 1.2 1447 1.2

6 TER 0952 2.8 2246 2.6 0327 1.4 1628 1.3

7 QUA 1113 2.9 2358 2.7 0455 1.3 1743 1.1

8 QUI - - 1215 3.0 0559 1.2 1837 1.0

9 SEX 0050 2.9 1302 3.2 0647 1.0 1918 .9

10 SAB 0130 3.0 1341 3.3 0727 .9 1953 .8

11 DOM 0205 3.1 1416 3.4 0801 .8 2024 .7

12 0236 3.2 1448 3.4 0834 .7 2054 .6

13 TER 0307 3.3 1520 3.4 0905 .7 2123 .6

14 QUA 0336 3.3 1550 3.4 0935 .7 2151 .7

15 QUI 0406 3.2 1621 3.3 1005 .7 2220 .8

16 SEX 0436 3.2 1652 3.1 1035 .8 2249 .9

17 SAB 0507 3.1 1725 3.0 1107 1.0 2321 1.0

18 DOM 0541 2.9 1802 2.8 1144 1.1 2359 1.2

19 SEG 0621 2.8 1849 2.6 - - 1229 1.3

20 0717 2.6 1959 2.5 0047 1.4 1334 1.5

21 QUA 0840 2.6 2138 2.5 0159 1.5 1517 1.5

22 QUI 1015 2.7 2300 2.6 0343 1.5 1649 1.3

23 SEX 1124 2.9 2358 2.8 0504 1.3 1748 1.1

24 SAB - - 1216 3.2 0559 1.1 1834 .8

25 DOM 0045 3.1 1302 3.4 0645 .8 1916 .6

26 SEG 0129 3.4 1346 3.7 0728 .6 1957 .3

27 0211 3.6 1430 3.8 0810 .3 2037 .2

28 QUA 0253 3.7 1513 3.9 0852 .2 2118 .2

29 QUI 0335 3.8 1558 3.8 0935 .2 2200 .3

30 SEX 0420 3.7 1644 3.6 1020 .3 2244 .5

Fuso 0 (TU) 2011 SETEMBRO/SEPTEMBER

HoraTime

HoraTime

HoraTime

HoraTime

Dia da semana

WeekDay

Dia do Mês

Month Day Altura

heightAlturaheight

Alturaheight

Alturaheight

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MARINHA - INSTITUTO HIDROGRÁFICO

fuse 0 (TU)

BAIXA-MAR/LOW WATERPREIA-MAR/HIGH WATER

Page 95: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

93

1 SAB 0506 3.5 1733 3.3 1108 .5 2331 .8

2 DOM 0556 3.3 1828 3.0 - - 1202 .8

3 SEG 0653 3.1 1934 2.8 0025 1.0 1308 1.1

4 0805 2.9 2100 2.6 0135 1.3 1437 1.2

5 QUA 0931 2.8 2229 2.6 0308 1.4 1610 1.3

6 QUI 1050 2.8 2337 2.7 0432 1.4 1720 1.2

7 SEX 1150 3.0 - - 0535 1.3 1811 1.0

8 SAB 0025 2.8 1236 3.1 0622 1.1 1850 .9

9 DOM 0103 3.0 1314 3.2 0701 1.0 1924 .8

10 SEG 0136 3.1 1348 3.3 0736 .9 1955 .8

11 TER 0208 3.2 1420 3.3 0808 .8 2025 .7

12 0238 3.3 1452 3.3 0839 .7 2053 .7

13 QUI 0308 3.3 1523 3.3 0910 .7 2122 .7

14 SEX 0338 3.3 1554 3.2 0940 .8 2150 .8

15 SAB 0408 3.2 1626 3.1 1010 .8 2220 .9

16 DOM 0440 3.1 1700 3.0 1044 .9 2254 1.0

17 SEG 0515 3.0 1739 2.8 1122 1.1 2333 1.2

18 TER 0558 2.9 1828 2.7 - - 1209 1.2

19 QUA 0652 2.8 1935 2.5 0022 1.3 1312 1.4

20 0808 2.7 2103 2.5 0130 1.4 1440 1.4

21 SEX 0934 2.7 2223 2.7 0301 1.4 1607 1.3

22 SAB 1046 2.9 2324 2.9 0423 1.3 1711 1.0

23 DOM 1144 3.2 - - 0525 1.1 1801 .8

24 SEG 0015 3.1 1234 3.4 0616 .8 1847 .6

25 TER 0101 3.4 1321 3.6 0702 .6 1930 .4

26 0145 3.6 1407 3.7 0748 .4 2013 .3

27 QUI 0230 3.7 1453 3.7 0833 .3 2057 .3

28 SEX 0315 3.7 1540 3.7 0919 .3 2141 .4

29 SAB 0401 3.7 1629 3.5 1007 .4 2226 .6

30 DOM 0449 3.5 1719 3.2 1057 .6 2314 .8

31 SEG 0539 3.3 1813 3.0 1151 .8 - -

Fuso 0 (TU) 2011 OUTUBRO/OCTOBER

HoraTime

HoraTime

HoraTime

HoraTime

Dia da semana

WeekDay

Dia do Mês

Month Day Altura

heightAlturaheight

Alturaheight

Alturaheight

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MARINHA - INSTITUTO HIDROGRÁFICO

fuse 0 (TU)

BAIXA-MAR/LOW WATERPREIA-MAR/HIGH WATER

Page 96: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

94

PORTO DA FIGUEIRA DA FOz/ PORT Of fIgUEIRA DA fOz

1 TER 0635 3.1 1915 2.8 0008 1.0 1253 1.0

2 0739 2.9 2029 2.6 0111 1.3 1408 1.2

3 QUI 0854 2.8 2148 2.6 0229 1.4 1528 1.3

4 SEX 1008 2.8 2256 2.6 0349 1.4 1637 1.2

5 SAB 1110 2.8 2348 2.8 0455 1.3 1731 1.2

6 DOM - - 1200 2.9 0547 1.2 1814 1.1

7 SEG 0029 2.9 1241 3.0 0631 1.1 1852 1.0

8 TER 0106 3.0 1318 3.1 0709 1.0 1925 .9

9 QUA 0139 3.1 1353 3.1 0744 .9 1957 .8

10 0212 3.2 1427 3.2 0818 .8 2028 .8

11 SEX 0243 3.2 1500 3.2 0849 .8 2058 .8

12 SAB 0315 3.2 1533 3.1 0921 .8 2128 .8

13 DOM 0348 3.2 1608 3.1 0954 .8 2201 .9

14 SEG 0423 3.2 1645 3.0 1030 .9 2237 1.0

15 TER 0501 3.1 1727 2.9 1110 1.0 2318 1.1

16 QUA 0545 3.0 1816 2.8 1158 1.1 - -

17 QUI 0637 2.9 1916 2.7 0008 1.2 1255 1.2

18 0741 2.9 2027 2.7 0108 1.3 1405 1.2

19 SAB 0854 2.9 2140 2.7 0222 1.3 1520 1.2

20 DOM 1006 3.0 2246 2.9 0339 1.2 1628 1.0

21 SEG 1109 3.1 2343 3.1 0447 1.1 1727 .9

22 TER - - 1206 3.3 0547 .9 1819 .7

23 QUA 0035 3.3 1259 3.4 0641 .7 1908 .6

24 QUI 0124 3.5 1350 3.5 0732 .5 1955 .5

25 0213 3.6 1439 3.5 0821 .4 2041 .5

26 SAB 0301 3.7 1529 3.5 0910 .4 2127 .5

27 DOM 0348 3.7 1617 3.4 0958 .4 2213 .6

28 SEG 0436 3.6 1706 3.2 1046 .6 2259 .8

29 TER 0523 3.4 1755 3.0 1136 .7 2347 1.0

30 QUA 0612 3.2 1846 2.8 - - 1227 .9

Fuso 0 (TU) 2011 NOVEMBRO/NOVEMBER

HoraTime

HoraTime

HoraTime

HoraTime

Dia da semana

WeekDay

Dia do Mês

Month Day Altura

heightAlturaheight

Alturaheight

Alturaheight

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MARINHA - INSTITUTO HIDROGRÁFICO

fuse 0 (TU)

BAIXA-MAR/LOW WATERPREIA-MAR/HIGH WATER

Page 97: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

95

1 QUI 0704 3.0 1942 2.7 0038 1.1 1323 1.1

2 0802 2.8 2046 2.6 0136 1.3 1425 1.3

3 SAB 0908 2.7 2154 .6 0244 1.4 1532 1.3

4 DOM 1014 2.7 2256 2.6 0356 1.4 1635 1.3

5 SEG 1114 2.7 2349 2.7 0502 1.4 1730 1.2

6 TER - - 1205 2.8 0557 1.3 1817 1.2

7 QUA 0033 2.9 1249 2.9 0643 1.2 1857 1.1

8 QUI 0112 3.0 1329 2.9 0723 1.0 1933 1.0

9 SEX 0149 3.1 1406 3.0 0800 .9 2007 .9

10 0224 3.2 1442 3.1 0834 .9 2040 .9

11 DOM 0258 3.2 1518 3.1 0908 .8 2113 .8

12 SEG 0334 3.3 1556 3.1 0943 .8 2149 .8

13 TER 0411 3.3 1635 3.1 1021 .8 2226 .8

14 QUA 0451 3.3 1717 3.0 1101 .8 2308 .9

15 QUI 0534 3.3 1802 3.0 1145 .9 2354 1.0

16 SEX 0621 3.2 1853 2.9 - - 1235 .9

17 SAB 0715 3.1 1952 2.8 0046 1.1 1331 1.0

18 0817 3.0 2058 2.8 0146 1.1 1435 1.1

19 SEG 0926 3.0 2208 2.9 0256 1.2 1545 1.1

20 TER 1038 3.0 2315 3.0 0412 1.1 1654 1.0

21 QUA 1144 3.1 - - 0524 1.0 1757 .9

22 QUI 0015 3.2 1245 3.2 0628 .9 1853 .8

23 SEX 0111 3.3 1340 3.3 0724 .7 1944 .7

24 0202 3.5 1432 3.3 0816 .5 2032 .6

25 DOM 0251 3.6 1520 3.4 0903 .5 2117 .6

26 SEG 0337 3.6 1605 3.3 0948 .5 2200 .6

27 TER 0421 3.6 1648 3.2 1031 .5 2241 .7

28 QUA 0503 3.5 1729 3.1 1112 .7 2321 .8

29 QUI 0544 3.3 1809 3.0 1153 .8 - -

30 SEX 0625 3.1 1851 2.8 0002 1.0 1234 1.0

31 SAB 0710 2.9 1939 2.7 0045 1.2 1319 1.2

Fuso 0 (TU) 2011 DEzEMBRO/DECEMBER

HoraTime

HoraTime

HoraTime

HoraTime

Dia da semana

WeekDay

Dia do Mês

Month Day Altura

heightAlturaheight

Alturaheight

Alturaheight

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MANHÃMORNINg

TARDEAFTERNOON

MARINHA - INSTITUTO HIDROGRÁFICO

fuse 0 (TU)

BAIXA-MAR/LOW WATERPREIA-MAR/HIGH WATER

Page 98: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand
Page 99: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

CONTACTOS ÚTEIS

USEFUL CONTACTSPORTO DAFIGUEIRADA FOZ

Page 100: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand
Page 101: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

99

APFF - ADMINISTRAÇÃO DOPORTO DA FIGUEIRA DA FOz, S.A.

Avenida de Espanha, Apartado 2007, 3081-901 Figueira da FozTel. +351 233 402 910Fax +351 233 402 920/[email protected]

APff - fIgUEIRA DA fOz, S.A.PORT MANAgEMENT

AUThORITIES

AUTORIDADES

Delegação de SaúdeTel. +351 233 401 370Fax +351 233 401 [email protected]

I.PT.M. - Sede, Direcção do Porto, Serviços Técnicos e Serviços AdministrativosTel. +351 233 402 910Fax +351 233 402 [email protected]

Cais Comercial Tel. +351 233 402 922

Obras e Oficinas Tel. +351 233 402 924

Doca de Recreio Tel. +351 233 402 918

Porto de Pesca Tel. +351 233 402 890

Capitania do Porto da Figueira da Foz / Policia MarítimaTel. +351 233 422 955Fax +351 233 423 [email protected]@marinha.pt

Departamento de PilotagemTel. +351 233 423 587Fax +351 233 429 981

Estação do Salva VidasTel. +351 233 431 152

Farol do Cabo MondegoTel. +351 233 432 943

Balizagem do PortoTel. +351 233 432 943

Delegação Aduaneirada Figueira da FozTel. +351 233 408 110Fax +351 233 408 119

Posto Doca de RecreioTel. +351 233 420 [email protected]

Companhia da Brigada FiscalTel. +351 233 407 340

Recepção Terminal FluvialTel. +351 233 431 173

Cais ComercialTel. +351 233 427 333Fax +351 233 423 833

Posto da AlfândegaTel. +351 233 422 968

Page 102: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

100

A. J. Gonçalves de Moraes, Lda.Tel. +351 233 422 584Fax +351 233 420 [email protected]

EUROFOz - Agência Marítima, Lda.Tel. +351 233 402 960Fax +351 233 402 [email protected]

FOzTRÁFEGO - Agência Marítima da Figueira da Foz, Lda.Tel. +351 233 401 780Fax +351 233 428 [email protected]

GUINAVE - Sociedade de Navegação Guimarães, Lda.Tel. +351 233 424 998Fax +351 233 425 [email protected]

OREY - Comércio e Navegação, Lda.Tel. +351 233 426 268Fax +351 233 426 [email protected]

ShIPPINg AgENTS

Estaleiros Navais do MondegoTel. +351 233 401 600Fax +351 233 431 [email protected]

ShIPYARD

ESTALEIROS

LISCONT - Operadores de Contentores, S.A.Tel. +351 233 429 412Fax +351 233 420 [email protected]; [email protected]

OPERFOz - Operadores do Porto da Figueira da Foz, Lda.Tel. +351 233 427 865Tel. (Alternativo) +351 233 426 085Tel. (Cais) +351 233 427 958Fax +351 233 429 [email protected]

PORT OPERATORS

OPERADORES PORTUÁRIOS

Luís O. Glória - Despachante OficialTel. +351 233 423 147Fax +351 233 422 [email protected]

zélio Carvalho Tel. +351 963 785 941Fax +351 233 411 [email protected]

Valdemar Luís da CostaTel. +351 233 422 612Fax +351 233 428 [email protected]

CUSTOMS AgENT

DESPACHANTES OFICIAIS

AGENTES DE NAVEGAÇÃO

Posto do Cais ComercialTel. +351 233 427 333

Terminal NorteTel. +351 233 431 173

Docapesca - Portos e Lotas, S.A.Tel. +351 233 402 970Fax +351 233 402 [email protected]

Page 103: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

FOzPOR - Empresa de Trabalho Portuário da Fig. Foz (ETP), Lda.Tel. +351 233 422 770Fax +351 233 422 994

STOWAgE

Bombeiros MunicipaisTel. +351 233 402 800

Bombeiros Voluntários Tel. +351 233 422 030

Protecção CivilTel. +351 233 402 805

OThERS

OUTROS

Clube Náutico da Figueira da FozTel./ Fax +351 233 428 [email protected]

Nautiaqua - Comércio e Assistência Náutica, Lda.Tel./ Fax +351 233 426 [email protected]@hotmail.com

NautespiralTel./ Fax +351 233 435 [email protected]

Papiro - Yatch LineTel. +351 233 411 [email protected]

Predador - Fishing CenterTel. +351 233 098 [email protected]

Mergulhoceano, Lda.Tel. +351 913 358 [email protected]

OThERS

RECREIO E COMÉRCIO NÁUTICO

ESTIVA

AGENDANAVEGAR

Page 104: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

102

MA

YM

AIO

M T W T F S S

S T Q Q S S D

F

2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15

16 17 18 19 20 21 22

23 24 25 26 27 28 29

30 31

JUN

EJU

NH

O

M T W T F S S

S T Q Q S S D

1 2 3 4 5

6 7 8 9 F 11 12

13 14 15 16 17 18 19

20 21 22 F 24 25 26

27 28 29 30

MA

RCh

MA

O

M T W T F S S

S T Q Q S S D

1 2 3 4 5 6

7 E 9 10 11 12 13

14 15 16 17 18 19 20

21 22 23 24 25 26 27

28 29 30 31

APR

ILA

BR

IL

M T W T F S S

S T Q Q S S D

1 2 3

4 5 6 7 8 9 F

11 12 13 14 15 16 17

18 19 20 21 F 23 P

F 26 27 28 29 30

fEB

RU

AR

Y

M T W T F S S

FEVE

REI

RO S T Q Q S S D

1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11 12 13

14 15 16 17 18 19 20

21 22 23 24 25 26 27

28

S T Q Q S S D

F 2

3 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 16

17 18 19 20 21 22 23

24 25 26 27 28 29 30

31

JAN

UA

RY

JAN

EIR

O

M T W T F S S

Page 105: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

103

S T Q Q S S D

1 2 3 4

5 6 7 8 9 10 11

12 13 14 15 16 17 18

19 20 21 22 23 24 25

26 27 28 29 30

SEPT

EMB

ERSE

TEM

BR

O

M T W T F S S

S T Q Q S S D

1 2

3 4 F 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 16

17 18 19 20 21 22 23

24 25 26 27 28 29 30

31

OCT

OB

ERO

UTU

BR

O

M T W T F S S

DEC

EMB

ERD

EzEM

BR

O

M T W T F S S

S T Q Q S S D

F 2 3 4

5 6 7 F 9 10 11

12 13 14 15 16 17 18

19 20 21 22 23 24 N

26 27 28 29 30 31

NO

VEM

BER

NO

VEM

BR

O

M T W T F S S

S T Q Q S S D

F 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11 12 13

14 15 16 17 18 19 20

21 22 23 24 25 26 27

28 29 30

S T Q Q S S D

1 2 3

4 5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 17

18 19 20 21 22 23 24

25 26 27 28 29 30 31

JULY

JULH

O

M T W T F S S

AU

gU

STA

GO

STO

M T W T F S S

S T Q Q S S D

1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14

F 16 17 18 19 20 21

22 23 24 25 26 27 28

29 30 31

CALENDÁRIO 2011CALENDAR 2011

Page 106: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

104

Page 107: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

105

Page 108: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

106

Page 109: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

107

Page 110: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

108

Page 111: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

109

Page 112: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

110

Page 113: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

111

Page 114: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand
Page 115: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand
Page 116: AGENDA NAVEGAR - Arquivo Histórico-Documental do Porto de ...arquivodoportodeaveiro.org/apff/navegar_apff_2011.pdf · east along the Avenue’s perimeter, ... the coast line, a sand

www.portofigueiradafoz.ptwww.twitter.com/portofigueiradafozwww.youtube.com/portofigueiradafozwww.slideshare.net/portofigueiradafoz

AGENDA NAVEGAR 2011