air box

36
Rosenberg Ventilatoren GmbH Maybachstraße 1/9 D-74653 Künzelsau-Gaisbach Fon +49(0)7940 / 142-0 Fax +49(0)7940 / 142-125 www.rosenberg-gmbh.com [email protected] ROSENBERG KLIMATECHNIK AIR HANDLING UNITS ECOFIT ECOFIT ETRI T H E A I R M O V E M E N T G R O U P

Upload: iulyca70

Post on 23-Jun-2015

216 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: Air Box

Rosenberg Ventilatoren GmbH

Maybachstraße 1/9D-74653 Künzelsau-Gaisbach

Fon +49(0)7940 / 142-0Fax +49(0)7940 / 142-125

[email protected]

R O S E N B E R G K L I M A T E C H N I K

A I R H A N D L I N G U N I T S

ECOFITECOFITETRI

T H E A I R M O V E M E N T G R O U P

Page 2: Air Box
Page 3: Air Box

Mexikanische Botschaft, BerlinDie Mexikanische Botschaft in Berlin präsentiert sich in einem architektonisch sehr gelungenem Gebäude. Die Hör- und Veranstaltungsräume, die sich unter einer modernen Glaskonstruktion verbergen, werden von Rosenberg-Klimageräten klimatisiert.

Mexican Embassy, BerlinThe Mexican Embassy in Berlin is housed in a building which is very successful from an architectural point of view. The auditoria and reception rooms, which are covered by a modern glass construction, are air-conditioned by Rosenberg air-conditioning units.

für Menschenfor people

KlimatisierungAir-conditioning

Page 4: Air Box

Übersicht / OverviewÜbersicht / Overview

43

AußenluftanschlußKlappe & flexibler Stutzenmit PotentialausgleichOutside-air connectionvalve & flexible connectorwith potential equalisation

Filterkammer mit SchauglasVorfilter mind. F5Normrahmen oder KlemmschieneFilter chamber with sight-glassprefilter min. F5 standard frameor clamp bar

WärmerückgewinnungPlattenwärmetauscher mitgeregeltem BypassHeat recoveryplate heat exchangerswith controlles by-pass

Abluftanschlußflexibler Stutzenmit PotentialausgleichExhaust-air connectionflexible connector withpotential equalisation

ZuluftanschlußKlappe & flexibler Stutzenmit PotentialausgleichSupply-air connectionvalve & flexible connectorwith potential equalisation

Zuluftventilatordirekt- oder riemengetriebeneVentilatoren schwingungs-gedämpft gelagertSupply-air fandirect or belt-driven fansmounted with vibration dampers

Kühlermit TropfenabscheiderKaltwasser oder Direkt-verdampferCoolerwith demister unit

ErhitzerWarmwasser, Elektroer-hitzer oder direkt befeuertHeaterhot water heater, electricheater or directly fuelled

Abluftventilatordirekt- oder riemengetriebeneVentilatoren schwingungs-gedämpft gelagertExhaust-air fandirect or belt-driven fansmounted with vibrationdampers

Schauglas doppelschaliges Kunststoff-schauglas mit DichtungSight-glassdouble-layer plasticsight-glass with seal

Lichtschalterfür Gerätebeleuchtungmit optischer SchaltanzeigeLight switchfor equipment lighting withoptical switchgear

Reparaturschalterfür VentilatorRepair switchfor fan

Fortluftanschlußflexibler Stutzen mitPotentialausgleichExhaust-air connectionflexible connector withpotential equalisation

Filterkammer mit SchauglasAbluftfilter F5 mind. G4Normrahmen oder KlemmschieneFilter chamber with sight-glassexhaust air filter F5 mind. G4standard frame or clamp bar

Filterkammer mit SchauglasHauptfilter mind. F7Normrahmen oder KlemmschieneFilter chamber with sight-glassmain filter mind. F7standard frame or clamp bar

Page 5: Air Box

Übersicht / OverviewÜbersicht / Overview

43

AußenluftanschlußKlappe & flexibler Stutzenmit PotentialausgleichOutside-air connectionvalve & flexible connectorwith potential equalisation

Filterkammer mit SchauglasVorfilter mind. F5Normrahmen oder KlemmschieneFilter chamber with sight-glassprefilter min. F5 standard frameor clamp bar

WärmerückgewinnungPlattenwärmetauscher mitgeregeltem BypassHeat recoveryplate heat exchangerswith controlles by-pass

Abluftanschlußflexibler Stutzenmit PotentialausgleichExhaust-air connectionflexible connector withpotential equalisation

ZuluftanschlußKlappe & flexibler Stutzenmit PotentialausgleichSupply-air connectionvalve & flexible connectorwith potential equalisation

Zuluftventilatordirekt- oder riemengetriebeneVentilatoren schwingungs-gedämpft gelagertSupply-air fandirect or belt-driven fansmounted with vibration dampers

Kühlermit TropfenabscheiderKaltwasser oder Direkt-verdampferCoolerwith demister unit

ErhitzerWarmwasser, Elektroer-hitzer oder direkt befeuertHeaterhot water heater, electricheater or directly fuelled

Abluftventilatordirekt- oder riemengetriebeneVentilatoren schwingungs-gedämpft gelagertExhaust-air fandirect or belt-driven fansmounted with vibrationdampers

Schauglas doppelschaliges Kunststoff-schauglas mit DichtungSight-glassdouble-layer plasticsight-glass with seal

Lichtschalterfür Gerätebeleuchtungmit optischer SchaltanzeigeLight switchfor equipment lighting withoptical switchgear

Reparaturschalterfür VentilatorRepair switchfor fan

Fortluftanschlußflexibler Stutzen mitPotentialausgleichExhaust-air connectionflexible connector withpotential equalisation

Filterkammer mit SchauglasAbluftfilter F5 mind. G4Normrahmen oder KlemmschieneFilter chamber with sight-glassexhaust air filter F5 mind. G4standard frame or clamp bar

Filterkammer mit SchauglasHauptfilter mind. F7Normrahmen oder KlemmschieneFilter chamber with sight-glassmain filter mind. F7standard frame or clamp bar

Page 6: Air Box

Die Funktion / the functionDie Funktion / the function

65

Funktionfunction

Die Klimatechnik ist eine Zukunftstechnologie. Sowohl im High-Tech-Bereich als auch in der klassischen Gebäudetechnik findet sie ihren Einsatz. Die Grund-funktionen der Klimageräte kann man in wenigen Worten einfach erklären.

Das Ziel der Klimatisierung ist es, frische Luft von außen ins Gebäude zu transportieren. Dabei wird die Luft durch unterschiedliche klimatechnische Komponenten auf-bereitet. Eine entscheidende Funktion übernimmt dabei der Filter. Er sorgt dafür, dass die Verunreinigungen aus der Luft entfernt werden. Im Sommer wird durch Kühlung der Zuluft für eine angenehme Raumtemperatur gesorgt. In der kalten Jahreszeit sorgt der Erhitzer dafür, dass die zuströmende Frischluft mit einer behaglichen Tempe-ratur dem Raum zugeführt wird. Durch die Erwärmung ist die Raumluft im Winter meist sehr trocken. Hier schafft Befeuchtung Abhilfe.

Unsere hocheffizienten Ventilatoren fördern die Luft. Dabei entsteht naturgemäß auch eine Geräuschkulisse, die durch Schalldämpfer auf ein angenehmes Niveau reduziert wird.

Air-conditioning technology is a technology of the future. It is used in High-Tech as well as classical building technology. The basic function of air-conditioning equip-ment can be explained simply in a few words.

The aim of air-conditioning is to transport fresh air from outside into the building. The air is then processed by various air-conditioning components. The filter provides a decisive function. It ensures that impurities are remo-ved from the air. In summer, a pleasant room tempera-ture is ensured by cooling the supply air. In the cold season, the heater ensures that the incoming fresh air is supplied to the room at a comfortable temperature. The air in the room in winter is mostly very dry due to heating. This is remedied by humidification.

Our highly efficient fans move the air. This naturally causes sound effects, which are reduced to a pleasant level by sound absorbers.

Auf den folgenden Seiten wollen wir Ihnen die Komponenten unserer Klimageräte im einzelnen vorstellen. Darüber hinaus bieten wir selbstverständlich für Ihre individuellen Ansprüche die maßgeschneiderte Lösung.

The components of our air conditioning units will be described in detail on the following pages. Of course, we also offer tailor-made solutions to meet your individual requirements.

Das Ziel der Klimatechnik ist es, in geschlossenen Räumen für frische, saubere und richtig temperierte Atemluft zu sorgen. Dabei sollen vorhandene Luftverun-reinigungen entfernt werden. Kurzum, es soll eine angenehme Atmosphäre für Arbeit und Erholung geschaffen werden.

The aim of air-conditioning is to provide fresh, clean, breathable air at the correct temperature in enclosed spaces. Any air impurities should be removed in the process. In a word, a pleasant atmosphere should be created for work and recreation.

ERHITZEN

HEAT UP

FILTERN

FILTER(Vorfilter)

(prefilter process)

TRENNEN

SEPERATE

KÜHLEN

COOL

BEWEGEN

MOVE

FILTERN

FILTER(Endfilter)

(final filter)

SCHALLDÄMPFUNG

SOUND ATTENUATION

Page 7: Air Box

Die Funktion / the functionDie Funktion / the function

65

Funktionfunction

Die Klimatechnik ist eine Zukunftstechnologie. Sowohl im High-Tech-Bereich als auch in der klassischen Gebäudetechnik findet sie ihren Einsatz. Die Grund-funktionen der Klimageräte kann man in wenigen Worten einfach erklären.

Das Ziel der Klimatisierung ist es, frische Luft von außen ins Gebäude zu transportieren. Dabei wird die Luft durch unterschiedliche klimatechnische Komponenten auf-bereitet. Eine entscheidende Funktion übernimmt dabei der Filter. Er sorgt dafür, dass die Verunreinigungen aus der Luft entfernt werden. Im Sommer wird durch Kühlung der Zuluft für eine angenehme Raumtemperatur gesorgt. In der kalten Jahreszeit sorgt der Erhitzer dafür, dass die zuströmende Frischluft mit einer behaglichen Tempe-ratur dem Raum zugeführt wird. Durch die Erwärmung ist die Raumluft im Winter meist sehr trocken. Hier schafft Befeuchtung Abhilfe.

Unsere hocheffizienten Ventilatoren fördern die Luft. Dabei entsteht naturgemäß auch eine Geräuschkulisse, die durch Schalldämpfer auf ein angenehmes Niveau reduziert wird.

Air-conditioning technology is a technology of the future. It is used in High-Tech as well as classical building technology. The basic function of air-conditioning equip-ment can be explained simply in a few words.

The aim of air-conditioning is to transport fresh air from outside into the building. The air is then processed by various air-conditioning components. The filter provides a decisive function. It ensures that impurities are remo-ved from the air. In summer, a pleasant room tempera-ture is ensured by cooling the supply air. In the cold season, the heater ensures that the incoming fresh air is supplied to the room at a comfortable temperature. The air in the room in winter is mostly very dry due to heating. This is remedied by humidification.

Our highly efficient fans move the air. This naturally causes sound effects, which are reduced to a pleasant level by sound absorbers.

Auf den folgenden Seiten wollen wir Ihnen die Komponenten unserer Klimageräte im einzelnen vorstellen. Darüber hinaus bieten wir selbstverständlich für Ihre individuellen Ansprüche die maßgeschneiderte Lösung.

The components of our air conditioning units will be described in detail on the following pages. Of course, we also offer tailor-made solutions to meet your individual requirements.

Das Ziel der Klimatechnik ist es, in geschlossenen Räumen für frische, saubere und richtig temperierte Atemluft zu sorgen. Dabei sollen vorhandene Luftverun-reinigungen entfernt werden. Kurzum, es soll eine angenehme Atmosphäre für Arbeit und Erholung geschaffen werden.

The aim of air-conditioning is to provide fresh, clean, breathable air at the correct temperature in enclosed spaces. Any air impurities should be removed in the process. In a word, a pleasant atmosphere should be created for work and recreation.

ERHITZEN

HEAT UP

FILTERN

FILTER(Vorfilter)

(prefilter process)

TRENNEN

SEPERATE

KÜHLEN

COOL

BEWEGEN

MOVE

FILTERN

FILTER(Endfilter)

(final filter)

SCHALLDÄMPFUNG

SOUND ATTENUATION

Page 8: Air Box

Das Gehäuse / the housingDas Gehäuse / the housing

87

Gehäusehousing

Für unsere Rosenberg-Klimageräte sind Aluminium-rahmenkonstruktionen mit der Panelstärke 20 mm (Bau-reihe A20) sowie hochwertige Stahlrahmenkonstruk-tionen mit einer Panelstärke von 40 mm (Baureihe S40/R40) und 60 mm (Baureihe S60) verfügbar. Die S40/R40- und S60-Stahlgeräte können auch in wetter-fester oder Hygieneausführung geliefert werden. Jähr-liche Zertifizierungen ermöglichen es uns, auf Wunsch auch Klimageräte nach RAL-Standard zu liefern.

Aluminium frame structures with a panel thickness of 20 mm (Series A20) and top quality steel frame structures with a panel thickness of 40 mm (Series S40/R40) and 60 mm (Series S60) are available for our Rosenberg air-conditioning units. The S40/R40 and S60 steel units can also be supplied in weatherproof or hygienic design. Annual certification enables us to supply air-conditioning units to RAL standard upon request.

Die Rahmenkonstruktion besteht aus geschlossenen Hohlkammerprofilen mit Eckverbindern aus Kunststoff bzw. Aludruckguß. Die doppelschaligen Panele sind mit nicht brennbarer, schall- und wärmedämmender Mi-neral-wolle gefüllt. Neben stahlverzinkter Panel- und Rahmenausführung sind auch Beschichtungen, Alumi-nium* oder Edelstahlvarianten* lieferbar (*nur für das Panel möglich ). Die Bedientüren sind mit dreidimen-sional verstellbaren Scharnieren, Hebelverschlüssen, auf Wunsch auch abschließbar, ausgerüstet. Eine gute Bedienbarkeit ist durch nahezu 180° öffenende Türen gegeben, ggf. können auch abnehmbare Panele Ver-wendung finden.

The frame structure consists of closed hollow chamber sections with plastic or aluminium diecast corner joints. The double-layer panels are filled with non-flammable, sound and heat-insulating mineral wool. Protective coatings, aluminium* or stainless steel variants* are available (only for the panel) besides galvanised steel panel and frame design. The access doors are fitted with three-dimensional adjustable hinges, lever locks, also lockable upon request. Good accessibility is provided by doors opening almost 180°, and removable panels can also be used if necessary.

Die Modulverbindung erfolgt über stabile Knotenbleche sowie bei größeren Modulabmaßen durch zusätzlich angeordnete Klammern. Die Modulstöße werden mit einem 5mm hohen, geschlossenporigen Moosgummi gegeneinander abgedichtet.

The modules are connected via stable gusset plates and larger module sizes by additional brackets. Module joints are sealed using 5 mm thick, closed-pore, microcellular rubber.

In feuchten Bereichen des Klimagerätes sind Boden-wannen aus Edelstahl bzw. Aluminium mit allseitigem Gefälle und bedienseitigem Ablauf eingesetzt. Sie gewährleisten einen störungsfreien Ablauf von ggf. an-fallendem Kondensatwasser.Unsere stabilen Kranösen gewährleisten eine optimale Einbringung und Montage der Klimakastengeräte am Bestimmungsort.

Stainless steel or aluminium floor tanks with all-round sloping rim and run-off on the access side are used in the humid areas of the air-conditioning unit. They guarantee smooth runoff of any accumulated condensation. Our stable crane eyes ensure optimum transportation to site and installation of the air-conditioning units at the in-stallation location.

The baseframes of our smaller module sizes are made from galvanised and angular sheet steel in various frame heights (100, 300, 500 mm).Larger module sizes have a welded baseframe made of painted or galvanised square hollow sections.

Die Grundrahmen unserer kleineren Modulgrößen be-stehen aus verzinktem und gekantetem Stahlblech in verschiedenen Rahmenhöhen (100, 300, 500 mm). Größere Modulabmaße haben einen geschweißten Grundrahmen aus lackierten oder verzinkten Vierkant-hohlprofilen.

Page 9: Air Box

Das Gehäuse / the housingDas Gehäuse / the housing

87

Gehäusehousing

Für unsere Rosenberg-Klimageräte sind Aluminium-rahmenkonstruktionen mit der Panelstärke 20 mm (Bau-reihe A20) sowie hochwertige Stahlrahmenkonstruk-tionen mit einer Panelstärke von 40 mm (Baureihe S40/R40) und 60 mm (Baureihe S60) verfügbar. Die S40/R40- und S60-Stahlgeräte können auch in wetter-fester oder Hygieneausführung geliefert werden. Jähr-liche Zertifizierungen ermöglichen es uns, auf Wunsch auch Klimageräte nach RAL-Standard zu liefern.

Aluminium frame structures with a panel thickness of 20 mm (Series A20) and top quality steel frame structures with a panel thickness of 40 mm (Series S40/R40) and 60 mm (Series S60) are available for our Rosenberg air-conditioning units. The S40/R40 and S60 steel units can also be supplied in weatherproof or hygienic design. Annual certification enables us to supply air-conditioning units to RAL standard upon request.

Die Rahmenkonstruktion besteht aus geschlossenen Hohlkammerprofilen mit Eckverbindern aus Kunststoff bzw. Aludruckguß. Die doppelschaligen Panele sind mit nicht brennbarer, schall- und wärmedämmender Mi-neral-wolle gefüllt. Neben stahlverzinkter Panel- und Rahmenausführung sind auch Beschichtungen, Alumi-nium* oder Edelstahlvarianten* lieferbar (*nur für das Panel möglich ). Die Bedientüren sind mit dreidimen-sional verstellbaren Scharnieren, Hebelverschlüssen, auf Wunsch auch abschließbar, ausgerüstet. Eine gute Bedienbarkeit ist durch nahezu 180° öffenende Türen gegeben, ggf. können auch abnehmbare Panele Ver-wendung finden.

The frame structure consists of closed hollow chamber sections with plastic or aluminium diecast corner joints. The double-layer panels are filled with non-flammable, sound and heat-insulating mineral wool. Protective coatings, aluminium* or stainless steel variants* are available (only for the panel) besides galvanised steel panel and frame design. The access doors are fitted with three-dimensional adjustable hinges, lever locks, also lockable upon request. Good accessibility is provided by doors opening almost 180°, and removable panels can also be used if necessary.

Die Modulverbindung erfolgt über stabile Knotenbleche sowie bei größeren Modulabmaßen durch zusätzlich angeordnete Klammern. Die Modulstöße werden mit einem 5mm hohen, geschlossenporigen Moosgummi gegeneinander abgedichtet.

The modules are connected via stable gusset plates and larger module sizes by additional brackets. Module joints are sealed using 5 mm thick, closed-pore, microcellular rubber.

In feuchten Bereichen des Klimagerätes sind Boden-wannen aus Edelstahl bzw. Aluminium mit allseitigem Gefälle und bedienseitigem Ablauf eingesetzt. Sie gewährleisten einen störungsfreien Ablauf von ggf. an-fallendem Kondensatwasser.Unsere stabilen Kranösen gewährleisten eine optimale Einbringung und Montage der Klimakastengeräte am Bestimmungsort.

Stainless steel or aluminium floor tanks with all-round sloping rim and run-off on the access side are used in the humid areas of the air-conditioning unit. They guarantee smooth runoff of any accumulated condensation. Our stable crane eyes ensure optimum transportation to site and installation of the air-conditioning units at the in-stallation location.

The baseframes of our smaller module sizes are made from galvanised and angular sheet steel in various frame heights (100, 300, 500 mm).Larger module sizes have a welded baseframe made of painted or galvanised square hollow sections.

Die Grundrahmen unserer kleineren Modulgrößen be-stehen aus verzinktem und gekantetem Stahlblech in verschiedenen Rahmenhöhen (100, 300, 500 mm). Größere Modulabmaße haben einen geschweißten Grundrahmen aus lackierten oder verzinkten Vierkant-hohlprofilen.

Page 10: Air Box

Der Ventilator / the fanDer Ventilator / the fan

109

Ventilatorfan

Die umfangreiche Produktpalette der verfügbaren Rosenberg-Ventilatoren bietet die Möglichkeit, dem Kunden für jeden Anwendungsfall kostengünstig den passenden Ventilator für sein Klimagerät anzubieten.

The extensive product range of available Rosenberg fans provides the opportunity to supply the customer with the appropriate fan for his air-conditioning unit for any application.

Die freilaufenden Räder mit innenliegenden EC- oder Außenläufermo-toren zeichnen sich besonders durch ihre hohe Leistungsdichte in Ver-bindung mit dem kompakten Antriebskonzept aus.Die Motor- Laufrad- Kombination ist leistungsoptimiert aufeinander abge-stimmt worden. Durch den direkten Antrieb ermöglicht dieser Ventilator-typ vielfältige Einsatzmöglichkeiten im Rahmen von hygienischen Anforderungen ( DIN 1946, VDI 6022 ). Die EC-Motorentechnik als inno-vative Antriebstechnologie ermöglicht bei noch höherer Luftleistung den Betrieb mit sehr hohen Wirkungsgraden über den gesamten Drehzahl-bereich des Ventilators.

The outstanding feature of the free-running impellers with internal EC or external rotor motor is their high power density in conjunction with the compact drive concept in particular.The motor - impeller combination has been synchronised for optimum performance. Due to the direct drive, this fan type enables many different applications within the scope of hygiene requirements (DIN 1946, VDI 6022). EC motor engineering as innovative drive technology enables operation at very high levels of efficiency over the whole fan speed range with even higher air output.

Der keil- bzw. flachriemengetriebene Ventilator als Klassiker steht in allen An-forderungsbereichen zur Verfügung. Als Antrieb finden auf Spannschlitten justierbare ICE-Normmotore Anwendung. Durch vielfältige Übersetzungsverhältnisse sind be-triebspunktgenaue Auslegungen des Ventilators mit 1-,2- oder 3-stufigen Norm-motoren möglich.

The V-belt or flat-belt driven fan is available as a classic in all specification ranges. Adjustable ICE standard motors are used as drives on sliding assemblies. Fan designs with operating point accuracy with 1, 2 or 3-stage standard motors are possible due to many different transmission ratios.

Durch den Einsatz von IEC-Normmotoren als direkten Antrieb für die freilaufenden Räder des mittleren und großen Leistungsspektrums ergeben sich viele Vorteile. Die IEC-Normmotoren sind weltweit standardisiert und werden dem Leistungsbedarf des Laufrades optimal angepasst, so dass der Ventilator mit hohem Wirkungsgrad und geringem Energiebedarf betrieben werden kann.

Using IEC standard motors as direct drives for the free-running impellers in the medium and high performance ranges provides many benefits. IEC standard motors are standardised worldwide and are adjusted to the performance requirements of the impeller to the optimum degree so that the fan can be operated with a high degree of efficiency and low energy requirements.

Direktgetriebene zweiseitige Radialventilatoren eignen sich besonders für den Einsatz in Klimageräten mit kompakten Außenabmaßen. Durch den im Laufrad positionierten Motor sind geringe Einbaumaße realisierbar, was viele Einbauvarianten auch bei beengten räumlichen Verhältnissen ermöglicht.

Direct-driven double-sided radial fans are particularly suitable for use in air-conditioning units with compact external size tolerances. Small installation sizes are possible due to the motor being positioned in the impeller, which enables many installation variants even in confined spaces.

Bei Ventilatoren mit IEC-Normmotoren werden stan-dardmäßig hochwertige Motoren bekannter Hersteller eingesetzt. Alle Motore mit einer Wellenleistung über 2,2 kW sind mit Kaltleiter ausgestattet. Sämtliche IEC-Normmotore vom Fabrikat Siemens sind Frequenz-umrichter tauglich. Spannungssteuerbare IEC-Norm-motore sind auf Anfrage erhältlich.

Die eingesetzten Außenläufermotoren mit Schlupf-charakteristik stammen aus eigener Produktion. Durch den Einbau des Motors in das Ventilatorlaufrad erhält man eine wirtschaftliche und platzsparende Antriebs-einheit. Die eigens für die direktgetrieben Ventilatoren entwickelten Außenläufermotoren lassen sich kosten-günstig transformatorisch oder elektronisch stufenlos drehzahlregeln. Alle Außenläufermotore sind grund-sätzlich mit Thermokontakten als Motorschutz ausge-stattet.

Top quality motors from well-known manufacturers are used as standard for fans with IEC standard motors. All motors with a shaft output of over 2.2 kW are fitted with PTC thermistors. All IEC standard motors made by Siemens are suitable for frequency converters. Voltage-controllable IEC standard motors are available upon request. We produce our own slip-type external rotor motors. Incorporating the motor in the fan impeller produces an economic and space-saving drive unit. Our external rotor motors developed in-house for direct-driven fans with infinitely variable speed via transformer or electronically are inexpensive. All external rotor motors are fitted, in principle, with thermally actuated contacts as motor protection.

Durch die Spannschlittenkonstruktion ist der Normmotor achsparallel verschiebbar. So kann der Riemen benutzer-freundlich nachgespannt werden.Verschiedenste Zubehörteile garantieren einen sicheren und normgerechten Betrieb der Ventilatoren.

The standard motor can be moved parallel to the axis due to the sliding carriage design. The belt can be easily re-tensioned.A large variety of accessories guarantee safe operation of the fans in compliance with standards.

Page 11: Air Box

Der Ventilator / the fanDer Ventilator / the fan

109

Ventilatorfan

Die umfangreiche Produktpalette der verfügbaren Rosenberg-Ventilatoren bietet die Möglichkeit, dem Kunden für jeden Anwendungsfall kostengünstig den passenden Ventilator für sein Klimagerät anzubieten.

The extensive product range of available Rosenberg fans provides the opportunity to supply the customer with the appropriate fan for his air-conditioning unit for any application.

Die freilaufenden Räder mit innenliegenden EC- oder Außenläufermo-toren zeichnen sich besonders durch ihre hohe Leistungsdichte in Ver-bindung mit dem kompakten Antriebskonzept aus.Die Motor- Laufrad- Kombination ist leistungsoptimiert aufeinander abge-stimmt worden. Durch den direkten Antrieb ermöglicht dieser Ventilator-typ vielfältige Einsatzmöglichkeiten im Rahmen von hygienischen Anforderungen ( DIN 1946, VDI 6022 ). Die EC-Motorentechnik als inno-vative Antriebstechnologie ermöglicht bei noch höherer Luftleistung den Betrieb mit sehr hohen Wirkungsgraden über den gesamten Drehzahl-bereich des Ventilators.

The outstanding feature of the free-running impellers with internal EC or external rotor motor is their high power density in conjunction with the compact drive concept in particular.The motor - impeller combination has been synchronised for optimum performance. Due to the direct drive, this fan type enables many different applications within the scope of hygiene requirements (DIN 1946, VDI 6022). EC motor engineering as innovative drive technology enables operation at very high levels of efficiency over the whole fan speed range with even higher air output.

Der keil- bzw. flachriemengetriebene Ventilator als Klassiker steht in allen An-forderungsbereichen zur Verfügung. Als Antrieb finden auf Spannschlitten justierbare ICE-Normmotore Anwendung. Durch vielfältige Übersetzungsverhältnisse sind be-triebspunktgenaue Auslegungen des Ventilators mit 1-,2- oder 3-stufigen Norm-motoren möglich.

The V-belt or flat-belt driven fan is available as a classic in all specification ranges. Adjustable ICE standard motors are used as drives on sliding assemblies. Fan designs with operating point accuracy with 1, 2 or 3-stage standard motors are possible due to many different transmission ratios.

Durch den Einsatz von IEC-Normmotoren als direkten Antrieb für die freilaufenden Räder des mittleren und großen Leistungsspektrums ergeben sich viele Vorteile. Die IEC-Normmotoren sind weltweit standardisiert und werden dem Leistungsbedarf des Laufrades optimal angepasst, so dass der Ventilator mit hohem Wirkungsgrad und geringem Energiebedarf betrieben werden kann.

Using IEC standard motors as direct drives for the free-running impellers in the medium and high performance ranges provides many benefits. IEC standard motors are standardised worldwide and are adjusted to the performance requirements of the impeller to the optimum degree so that the fan can be operated with a high degree of efficiency and low energy requirements.

Direktgetriebene zweiseitige Radialventilatoren eignen sich besonders für den Einsatz in Klimageräten mit kompakten Außenabmaßen. Durch den im Laufrad positionierten Motor sind geringe Einbaumaße realisierbar, was viele Einbauvarianten auch bei beengten räumlichen Verhältnissen ermöglicht.

Direct-driven double-sided radial fans are particularly suitable for use in air-conditioning units with compact external size tolerances. Small installation sizes are possible due to the motor being positioned in the impeller, which enables many installation variants even in confined spaces.

Bei Ventilatoren mit IEC-Normmotoren werden stan-dardmäßig hochwertige Motoren bekannter Hersteller eingesetzt. Alle Motore mit einer Wellenleistung über 2,2 kW sind mit Kaltleiter ausgestattet. Sämtliche IEC-Normmotore vom Fabrikat Siemens sind Frequenz-umrichter tauglich. Spannungssteuerbare IEC-Norm-motore sind auf Anfrage erhältlich.

Die eingesetzten Außenläufermotoren mit Schlupf-charakteristik stammen aus eigener Produktion. Durch den Einbau des Motors in das Ventilatorlaufrad erhält man eine wirtschaftliche und platzsparende Antriebs-einheit. Die eigens für die direktgetrieben Ventilatoren entwickelten Außenläufermotoren lassen sich kosten-günstig transformatorisch oder elektronisch stufenlos drehzahlregeln. Alle Außenläufermotore sind grund-sätzlich mit Thermokontakten als Motorschutz ausge-stattet.

Top quality motors from well-known manufacturers are used as standard for fans with IEC standard motors. All motors with a shaft output of over 2.2 kW are fitted with PTC thermistors. All IEC standard motors made by Siemens are suitable for frequency converters. Voltage-controllable IEC standard motors are available upon request. We produce our own slip-type external rotor motors. Incorporating the motor in the fan impeller produces an economic and space-saving drive unit. Our external rotor motors developed in-house for direct-driven fans with infinitely variable speed via transformer or electronically are inexpensive. All external rotor motors are fitted, in principle, with thermally actuated contacts as motor protection.

Durch die Spannschlittenkonstruktion ist der Normmotor achsparallel verschiebbar. So kann der Riemen benutzer-freundlich nachgespannt werden.Verschiedenste Zubehörteile garantieren einen sicheren und normgerechten Betrieb der Ventilatoren.

The standard motor can be moved parallel to the axis due to the sliding carriage design. The belt can be easily re-tensioned.A large variety of accessories guarantee safe operation of the fans in compliance with standards.

Page 12: Air Box

Energieeinsparung / energy consumptionEnergieeinsparung / energy consumption

1211

Energieenergy

Energieverbrauch senkenreduce power consumption

save on operating costs

protect the environment

Betriebskosten sparen

Umwelt schonen

Innovative Antriebstechnik:Elektronisch kommutierte Außenläufermotoren (EC)

Vorteile: - sehr hoher Wirkungsgrad- Energieeinsparung- Drehzahl stufenlos steuerbar- kleine Motorbaugröße- Regelung im Gerät integriert

Durch den Einsatz von EC-Motoren tragen Rosenberg- Klimageräte zur effizienten Reduzierung von Betriebskosten bei.

Innovative drive technology:Electronically commutated external rotor motors (EC)

very high degree of efficiencyenergy savingcontinuously controllable rotation speedsmall motor sizeintegrated control in appliance

Rosenberg air-conditioning units contribute to an efficient reduction in operating costs by using EC motors.

Benefits: - - - - -

Innovative Klimatechnik:Wärmerückgewinnung

Vorteil: Energieeinsparung durch Rück- gewinnung der Wärme aus der AbluftVariationen: • Plattenwärmetauscher (PWT)

• Rotationswärmetauscher (RWT)• Kreislaufverbundsystem (KVS)

Mit diesen vielfältigen Wärmerückgewinnungssystemen aus unserem Hause gibt es für jeden Anwendungsfall die passende Lösung.

Innovative air-conditioning technology:Heat recovery

energy saving by recovery of heat from exhaust air

plate heat exchangers (PWT)rotary heat exchangers (RWT)closed-loop system (KVS)

There is a suitable solution for every application with the large variety of heat recovery systems supplied by our Company.

Benefits:

Variation: • • •

Page 13: Air Box

Energieeinsparung / energy consumptionEnergieeinsparung / energy consumption

1211

Energieenergy

Energieverbrauch senkenreduce power consumption

save on operating costs

protect the environment

Betriebskosten sparen

Umwelt schonen

Innovative Antriebstechnik:Elektronisch kommutierte Außenläufermotoren (EC)

Vorteile: - sehr hoher Wirkungsgrad- Energieeinsparung- Drehzahl stufenlos steuerbar- kleine Motorbaugröße- Regelung im Gerät integriert

Durch den Einsatz von EC-Motoren tragen Rosenberg- Klimageräte zur effizienten Reduzierung von Betriebskosten bei.

Innovative drive technology:Electronically commutated external rotor motors (EC)

very high degree of efficiencyenergy savingcontinuously controllable rotation speedsmall motor sizeintegrated control in appliance

Rosenberg air-conditioning units contribute to an efficient reduction in operating costs by using EC motors.

Benefits: - - - - -

Innovative Klimatechnik:Wärmerückgewinnung

Vorteil: Energieeinsparung durch Rück- gewinnung der Wärme aus der AbluftVariationen: • Plattenwärmetauscher (PWT)

• Rotationswärmetauscher (RWT)• Kreislaufverbundsystem (KVS)

Mit diesen vielfältigen Wärmerückgewinnungssystemen aus unserem Hause gibt es für jeden Anwendungsfall die passende Lösung.

Innovative air-conditioning technology:Heat recovery

energy saving by recovery of heat from exhaust air

plate heat exchangers (PWT)rotary heat exchangers (RWT)closed-loop system (KVS)

There is a suitable solution for every application with the large variety of heat recovery systems supplied by our Company.

Benefits:

Variation: • • •

Page 14: Air Box

Wärmerückgewinnung / heat recoveryWärmerückgewinnung / heat recovery

1413

Wärmerückgewinnungheat recovery

Das größte Energieeinsparpotential in der Klimatechnik bieten die Wäremrückgewinnungssysteme, da sie die Wärmeenergie der Abluft zur Zuluft übertragen. Ein hoher Wirkungsgrad der Wärmerückgewinnung senkt die Betriebskosten einer RLT-Anlage erheblich.

Heat recovery systems offer the greatest energy-saving potential in air-conditioning technology, as they transfer the thermal energy from the exhaust air to the supply air. A high degree of heat recovery efficiency considerably reduces the operating costs of an RLT system.

Die Plattenwärmetauscher (PWT) werden als rekupera-tive Wärmeüberträger im Kreuz- oder Gegenstrom ein-gesetzt. Dabei wird ein Wirkungsgrad von etwa 75% erreicht. Das Lamellenpaket besteht aus seewasser-beständigem Aluminium, auf Wunsch auch epoxidharz-beschichtet. Durch die hochwertige Verklebung des Lamellenpaketes ist ein Einsatz auch mit belasteter Abluft möglich. Das Plattentauschergehäuse besteht aus verzinktem Stahlblech das in der höherwertigen Ausführung beschichtet ist. Durch aufgesetzte By-passklappen ist ein geregelter WRG-Betrieb möglich.

Plate heat exchangers (PWT) are used as recuperative heat-transfer media in cross or reverse flow. This achieves an efficiency rate of approx. 75%. The finned radiator is made of seawater-resistant aluminium and can be coated with epoxy resin upon request. Utilisation with polluted exhaust air is also possible due to the top-quality bonding of the finned radiator. The plate exchanger casing is made of galvanised sheet steel which is coated to the highest quality. Controlled WRG operation is possible due to by-pass valves.

The regenerative rotary heat exchanger (RWT) can achieve maximum heat recovery levels of up to 85%. The rotor is still the best space-saving shape for heat recovery. The rotor storage mass is made of wound corrugated sheet aluminium in the basic design, but hydroscopic materials are also available. Heat and moisture transfer media (enthalpy rotors) are also available in a variety of diameters besides the pure heat transfer medium (condensation rotor).Larger RWTs are delivered in sections and assembled on site. The rotor mass is driven by a variable-speed motor with integral controller.

Der regenerative Rotationswärmetauscher (RWT) kann höchste Wärmerückgewinnungsgrade von bis zu 85% erreichen. Dabei ist der Rotor auch noch die platz-sparendste Form der Wärmerückgewinnung. Die Rotor-speichermasse besteht in der Grundausstattung aus gewickeltem Aluminium-Wellblech, darüber hinaus sind aber auch hydroskopische Materialien verfügbar. Neben dem reinen Wärmeüberträger (Kondensations-rotor) stehen damit auch Wärme- und Feuchteüberträger (Enthalpierotor) in verschiedensten Durchmessern zur Verfügung. Größere RWT werden segmentiert geliefert und vor Ort zusammengesetzt. Angetrieben wird die Rotormasse von einem drehzahlgesteuerten Motor mit dazugehörigem Controller.

Kreislaufverbundsysteme (KVS) haben den Vorteil der getrennten Aufstellung von Zu- und Abluftgerät. Deshalb gibt es keinerlei Leckage der Abluft zur Zuluft. Die Art und Ausführung der Lamellenwärmetauscher entspricht einer Kombination von Erhitzern und Kühlern, wie sie auf den folgenden Seiten vorgestellt werden. Gesteuert wird das KVS durch eine drehzahlgeregelte Umwälzpumpe, welche abhängig von der Außenlufttemperatur arbeitet.

Das Wärmerohr ist ebenso wie der PWT eine statische Form der Wärmerückgewinnung. Das Wärmerohr zeich-net sich dabei durch vollständig getrennte Luftströme aus. Vorraussetzung für den Einsatz ist jedoch das ne-beneinander- bzw. übereinanderliegen (Zuluft oben) der Luftströme. Im Inneren des Wärmerohrs wird die Wärme durch Änderungen der Aggregatszustände eines Kälte-mittels von der untenliegenden Abluft in die höher liegende Zuluft übertragen.

The heat pipe just as the plate heat exchanger is a static form of heat recovery. The distinguishing feature of the heat pipe is the completely separate air flows. A prerequisite for utilisation, however, is that the air flows are side by side or on top of each other (supply air on top). Inside the heat pipe, the heat is transferred from the exhaust air below to the supply air above by changing the aggregate state of a refrigerant.

Closed-loop systems (KVS) have the advantage of separate installation of inlet and exhaust air units. Therefore, there is no leakage whatsoever from the exhaust air into the supply air. The type and design of the laminate heat exchangers is a combination of heaters and coolers as described on the following pages. The closed-loop system is controlled by a variable-speed circulating pump which works in conjunction with the outside air temperature.

Page 15: Air Box

Wärmerückgewinnung / heat recoveryWärmerückgewinnung / heat recovery

1413

Wärmerückgewinnungheat recovery

Das größte Energieeinsparpotential in der Klimatechnik bieten die Wäremrückgewinnungssysteme, da sie die Wärmeenergie der Abluft zur Zuluft übertragen. Ein hoher Wirkungsgrad der Wärmerückgewinnung senkt die Betriebskosten einer RLT-Anlage erheblich.

Heat recovery systems offer the greatest energy-saving potential in air-conditioning technology, as they transfer the thermal energy from the exhaust air to the supply air. A high degree of heat recovery efficiency considerably reduces the operating costs of an RLT system.

Die Plattenwärmetauscher (PWT) werden als rekupera-tive Wärmeüberträger im Kreuz- oder Gegenstrom ein-gesetzt. Dabei wird ein Wirkungsgrad von etwa 75% erreicht. Das Lamellenpaket besteht aus seewasser-beständigem Aluminium, auf Wunsch auch epoxidharz-beschichtet. Durch die hochwertige Verklebung des Lamellenpaketes ist ein Einsatz auch mit belasteter Abluft möglich. Das Plattentauschergehäuse besteht aus verzinktem Stahlblech das in der höherwertigen Ausführung beschichtet ist. Durch aufgesetzte By-passklappen ist ein geregelter WRG-Betrieb möglich.

Plate heat exchangers (PWT) are used as recuperative heat-transfer media in cross or reverse flow. This achieves an efficiency rate of approx. 75%. The finned radiator is made of seawater-resistant aluminium and can be coated with epoxy resin upon request. Utilisation with polluted exhaust air is also possible due to the top-quality bonding of the finned radiator. The plate exchanger casing is made of galvanised sheet steel which is coated to the highest quality. Controlled WRG operation is possible due to by-pass valves.

The regenerative rotary heat exchanger (RWT) can achieve maximum heat recovery levels of up to 85%. The rotor is still the best space-saving shape for heat recovery. The rotor storage mass is made of wound corrugated sheet aluminium in the basic design, but hydroscopic materials are also available. Heat and moisture transfer media (enthalpy rotors) are also available in a variety of diameters besides the pure heat transfer medium (condensation rotor).Larger RWTs are delivered in sections and assembled on site. The rotor mass is driven by a variable-speed motor with integral controller.

Der regenerative Rotationswärmetauscher (RWT) kann höchste Wärmerückgewinnungsgrade von bis zu 85% erreichen. Dabei ist der Rotor auch noch die platz-sparendste Form der Wärmerückgewinnung. Die Rotor-speichermasse besteht in der Grundausstattung aus gewickeltem Aluminium-Wellblech, darüber hinaus sind aber auch hydroskopische Materialien verfügbar. Neben dem reinen Wärmeüberträger (Kondensations-rotor) stehen damit auch Wärme- und Feuchteüberträger (Enthalpierotor) in verschiedensten Durchmessern zur Verfügung. Größere RWT werden segmentiert geliefert und vor Ort zusammengesetzt. Angetrieben wird die Rotormasse von einem drehzahlgesteuerten Motor mit dazugehörigem Controller.

Kreislaufverbundsysteme (KVS) haben den Vorteil der getrennten Aufstellung von Zu- und Abluftgerät. Deshalb gibt es keinerlei Leckage der Abluft zur Zuluft. Die Art und Ausführung der Lamellenwärmetauscher entspricht einer Kombination von Erhitzern und Kühlern, wie sie auf den folgenden Seiten vorgestellt werden. Gesteuert wird das KVS durch eine drehzahlgeregelte Umwälzpumpe, welche abhängig von der Außenlufttemperatur arbeitet.

Das Wärmerohr ist ebenso wie der PWT eine statische Form der Wärmerückgewinnung. Das Wärmerohr zeich-net sich dabei durch vollständig getrennte Luftströme aus. Vorraussetzung für den Einsatz ist jedoch das ne-beneinander- bzw. übereinanderliegen (Zuluft oben) der Luftströme. Im Inneren des Wärmerohrs wird die Wärme durch Änderungen der Aggregatszustände eines Kälte-mittels von der untenliegenden Abluft in die höher liegende Zuluft übertragen.

The heat pipe just as the plate heat exchanger is a static form of heat recovery. The distinguishing feature of the heat pipe is the completely separate air flows. A prerequisite for utilisation, however, is that the air flows are side by side or on top of each other (supply air on top). Inside the heat pipe, the heat is transferred from the exhaust air below to the supply air above by changing the aggregate state of a refrigerant.

Closed-loop systems (KVS) have the advantage of separate installation of inlet and exhaust air units. Therefore, there is no leakage whatsoever from the exhaust air into the supply air. The type and design of the laminate heat exchangers is a combination of heaters and coolers as described on the following pages. The closed-loop system is controlled by a variable-speed circulating pump which works in conjunction with the outside air temperature.

Page 16: Air Box

Erhitzer & Kühler / heaters & coolersErhitzer & Kühler / heaters & coolers

1615

Erhitzer & Kühlerheaters & coolers

Für ein angenehmes Klima ist die Lufttemperatur sehr wesentlich. Daher spielen Lufterhitzer und Kühler in den RLT-Geräten eine große Rolle.Hauptsächlich werden Lamellenwärmetauscher als Erhitzer oder Kühler verwendet. Die hierbei einge-setzten Materialien gehen von Kupfer/Aluminium (Rohr/Lamelle) über Edelstahl (Rohr & Lamelle) bis hin zu komplett stahlverzinkten Lamellenwärmetau-schern. Die Rahmen der Erhitzer sind aus verzinktem Stahl gefertigt. Bei den Rahmen für Kühlregister werden dagegen standardmäßig Aluminium oder Edelstahl verwendet.

Air temperature is essential for a pleasant atmosphere. Air heaters and coolers play a major role.Finned heat exchangers are mainly used as heaters or coolers.The materials used range from copper / aluminium (pipe/fins) through stainless steel (pipe and fins) to complete galvanised steel finned heat exchangers. The heater frames are made of galvanised steel. On the other hand, aluminium or stainless steel is used as standard for cooling register frames.

Neben dem allseits verwendeten Heiz- bzw. Kühlmedium Wasser ist auch die Verwendung von Wasser/Glycol Gemischen möglich. Bei Direktverdampfern sind eine Vielzahl von Kältemitteln verwendbar. Um eine gute Anschluss-möglichkeit der Wärmetauscher an das Rohrnetz zu gewährleisten, sind die standardmäßigen Kupfer- bzw. Stahlsammler mit Außengewindeanschluß versehen. Auf Wunsch sind Gewindeflansche inkl. Gegenflansch erhältlich. Die Rohrdurchführungen sind abgedichtet und bei Kühlregistern auch durchgehend mit einem dampfdiffusionsdichten Material isoliert.

It is also possible to use water/glycol mixes as well as the frequently used heating and cooling medium i.e. water.A large variety of refrigerants can be used with direct evaporators. Standard copper and steel collecting tanks are equipped with external thread connection in order to ensure good connectability of the heat exchangers to the pipe network. Threaded flanges including counter-flanges are available upon request. The pipe ducts are sealed and also completely insulated with a vapour diffusion-proof material for cooling registers.

Alle Lamellenwärmetauscher werden in abriebfeste Führungsschienen gesetzt, so dass diese über die Bedienseite ausziehbar sind. Die oben angebrachten Führungsschienen verhindern ein Abkippen des Wärmetauschers beim Ausziehen. Somit ist eine gute Prüf- und Reinigungsmöglichkeit gegeben. Bei den aus-ziehbaren Frostschutzrahmen sowie den Tropfenab-scheidern wird ebenso verfahren. Die Tropfenab-scheider sind komplett demontierbar und somit bestens für effektive Reinigungen geeignet.

Die bei Kühlern notwendigen Kondensatwannen sind aus korrosionsbeständigem Aluminium oder Edelstahl gefertigt und führen durch das allseitige Gefälle das Kondensatwasser seitlich aus dem Gerät heraus. An dem Kondensatwannenstutzen besteht die Möglichkeit des Anschlusses eines saug- oder druckseitigen Si-phons als Geruchsverschluß.Alternativ kann auch ein Elektroerhitzer zum Einsatz kommen. Diese Heizdraht- oder Staberhitzer sind mittels mehreren Leistungsstufen regulierbar. Als Schutz vor der Überhitzung des E-Erhitzers wird ein Strö-mungswächter im Luftstrom angeordnet. Der elek-trische Anschluß eines solchen Erhitzers erfolgt über eine vorbelegte Klemmleiste.

All finned heat exchangers are located in abrasion-resistant guide rails so that they can be removed from the access side. These upper guide rails prevent the heat exchanger from tipping over when being removed. This facilitates testing and cleaning. The procedure is the same with the removable frost protection frames and the demister unit. The demister units are completely re-movable and therefore very suitable for effective cleaning.

The condensate tanks required for the coolers are manufactured from corrosion-resistant aluminium or stainless steel and discharge the condensation water laterally from the unit via the all-round sloping rim. It is possible to connect a siphon to the condensate tank connectors as odour trap on the suction or discharge sides.An electric heater can also be used as an alternative. The heating wires or rods can be controlled by means of several power levels. A flow indicator is located in the air flow as protection against overheating of the electric heater. A heater of this type is connected electrically via a pre-allocated terminal bar.

Page 17: Air Box

Erhitzer & Kühler / heaters & coolersErhitzer & Kühler / heaters & coolers

1615

Erhitzer & Kühlerheaters & coolers

Für ein angenehmes Klima ist die Lufttemperatur sehr wesentlich. Daher spielen Lufterhitzer und Kühler in den RLT-Geräten eine große Rolle.Hauptsächlich werden Lamellenwärmetauscher als Erhitzer oder Kühler verwendet. Die hierbei einge-setzten Materialien gehen von Kupfer/Aluminium (Rohr/Lamelle) über Edelstahl (Rohr & Lamelle) bis hin zu komplett stahlverzinkten Lamellenwärmetau-schern. Die Rahmen der Erhitzer sind aus verzinktem Stahl gefertigt. Bei den Rahmen für Kühlregister werden dagegen standardmäßig Aluminium oder Edelstahl verwendet.

Air temperature is essential for a pleasant atmosphere. Air heaters and coolers play a major role.Finned heat exchangers are mainly used as heaters or coolers.The materials used range from copper / aluminium (pipe/fins) through stainless steel (pipe and fins) to complete galvanised steel finned heat exchangers. The heater frames are made of galvanised steel. On the other hand, aluminium or stainless steel is used as standard for cooling register frames.

Neben dem allseits verwendeten Heiz- bzw. Kühlmedium Wasser ist auch die Verwendung von Wasser/Glycol Gemischen möglich. Bei Direktverdampfern sind eine Vielzahl von Kältemitteln verwendbar. Um eine gute Anschluss-möglichkeit der Wärmetauscher an das Rohrnetz zu gewährleisten, sind die standardmäßigen Kupfer- bzw. Stahlsammler mit Außengewindeanschluß versehen. Auf Wunsch sind Gewindeflansche inkl. Gegenflansch erhältlich. Die Rohrdurchführungen sind abgedichtet und bei Kühlregistern auch durchgehend mit einem dampfdiffusionsdichten Material isoliert.

It is also possible to use water/glycol mixes as well as the frequently used heating and cooling medium i.e. water.A large variety of refrigerants can be used with direct evaporators. Standard copper and steel collecting tanks are equipped with external thread connection in order to ensure good connectability of the heat exchangers to the pipe network. Threaded flanges including counter-flanges are available upon request. The pipe ducts are sealed and also completely insulated with a vapour diffusion-proof material for cooling registers.

Alle Lamellenwärmetauscher werden in abriebfeste Führungsschienen gesetzt, so dass diese über die Bedienseite ausziehbar sind. Die oben angebrachten Führungsschienen verhindern ein Abkippen des Wärmetauschers beim Ausziehen. Somit ist eine gute Prüf- und Reinigungsmöglichkeit gegeben. Bei den aus-ziehbaren Frostschutzrahmen sowie den Tropfenab-scheidern wird ebenso verfahren. Die Tropfenab-scheider sind komplett demontierbar und somit bestens für effektive Reinigungen geeignet.

Die bei Kühlern notwendigen Kondensatwannen sind aus korrosionsbeständigem Aluminium oder Edelstahl gefertigt und führen durch das allseitige Gefälle das Kondensatwasser seitlich aus dem Gerät heraus. An dem Kondensatwannenstutzen besteht die Möglichkeit des Anschlusses eines saug- oder druckseitigen Si-phons als Geruchsverschluß.Alternativ kann auch ein Elektroerhitzer zum Einsatz kommen. Diese Heizdraht- oder Staberhitzer sind mittels mehreren Leistungsstufen regulierbar. Als Schutz vor der Überhitzung des E-Erhitzers wird ein Strö-mungswächter im Luftstrom angeordnet. Der elek-trische Anschluß eines solchen Erhitzers erfolgt über eine vorbelegte Klemmleiste.

All finned heat exchangers are located in abrasion-resistant guide rails so that they can be removed from the access side. These upper guide rails prevent the heat exchanger from tipping over when being removed. This facilitates testing and cleaning. The procedure is the same with the removable frost protection frames and the demister unit. The demister units are completely re-movable and therefore very suitable for effective cleaning.

The condensate tanks required for the coolers are manufactured from corrosion-resistant aluminium or stainless steel and discharge the condensation water laterally from the unit via the all-round sloping rim. It is possible to connect a siphon to the condensate tank connectors as odour trap on the suction or discharge sides.An electric heater can also be used as an alternative. The heating wires or rods can be controlled by means of several power levels. A flow indicator is located in the air flow as protection against overheating of the electric heater. A heater of this type is connected electrically via a pre-allocated terminal bar.

Page 18: Air Box

Filter / filterFilter / filter

1817

Filterfilter

Der Gesetzgeber verlangt, dass die maschinell geför-derte Zuluft von höherer Qualität ist, als die angesaugte Außenluft. Um diesen Anforderungen in unseren RLT-Geräten gerecht zu werden, setzt Rosenberg auf eine Vielzahl abgestimmter Filtertypen. Dies sind neben den bekannten Taschenfiltern auch Panel- oder Z-Linefilter. Da der Filter für die Lufthygiene sehr wesentlich ist, jedoch bei nicht ordnungsgemäßer Wartung und Inspektion zu einem hygienischen Problem werden kann, werden mikrobiell unbedenkliche Filter eingesetzt.

Legislation requires that the mechanically transported supply air is of better quality than the inlet air from outside. In order to meet these requirements in our RLT units, Rosenberg uses a variety of co-ordinated filter types to fulfil the respective requirements of the units. These are panel or Z-line filters as well as the well-known pocket-type filters. As the filter is essential for air hygiene, but can become a hygiene problem with improper maintenance and inspection, microbe-safe filters are used.

Die Panelfilter als kompakte Feinfilter weisen eine große Filterfläche auf und sind sehr eigenstabil. Verfügbar sind diese Filter in den Klassen G4 bis F9. Panelfilter können mit Normrahmen oder als Einschubfilter in einem Klemmschienensystem eingesetzt werden.

The panel filters, as compact microfilters, have a large filter area and are intrinsically very stable. These filters are available in classes G4 to F9. Panel filters can be used with standard frames or as compartmented filters in a clamp bar system.

Die bekannten Taschenfilter sind als Kurz- und Langtasche in allen gängigen Filterklassen lieferbar. Zusätzlich sind die Taschenfilter in biostatischer Aus-führung oder für den Gefahrenbereich von explosions-gefährdeten Umgebungen gemäß ATEX-Richtlinie ver-fügbar.

The well-known pocket-type filters can be supplied as short or long pocket type in all current filter classes. The pocket-type filters are also available in biostatic design or for hazardous areas in explosive environments in accordance with ATEX guidelines.

Das Klemmschienensystem (bis Gerätebaugröße 20Q verfügbar) ermöglicht eine platzsparende Anordnung der Filter, da der staubluftseitige Filterbedienraum ent-fallen kann. Durch die als geschlossenes Vierkantprofil ausgeführte, über die gesamte Gerätebreite gehende Klemmschiene ist ein gleichmäßig fester Sitz der ein-zelnen Filterelemente gegeben. Die fest eingebaute Hohlprofildichtung garantiert auch nach vielfachem Filterwechsel eine hohe Dichtheit.

The clamp bar system (available up to unit size 20Q) enables space-saving installation of the filters, as the filter operating chamber on the side filled with dust-laden air is not required. Uniform, firm seating of the individual filter elements is provided by the clamp bar which is designed as closed square section covering the whole width of the unit. The firmly installed hollow section seal is guaranteed to be highly leakproof even after multiple filter changes.

Die gängigen Normfilterrahmen sind neben der Stahl verzinkten Ausführung auch in einer Edelstahlversion für hygienische und wetterfeste Anforderungen verfügbar.

Neben den hier beschriebenen sind auch noch andere Filterarten verfügbar. Dies sind z.B. Fettabscheidefilter, Aktivkohlefilter und Feinstfilter bis hin zu Schwebstoff-filter, für den Einsatz in der Reinraumtechnik.

Besides the galvanised steel design, up-to-date standard filter frames are also available in stainless steel to meet hygiene and weatherproof requirements.

Other filter edges are available in addition to the ones specified here. For example, grease extraction filters, activated-carbon filters and microfilters through to parti-culate air filters for use in clean-room technology.

Page 19: Air Box

Filter / filterFilter / filter

1817

Filterfilter

Der Gesetzgeber verlangt, dass die maschinell geför-derte Zuluft von höherer Qualität ist, als die angesaugte Außenluft. Um diesen Anforderungen in unseren RLT-Geräten gerecht zu werden, setzt Rosenberg auf eine Vielzahl abgestimmter Filtertypen. Dies sind neben den bekannten Taschenfiltern auch Panel- oder Z-Linefilter. Da der Filter für die Lufthygiene sehr wesentlich ist, jedoch bei nicht ordnungsgemäßer Wartung und Inspektion zu einem hygienischen Problem werden kann, werden mikrobiell unbedenkliche Filter eingesetzt.

Legislation requires that the mechanically transported supply air is of better quality than the inlet air from outside. In order to meet these requirements in our RLT units, Rosenberg uses a variety of co-ordinated filter types to fulfil the respective requirements of the units. These are panel or Z-line filters as well as the well-known pocket-type filters. As the filter is essential for air hygiene, but can become a hygiene problem with improper maintenance and inspection, microbe-safe filters are used.

Die Panelfilter als kompakte Feinfilter weisen eine große Filterfläche auf und sind sehr eigenstabil. Verfügbar sind diese Filter in den Klassen G4 bis F9. Panelfilter können mit Normrahmen oder als Einschubfilter in einem Klemmschienensystem eingesetzt werden.

The panel filters, as compact microfilters, have a large filter area and are intrinsically very stable. These filters are available in classes G4 to F9. Panel filters can be used with standard frames or as compartmented filters in a clamp bar system.

Die bekannten Taschenfilter sind als Kurz- und Langtasche in allen gängigen Filterklassen lieferbar. Zusätzlich sind die Taschenfilter in biostatischer Aus-führung oder für den Gefahrenbereich von explosions-gefährdeten Umgebungen gemäß ATEX-Richtlinie ver-fügbar.

The well-known pocket-type filters can be supplied as short or long pocket type in all current filter classes. The pocket-type filters are also available in biostatic design or for hazardous areas in explosive environments in accordance with ATEX guidelines.

Das Klemmschienensystem (bis Gerätebaugröße 20Q verfügbar) ermöglicht eine platzsparende Anordnung der Filter, da der staubluftseitige Filterbedienraum ent-fallen kann. Durch die als geschlossenes Vierkantprofil ausgeführte, über die gesamte Gerätebreite gehende Klemmschiene ist ein gleichmäßig fester Sitz der ein-zelnen Filterelemente gegeben. Die fest eingebaute Hohlprofildichtung garantiert auch nach vielfachem Filterwechsel eine hohe Dichtheit.

The clamp bar system (available up to unit size 20Q) enables space-saving installation of the filters, as the filter operating chamber on the side filled with dust-laden air is not required. Uniform, firm seating of the individual filter elements is provided by the clamp bar which is designed as closed square section covering the whole width of the unit. The firmly installed hollow section seal is guaranteed to be highly leakproof even after multiple filter changes.

Die gängigen Normfilterrahmen sind neben der Stahl verzinkten Ausführung auch in einer Edelstahlversion für hygienische und wetterfeste Anforderungen verfügbar.

Neben den hier beschriebenen sind auch noch andere Filterarten verfügbar. Dies sind z.B. Fettabscheidefilter, Aktivkohlefilter und Feinstfilter bis hin zu Schwebstoff-filter, für den Einsatz in der Reinraumtechnik.

Besides the galvanised steel design, up-to-date standard filter frames are also available in stainless steel to meet hygiene and weatherproof requirements.

Other filter edges are available in addition to the ones specified here. For example, grease extraction filters, activated-carbon filters and microfilters through to parti-culate air filters for use in clean-room technology.

Page 20: Air Box

Lufthygiene / hygienic airLufthygiene / hygienic air

2019

Lufthygiene Luft - ein Lebensmittelhygienic air Air - a vital element

Unsere Gesellschaft hat längst erkannt, dass Luft, genauso wie Wasser, zu den wichtigsten Grund-elementen des Lebens gehört.

Wird die Lufthygiene vernachlässigt? Im Mittelpunkt der Betrachtung bei Planung und Betrieb steht die Lufthygiene noch nicht, obwohl dies dringend erforderlich ist. Allein die Aussage „Luft - ein Lebens-mittel“ belegt den hohen Stellwert der Lufthygiene.

Die sich aus mangelnder Lufthygiene ergebenden Nachteile schränken nicht nur die Behaglichkeit ein, sondern beeinträchtigen auch die Gesundheit der Menschen und führen zu Unwohlsein bis hin zum bekannten Sick-Building-Syndrom.

Mit unseren speziell entwickelten Rosenberg Klima-geräten geben wir eine Anwort auf alle diese Fragen. Die Klimageräte des Hauses Rosenberg belegen dies mit zwei Zertifikaten gemäß VDI 6022 und DIN 1946.

Society has known for a long time that air, as well as water, is one of the most important basic elements of life.

Is air hygiene being neglected? Air hygiene is still not high on the agenda in planning and operating although it is urgently necessary. The statement "Air is a vital element" alone indicates the high status of air hygiene.

The disadvantages resulting from lack of air hygiene not only restrict comfort but also affect the health of human beings and lead to feeling unwell through to the famous Sick Building Syndrome.

With our specially developed Rosenberg air-condi-tioning units we have found an answer to all these problems. Rosenberg air-conditioning units substan-tiate this with two certificates to VDI 6022 and DIN 1946.

Page 21: Air Box

Lufthygiene / hygienic airLufthygiene / hygienic air

2019

Lufthygiene Luft - ein Lebensmittelhygienic air Air - a vital element

Unsere Gesellschaft hat längst erkannt, dass Luft, genauso wie Wasser, zu den wichtigsten Grund-elementen des Lebens gehört.

Wird die Lufthygiene vernachlässigt? Im Mittelpunkt der Betrachtung bei Planung und Betrieb steht die Lufthygiene noch nicht, obwohl dies dringend erforderlich ist. Allein die Aussage „Luft - ein Lebens-mittel“ belegt den hohen Stellwert der Lufthygiene.

Die sich aus mangelnder Lufthygiene ergebenden Nachteile schränken nicht nur die Behaglichkeit ein, sondern beeinträchtigen auch die Gesundheit der Menschen und führen zu Unwohlsein bis hin zum bekannten Sick-Building-Syndrom.

Mit unseren speziell entwickelten Rosenberg Klima-geräten geben wir eine Anwort auf alle diese Fragen. Die Klimageräte des Hauses Rosenberg belegen dies mit zwei Zertifikaten gemäß VDI 6022 und DIN 1946.

Society has known for a long time that air, as well as water, is one of the most important basic elements of life.

Is air hygiene being neglected? Air hygiene is still not high on the agenda in planning and operating although it is urgently necessary. The statement "Air is a vital element" alone indicates the high status of air hygiene.

The disadvantages resulting from lack of air hygiene not only restrict comfort but also affect the health of human beings and lead to feeling unwell through to the famous Sick Building Syndrome.

With our specially developed Rosenberg air-condi-tioning units we have found an answer to all these problems. Rosenberg air-conditioning units substan-tiate this with two certificates to VDI 6022 and DIN 1946.

Page 22: Air Box

Befeuchter / humidifiers Befeuchter / humidifiers

2221

Befeuchterhumidifiers

Neben der Temperatur ist auch eine ausreichende Luftfeuchtigkeit für ein behagliches Raumklima von Bedeutung. Zu den einsetzbaren Befeuchtertypen ge-hören neben dem Sprüh- und Verdunstunsgbefeuch-tern auch die Dampf- oder Hochdruckbefeuchter.

Die Sprühbefeuchter verteilen mit Hilfe von feinen Düsen Wasser großflächig im Luftstrom. Das nicht von der Luft aufgenommene Wasser wird in einer Ablaufwanne gesammelt und abgeführt oder bei Umlaufsprühbe-feuchtern erneut in den Luftstrom gesprüht.Die Befeuchtung in der Sprühkammer erfolgt adiabat. Bei der Aufnahme von Feuchtigkeit kühlt sich die Luft gleichzeitig ab. Die Sprühkammern dienen zudem als Luftwäscher, indem sie die Luft von Geruchs- und Schad-stoffen befreien.Die Hochdruckbefeuchter als besondere Form der Sprühbefeuchter arbeiten mit hohem Wasserdruck und dadurch sehr feiner Wasserzerstäubung.

Die Verdunstungsbefeuchter bestehen aus einer Waben-struktur, meist in Kassettenform, die von der Luft durchströmt wird. Bei Bedarf wird Wasser aus einer Vorratswanne gleichmäßig auf die Struktur verteilt, welche das Wasser aufnimmt. Die durchströmende Luft entnimmt die Feuchtigkeit und kühlt sich dabei ab.Um einen dauerhaften und hygienischen Betrieb der Anlage zu gewährleisten, sind eine Absalzautomatik gegen die Verkalkung und eine Dosiereinheit, die eine Keimbildung unterbindet, sinnvoll.

Evaporation humidifiers consist of a honeycomb structure, mostly in cassette form, through which the air flows. If necessary, water from a storage tank is distributed evenly over the structure which absorbs the water. The air flowing through removes the humidity and cools down.

In order to guarantee permanent and hygienic system operation, automatic desalination to prevent lime-scale and a metering unit to avoid a build-up of bacteria are important.

Spray humidifiers distribute water over large areas in the air flow with the aid of fine nozzles. The water, which is not absorbed by the air, is collected in a runoff tank and drained or, with circulating spray humidifiers, re-sprayed into the air flow.Humidification in the spray chamber is adiabatic. The air cools down simultaneously with the absorption of humidity. The spray chambers are also used as air washers to remove odours and pollutants from the air.

High-pressure humidifiers, which are a special type of spray humidifier, work with high water pressure and therefore very fine water atomisation.

Adequate air humidity is important for a comfortable atmosphere as well as temperature. Vapour or high-pressure humidifiers as well as spray and evaporation humidifiers are suitable types of humidifiers.

Dampfbefeuchter arbeiten mit trockenem Dampf, der über Dampflanzen in den Luftstrom eingebracht wird. Die Luftemperatur bleibt bei dieser Befeuchtungsart konstant.Vorteile dieses Befeuchtertyps sind der geringe mechanisch Aufwand innerhalb des Gerätes und die guten hygienischen Eigenschaften.

Vapour humidifiers work with dry vapour which is brought into the air flow via vapour lances. The air temperature remains constant with this type of humidification.The benefits of this type of humidifier are low mechanical power requirements inside the equipment and good hygienic properties.

Als Materialien für die Befeuchter werden aus-schließlich korrosionsbeständige Werkstoffe, z.B. Aluminium und Edelstahl eingesetzt. Bei Befeuchter-leerkammern werden grundsätzlich Kondensatwannen im Bodenbereich vorgesehen.

Corrosion-resistant materials, e.g. aluminium and stainless steel, are used exclusively as materials for humidifiers. Condensate tanks are provided in principle in the floor area for humidifier drain chambers.

Page 23: Air Box

Befeuchter / humidifiers Befeuchter / humidifiers

2221

Befeuchterhumidifiers

Neben der Temperatur ist auch eine ausreichende Luftfeuchtigkeit für ein behagliches Raumklima von Bedeutung. Zu den einsetzbaren Befeuchtertypen ge-hören neben dem Sprüh- und Verdunstunsgbefeuch-tern auch die Dampf- oder Hochdruckbefeuchter.

Die Sprühbefeuchter verteilen mit Hilfe von feinen Düsen Wasser großflächig im Luftstrom. Das nicht von der Luft aufgenommene Wasser wird in einer Ablaufwanne gesammelt und abgeführt oder bei Umlaufsprühbe-feuchtern erneut in den Luftstrom gesprüht.Die Befeuchtung in der Sprühkammer erfolgt adiabat. Bei der Aufnahme von Feuchtigkeit kühlt sich die Luft gleichzeitig ab. Die Sprühkammern dienen zudem als Luftwäscher, indem sie die Luft von Geruchs- und Schad-stoffen befreien.Die Hochdruckbefeuchter als besondere Form der Sprühbefeuchter arbeiten mit hohem Wasserdruck und dadurch sehr feiner Wasserzerstäubung.

Die Verdunstungsbefeuchter bestehen aus einer Waben-struktur, meist in Kassettenform, die von der Luft durchströmt wird. Bei Bedarf wird Wasser aus einer Vorratswanne gleichmäßig auf die Struktur verteilt, welche das Wasser aufnimmt. Die durchströmende Luft entnimmt die Feuchtigkeit und kühlt sich dabei ab.Um einen dauerhaften und hygienischen Betrieb der Anlage zu gewährleisten, sind eine Absalzautomatik gegen die Verkalkung und eine Dosiereinheit, die eine Keimbildung unterbindet, sinnvoll.

Evaporation humidifiers consist of a honeycomb structure, mostly in cassette form, through which the air flows. If necessary, water from a storage tank is distributed evenly over the structure which absorbs the water. The air flowing through removes the humidity and cools down.

In order to guarantee permanent and hygienic system operation, automatic desalination to prevent lime-scale and a metering unit to avoid a build-up of bacteria are important.

Spray humidifiers distribute water over large areas in the air flow with the aid of fine nozzles. The water, which is not absorbed by the air, is collected in a runoff tank and drained or, with circulating spray humidifiers, re-sprayed into the air flow.Humidification in the spray chamber is adiabatic. The air cools down simultaneously with the absorption of humidity. The spray chambers are also used as air washers to remove odours and pollutants from the air.

High-pressure humidifiers, which are a special type of spray humidifier, work with high water pressure and therefore very fine water atomisation.

Adequate air humidity is important for a comfortable atmosphere as well as temperature. Vapour or high-pressure humidifiers as well as spray and evaporation humidifiers are suitable types of humidifiers.

Dampfbefeuchter arbeiten mit trockenem Dampf, der über Dampflanzen in den Luftstrom eingebracht wird. Die Luftemperatur bleibt bei dieser Befeuchtungsart konstant.Vorteile dieses Befeuchtertyps sind der geringe mechanisch Aufwand innerhalb des Gerätes und die guten hygienischen Eigenschaften.

Vapour humidifiers work with dry vapour which is brought into the air flow via vapour lances. The air temperature remains constant with this type of humidification.The benefits of this type of humidifier are low mechanical power requirements inside the equipment and good hygienic properties.

Als Materialien für die Befeuchter werden aus-schließlich korrosionsbeständige Werkstoffe, z.B. Aluminium und Edelstahl eingesetzt. Bei Befeuchter-leerkammern werden grundsätzlich Kondensatwannen im Bodenbereich vorgesehen.

Corrosion-resistant materials, e.g. aluminium and stainless steel, are used exclusively as materials for humidifiers. Condensate tanks are provided in principle in the floor area for humidifier drain chambers.

Page 24: Air Box

Schalldämpfer / sound attenuatorSchalldämpfer / sound attenuator

2423

Schalldämpfersound attenuator

Schalldämpfung muss überall dort betrieben werden, wo der Schall, der vom Ventilator des Klimagerätes und den Strömungsgeräuschen herrührt, nicht geduldet werden kann. Dazu werden im Gerät oder Kanalnetz Schalldämm-kulissen verwendet. Durch ihre Bauform absobieren die Schalldämmkulissen einen Teil des Luftschalls. Durch unterschiedliche Baulängen und Bauformen der Kulissen kann die Schallreduktion variiert werden.

Sound attenuation must be operated wherever the sound emitted by the air-conditioning unit fan and by the flow noises is unacceptable. Sound-insulating plates are used in the equipment or duct network. The sound-insulating plates absorb some of the air-borne sound through their design configuration. The noise reduction can be varied by the different lengths and design configuration of the plates.

Das Gehäuse sowie die Schalldämmkulissen sind so montiert, dass eine Demontage zu Wartungs- und Rei-nigungszwecken leicht möglich ist. Sonderkulissen mit Lochblech- oder Folienabdeckung sind auf Kunden-wunsch möglich.

The casing and the sound-insulating plates are fitted so that they can easily be removed for maintenance and cleaning. Special plates with perforated tinplate or foil cover are available upon request.

Die Schalldämmkulisse besteht aus einem strömungs-günstigen umlaufenden Rahmen. Die nicht brennbare Mineralwolle ist im Standardfall mit Glasseiden-gewebe abgedeckt. Damit können die Kulissen trocken und feucht gereinigt werden.

The sound-insulating plate consists of a flow-en-hancing rotating frame. The non-flammable mineral wool is covered with fibre-glass fabric as standard. Therefore, the plates can be either wet or dry cleaned.

Page 25: Air Box

Schalldämpfer / sound attenuatorSchalldämpfer / sound attenuator

2423

Schalldämpfersound attenuator

Schalldämpfung muss überall dort betrieben werden, wo der Schall, der vom Ventilator des Klimagerätes und den Strömungsgeräuschen herrührt, nicht geduldet werden kann. Dazu werden im Gerät oder Kanalnetz Schalldämm-kulissen verwendet. Durch ihre Bauform absobieren die Schalldämmkulissen einen Teil des Luftschalls. Durch unterschiedliche Baulängen und Bauformen der Kulissen kann die Schallreduktion variiert werden.

Sound attenuation must be operated wherever the sound emitted by the air-conditioning unit fan and by the flow noises is unacceptable. Sound-insulating plates are used in the equipment or duct network. The sound-insulating plates absorb some of the air-borne sound through their design configuration. The noise reduction can be varied by the different lengths and design configuration of the plates.

Das Gehäuse sowie die Schalldämmkulissen sind so montiert, dass eine Demontage zu Wartungs- und Rei-nigungszwecken leicht möglich ist. Sonderkulissen mit Lochblech- oder Folienabdeckung sind auf Kunden-wunsch möglich.

The casing and the sound-insulating plates are fitted so that they can easily be removed for maintenance and cleaning. Special plates with perforated tinplate or foil cover are available upon request.

Die Schalldämmkulisse besteht aus einem strömungs-günstigen umlaufenden Rahmen. Die nicht brennbare Mineralwolle ist im Standardfall mit Glasseiden-gewebe abgedeckt. Damit können die Kulissen trocken und feucht gereinigt werden.

The sound-insulating plate consists of a flow-en-hancing rotating frame. The non-flammable mineral wool is covered with fibre-glass fabric as standard. Therefore, the plates can be either wet or dry cleaned.

Page 26: Air Box

wetterfeste Ausführung / weatherproof design wetterfeste Ausführung / weatherproof design

2625

wetterfeste Ausführungweatherproof design

Ein ausreichender Korrosionsschutz ist durch die feuer-verzinkte Oberfläche gegeben. Eine zusätzliche Pulver-beschichtung nach Kundenwunsch verbessert den Korrosionsschutz erheblich. Alternativ können Alumi-nium- oder Edelstahlpanele zum Einsatz kommen. Die Panelverschraubung wird in diesem Einsatzbereich mit selbstabdichtenden Fassadenschrauben durchgeführt, so dass die Gerätepanele nach außen wetterfest ge-schlossen sind.

Adequate anti-corrosion protection is provided by the hot-dip galvanised surface. An additional powder coating, upon request, significantly improves the anti-corrosion protection. Aluminium or stainless steel panels can be used as an alternative.Special self-sealing screws are used to screw the panels in this area of application so that the equipment panels are sealed and weatherproof to the outside.

Zum Schutz des Gerätes vor eindringendem und auf dem Gerät stehendem Wasser sind wetterfeste Geräte grundsätzlich mit einem Regendach versehen. Dies kann in einer verzinkten bzw. beschichteten Ausführung mit Tropfkante oder alternativ bei größeren Geräte-baugrößen als hochwertiges, beschichtetes Trapez-dach geliefert werden. Alle Varianten haben einen mini-malen Dachüberstand von 100 mm.

Die bis 500 mm Höhe lieferbaren Grundrahmen erhalten zusätzlich eine umlaufende Tropfkante, um zu ver-hindern, das abfließendes Wasser unter die Geräte ge-langen kann.

In klimatisierten Gebäuden ist oftmals kein Platz für die dazugehörigen Klimaanlagen. In diesen Einsatzfällen werden die RLT-Geräte im Außenbereichen aufgestellt.

Alle außenliegenden Kunststoffteile sind UV-Beständig und somit über einen langen Zeitraum haltbar.Reparaturschalter und andere vorstehende Kompo-nenten werden mit Schutzdächern versehen, um nicht nur zusätzlich vor Wasser, sondern besonders vor Schnee- und Eisablagerungen zu schützen.Ansaug- bzw. ausblasseitig stehen Wetterschutzgitter und Hauben zur Verfügung. Die Hauben sind so konstruiert, dass der freie Querschnitt der Ansaugung bzw. des Ausblases nicht reduziert wird. Zusätzlich ist an den Wetterschutzhauben eine umlaufende Rinne zum Schutz der Ansaugöffnung vor heruntertropfen-dem Wasser angebracht. Zusätzlich können Tropfen-abscheider im Ansaugbereich angeordnet werden, um eindringendes Tropfwasser anzuführen.

Weatherproof units are fitted, in principle, with a roof to protect the unit from rainwater penetration and standing rainwater on top of the unit. This can be supplied as a galvanised or coated design with gutter or alternatively, with larger unit sizes, as top quality coated trapezoidal roof. All variants have a minimum roof overhang of 100 mm.

Baseframes available up to 500 mm in height also have a gutter all round in order to prevent outflowing water getting underneath the units.

In air-conditioned buildings there is often no room for air-conditioning units. In these instances, RLT units are fitted outside.

All external plastic components are UV-resistant and therefore durable over a long period.Repair switches and other protruding components are provided with protective roofs for protection not only against water but also against snow and ice deposits in particular. Weatherproof grilles and hoods are available on the suction and discharge sides. The hoods are designed so that the available suction and discharge cross-sections are not reduced. There is also a gutter all round on the weather-protection hoods to protect the suction aperture from dripping water. Furthermore, demister units can be fitted in the suction area in order to collect falling drops of water.

Page 27: Air Box

wetterfeste Ausführung / weatherproof design wetterfeste Ausführung / weatherproof design

2625

wetterfeste Ausführungweatherproof design

Ein ausreichender Korrosionsschutz ist durch die feuer-verzinkte Oberfläche gegeben. Eine zusätzliche Pulver-beschichtung nach Kundenwunsch verbessert den Korrosionsschutz erheblich. Alternativ können Alumi-nium- oder Edelstahlpanele zum Einsatz kommen. Die Panelverschraubung wird in diesem Einsatzbereich mit selbstabdichtenden Fassadenschrauben durchgeführt, so dass die Gerätepanele nach außen wetterfest ge-schlossen sind.

Adequate anti-corrosion protection is provided by the hot-dip galvanised surface. An additional powder coating, upon request, significantly improves the anti-corrosion protection. Aluminium or stainless steel panels can be used as an alternative.Special self-sealing screws are used to screw the panels in this area of application so that the equipment panels are sealed and weatherproof to the outside.

Zum Schutz des Gerätes vor eindringendem und auf dem Gerät stehendem Wasser sind wetterfeste Geräte grundsätzlich mit einem Regendach versehen. Dies kann in einer verzinkten bzw. beschichteten Ausführung mit Tropfkante oder alternativ bei größeren Geräte-baugrößen als hochwertiges, beschichtetes Trapez-dach geliefert werden. Alle Varianten haben einen mini-malen Dachüberstand von 100 mm.

Die bis 500 mm Höhe lieferbaren Grundrahmen erhalten zusätzlich eine umlaufende Tropfkante, um zu ver-hindern, das abfließendes Wasser unter die Geräte ge-langen kann.

In klimatisierten Gebäuden ist oftmals kein Platz für die dazugehörigen Klimaanlagen. In diesen Einsatzfällen werden die RLT-Geräte im Außenbereichen aufgestellt.

Alle außenliegenden Kunststoffteile sind UV-Beständig und somit über einen langen Zeitraum haltbar.Reparaturschalter und andere vorstehende Kompo-nenten werden mit Schutzdächern versehen, um nicht nur zusätzlich vor Wasser, sondern besonders vor Schnee- und Eisablagerungen zu schützen.Ansaug- bzw. ausblasseitig stehen Wetterschutzgitter und Hauben zur Verfügung. Die Hauben sind so konstruiert, dass der freie Querschnitt der Ansaugung bzw. des Ausblases nicht reduziert wird. Zusätzlich ist an den Wetterschutzhauben eine umlaufende Rinne zum Schutz der Ansaugöffnung vor heruntertropfen-dem Wasser angebracht. Zusätzlich können Tropfen-abscheider im Ansaugbereich angeordnet werden, um eindringendes Tropfwasser anzuführen.

Weatherproof units are fitted, in principle, with a roof to protect the unit from rainwater penetration and standing rainwater on top of the unit. This can be supplied as a galvanised or coated design with gutter or alternatively, with larger unit sizes, as top quality coated trapezoidal roof. All variants have a minimum roof overhang of 100 mm.

Baseframes available up to 500 mm in height also have a gutter all round in order to prevent outflowing water getting underneath the units.

In air-conditioned buildings there is often no room for air-conditioning units. In these instances, RLT units are fitted outside.

All external plastic components are UV-resistant and therefore durable over a long period.Repair switches and other protruding components are provided with protective roofs for protection not only against water but also against snow and ice deposits in particular. Weatherproof grilles and hoods are available on the suction and discharge sides. The hoods are designed so that the available suction and discharge cross-sections are not reduced. There is also a gutter all round on the weather-protection hoods to protect the suction aperture from dripping water. Furthermore, demister units can be fitted in the suction area in order to collect falling drops of water.

Page 28: Air Box

Hygieneausführung / hygiene design Hygieneausführung / hygiene design

2827

“Hygieneausführung”hygiene design

Die Platten- und Lamellenwärmetauscher sind mit epoxidharzbeschichteten Lamellen ausgeführt. Zusätz-lich sind die Rahmen der Lamellenwärmetauscher aus Edelstahl und die Rohre ganzheitlich aus Kupfer her-gestellt.

Die luftdichten Klappen sind aus Aluminium und innen glattflächig gefertigt. Eingesetzt werden nur Klappen mit außenliegenden Zahnrädern und Antrieben. Als Kanal-anschlüsse werden glattflächige Dämmstutzen mit um-laufendem EPDM-Gummi eingesetzt.

Für hygienisch anspruchsvolle Anwendungen wird eine spezielle Geräteausführung eingesetzt. Zur Über-wachung und zum Nachweis der hygienisch einwand-freien Konstruktion wurde eine Hygiene-Baumuster-prüfung nach VDI 6022 und DIN 1946 Teil 4 durchgeführt.

Die Gehäuseinnenseite ist mit pulverbeschichteten Pa-nelen versehen, alternativ ist auch Edelstahl oder Alu-minium möglich. Ab 1,20 m lichter Höhe ist der Boden grundsätzlich abriebfest in Edelstahl ausgeführt. Der Geräteboden ist bündig mit dem Rahmen eingelegt und desinfektionsmittelbeständig abgedichtet. So entsteht ein vollkommen glattflächiger Boden, der über die großen Türen leicht reinigbar ist. Die Bodenwannen sind vertieft eingsetzt und garantieren durch ihr allseitiges Gefälle einen restlosen Wasserablauf.

Gehäuselose, direktgetriebene Ventilatoren werden be-vorzugt eingesetzt. Kleine Ventilatoren sind seitlich aus-ziehbar. In den größeren Geräten wird bei Gehäuse-ventilatoren ein Inspektionsdeckel sowie Kondensat-ablauf vorgesehen. Beschichtete Ventilatoren sind auf Kundenwunsch verfügbar.

Die Beleuchtung, Schaugläser sowie die geräteinterne Verkabelung wird den besonderen hygienischen Anforderungen angepasst. Ventilator- und Filter-kammern sind grundsätzlich mit Beleuchtung und Schauglas ausgestattet. Auf Kundenwunsch können auch andere Komponentenmodule auf diese Weise ausgeführt werden.

The lighting, sight glasses and internal wiring are adapted to meet specific hygiene requirements. Fan and filter chambers are fitted in principle with lighting and sight glass. Other component modules can be designed in this way upon request.

The plate and finned heat exchangers are designed with epoxy resin coated fins. In addition, the finned heat exchanger frames are manufactured from stainless steel and the pipes completely from copper.

The airtight valves are manufactured from aluminium and are smooth on the inside. Only valves with external gearwheels and drives are used. Smooth insulating connectors with EPDM rubber all round are used as duct connectors.

A special equipment design is used for hygienically sophisticated applications. A hygiene design test to VDI 6022 and DIN 1946 Part 4 was conducted to monitor and qualify the hygienically perfect design.

The casing interior is lined with powder coated panels; stainless steel or aluminium is also available as an alternative. Starting from 1.2 m clearance, the floor is constructed in abrasion-proof stainless steel. The unit floor is inserted flush with the frame and sealed with a disinfectant-resistant seal. This provides a completely smooth floor which can be easily cleaned through the large doors. The floor tanks are sunk deep into the floor and their all-round sloping rim ensures complete water runoff.

Direct driven fans without casing are preferred. Small fans can be removed from the side. An inspection cover and condensation runoff are provided for fan casings in larger units. Coated fans are available upon request.

Page 29: Air Box

Hygieneausführung / hygiene design Hygieneausführung / hygiene design

2827

“Hygieneausführung”hygiene design

Die Platten- und Lamellenwärmetauscher sind mit epoxidharzbeschichteten Lamellen ausgeführt. Zusätz-lich sind die Rahmen der Lamellenwärmetauscher aus Edelstahl und die Rohre ganzheitlich aus Kupfer her-gestellt.

Die luftdichten Klappen sind aus Aluminium und innen glattflächig gefertigt. Eingesetzt werden nur Klappen mit außenliegenden Zahnrädern und Antrieben. Als Kanal-anschlüsse werden glattflächige Dämmstutzen mit um-laufendem EPDM-Gummi eingesetzt.

Für hygienisch anspruchsvolle Anwendungen wird eine spezielle Geräteausführung eingesetzt. Zur Über-wachung und zum Nachweis der hygienisch einwand-freien Konstruktion wurde eine Hygiene-Baumuster-prüfung nach VDI 6022 und DIN 1946 Teil 4 durchgeführt.

Die Gehäuseinnenseite ist mit pulverbeschichteten Pa-nelen versehen, alternativ ist auch Edelstahl oder Alu-minium möglich. Ab 1,20 m lichter Höhe ist der Boden grundsätzlich abriebfest in Edelstahl ausgeführt. Der Geräteboden ist bündig mit dem Rahmen eingelegt und desinfektionsmittelbeständig abgedichtet. So entsteht ein vollkommen glattflächiger Boden, der über die großen Türen leicht reinigbar ist. Die Bodenwannen sind vertieft eingsetzt und garantieren durch ihr allseitiges Gefälle einen restlosen Wasserablauf.

Gehäuselose, direktgetriebene Ventilatoren werden be-vorzugt eingesetzt. Kleine Ventilatoren sind seitlich aus-ziehbar. In den größeren Geräten wird bei Gehäuse-ventilatoren ein Inspektionsdeckel sowie Kondensat-ablauf vorgesehen. Beschichtete Ventilatoren sind auf Kundenwunsch verfügbar.

Die Beleuchtung, Schaugläser sowie die geräteinterne Verkabelung wird den besonderen hygienischen Anforderungen angepasst. Ventilator- und Filter-kammern sind grundsätzlich mit Beleuchtung und Schauglas ausgestattet. Auf Kundenwunsch können auch andere Komponentenmodule auf diese Weise ausgeführt werden.

The lighting, sight glasses and internal wiring are adapted to meet specific hygiene requirements. Fan and filter chambers are fitted in principle with lighting and sight glass. Other component modules can be designed in this way upon request.

The plate and finned heat exchangers are designed with epoxy resin coated fins. In addition, the finned heat exchanger frames are manufactured from stainless steel and the pipes completely from copper.

The airtight valves are manufactured from aluminium and are smooth on the inside. Only valves with external gearwheels and drives are used. Smooth insulating connectors with EPDM rubber all round are used as duct connectors.

A special equipment design is used for hygienically sophisticated applications. A hygiene design test to VDI 6022 and DIN 1946 Part 4 was conducted to monitor and qualify the hygienically perfect design.

The casing interior is lined with powder coated panels; stainless steel or aluminium is also available as an alternative. Starting from 1.2 m clearance, the floor is constructed in abrasion-proof stainless steel. The unit floor is inserted flush with the frame and sealed with a disinfectant-resistant seal. This provides a completely smooth floor which can be easily cleaned through the large doors. The floor tanks are sunk deep into the floor and their all-round sloping rim ensures complete water runoff.

Direct driven fans without casing are preferred. Small fans can be removed from the side. An inspection cover and condensation runoff are provided for fan casings in larger units. Coated fans are available upon request.

Page 30: Air Box

Regelung / control Regelung / control

3029

Regelungcontrol

Die Rosenberg Regelungen wurden speziell für die Anwendung in der Klimatechnik entwickelt. Mit ihnen können alle Funktionsbaugruppen der Klimageräte geregelt werden. So können wir Ihnen ein Optimum an Komfort und Sicherheit bei der Bedienung und Überwachung der Klimageräte garantieren. Die Re-gelungen werden nach den VDE-Richtlinien gefertigt.

So bieten die Klimageräte aus dem Hause Rosenberg zusammen mit den maßgeschneiderten Regelungen eine optimale Einheit. Mit diesem Konzept wird das Ziel maximaler Anlagenkomfort und höchste Behaglichkeit bei minimiertem Energieeinsatz kostengünstig und sicher erreicht.

Bei den Regelungen der Baureihe „Airtronic“ kommt modernste DDC-Technologie zum Einsatz. Unter den Vorteilen dieser Technologie ist die Möglichkeit der kundenspezifischen Anpassung für sehr viele An-wendungsfälle hervorzuheben. Die komplette Bedie-nung erfolgt aus der Ferne über ein Fernbedientableau (Bild rechts), auf welchem alle Fehlermeldungen und Anlagenzustände per Klartextanzeige dargestellt wer-den.

The latest DDC technology is used in the "Airtronic" Series controls. One of the benefits of this technology is the possibility of specific customer adaptation to a large number of applications. There is complete remote control via a remote operating panel (Fig. right) on which all error messages and system states are displayed in clear text.

Mit der „Airtronic“-Regelung kann auch der Fre-quenzumrichterbetrieb sowie die Ansteuerung der modernen EC-Ventilatoren realisiert werden. Über ein Visualisierungsprogramm kann die Regelung auch an eine Gebäudeleittechnik angebunden werden. Fern-abfragen und Eingriffe sind über Modem möglich.Ausführlichere Informationen sind im Rosenberg Re-gelungstechnikkatalog enthalten.

The frequency converter can be operated and modern EC fans can be controlled using the "Airtronic" control. The control can be linked to a building control system via a visualisation programme. Remote call-offs and inter-ventions are possible via a modem.

More detailed information can obtained from the Rosenberg Control Technology brochure.

Rosenberg controls have been specially developed for use in air-conditioning technology. They can be used to control all the operating modules of the air-conditioning units. Therefore, we can offer you optimum comfort and safety in the operation and monitoring of the air-conditioning units. The controls are manufactured in accordance with VDE standards.

Rosenberg air-conditioning units provide an optimum unit together with tailor-made controls. The aim of maximum system sophistication and maximum comfort with minimum energy consumption, are achieved at low cost and safely with this concept.

Die Rosenberg TR-Kompaktreglerbaureihe eignet sich besonders gut für die Raumtemperatur- bzw. Zu-lufttemperaturregelung in lüftungstechnischen Anlagen. Diese Regelungen werden zur transformatorischen Steuerung von direkt angetriebenen Ventilatoren und zur Ansteuerung von Normmotoren eingesetzt. Zur Tem-peraturregelung dient ein programmierbarer Regler mit Mikroprozessor. Die TR-Regelungen verfügen über ein Bedienteil mit benutzerfreundlicher Klartextanzeige.

The Rosenberg TR Compact Control Series is particularly suitable for room temperature and inlet air temperature control in ventilation systems. These controls are used for transformer control of direct-driven fans and to control standard motors. A programmable control with micro-processor is used for temperature control. TR controls have an operating panel with use-friendly clear text display.

Regelungsplatine der Airtronic RegelungenControl panels for Airtronic controls

Page 31: Air Box

Regelung / control Regelung / control

3029

Regelungcontrol

Die Rosenberg Regelungen wurden speziell für die Anwendung in der Klimatechnik entwickelt. Mit ihnen können alle Funktionsbaugruppen der Klimageräte geregelt werden. So können wir Ihnen ein Optimum an Komfort und Sicherheit bei der Bedienung und Überwachung der Klimageräte garantieren. Die Re-gelungen werden nach den VDE-Richtlinien gefertigt.

So bieten die Klimageräte aus dem Hause Rosenberg zusammen mit den maßgeschneiderten Regelungen eine optimale Einheit. Mit diesem Konzept wird das Ziel maximaler Anlagenkomfort und höchste Behaglichkeit bei minimiertem Energieeinsatz kostengünstig und sicher erreicht.

Bei den Regelungen der Baureihe „Airtronic“ kommt modernste DDC-Technologie zum Einsatz. Unter den Vorteilen dieser Technologie ist die Möglichkeit der kundenspezifischen Anpassung für sehr viele An-wendungsfälle hervorzuheben. Die komplette Bedie-nung erfolgt aus der Ferne über ein Fernbedientableau (Bild rechts), auf welchem alle Fehlermeldungen und Anlagenzustände per Klartextanzeige dargestellt wer-den.

The latest DDC technology is used in the "Airtronic" Series controls. One of the benefits of this technology is the possibility of specific customer adaptation to a large number of applications. There is complete remote control via a remote operating panel (Fig. right) on which all error messages and system states are displayed in clear text.

Mit der „Airtronic“-Regelung kann auch der Fre-quenzumrichterbetrieb sowie die Ansteuerung der modernen EC-Ventilatoren realisiert werden. Über ein Visualisierungsprogramm kann die Regelung auch an eine Gebäudeleittechnik angebunden werden. Fern-abfragen und Eingriffe sind über Modem möglich.Ausführlichere Informationen sind im Rosenberg Re-gelungstechnikkatalog enthalten.

The frequency converter can be operated and modern EC fans can be controlled using the "Airtronic" control. The control can be linked to a building control system via a visualisation programme. Remote call-offs and inter-ventions are possible via a modem.

More detailed information can obtained from the Rosenberg Control Technology brochure.

Rosenberg controls have been specially developed for use in air-conditioning technology. They can be used to control all the operating modules of the air-conditioning units. Therefore, we can offer you optimum comfort and safety in the operation and monitoring of the air-conditioning units. The controls are manufactured in accordance with VDE standards.

Rosenberg air-conditioning units provide an optimum unit together with tailor-made controls. The aim of maximum system sophistication and maximum comfort with minimum energy consumption, are achieved at low cost and safely with this concept.

Die Rosenberg TR-Kompaktreglerbaureihe eignet sich besonders gut für die Raumtemperatur- bzw. Zu-lufttemperaturregelung in lüftungstechnischen Anlagen. Diese Regelungen werden zur transformatorischen Steuerung von direkt angetriebenen Ventilatoren und zur Ansteuerung von Normmotoren eingesetzt. Zur Tem-peraturregelung dient ein programmierbarer Regler mit Mikroprozessor. Die TR-Regelungen verfügen über ein Bedienteil mit benutzerfreundlicher Klartextanzeige.

The Rosenberg TR Compact Control Series is particularly suitable for room temperature and inlet air temperature control in ventilation systems. These controls are used for transformer control of direct-driven fans and to control standard motors. A programmable control with micro-processor is used for temperature control. TR controls have an operating panel with use-friendly clear text display.

Regelungsplatine der Airtronic RegelungenControl panels for Airtronic controls

Page 32: Air Box

Qualität & Service / quality & serviceQualität & Service / quality & service

3231

Qualität & Servicequality & service

Aufgrund langjähriger Erfahrung in den verschiedensten Bereichen der Ventilatoren- und Klimatechnik können wirIhnen ganz gezielt unsere “Dienstleistungen” anbieten:

• Gestellung eines Fachmonteurs als Richtmeister• Einregulierung von Anlagen incl. Inbetriebnahme• Unterstützung bei der Aufstellung von Klima- geräten und Ventilatoren durch unser Fachpersonal• Leistungsmessungen von Ventilatoranlagen mit Gutachten und Berichten im Kundenauftrag• Anlagenoptimierung durch Ventilatoren bzw. Gerätetausch• Ventilatoroptimierung durch richtige Ventilatoren- auswahl für bestimmte Apparate und Geräte von Kunden im Labor (leistungs- und geräuschmäßig)• Reparaturen und Instandsetzungen von Klima- geräten und Ventilatoren vor Ort• Schulungen sämtlicher Themen zu den Fachbe- reichen “Klimatechnik” und “Lüftungstechnik”

Wir benötigen von Ihnen lediglich bestimmte Infor-mationen bzw. Vorleistungen vor Montage- und Einsatzbeginn:

• Bereitstellung der Baupläne für betreffende Gebäude und Anlagen sowie die entsprechenden elektrischen Schaltpläne• Auskunft über besondere Verhältnisse vor Ort, die den Montageablauf erheblich beeinflussen• Auskunft hinsichtlich Montagetermin, Einbringungs- möglichkeiten und Transportwege vor Ort• Mitarbeit des hauseigenen Personals bei Anlagen, bei denen für Montagezwecke eine vorübergehende Nutzungseinschränkung erforderlich ist. Dieses Personal bedarf einer Zugangsberechtigung.• Zugangsberechtigungen unseres Personals sowie Bereitstellung der Schlüssel zu den betreffenden Räumlichkeiten• Parkerlaubnis an den jeweiligen Gebäuden für den Zeitraum der Montagearbeiten

Based on many years' experience in many different areas of ventilation and air-conditioning technology, we can offer you our specific "services":

• provision of a specialist installation engineer • initial system regulation including commissioning• support for the installation of air-conditioning units and fans by our specialist personnel

• performance measurements of ventilation systems with certificate and reports in the client's contract • system optimisation through fan and air-conditioning unit exchange • fan optimisation through correct fan selection for specific customer equipment and units in the laboratory (with regard to performance and noise)• repairs and overhaul of air-conditioning units and fans on site• training in all subjects in the specialist areas of "Air- Conditioning Technology" and "Fan Technology"

We only require from you specific information and provisions prior to installation and start-up:

• provision of building plans for the buildings and systems concerned and the respective wiring diagrams• information on special conditions on site, which significantly influence the installation process • information with regard to installation deadline, means of bringing goods onto site and roads on site • collaboration of in-house personnel on systems where temporary utilisation restrictions are required for installation purposes. These personnel require access permits.• access permits for our personnel and provision of keys to the premises concerned • parking permits at the respective buildings for the installation period

Page 33: Air Box

Qualität & Service / quality & serviceQualität & Service / quality & service

3231

Qualität & Servicequality & service

Aufgrund langjähriger Erfahrung in den verschiedensten Bereichen der Ventilatoren- und Klimatechnik können wirIhnen ganz gezielt unsere “Dienstleistungen” anbieten:

• Gestellung eines Fachmonteurs als Richtmeister• Einregulierung von Anlagen incl. Inbetriebnahme• Unterstützung bei der Aufstellung von Klima- geräten und Ventilatoren durch unser Fachpersonal• Leistungsmessungen von Ventilatoranlagen mit Gutachten und Berichten im Kundenauftrag• Anlagenoptimierung durch Ventilatoren bzw. Gerätetausch• Ventilatoroptimierung durch richtige Ventilatoren- auswahl für bestimmte Apparate und Geräte von Kunden im Labor (leistungs- und geräuschmäßig)• Reparaturen und Instandsetzungen von Klima- geräten und Ventilatoren vor Ort• Schulungen sämtlicher Themen zu den Fachbe- reichen “Klimatechnik” und “Lüftungstechnik”

Wir benötigen von Ihnen lediglich bestimmte Infor-mationen bzw. Vorleistungen vor Montage- und Einsatzbeginn:

• Bereitstellung der Baupläne für betreffende Gebäude und Anlagen sowie die entsprechenden elektrischen Schaltpläne• Auskunft über besondere Verhältnisse vor Ort, die den Montageablauf erheblich beeinflussen• Auskunft hinsichtlich Montagetermin, Einbringungs- möglichkeiten und Transportwege vor Ort• Mitarbeit des hauseigenen Personals bei Anlagen, bei denen für Montagezwecke eine vorübergehende Nutzungseinschränkung erforderlich ist. Dieses Personal bedarf einer Zugangsberechtigung.• Zugangsberechtigungen unseres Personals sowie Bereitstellung der Schlüssel zu den betreffenden Räumlichkeiten• Parkerlaubnis an den jeweiligen Gebäuden für den Zeitraum der Montagearbeiten

Based on many years' experience in many different areas of ventilation and air-conditioning technology, we can offer you our specific "services":

• provision of a specialist installation engineer • initial system regulation including commissioning• support for the installation of air-conditioning units and fans by our specialist personnel

• performance measurements of ventilation systems with certificate and reports in the client's contract • system optimisation through fan and air-conditioning unit exchange • fan optimisation through correct fan selection for specific customer equipment and units in the laboratory (with regard to performance and noise)• repairs and overhaul of air-conditioning units and fans on site• training in all subjects in the specialist areas of "Air- Conditioning Technology" and "Fan Technology"

We only require from you specific information and provisions prior to installation and start-up:

• provision of building plans for the buildings and systems concerned and the respective wiring diagrams• information on special conditions on site, which significantly influence the installation process • information with regard to installation deadline, means of bringing goods onto site and roads on site • collaboration of in-house personnel on systems where temporary utilisation restrictions are required for installation purposes. These personnel require access permits.• access permits for our personnel and provision of keys to the premises concerned • parking permits at the respective buildings for the installation period

Page 34: Air Box
Page 35: Air Box
Page 36: Air Box

PARTNER DER ROSENBERG-GRUPPE PARTNERS OF ROSENBERG-GROUP

GermanyROSENBERGVENTILATOREN GmbHMaybachstrasse 1/9D-74653 Künzelsau-GaisbachFon. 0049 (0)7940/142-0Fax. 0049 (0)7940/142-125

ROSENBERG RHEIN-RUHRHans-Böckler-Strasse 18aGewerbegebiet Münchheide 2D-47877 WillichFon. 0049 (0)2154/9202-0Fax. 0049 (0)2154/9202-22

ROSENBERG NORDAuf den Sandbreiten 3D-28719 BremenFon. 0049 (0)421/642031Fax. 0049 (0)421/645562

ROSENBERG BERLINGIP-BaukörperLandsberger Str. 223D-12623 BerlinFon. 0049 (0)30/56503122Fax. 0049 (0)30/56503148

NetherlandsROSENBERG VENTILATORENElandlaan 8NL-3734 CH Den DolderFon. 0031/302748282Fax. 0031/302748288

AustriaROSENBERG GmbH AustriaMaisstrasse 15A-4600 WelsFon. 0043/7242 72181Fax. 0043/7242 44659

IrelandIRISH VENTILATION& FILTRATIONUnit C., 390 Clonard Rd.Crumlin, Dublin 12Fon. 003/53 1 4925003Fax. 003/53 1 4925005

PolandROSENBERG KLIMA POLSKASp. z.o.o.Aleja Krakowska 90a,Sekocin StaryPL-05-090 RaszynFon. 0048/22 720 67 73 to 75Fax. 0048/22 720 57 64

SwitzerlandPIEREN-ROSENBERG AGAltes Riedgässli 28CH-3113 RubigenFon. 0041/317201520Fax. 0041/317201521

BelgiumROSENBERG BELGIUM NVMallardstraat 9B-9400 NinoveFon. 0032/54 335835Fax. 0032/54 329136

ItalyROSENBERG ITALIA s.r.l.Z.I.P.R. Via Armenia 10I-33078 S.Vito al TagliamentoPordenoneFon. 0039/0434 85445Fax. 0039/0434 85475

PortugalMULTIVENTILACAORua D. Marcos da Cruz 1693P-4455-482 PerafitaFon. 00351/ (22) 999 79 18Fax. 00351/ (22) 999 58 45

SlovakiaROSENBERG SLOWAKIA s.r.o.Hroncova 5SK-04001 KosiceFon. 00421/55 682 98 40Fax. 00421/95 682 98 40

ROSENBERG SLOWAKIA s.r.o.Mostna 19SK-82107 BratislavaFon. 00421/02 452 464 30Fax. 00421/02 452 464 30

HungaryROSENBERG HUNGARIA KFT.Joszef Attila u. 32-34H-2532 TokodaltaroFon. 0036/33 515515Fax. 0036/33 515500

BulgariaQUALITHERM Ltd.Goritza Str. 10BG-1618 SofiaFon. 00359/2 9515423Fax. 00359/2 9515425

IcelandS.T. SVEINSSONHraungardarIS-210 GardabaeFon. 00354/565 0288Fax. 00354/565 2488

NorwayAIRPRODUCT ASTvetenveijn 164N-0671 OsloFon. 0047/22 761410Fax. 0047/22 761411

MalaysiaROSENBERG MALAYSIA Sdn BhdNo.3-00-1 Lorong Batu Nilam 1CBandar Bukit Tinggi 41200 KlangSelangor Darul Ehsan. MalaysiaFon. 00603 / 3323 3880 to 3881Fax. 00603 / 3323 3887

SwedenROSENBERG SVENSKAVENTILATIONS ABBox 3250S-55003 JönköpingFon. 0046/36187900Fax. 0046/36187980

GreeceCLIMA MARKET LTD.Cyprous Str. 10GR-18346 MoschatoFon. 00302/1048 25 165Fax. 00302/1048 38 157

CyprusEUROKLIMA LTDP.O. Box 1964129, Makarios III Ave.CY-3509, LimassolFon. 00357/5 336268Fax. 00357/5 381874

EgyptEGYPTIAN VENTILATIONSYSTEMS CO.13 Ismail El-Kabbani st.Nasr City - EGYPTFon. 00202/4043306Fax. 00202/4043306

CanadaROSENBERG CANADA6230 Kindree CircleCDN-MississaugaOntario L5N 3C2Fon. 001/905 824 4552Fax. 001/905 824 4350

SpainAIRTECNICSMOTORS I VENTILADORS, S.L.Conca de Barbera 6Pla de la BrugueraE-08211 Castellar del VallesFon. 0034/93 715 99 88Fax. 0034/93 715 99 89

Great BritainCMR CONTROLS22 Repton Court, Repton CloseGB-Basildon, Essex SS 13 1LNFon. 0044/1268 287 222Fax. 0044/1268 287 099

Saudi ArabiaREFRIGERATION HOUSEP.O. Box 1904SJ-Riyadh 11441Fon. 009/66 147 69 720Fax. 009/66 147 69 518

SAUDI FAN INDUSTRIESP.O. Box 2892Abha Street - II nd Industrial CitySJ-AL-Khobar-31952Fon. 009/66 3 894 1048Fax. 009/66 3 895 5025

IndonesiaPT. DWIRAJAYA SATYAGreen Garden 1-9 / 33RI-Jakarta 11520Fon. 0062/21581 2334Fax. 0062/21581 1366

SingaporeROSENBERG EAST ASIA Pte. Ltd.Excalibur Centre71 Ubi Crescent #08-04SGP-Singapore 408571Fon. 0065/6846 8866Fax. 0065/6846 1129

FranceROSENBERG FRANCEZ.A.C. de ChassagneF-69360 TernayFon. 0033/472246024Fax. 0033/472246067

ECOFITZ.I. Sud, Rue Marc SeguinB.P.No.8F-41101 Vendome CedexFon. 0033/254231454Fax. 0033/254722273

RussiaROSENBERG NORDWESTMoskovskij pr. 98RUS-196084 St. PetersburgFon. 007/812 322-9680Fax. 007/812 388-4384

ROSENBERG MOSKAUul. Lovatschevskogo office 52RUS-117312 MoskauFon. 007/501 7925996Fax. 007/501 7925997

ROSENBERG SIBERIAul. Frynze 96, office 907RUS-630005 NovosibirskFon. 007/3832111715Fax. 007/3832111715

LithuaniaUAB AGAVAGedimino 47LT-3000 KaunasFon. 0037/7202410Fax. 0037/7207414

USAROSENBERG USA1503 Rocky River Road NorthMonroe, NC 28110Fon. 001/704 289 5423Fax. 001/704 283 7170

New ZealandTEMPERZONE LIMITEDPrivate Bag 93303NZ-Otahuhu, Auckland38 Tidal Road, MangereFon. 0064/92795250Fax. 0064/92755637

Czech RepublicROSENBERG S.R.O.Klenci pod Cerchovem 101CZ-345 34 Klenci pod CerchovemFon. 00420/379 775811Fax. 00420/379 795222

ROSENBERG S.R.O.Mezi Domky 3/2826CZ-130 00 PrahaFon. 00420/271 771 160Fax. 00420/271 771 240

KoreaROSENBERG KOREA Co., LtdRM 501, Samjung Bldg.,515-8 Sinsadong, Kangnam-KuROK-Seoul 135-888Fon. 0082/23 445 8533Fax. 0082/23 445 8383

ThailandROSENBERG THAILAND CO.,LTD71/153, Moo 6, Thumbol BangkoowatAmphur Muang, Prathumthani12000 ThailandFon. 00662/977 0424 to 7Fax. 00662/977 0911

AustraliaROSENBERG AUSTRALIA87-89 Woodlands Drive AUS-3195 Braeside-VictoriaFon. 0061/3-9587-8233Fax. 0061/3-9587-8244

RomaniaROSENBERG ROMANIAStr. Emil Racovita Nr. 25/1RO-Sect 4 Rumänien BucurestiFon. 0040/21-4606790Fax. 0040/21-4606790

SloweniaROSENBERG KLIMA d.o.o.Brodisce 26SI-1236 TrzinFon. 00386/1 5636490Fax. 00386/1 5622188

DenmarkCOMPOWER ElektromotorerSmedeholm 13ADK-2730 HerlevFon. 0045 / 44926620 Fax. 0045 / 44926602

U.A.E.ROSENBERG MIDDLE EASTSharajah AirportP.O. Box 9110UAE-SharajahFon. 00971 / 655 99 006 Fax. 00971 / 655 91 047

ChinaROSENBERG VENTILATIONS &ENERGY SYSTEMS Co.,Ltd.No.28 Bao-Yi Road,Songjiang Industrial Park, ShanghaiPRC-201613 ChinaFon. 0086 / 21 677 414 36Fax. 0086 / 21 677 414 35