all magazine cover included

27
Hà GIANG TẠP CHÍ XE ĐẠP TẠI VIỆT NAM // A BICYCLE MAGAZINE IN VIETNAM ISSUE 001 • MARCH/APRIL - THÁNG 3/THÁNG 4 -2013 Hà GIANG ĐườNG LêN ROAD TO BIKE TESTING//đáNH GIá TREX X6 SURLY LONG HAUL TRUCKER LIFE//CUộC SôNG XE ĐạP NGàY CướI WEDDING BICYCLES SHORT TRIP // CHUYếN đI NGắN NGàY Sự CHUẩN Bị BE PREPARED FEELING//CẢM NHẬN GO BACK IN TIME – BY BICYCLE NGượC DòNG THờI GIAN VớI XE ĐạP ROUTES// NHữNG CON đườNG FIXED GEAR XU HướNG MớI MàU SắC Và ĐAM Mê NEW TREND, COLOURFUL AND PASSION BIKE ART // XE đạP NGHệ THUẬT Bộ SưU TậP XE ĐạP Tí HON TINY BICYCLES COLLECTION MBIKE VIETNAM - TẠP CHÍ XE ĐẠP 001

Upload: fox-art-stuido

Post on 07-Mar-2016

221 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: All magazine cover included

Hà GianG

TẠP CHÍ XE ĐẠP TẠi ViỆT naM // a BiCYCLE MaGaZinE in ViETnaMISSUE 001 • MaRCH/aPRiL - THÁnG 3/THÁnG 4 -2013

Hà GianGĐường lên road to

bike testing//đánh giátrex x6 Surly long haul trucker

Life//cuộc sôngxe Đạp ngày cướiwedding bicycleS

short trip // chuyến đi ngắn ngàySự chuẩn bị be prepared

feeLing//cẢM nhẬngo back in time – by bicyclengược dòng thời gian Với xe Đạp

routes// những con đường

fixed gear xu hướng mới màu Sắc Và Đam mênew trend, colourful and paSSion

bike art // xe đạp nghệ thuẬtbộ Sưu tập xe Đạp tí hontiny bicycleS collection

MBiKE V

iETna

M - TẠ

P CH

Í XE Đ

ẠP

001

Thuytm
Typewriter
Thuytm
Typewriter
Page 2: All magazine cover included

ADVERT

Page 3: All magazine cover included

Contents

tháng 3 / tháng 4*001

phot

o: N

guye

n H

oang

Lon

g

5434

ISSN 1108-49IXwww.mbike.vnemail: [email protected] more inFormation please contact:44 , 31 XUÂN DIỆU Alley, TÂy Hồ DIsTrIcT, Hà NộI, VIỆT NAm.f. +84 (0)1203802832, e. [email protected]

Lời Mở đầu 6

tin tức 8

sản phẩm 10

cuộc sống 12Xe Đạp Ngày Cưới

fixed gear 16Xu hướng mới, màu sắc và đam mê

xe đạp nghệ thuật 18Bộ sưu tập xe đạp tí hon

đánh giá 20Xe Trek Ex 6 Xe Long Haul Trucker

xe đạp điện 24Xe Đạp Điện Hỗ Trợ Pedal

những con đường 26Đường Lên Hà Giang

dinh dưỡng 34Cacbon Hydrat-Nguồn Năng Lượng Cho Bạn

Luyện tập 36Đo Nhịp Tim

chuyến đi ngắn ngày 38Sự Chuẩn Bị

cảm nhận 42Ngược Dòng Thời Gian Với Xe Đạp

danh sách 46

giới thiệu cửa hàng 48Cửa Hàng Xe Đạp Của Lâm

editorial 6

news 8

products 10

Life 12Wedding Bicycles

fixed gear 16New trend: colour and passion

bike art 18Tiny Bicycle Collection

bike testing 20Trek Ex 6Surly Long Haul Trucker

e- bike 24Pedal Assist Electric Bicycles

routes 26The Road to Ha Giang

nutrition 34Carbohydrates – Fuel for your Cycling

training 36Heart Rate

short trip 38Be Prepared

feeling 42Go Back in Time – by Bicycle

Listing 46

advertorial 48Lam’s Bicycle Shop

March / apriL 2013

Nội Dung

ADVERT

Page 4: All magazine cover included

a d M i n i s t r at i o n

e d i to r i a L

guiM VaLLs terueLChief Editor

tran kieu Ly Accountant

doan thanh ngan Sales and MarketingFor advertising enquiries

please call

Ms.ngan (+84)016 678 06407(+84) 016 844 69008

Email: [email protected]

tanya cooperArt Director

tran Manh thuyGraphic Designer

nguyen thuy hangTranslator

nguyen dieu LinhStaff Editor

brenda Mattick Writer

nguyen hoang LongPhotographer

a dV e r t i s i n g

c h u y ê n đ ề d u L ị c h Và x e đ ạ p

Nhà xuất bảN Lao ĐộNg175 Giảng Võ, Hà NộiĐt: + 84 4 3851 5380 Fax: + 84 4 3851 5381Chi NháNh phía Nam85 Cách Mạng Tháng Tám, Q.1, TP. HCMĐt: + 84 8 3839 0970

Chịu trách nhiệm xuất bản:Lê Huy Hòabiên tập: Hồ Phương LanSửa bản in: Nick Rosstrình bày: Dương Vy BảoBìa: Duong Huynh Advertising JSC

Thực hiện liên kết xuất bản:Công Ty CP TM–DV–QC–Truyền thôNg DươNg huỳNh87/21/6 Đường Số 4 Cư Xá Đô Thành, Phường 4, Quận 3, TP. HCM. Đt: + 84 8 3838 6908Fax: + 84 8 3838 6971Email: [email protected]: www.mbike.vn

iN tại CôNg ty iN trầN phú71–73–75 Hai Bà Trưng, Q. 1, TP. HCM. www.tranphuprint.comGiấy XNĐKKHXB của Cục XB số:92-2012/CXB/161-02/LĐ ngày 28/12/2012Quyết định xuất bản số 542/QĐCN-LĐNhà xuất bản Lao Động cấp ngày 28/12/2012In xong và nộp lưu chiểu năm 2013.

Specia l thanks to Hoang Anh, Tong Nguyet , Ian Loughrey, Thuy Anh , Dav id L loyd Buglar and the vo lunteers .

phu si print company will do it

ADVERT

Page 5: All magazine cover included

b icycles are coming back. Even if you’re not a bicycle lover, you will see that Vietnam’s streets, roads and paths are undergoing a

revolution. It has been 25 years since our cities were full of bicycles – back then the traffic flowed more smoothly and the air was cleaner. But then old brakes and bicycle bells were replaced by noisy motorbikes. Now that many new, modern, high tech bicycles have arrived in Vietnam – as well as many fantastic accessories – it is time to make a change for the better and reclaim the streets for the bike.Welcome to the first issue of MBike Vietnam. We aim to help you to discover new products, new bikes, new routes and new bicyle-related projects both in our country and abroad. We will provide all the information that both bicycle lovers and those new to the joys of cycling will need. #

n hững chiếc xe đạp đã quay trở lại! Cho dù bạn không phải là người yêu xe đạp, không có đam mê với xe đạp thì bạn vẫn nhận ra một điều rằng:

những con phố, những con đường trên dải đất hình chữ S đang đón chờ xe đạp quay trở lại.25 năm trước đây, Việt Nam là một đất nước của xe đạp, điều đó khiến cho giao thông thuận lợi, không khí trong lành hơn. Thời gian cứ thế trôi đi, những tiếng phanh xe và tiếng chuông lanh canh đã bị thay thế bằng tiếng ồn ã của xe máy. Tuy nhiên, những dòng xe đạp mới, hiện đại hơn đang xuất hiện tại Việt Nam trong thời gian gần đây, cùng với đó là những phụ kiện đẹp mắt. Có lẽ đây chính là thời gian để xe đạp lại trở thành phương tiện chủ yếu tại Việt Nam.MBike Vietnam là tạp chí xe đạp đầu tiên tại Việt Nam, giúp bạn khám phá những sản phẩm mới, những dòng xe mới, những con đường mới và những dự án liên quan đến xe đạp tại Việt Nam và nước ngoài. Chúng tôi sẽ cung cấp cho các bạn những thông tin mà bất kì ai yêu xe đạp đều muốn có.#

Lời nói đầu eDITor’s NoTe

guiM VaLLs terueL Chief Editor

Editorial//Lời nói đầu

8 | mbikeVIeTNAm

ADVERT

Page 6: All magazine cover included

yoU cycle, yoU sAVe

y ou cycle, you save (Đạp xe giúp Hà Nội) là một hoạt động nhằm thúc đẩy việc đạp xe và bảo vệ môi trường tại Hà Nội, với sự phối hợp của

tổ chức tình nguyện Green Destination và tạp chí xe đạp đầu tiên tại Việt Nam – tạp chí MBike Vietnam.Chương trình sẽ bắt đầu từ ngày mùng 1/4 đến 30/6 năm 2013. Đạp xe giúp Hà Nội sẽ giúp bạn hưởng mức giá ưu đãi cùng các chương trình khuyến mại tại nhiều cửa hàng, quán café, trung tâm văn hóa tại Hà Nội, nếu bạn đi bằng xe đạp.Với đội ngũ tình nguyện viên tại các quận trên địa bàn Hà Nội cùng sự tham gia của các đại sứ quán và các tổ chức phi chính phủ, chương trình hy vọng sẽ mang đến một khung cảnh mới cho Hà Nội – thành phố của xe đạp. #

y ou cycle, you save is a project that promotes cycling and a cleaner environment in Hanoi. It is a collaboration between volunteer group,

Green Destination, and MBike Vietnam. The scheme will run from 1st April until 30th June 2013. It offers a discount or special deal for anyone who arrives by bicycle at various retail shops, cafes and cultural centers in Hanoi.You cycle, you save hopes to restore Hanoi as a city of bicycles with support from volunteers, embassies, institutions and NGOs. #

bạn đạp xe - bạn giúp hà nội

Facebook: Đạp xe giúp Hà Nội - «You Cycle You Save»Email: [email protected]

t he inaugural Laguna Lang Co Triathlon will be held on 14th April 2013 in Cental Vietnam. It aims to replicate the success of its sister

event, the legendary Laguna Phuket Triathlon. The triathlon will include a 1.8 km swim, a 62 km bike ride and a 12 km run. There will also be a duathlon comprising a 6 Km Run, a 62 km bike ride and a 12 km run. The race will be open to age group amateurs and feature a professional field of athletes, including two time world champion, Chris ‘Macca’ McCormack.The bike course sweeps around one of the country’s most beautiful bays, while the run leg loops Laguna’s brand new 18 hole golf course. Pre and post-race athletes can rest up in a choice of two luxury hotels - the Banyan Tree and or the Angsana. #

t iếp nối sự thành công của cuộc thi ba môn phối hợp Laguna Phuket, ngày 14 tháng 4 năm 2013, Laguna Lăng Cô lần đầu tiên sẽ được tổ

chức tại Vịnh Lăng Cô, Việt Nam.Những người tham gia sẽ phải trải qua các thử thách sau: bơi 1.8 km, đi xe đạp 62 km và chạy bộ 12 km. Ngoài ra bạn cũng có thể tham gia chạy 6 km, đi xe đạp 62 km và chạy bộ tiếp 12 km.Tất cả các nhóm vận động viên không chuyên hoặc chuyên nghiệp đều có thể tham gia vào cuộc thi này. Không chỉ thế, cuộc thi còn có sự góp mặt của Chris ‘Macca’ McCormack, người hai lần vô địch thế giới. Cuộc đua xe đạp sẽ diễn ra tại một trong những vịnh đẹp nhất của đất nước. Những vận động viên còn có cơ hội nghi ngơi tại hai khách sạn sang trọng nhất: Banyan Tree và Angsana.#

lAgUNA lANg co TrIATHloN

cuộc thi 3 Môn phối hợp tại Lăng cô

Register at: lagunalangcotriathlon.comContact: [email protected]: Laguana Lang Co Triathlon

mbikeVIeTNAm | 1110 | mbikeVIeTNAm

news//Tin Tức

Page 7: All magazine cover included

pedaLs pd-9000 (shiMano) brakes br-9000 (shiMano) saddLe b17 narrow(brooks)

b17 narrow iMperiaL(brooks)

bàn đạp pd-9000 phanh br – 9000 yên xe b17 thu hẹp yên xe b17 iMperiaL thu hẹp

SPD-SL pedals guarantee a reliable and efficient connection between you and the bike. Extra-wide platforms offer maximum power transfer and comfort, while wear-resistant top plates ensure durability.

• Carbon composite body• Stainless steel top plate• Optional 4mm longer axle• Low weight

Long, fast descents demand confidence. Dura-Ace brakes deliver, with a new symmetrical dual pivot design and twin bearings reducing pivot friction, improving efficiency and controllability. Along with new low-friction BC-9000 cables, Dura-Ace brakes give smooth, light operation with excellent modulation.

• 10% more power than BR-7900• Smooth and light operation with increased

modulation• Also available in direct mount version• (BR-9010) for aero applications.

The B17 Narrow is perfectly suited to both thoroughbred racing bicycles or sports touring bikes, and has long been the first choice of sporting cyclists who prefer the freedom of thigh.

• Length: 279mm• Width: 151mm• Height: 70mm• Weight: 530g

The B17 Narrow Imperial is another variation of Brooks time-honoured B17 design, featuring a distinctive cut-out section in the top of the leather, first conceived and registered by Brooks over a century ago.

• Length: 279mm• Width: 151mm• Height: 70mm• Weight: 530g• Frame: Chromium Plated Steel

Bàn đạp SPD-SL là sản phẩm đáng tin cậy và có hiệu quả kết nối người đạp xe và xe đạp. Với chỗ để chân rộng hơn, bạn có thể có nhiều lực để đạp và cảm thấy thoải mái. Tấm chịu mài mòn hàng đầu sẽ làm tăng độ bền.

• Thânlàmbằngcacbontổnghợp• Tấmthépkhônggỉhàngđầu• Tùychọn4mmchiềudàitrục• Trọnglượngthấp.

Phanh Dura Ace có một thiết kế đối xứng trục kép, vòng bi đôi giảm ma sát, nâng cao hiệu quả và khả năng kiểm soát. Cùng với ma sát thấp, phanh Dura-Ace hoạt động nhẹ nhàng, điều chỉnh ánh sáng và điều chế tuyệt vời.

• Tăng10%độnhạysovơiBR-7900• Phanhnhẹvàhoạtđộngánhsángvớiđiềuchếtănglên

• Có sẵn trong phiên bản gắn kết trực tiếp (BR-9010)chocácứngdụngaero.

Dòng yên xe B17 thu hẹp thực sự phù hợp với những dòng xe đạp đua hoặc xe du lịch, là sự lựa chọn hàng đầu cho các “cua rơ”, những người thích sự tự do trong di chuyển.

• Chiềudài:279mm• Độdày:151mm• Chiềucao:70mm• Khốilượng:530g

Yên xe B17 Imperial thu hẹp là một biến thể trong thiết kế từ dòng B17 của Brooks. Dòng yên này có một chỗ cắt ở đầu yên, đây là thiết kế lần đầu tiên được hình thành và được đăng kí bởi nhãn hiệu Brooks hơn một thế kỉ qua.

• Chiềudài:279mm• Độdày:151mm• Chiềucao:70mm• Trọnglượng:530g• Chấtliệu:mạthép

12 | mbikeVIeTNAm mbikeVIeTNAm | 13

ProducTs//sản Phẩm

Page 8: All magazine cover included

bIcycles AND WeDDINgsWORDS Guim Valls Teruel // PHoToS Thanh sadam //

xe đạp ngày cưỚi

o ne photographer, one assistant, one makeup artist, plus assistant, a driver, and the two of us - the bride and groom. Nothing different

from any other soon to be married couple in the world, if it wasn’t for the bicycle that we brought to take some nice pictures. I first thought it made sense for us as we were cycling around the world together, but to my surprise, I found that we were not the only ones in Vietnam to have this idea. Nowadays, the majority of our society has swapped bicycles for motorbikes or cars, but many of us still take a bicycle for these romantic shoots. >

eVerybody rideS a motorbike, but

we all include a bicycle in

our wedding pictureS

m ột thợ nhiếp ảnh, một người hóa trang, hai trợ lý, cùng với cô dâu và chú rể cả ngày rong ruổi trên chiếc xe taxi. Không có gì nổi bật so với những cặp đôi sắp cưới khác, nếu như họ không có chiếc xe

đạp làm đạo cụ chụp ảnh.Lúc đầu tôi nghĩ… “cũng có vẻ hợp lý vì chúng tôi sẽ đi vòng quanh thế giới bằng xe đạp, nên tại sao lại không chụp ảnh cưới với xe đạp nhỉ”. Nhưng sau đó tôi đã hoàn toàn bất ngờ khi nhận ra chúng tôi không phải là cặp đôi duy nhất ở Việt Nam chụp ảnh cưới với xe đạp. Ngày nay phần lớn mọi người đã chuyển từ xe đạp sang xe máy hoặc ô tô, nhưng giới trẻ vẫn sử dụng xe đạp trong những bộ ảnh cưới lãng mạn của mình. Xe đạp xuất hiện ở Việt Nam từ thời Pháp, và ai biết được lí do tại sao, có lẽ những bộ ảnh cưới này là minh chứng cho sự lãng mạn của nước Pháp, của “Paris - thành phố của tình yêu” >

trong khi mọi người Đều Đi lại bằng xe máy còn chúng tôi lại chụp ảnh cưới Với xe Đạp.

14 | mbikeVIeTNAm mbikeVIeTNAm | 15

liFE//cuộc sống

Page 9: All magazine cover included

The bicycle has been in Vietnam since French colonial times, and who knows, maybe these photopgraphs are evidence of a certain French ‘l’amour’ lingering on to this day. The fact is that bicycles have an intrinsic romantic component. Even if people don’t use them anymore, they are still romantically attached to them. What’s more, the romance of the bike isn’t restricted to couples on wedding shoots. It’s easy to meet others while cycling and there are plenty of tales of lovers who had their first encounter on bikes - one more reason to saddle up and hit the road! #

Điều này phải chăng là niềm tự hào của nước Pháp. Thực tế thì xe đạp lãng mạn ngay từ cấu tạo của nó, và người ta nếu không sử dụng xe đạp nữa thì cũng muốn được chạm vào nó bởi sự lãng mạn đó.Xe đạp có khả năng “phát tán” tình yêu như một loại hương thơm, nó quyến rũ mọi người bởi giai điệu rất riêng: lãng mạn và quyến rũ. Cùng với chiếc xe đạp, những cặp tình nhân sẽ tìm thấy nhau…và biết đâu sẽ lại có một kết thúc có hậu ở nơi nào đấy. #

liFE//cuộc sống

16 | mbikeVIeTNAm

ADVERT

Page 10: All magazine cover included

fixed gear//

18 | mbikeVIeTNAm mbikeVIeTNAm | 19

add soMe tight jeans — preferabLy bLack —

a Messenger bag and a Vintage cycLing cap

and you’Ve reached the apex of cooL.

f ixed Gear - Xe đạp không phanh, hay còn gọi là “fixie”, là dòng xe tối giản nhất song lại vô cùng thanh lịch trong tất cả các dòng xe đạp.

Fixed-gears không phải là một phát kiến mới, chiếc xe này đã có mặt tại những đường đua xe trong nhà từ cuối thế kỷ 19, và chính thức có mặt trong các kỳ olympic từ năm 1896. Không phanh trước hay phanh sau, không bánh răng cố định, không có bất kỳ một loại dây cáp nào, fixie hoàn toàn đứng ngoài cuộc đua của các loại đĩa líp hay bánh răng. Tại các đường đua xe đạp trong nhà , fixie tiếp tục phát triển và được cọi là biểu tượng của tốc độ và sự thanh thoát, nhẹ nhàng. Và hiển nhiên, fixie được dùng làm xe dẫn đường trong những cuộc đua này. (Xe dẫn đường có sử dụng fixie, song không phải tất cả xe Fixed – gear đều là xe dẫn đường).Khi dòng xe fixie trở nên phổ biến, những người đi xe đạp bắt đầu chuyển đổi chiếc xe cũ của họ thành fixed gear. Xe fixie ngay lập tức trở thành một sở thích tự nhiên của tất cả

are often referred to as track bikes. As fixies gained popularity, riders began converting their old road bike frames and working on fixed-gears has become a natural hobby for people who are passionate about bikes.There is general consensus that the fixie revival started within the bike messenger scene in New York City. Somewhere in the mid- to late ’90s, the trend went west: West Coast bike messengers began to test their mettle on the steep hills of San Francisco. These daring riders began to use their bikes for tricks. Stunts like track-stands, bar-spins and skidding the bike while lighting a cigarette were all conquered, in addition to riding at great speed through seemingly impenetrable gaps between cars.In many ways, fixies have become what the skateboard was in the ’90s: a subculture that quickly made the leap into the mainstream. Riding a fixie has become the definition of hip. Add some tight jeans — preferably black — a messenger bag and a vintage cycling cap and you’ve reached the apex of cool. #

fIXeD geAr: A NeW TreND – coloUr AND PAssIoN

fixed gear xu hưỚng MỚi Màu sắc Và đaM MêWORDS sebasTian dinjens //

fixed gear - dòng xe có độ tùy chỉnh tuyệt Vời nhất.

những người đam mê xe đạp.Sự hồi sinh của dòng xe fixie bắt đầu từ những người đưa thư bằng xe đạp ở New York, khi mà “xu hướng bờ Tây” lan mạnh từ nửa cuối thập niên 90 thông qua việc những người đưa thư ở bờ Tây quyết thử sức mình chinh phục những ngọn đồi cao ở San Francisco. Những rider can đảm này bắt đầu sử dụng xe đạp của mình như một thú chơi. Những pha nguy hiểm như dựng đứng xe, quay tròn tay lái hay vừa trượt xe vừa châm thuốc hút khiến mọi người phải trầm trồ, chưa kể đến việc phóng xe lách qua những khoảng trống hẹp dường như không thể vượt qua giữa các xe ô tô.Nhìn từ mọi góc độ, xe fixie giống như sự bùng nổ của chiếc ván trượt trong những năm 90: một sự pha trộn giữa văn hóa và thể thao nhanh chóng lan tỏa như một làn sóng. Fixie đồng nghĩa với “sexy”. Thêm một chiếc quần jean bó – tốt nhất là màu đen – một chiếc túi khoác, một chiếc mũ vintage, tin không, bạn trông thật quyến rũ. #

fixie đồng nghĩa VỚi “sexy”. thêM Một chiếc quần jean bó – tốt nhất Là Màu đen – Một chiếc túi khoác, Một chiếc Mũ Vintage, tin không, bạn trông thẬt quyến rũ.

f ixed-gear bikes, also known as track bikes or ‘fixies’, are the simplest – yet arguably the most elegant– form of the bicycle.

Fixed-gears are nothing new. Born on the banked track of the velodrome, they’ve been raced since the late 19th century and used in every olympic competition but one since 1896. With no front or rear brake, no gears and none of the accompanying cables and wires, fixies fell out of favour for general use with the invention of freewheels, handbrakes and derailleurs. Fixies continued to thrive in track racing where lightness and speed were ideal for the indoor competitions. As a result, fixed-gear bikes

Page 11: All magazine cover included

bộ sưu tẬpxe đạp tí honWORDS brenda maTTick // PHoToS Tran huy chien

b icycles have penetrated countless aspects of modern culture. There are bike-themed posters, photographs, logos, T-shirts,

stickers, spoke cards, sculptures - you name it. A local variant on the bike art theme is Dao Viet Dzung’s marvellous collection of miniature tin bicycles, handpainted in a range of colours, from vivid reds to earthy browns. They were displayed for sale during December 2012 at Hanoi’s Bookworm stores.Bookworm consigned the last known bike maker to make 101 bikes and his nephew, Dzung, painted them. Since 2006, Dzung has made a series of bikes for Bookworm every two years and they have since started to become collector’s items.These bicycles are designed as sculptural pieces, not children’s toys, but try tellings that to the toddler who simply couldn’t resist grabbing the handlebars!#

từ lâu xe đạp đã là nguồn cảm hứng cho các nghệ sĩ và những nhà thiết kế. Chúng xuất hiện trong các tranh ảnh quảng cáo, logo, áo phông,

giấy dán, đềcan bánh xe và các tác phẩm điêu khắc.Đào Việt Dũng có một bộ sưu tập xe đạp tí hon tuyệt vời được sơn bằng tay với đủ các màu sắc từ đỏ tươi cho đến màu nâu đất. Chúng được bày bán trong suốt tháng mười hai năm 2012 tại hiệu sách Bookworm ở Hà Nội.Từ năm 2006, cứ hai năm một lần Đào Việt Dũng đã tạo nên một chuỗi xe đạp tí hon cho Bookworm, và bây giờ chúng trở thành một bộ sưu tập xe đạp. Những chiếc xe đạp tí hon này từng được làm ở một số làng ven Hà Nội, được sơn và bán trên đường phố. Bookworm đã đặt hàng 101 chiếc khung xe và Dũng chính là người sơn chúng.Những chiếc xe bây giờ được tạo ra như một sản phẩm điêu khắc chứ không phải chỉ là thứ đồ chơi trẻ con. Người ta khó có thể cưỡng lại việc nắm lấy chiếc tay lái trong đam mê.#

Đã t ừ l âu , c h i ế c x e Đạ p t r ở t h à n h n g u ồ n c ả m h ứ n g c h o n h i ề u n g h ệ S ĩ Và n h ữ n g n h à t h i ế t k ế .

b i c yc l e S h aV e l o n g b e e n a S o u r c e o f i n S p i r at i o n f o r a r t i S t S a n d d e S i g n e r S.

xe đạp xuất hiện trong quẢng cáo, tranh Ảnh, Logo, áo phông Và các tác phẩM điêu khắc khác.

Online //art inspired by the bicyclethebicycleisart.combicycle reuse inspirationinspirationgreen.com/bicycle-art.htmlKVt’s background to Dzung’s bicycles hanoigrapevine.com/2012/12/kvt-dzungs-bicycles-hanoi

there are bike-theMed posters, photographs, Logos, t-shirts, stickers, spoke cards, scuLptures – you naMe it.

TINy bIcycle collecTIoN

BiKe arT//xe đạP nghệ ThuậT

20 | mbikeVIeTNAm mbikeVIeTNAm | 21

Page 12: All magazine cover included

Chúng tôi đã tiến hành thử nghiệm dòng xe trek tại một Số Cung đường gập ghềnh đá Sỏi và một vài ngày leo độ Cao. Sau đây là những đánh giá về Sản phẩm.

CHuYếN ĐI THử NGHIệMGhi đông của xe đạp khiến người chạy xe phải ngồi ở một tư thế vuông góc, có thể thấy rõ trọng lực đặt nhiều hơn vào phía sau của khung gầm. Tầm với từ yên xe đến các thanh ngang ngoại cỡ có xu hướng thấp dần chứ không hướng về phía trước như các thiết kế XC truyền thống. Khoảng cách đến bàn đạp cũng khá tự nhiên và tạo cảm hứng cho người lái theo kiểu “khao khát từng vòng quay” vậy.Ngay khi chuyển động, bạn sẽ thấy chiếc xe nhẹ hơn những cảm giác nặng nề mà trọng lượng của nó mang lại. Nhờ tay cầm rộng, chắc chắn và thiết kế hình học sắc sảo, chiếc xe đánh lái dễ dàng, có đèn báo ở bánh xe khi di chuyển trên địa hình bằng phẳng. Chinh phục độ cao bằng một chiếc EX6 không phải là không khả thi, nhưng nó yêu cầu người lái phải tư duy và sẵn sàng sử dụng chức năng khóa (lock-

We took our teSt unit through Some roCky multi-uSe trail netWorkS, folloWed By a feW dayS of Steep ClimBS. here’S What We found.

THE RIDEClimbing onto the saddle puts the rider in a fairly upright riding position, with a noticeable weight bias to the rear. From the seat, the reach to the oversized bars is more downward than that found on more traditional XC designs. The reach to the pedals is quite natural and confidence inspiring in a hanker down on the cranks kind of way.once moving along, the bike feels lighter than its spec weight would indicate. The Rockshox suspension components are adjustable without being overly knob and lever heavy. It’s flickable and light on its wheels when riding on flat terrain on ac-count of its wide beefy handlebars and sharp ge-ometry. Climbing on the EX6 isn’t impossible, but it does take some conscious thought from the rider and a willingness to use the suspension’s lock out feature. Heavy pumping to get up to a steep summit will cause the shock, if left open, to wallow and wander.

trek ex 6

out) hệ thống giảm xóc. Áp lực lớn tạo ra (heavy pumping) để leo đến điểm cao nhất có thể gây ra shock, nếu để khóa mở thì dễ bị trôi và chệch hướng.

Tuy nhiên, Trek Fuel EX6 đổ dốc nhẹ nhàng hơn khi leo dốc. Xu hướng tạo sức nặng ở phía sau thực sự ủng hộ người sử dụng khi trọng lực trở thành chỗ dựa. Chỉ cần nhớ mở khóa giảm xóc và để xe trôi theo lộ trình. Các linh kiện của Rockshox rất phù hợp với việc xử lý việc đổ đèo, nhưng bạn sẽ thấy khả năng giới hạn của bộ giảm xóc này đối với dốc “G-out”, những cú phi lên và rơi xuống. Chất lượng phanh ổn định và được điều chỉnh phù hợp sau quá trình thử nghiệm kích hoạt và không có gì đáng phàn nàn.

KếT LuậNThiết kế của Trek Fuel EX 6 đại diện cho sản phẩm mà những người mê xe đang tìm kiếm, để phục vụ mục tiêu chinh phục thứ bậc trong thế giới “off-road” mà không phải chi tiêu quá nhiều cho các linh kiện đi kèm. Những chiếc khung xe của Fuel EX đã nâng cấp các linh kiện riêng biệt có tiềm năng giải quyết các vấn đề khó khăn khác. #

Saigon Cycles và THBC là hai cửa hàng đại diện cho hãng TREK tại Việt Nam.

Fortunately, the Trek Fuel EX6 descends slightly better than it climbs. The rearward-weight bias really plays in favour of the rider once gravity takes hold. Just remember to unlock the suspension and go with the flow. The Rockshox components were adequate for handling slight chop and downhill rollers, but steep g-outs, jumps and drops are going to find the limits of the suspension’s capabilities.Braking was steady and well modulated after the initial burn-in and never gave us a hint of complaint during our test.

CoNCLuSIoNSThe Trek Fuel EX 6 represents a solid choice for riders looking to find their place in the off-road hierarchy without the steep costs generally associated with middle-tier componentry. For those willing to spend some cash on upgrades, a few higher-end additions would iron out the rough spots and make a very capable machine. #

Saigon Cycles and THBC are the only authorised TREK dealers in Vietnam.

trek bicycle corporation iS a major bicycle and cycling product manufacturer and diStributor under brand nameS trek, gary fiSher, bontrager, and until 2008, lemond racing cycleS and klein.

22 | mbikeVIeTNAm mbikeVIeTNAm | 23

BiKe TesTing//đánh giá dòng xe

Page 13: All magazine cover included

surLyLong hauL trucker

n hững chuyến đi bằng xe đạp đang ngày càng trở nên phổ biến trong 10 năm trở lại đây, và dòng sản phẩm Long Haul Trucker luôn nhận được sự

yêu thích của mọi người trong thời gian đó. Vậy tại sao lại là dòng xe Trucker ? Nhiệm vụ quan trọng của một chiếc xe đạp du lịch là có thể đi xa và phần nào chở được hành lý của bạn. Xe Long Haul Trucker được thiết kế để đáp ứng đầy đủ những điều đó. Khung xe phía sau thấp và thanh xích dài mang đến sự thuận lợi và ổn định. Lốp xe được làm lớn hơn để đi trên đường bằng phẳng, không có vật cản và tấm chắn bùn chắc chắn. Ống khung xe dày hơn, có đường kính lớn hơn so với mặt đường thông thường và khung xe đạp thể thao. Ở khung xe còn có chỗ để bình nước, giống như những khung xe khác trong dòng này, chúng được làm bằng thép CroMoly.

Loại thép này được ưa dùng với rất nhiều lý do, đầu tiên là do thiết kế đặc biệt. Điều quan trọng hơn là bạn không phải lo lắng về việc khung xe đó được làm bằng thép rẻ tiền. Thậm chí khung xe của bạn sẽ không bao giờ cần sửa chữa. Dòng xe này còn được thiết kế để phù hợp với giá đỡ hoặc tuyến tính khi kéo phanh. Một chiếc xe đạp cũng có thiết kế hoàn chỉnh dành cho người có chiều cao, với mức giá khiến họ cảm thấy hài lòng.Các nhóm xe đạp được đánh giá cao thường dựa trên kỹ thuật, độ bền và giá trị của nó. Với dòng xe này, bạn sẽ tự tin đi tới bất kì nơi nào bạn muốn với những phụ kiện phù hợp với mọi địa hình.#

24 | mbikeVIeTNAm

BiKe TesTing//đánh giá dòng xe

adVert

road static) with room for fenders too. The frame’s tubing is thicker-walled and larger-diameter than standard road and sport-touring frames. And it’s got all the braze-ons, from rack mounts to water bottle cage bosses to spare spoke holders. Like all their frames, it’s made of CroMoly steel. Steel is great for a lot of reasons, foremost among them the ride quality a well-designed steel frame delivers. It doesn’t hurt for the consumer that steel is relatively inexpensive and you’ll probably never need to have the frame repaired. The component group was chosen for its technical ability, durability and value. It’s designed to be used with cantilever or linear-pull brakes. The overall set up means you can add whatever racks and bags you need to go wherever you want. A very adaptable all-rounder.#

b icycle touring has been growing in popularity in the last decade and our Long Haul Trucker has been around for most of that time.

Why the Trucker? Simple. A touring bike’s job is to go the distance and then some while carrying you in relative comfort. The Long Haul Trucker was designed to do exactly that. Its low bottom bracket and long chainstays provide comfort and stability. Surly gave it ample tire clearance for larger tires (larger tires soak up a lot of

Surly bikeS iS a deSigner and im-porter of bicycleS, frameS, partS, and acceSSorieS baSed in bloom-ington, minneSota, eStabliShed circa 1998. Surly iS owned by and ShareS facilitieS with Quality bicy-cle productS (Qbp)

mbikeVIeTNAm | 25

Page 14: All magazine cover included

xe đạp điện pedaL trợ Lực

dòng xe Đạp Điện như thế này Đang dẫn Đầu thị trường bởi có thể tiết kiệm chi phí, tốc Độ cao Và rèn luyện Sức khỏe

it iS not hard to underStand their maSSiVe popularity: they uSe no petrol; they SaVe money; riderS can do aS much exerciSe aS they want

PeDAl AssIsT elecTrIc bIcyclesWORDS Guim Valls Teruel//

a fter three years travelling around the world on an pedal assist electric bicycle, I cannot find a better way to describe how they make

you feel than like a superman. I discovered electric bicycles while living in Beijing and quickly realised they were going to be the main means of transport, especially in big cities. These new electric bicycles are like a Ferrari compared to the old lead acid battery-powered models that we are used to seeing in Vietnam.The rise of the pedal assist electric bicycle is a major new trend in many world cities, like Sydney, Paris and New York. They are replacing traditional bikes and motorcycles at a rapid clip and in many cases allow people to avoid the switch to cars. It is not hard to understand their massive popularity: they use no petrol; they save money; riders can do as much exercise as they want; they are fast and reliable; they can carry heavy loads; and they make you sweat much less.

S au ba năm đi vòng quanh thế giới bằng xe đạp điện, thật khó để diễn tả cho các bạn hiểu được cảm giác đó như thế nào. Trong những ngày

tháng sống tại Bắc Kinh, tôi nhận thấy rằng xe đạp điện pedal trợ lực là phương tiện đi lại chủ yếu của người dân nơi đây, đặc biệt là ở các thành phố lớn. Những chiếc xe đạp điện này giống dòng xe Ferrari dùng pin dẫn axit được sử dụng từ nhiều năm trước đây ở Việt Nam.Dòng xe đạp này đang trở thành một xu hướng mới tại các thành phố lớn trên thế giới như Sidney, Paris, New York. Với tốc độ tương đương xe máy, dòng xe đạp điện pedal trợ lực này đang dần thay thế các dòng xe đạp, xe máy cổ điển, thậm chí cả ô tô.

e - BiKe//xe đạP điện

26 | mbikeVIeTNAm

Pin Lithium

However, all of them have one thing in common: they are all pedal assisted. What does this mean? It means that if you don’t pedal, the bike does not go. The electric engine has a sensor on the pedals, so when you start moving your legs, the motor kicks in and then you just need to keep pedalling, but make less or no effort. Remember those great feelings you had when as a child you go and go and never get tired? That’s exactly how you will feel if you jump on one of these bikes. I remember one old man that we met when we cycled in Greece. He was about 80 years old and he saw us while we had stopped for a break. I asked him to try the bike out. First he said no, but then he agreed. He dissapeared for 20 minutes, and came back, laughing loudly and shouting “Incredible! Just incredible!” He was just one among the thousands who asked to try our electric bicycle during our world tour.Pedal assist electric bicycles are an amazing means of transport and perfect for commuting. Doesn’t it make sense to get something that has the benefits of a bicycle and the benefits of a motorbike? A bicycle with a motor to assist you when you need it. Do not confuse them with electric scooters with pedals - they are definitely not the same. #

Dòng xe đạp điện như thế này đang dẫn đầu thị trường bởi có thể tiết kiệm chi phí, tốc độ cao và rèn luyện sức khỏe. Có lẽ đây là lí do chính khiến dòng xe này trở nên phổ biến như vậy. Xe đạp pedal trợ lực còn có nhiều cấu tạo đặc biệt: động cơ từ 200V đến hàng nghìn vôn với các hệ thống điều khiển khác nhau; động cơ phía trước, động cơ phía sau, động cơ gắn ở tay quay và sử dụng các loại pin có dung lượng khác nhau.Tuy nhiên, tất cả đều có một điểm chung : Pedal được trợ lực. Điều đó có nghĩa là khi bạn không đạp, không chạm chân vào bàn đạp thì xe sẽ tự dừng lại. Với xe đạp thông thường, bạn phải đạp nếu muốn di chuyển nhưng loại xe đạp điện này có hệ thống cảm ứng ở bàn đạp, bạn chỉ cần chạm chân vào bàn đạp là xe đã có thể đi được mà không hề tốn chút sức lực nào. Bạn có nhớ những khoảnh khắc tuyệt vời nhất của tuổi ấu thơ, khi một mình trên chiếc xe đạp, đạp loanh quanh mà không biết mỏi mệt? Bạn lẽ có lại những khoảnh khắc đó khi bạn leo lên chiếc xe đạp có pedal trợ lực này. Tôi vẫn còn nhớ người đàn ông tôi gặp khi đạp xe ở Hy Lạp. Ông khoảng 80 tuổi, khi chúng tôi dừng chân nghỉ ngơi, ông cứ đứng nhìn. Tôi đưa xe cho ông dùng thử, đầu tiên ông từ chối nhưng sau đó đồng ý nhảy lên xe và đi. Bạn biết không ông ấy đã biến mất trong tầm 20 phút và trở lại với nụ cười tươi rói, liên tục nói ’Không thể tin được, không thể tin được’. Và đó chỉ là một người trong số hàng nghìn người chúng tôi cho dùng thử chiếc xe đạp điện của mình trong 3 năm đi vòng quanh thế giới.Dòng xe đạp này đã trở thành phương tiện đi lại tuyệt vời bởi nó có hỗ trợ động cơ khi bạn cần. Nhưng đừng nhầm nó với một chiếc xe tay ga nhé, nó sẽ không giống nhau đâu! #

mbikeVIeTNAm | 25

The range of bikes is enormous. They come with different capacity motors starting from 200V ranging up to more than a thousand. They offer different drive systems, with some motors being on the front and others at the back, while some are attached to the crank. They also come with different battery capacities.

Page 15: All magazine cover included

Trong tất cả những người tôi gặp đã đạp xe đi xuyên Việt, chỉ khoảng một nửa dường như thực sự hài lòng với những trải nghiệm của bản

thân. Nửa còn lại cùng có một lý do chung, họ bắt đầu chuyến đi dọc theo chiều dài của đất nước trên con đường hung thần của những hung thần, chính là Quốc lộ 1. Câu chuyện thường nghe vẫn là cảm giác kinh hoàng về những dòng xe tải, xe khách vô tận và những tiếng còi hú chói tai.Quốc lộ 1 không phải ngay từ đầu đã thế. Năm 1994, khi vác ba lô lên đường đi du lịch Việt Nam, tôi đã lao vào cuộc hành trình đầu tiên bằng xe đạp (và trở thành chuyến đi thay đổi cuộc đời). Một chiếc xe đạp có tốc độ trung bình của Trung Quốc khá chắc chắn được mua ở Huế, đặt chiếc balô lên giá, tôi hướng thẳng phía Bắc ra Hà Nội. Phần lớn các con đường đều không bằng phẳng, phải vượt sông trên những chiếc phà han gỉ và điều tuyệt vời nhất là không có nhiều xe qua lại. Tôi chỉ ước mơ sẽ có vài chiếc xe ô tô đồng hành với mình cho bớt cô đơn. So với bây giờ, điều đó thật khó tin. >

O f all the people I’ve met who have cycle-toured in Vietnam, only about half seem to have actually enjoyed the experience.

The ones who haven’t generally have one thing in common: they set out intent on cycling the length of the country on that horror of horrors, Highway 1. Inevitable tales of an endless succession of speeding buses and trucks, accompanied by a cacophony of air-horns, ensue.Highway 1 was not always so bad. In 1994, while on a backpacking trip to Vietnam, I embarked on my very first bicycle tour (and as it turned out, life-changing) . A sturdy, single speed Chinese bike was purchased in Hue and with my backpack strapped to the rack, I proceeded north to Hanoi. Much of the road was unsurfaced, rivers had to be crossed on rusty old ferries and best of all there was next to no traffic. I could expect to encounter a mere 10 - 20 trucks and buses and no cars in an entire day - hard to believe now. >

rouTes//những con đường

mbikeVIeTNAm | 27

WORDS ian loughrey // PHoToS nguyen hoang long

THe roAD To HA gIANg

đường Lên hà giang

c u n g Đ ư ờ n g n g o ạ n m ụ c n h ấ t ở V i ệ t n a m n ằ m V ắ t n g a n g Q u a c ao n g u y ê n Đ á Đ ồ n g V ă n , n ằ m ở p h í a b ắ c c ủ a t ỉ n h h à g i a n g .

t h e m o S t S p e c tac u l a r r oa d t r i p i n V i e t n a m t r aV e r S e S t h e d o n g Va n r o c k y p L at e au , l o c at e d i n t h e n o r t h o f h a g i a n g p r oV i n c e .

26 | mbikeVIeTNAm

Page 16: All magazine cover included

However, there’s so much more to Vietnam than Highway 1. Head for the hills in the north and you’re in a different world, offering some of the best cycling in Southeast Asia. The scenery is often spectacular and populated by a vast array of ethnic minorities. Many of the roads are quiet, single track country lanes and there is an abundance of good quality, affordable accommodation. But be warned! If you don’t like hills, this area is not for you.The most spectacular road trip in Vietnam traverses the Dong Van Rocky Plateau, located in the north of Ha Giang Province. That, at least, is the unanimous opinion of various motorbike tour guides I’ve chatted with in recent years. Such acclaim could not be ignored and in the summer of 2012 I had the chance to find out for myself. The road in question runs north out of Ha Giang Town and follows the Chinese border round to Bao Lac in Cao Bang Province, where it joins Highway 34. With unexpected time on my hands .I decided to incorporate this road into a more ambitious loop around the entire area north of Hanoi.My first goal was Bac Ha, a place I’d somehow neglected to visit before. Famous for its colourful Flower Hmong Sunday market, I was not disappointed. Next, the lure of nearby Sapa, a favourite haunt of mine, was too hard to resist. It was over two weeks after setting out from Hanoi that I eventually rolled into Ha Giang town. I knew that in the past foreigners had required a permit, issued by the immigration office there, to travel further. I’d also heard that things had recently changed. A brief internet search failed to clarify the situation. I eventually tracked the immigration office down, where one of the officers handed me her mobile phone displaying the message: ’We no longer issue travel permits in Ha Giang Town. You are free to go north.’ I later discovered that permits are now issued by the police in Dong Van and Meo Vac for 250,000 VND. Hotels in these two towns won’t accept you without one. I was lucky and my hotel in Dong Van took care of everything for an additional 20,000 VND - a small price to pay after a long day’s ride. >

Tuy nhiên, có rất nhiều điều thú vị ở Việt Nam hơn là Quốc lộ 1. Hãy thử khám phá đồi núi phía Bắc, bạn sẽ nhận ra một thế giới hoàn toàn khác biệt. Ở đó sở hữu những khung cảnh hùng vĩ, là nơi sinh sống của nhiều dân tộc thiểu số. Đường đi yên tĩnh, nhiều đường mòn nhỏ hẹp, và có vô vàn nơi nghỉ chân chất lượng tốt, đầy đủ tiện nghi. Nhưng, nếu bạn là người không thích núi đồi thì khu vực này không dành cho bạn.Cung đường ngoạn mục nhất ở Việt Nam nằm vắt ngang qua Cao nguyên Đá Đồng Văn, nằm ở phía Bắc của tỉnh Hà Giang. Ít nhất thì đó là đánh giá của rất nhiều hướng dẫn viên tôi đã gặp trong vài năm gần đây. Cung đường đó chạy thẳng lên phía Bắc, ra khỏi thành phố Hà Giang và chạy theo biên giới với Trung Quốc tới Bảo Lạc – Cao Bằng, sau đó nhập cùng Quốc Lộ 34. Không bị bó buộc về thời gian, tôi quyết định gộp cung đường này của mình là sẽ đi qua toàn bộ khu vực phía Bắc Hà Nội.Mục tiêu thứ nhất của tôi là Bắc Hà, làm sao tôi lại có thể hờ hững không đến tham quan nơi này từ trước. Nổi tiếng với phiên chợ ngày Chủ Nhật đầy màu sắc của người H’mong, Bắc Hà thực sự đã không làm tôi thất vọng. Rất khó để cưỡng lại vẻ quyến rũ của khu vực này, nơi tôi thực sự yêu thích. Và tôi đã mất 2 tuần từ Hà Nội để bước chân vào địa phận thành phố Hà Giang.Theo tôi được biết, trước đây người nước ngoài phải được phòng nhập cư cấp phép mới được tiếp tục du lịch xa hơn. Tôi cũng nghe đâu gần đây điều này đã có sự thay đổi. Vì vậy tôi đã tìm kiếm phòng nhập cư, và ở đó người ta đưa cho tôi một chiếc điện thoại có hiển thị tin nhắn “Chúng tôi không cấp phép du lịch ở Hà Giang nữa. Anh có thể tự do lên phía Bắc”. Sau đó tôi biết được rằng giấy phép giờ được cơ quan Công an ở Đồng Văn và Mèo Vạc chứng nhận (phí 250,000 VND). Khách sạn ở hai thị trấn này không chấp nhận người nước ngoài lưu trú nếu không có giấy phép.>

rouTes//những con đường

28 | mbikeVIeTNAm

adVert

Liênhệ quản

gCáo

Adve

RtiS

e w

ith u

s

Page 17: All magazine cover included

Khách sạn tôi chọn ở Đồng Văn đã lo hết mọi thứ, với chi phí tính thêm chỉ có 20,000 VND.Ngay khi ra khỏi thành phố Hà Giang, con đường mòn dường như được thu hẹp lại và trải dài ngút tầm mắt. Tôi dành ba ngày để đến Đồng Văn, với chặng dừng chân ban đêm tại thung lũng Tam Sơn và thị trấn Yên Minh, ở đó có nhiều nhà nghỉ và khách sạn. Bạn sẽ đạp xe khoảng 50km mỗi ngày, nhưng phải trèo đèo hơn 1000m, chắc hẳn điều này sẽ làm giảm nhiệt huyết của bạn. Hơn nữa, quang cảnh ở đây rất đẹp, sao phải vội vã cơ chứ! Đặc biệt là cảnh vật xung quanh khu vực Tam Sơn đầy màu sắc, bạn nên dừng lại ở điểm thăm quan phía trên thị trấn, để có thể phóng tầm mắt thưởng thức hai ngọn đồi nhỏ xinh đẹp được đặt tên “Núi Đôi”. Tôi đến Cao nguyên Đá vào ngày thứ ba sau chuyến leo đèo rất dài ra khỏi Yên Minh. Khi đứng trên đỉnh đèo, bạn có thể nghĩ rằng sẽ thả dốc rất suôn sẻ, nhưng không hề. Con đường bổ nhào xuống thấp, và rồi lại trèo lên một cái dốc khác. Sau đó, bạn tìm

once out of Ha Giang Town the road soon narrows to a lane, now surfaced all the way. I would definitely recommend allowing three days to reach Dong Van, with overnight stops in the small towns of Tam Son and Yen Minh, each with a handful of guesthouses and restaurants. This means rides of 50 kms per day, which may not seem like much, but the 1000m climbs will doubtless dent your enthusiam for more. Besides, the scenery is fantastic, so why hurry? The area around Tam Son is particularly scenic, and you should definitely stop at the viewpoint above town for a birds-eye view of Tam Son’s finest, a pair of small rounded hills, dubbed the ‘Núi Đôi.’We reached the rocky plateau area on the third day, after a long climb out of Yen Minh. Once at the top of the hill we were expecting a nice long freewheel, but it wasn’t to be. The road dives into a deep depression and then climbs out again before heading straight back down into another. It’s leg-sapping stuff. We then found ourselves in a landscape of cone-shaped limestone hills, the road snaking among them. It’s amazing that people actually farm this land, every tiny patch of soil feeding a corn stalk. Look out for a small village, with an obvious market area, down on the right in one depression. In the clump of trees is an old Chinese style fortified mansion, open to the public.

thấy chính mình trong một khung cảnh rộng lớn đầy những khối đá vôi hình nón bao trùm toàn bộ vùng núi. Thật ngạc nhiên khi người dân nơi đây đã trông được ngô xen kẽ những tảng đá vôi khô cằn. Nhìn ra xa có thể thấy một ngôi làng nhỏ, khu chợ nhỏ, trong lùm cây thoáng hiện một căn nhà khá rộng theo phong cách Á Đông mở cửa cho khách tham quan.Cuối cùng là Đồng Văn, thị trấn quyến rũ hiện ra ở cuối chặng đường, một nơi lý tưởng để khám phá văn hóa, phong tục. Bên cạnh đó, sau chuyến đi dài qua những ngọn đồi, bạn có thể cho phép mình được nghỉ ngơi, thư giãn ở đây. Thị trấn có một khu chợ nhỏ hình vuông đậm chất Châu Á, tại đây có thể nhìn ngắm phong cảnh từ một pháo đài Pháp cũ trên một lộ đá gần đó. Đạp xe đến cột cờ (Lũng Cú) ở cực Bắc nước Việt Nam sẽ khiến cuộc hành trình thú vị hơn.Từ Đồng Văn đi lên 23km nữa, bạn sẽ tới thị trấn Mèo Vạc, đây sẽ là điểm nhấn cho toàn bộ chuyến đi. Bởi lẽ nhìn từ khúc cua trên đường, dòng sông Nho Quế hiện ra, uốn lượn phía dưới. Quả thực các hướng dẫn viên du lịch đã đúng, đó là một cảnh tượng ngoạn mục! >

The road eventually drops into Dong Van, a charming little town and a good place to base yourself for some local exploration. Besides, after all those hills, you’ll probably need a break. The town has an interesting old market square with a distinct Chinese feel and a fine view can be had from the ruined French fort perched high on a rocky outcrop nearby. A ride to the flagtower at the northernmost tip of Vietnam makes a good daytrip, although it’s more about the journey than the destination. It’s possible to combine this with a short loop joining the main road near the aforementioned fortified mansion.From Dong Van it’s only 23 km to the next town, Meo Vac, but in-between is the scenic highlight of the whole trip - the view from the road carved into a steep hillside high above the Nho Que River gorge. The motorbike tour guides were right - it’s breathtaking! >

sau khi rời khỏi thị trấn hà giang, con đường Mòn giường như thu

hẹp Lại Và trẢi dài ngút tầM Mắt

rouTes//những con đường

32 | mbikeVIeTNAm mbikeVIeTNAm | 33

Page 18: All magazine cover included

There’s a choice of roads onwards to Bao Lac in Cao Bang Province. one, via Khau Vai and close to the border, looked horribly broken. With rain lashing down and poor visibility I went for the easy option, a brand new ribbon of black, heading straight down to Highway 34, where a left turn took me to Bao Lac. From there, my journey took me all the way to the coast, with a short, worthwhile detour to Ba Be Lake. After a few days on Cat Ba Island, I was heading back to Hanoi, clocking up my 200,000th bike touring kilometre on the way and looking forward to a cold beer to celebrate at The Hanoi Bicycle Collective.#

i a n l o u g h r e y, a n 5 1 -y e a r -o l d m a n f r o m e n g l a n d, h a d

1 8 y e a r S e x p e r i e n c e t o t r aV e l a r o u n d t h e

wo r l d ( 2 0 7. 0 0 0 k i l o m e t e r S ) w i t h t h e k oya m i yata byc i c l e

Có nhiều con đường để đi đến Bảo Lạc – Cao Bằng. Một là đi qua Khâu Vai và men theo đường biên gập ghềnh tương đối đáng sợ. Trong cơn mưa như trút nước và tầm nhìn thấp, tôi đã chọn con đường dễ dàng hơn, một đường mòn ngoằn ngoèo tối tăm dẫn thẳng xuống Quốc lộ 34, sau đó rẽ trái và chạy thẳng đến Bảo Lạc. Từ đây, cuộc hành trình dẫn tôi men theo bờ hồ Ba Bể, làm một chuyến du lịch ngắn đáng giá. Sau một vài ngày trên đảo Cát Bà, tôi trở về Hà Nội, kết thúc cuộc hành trình bằng xe đạp dài 200,000 km và chờ đợi một chai bia lạnh để ăn mừng với The Hanoi Bycicle Collective. #

i a n l o u g h r e y S i n h r a t ạ i a n h , ô n g 5 1 t u ổ i n h ư n g c ó k i n h n g h i ệ m 1 8 n ă m Đ ạ p x e

Vò n g Q u a n h t h ếg i ớ i ( 2 0 7. 0 0 0 k m ) V ớ i c h i ế c x e Đ ạ p m a n g n h ã n h i ệ u k oya

m i yata c ủ a m ì n hw i t h t h e k oya m i yata byc i c l e

once out of ha giang town, the road soon

narrows to a Lane, now sufaced aLL

the way.

rouTes//những con đường

34 | mbikeVIeTNAm

ADVERT

Page 19: All magazine cover included

MBMaGaZinE 37

PHoToS nguyen hoang long

Carbohydrates: Fuel For your CyCling

cacbon hydrat: nguồn năng Lượng cho bạn

N hiều người đi xe đạp hay ăn uống thất thường hoặc bỏ bữa cho đến khi họ có việc để làm, sự kiện phải tham gia hoặc buổi luyện tập.

Tuy nhiên, khi bạn bỏ bữa, lượng đường glucô trong máu sẽ giảm xuống. Ăn những bữa ăn có hàm lượng Cacbon Hydrat cao một tiếng đồng hồ trước khi đạp xe sẽ giúp bạn duy trì được lượng đường glucô trong máu. Những nghiên cứu tại trường đại học bang Ohio đã đưa ra kết quả rằng thành tích của bạn sẽ được nâng cao khoảng 12,5% khi bạn đốt cháy lượng Cacbon Hydrat một giờ trước khi tập. Hãy cố gắng để đốt cháy từ 40 đến 75 gram Cacbon Hydrat trong vòng 1 giờ trước buổi tập luyện.Sports bars và gels là nguồn cung cấp năng lượng trong quá trình bạn đạp xe. Việc tiêu thụ Cacbon Hydrat trong những chuyến đi kéo dài hơn một giờ đồng hồ sẽ giúp bạn đạp được dài hơn và vững chắc hơn bằng cách cung cấp glucô cho cơ của bạn khi nó đang mất đi glycogen (glycogen là chất được trữ trong cơ bắp). Vì vậy, sự sản sinh năng lượng có thể được tiếp tục ở mức độ cao và sự chịu đựng cũng được nâng cao.Thức ăn chứa hàm lượng Cacbon Hydrat cao như hoa quả khô và chuối luôn làm bạn cảm thấy no. Trong khi đó, Sports bars và gels chứa ít nước nên bạn sẽ cảm thấy chắc chắn và dễ di chuyển hơn. Ví dụ, để đạt được lượng Cacbon Hydrat cung cấp bởi sports bars (40 đến 45 gram) thì bạn phải ăn 1,5 quả chuối (tương đương 45 gram). Một gói nhỏ gels sẽ cung cấp lượng Cacbon Hydrat ít hơn một quả chuối.

Tuy nhiên, lượng nước thấp trong Sports bars và gels sẽ có một số mặt hạn chế. Bạn nên đốt cháy khoảng 170 đến 226 gram nước khi bạn sử dụng Cacbon Hydrat trong Sports bars và gels trước hoặc trong khi luyện tập. Nếu không bạn sẽ cảm thấy khó chịu vì tiêu hóa chậm.Để tiêu hóa tốt hơn, bạn nên uống nước sau khi đốt cháy năng lượng, điều đó sẽ giúp quá trình hydrat hóa được cân bằng.Điểm quan trọng nhất trong Sports bars và gels là nó thực sự cần thiết trong việc đáp ứng được yêu cầu cung cấp đủ Cacbon Hydrat trước và trong khi đạp xe. #

* Sports bars: Một loại thức ăn khô (Như lương khô) rất tiện dụng khi đi xe đạp. * Gels: Một loại thức uống dạng đặc cung cấp chất dinh dưỡng cho những người đạp xe

C yclists often eat irregularly or skip meals due to the time constraints of work, social events and training. When you forgo meals,

however, your blood glucose drops and you’re more likely to bonk (run out of energy) on a ride. High-carbohydrate sports bars and gels are one way to counter this. Eating a high-carbohydrate sports bar an hour or so before cycling will help to maintain your blood glucose levels.Researchers at Ohio State University found that performance was improved by 12.5 percent when carbohydrate was consumed an hour before exercise. It is recommended that athletes consume 40 to 75 grams of carbohydrate in the hour before a workout.Sports bars and gels also are an accessible energy source during your time on the bike. Consuming carbohydrate during rides lasting an hour or longer enables you to ride longer and harder by providing glucose for your muscles when they begin to run out of glycogen (glycogen is stored carbohydrate in the muscle). Energy production can then continue at a high rate and endurance is enhanced.High-carbohydrate foods such as sports bars, dried fruit and bananas provide a feeling of fullness. Sports bars and gels purposely have a very low water content so that they can be compact and easily carried.For example, to get the amount of carbohydrate supplied by one bar (40 to 45 grams), you’d have to eat 1.5 bananas (45 grams). One gel packet supplies only slightly less carbohydrate (25 grams) than one banana (25 to 30 grams).However, the low water content of sports bars and gels also has a disadvantage. You should consume about 170 to 226 grams of water when you eat a sports bar or carbohydrate gel before or during exercise. Otherwise the product will settle poorly and you may feel nauseated because of the slow digestion.In addition to aiding your digestion, drinking water after consuming the bar or gel encourages you to hydrate adequately. The bottom line on sports bars and gels is that they’re a convenient way to help meet your carbohydrate requirements before and during cycling. #

nuTriTion//dinh dưỡng

36 | mbikeVIeTNAm mbikeVIeTNAm | 37

Page 20: All magazine cover included

theo dõi nhịp tiMHeArT rATe

h eart rate monitors provide important feedback about the intensity of exercise, but can’t measure the cumulative fatigue of workouts

or the subsequent training effects. However, innovations using heart rate variability data mean that’s about to change.In practice, it’s difficult to accurately assess the effect of training on the body. How well is your body adapting to the training? Is there any accumulated fatigue and how much rest do you need for recovery? other questions that you need to ask are: how do I know I am getting the right training effect? Have I improved ? Am I over or undertraining?At rest your body system is in balance. To achieve a training effect, you need to disturb this balance by putting the body under an adaptive stress to which it can react. This stress is known as training and your body’s reaction to training is called a training effect.Measurement of the beat-to-beat interval of the heart clearly shows that heart rate is not constant but alters from beat to beat. This is known as heart rate variability (HRV). At rest this beat- to-beat interval fluctuates with the breathing cycle: it speeds up during inhalation and slows down during exhalation.During exercise, heart rate is regulated by increased sympathetic activity and reduced parasympathetic

V iệc theo dõi nhịp tim sẽ cung cấp những thông tin quan trọng về cường độ luyện tập của bạn. Tuy nhiên nó không cho thấy sự

mệt mỏi đang tích lũy sau mỗi buổi tập, cũng như những ảnh hưởng kèm theo. Phương pháp mới bằng việc sử dụng dữ liệu biến thiên nhịp tim đã làm thay đổi tất cả.Trong thực tế, rất khó để đánh giá chính xác hiệu quả của quá trình tập luyện. Có rất nhiều câu hỏi được đặt ra: Làm thế nào để cơ thể bạn thích nghi với việc luyện tập? Có bao nhiêu sự mệt mỏi đã được tích lũy và bạn cần nghỉ ngơi như thế nào để phục hồi? Làm sao để bạn biết được việc luyện tập của bạn đúng hay không? Bạn có cải thiện được không? Bạn có đang quá tải khi tập luyện không?.Trong lúc nghỉ ngơi, cơ thể bạn luôn ở trạng thái cân bằng. Để đạt được hiệu quả của luyện tập, bạn cần phá sự cân bằng đó bằng cách “bắt” cơ thể mình phải thích ứng với sự căng thẳng trong lúc tập, lúc đó cơ thể bạn sẽ phản ứng lại điều đó. Thích ứng với sự căng thẳng được biết đến như một cách luyện tập và sự phản ứng của cơ thể chính là hiệu quả của sự tập luyện.

Q u a n tâ m Đ ế n Đ i ề u h òa n h ị p t i m l à m ộ t p h ầ n Q u a n t r ọ n g t r o n g Q u á t r ì n h l u y ệ n tậ p

ta k i n g c a r e o f yo u r h e a r t r at e i S a V e ry i m p o r ta n t pa r t o f t r a i n i n g

Training//Luyện TậP

38 | mbikeVIeTNAm

the stress is known as training and your body’s

reaction to training is caLLed a training effect.

Việc thích ứng VỚi sự căng thẳng được biết đến như Một cách Luyện tẬp Và sự phẢn ứng của cơ thể chính Là hiệu quẢ của sự tẬp Luyện.

Sự kiểm tra khoảng cách giữa các nhịp tim cho thấy rằng nhịp tim không phải là một hằng số mà nó có sự biến thiên. Đó chính là sự điều hòa của nhịp tim (HRV). Khi nghỉ ngơi, khoảng cách giữa các nhịp dao động theo chu trình hít thở - nhịp tim nhanh hơn khi hít vào và chậm đi khi thở ra.Trong khi luyện tập, Nhịp tim được điều hòa bởi sự tăng quá trình vận động hệ giao cảm và giảm quá trình vận động của hệ đối giao cảm. Sự tương tác của hai quá trình này phụ thuộc vào cường độ tập luyện của bạn. HRV được đo lường bằng đơn vị phần nghìn giây. Trong quá trình tập luyện, khi nhịp tim tăng thì HRV sẽ giảm. Ngoài ra, HRV chỉ ra ảnh hưởng của sự mệt mỏi bởi các buổi tập trước đó, độ hydrat hóa, căng thẳng và thậm chí giúp ta thấy được mức độ stress, mức độ lo lắng hoặc những ảnh hưởng của những stress khác trong cuộc sống.

kết luận: Sự điều hòa nhịp tim (HRV) ở đàn ông luôn cao hơn ở phụ nữ, điều khác biệt này chỉ đúng với độ tuổi dưới 40 - 50. #

During exercise, heart rate is regulated by increased sympathetic activity and reduced parasympathetic activity. The relative roles of the two activities depend on the exercise intensity. HRV is measured in milliseconds. During exercise HRV is reduced as heart rate rises.HRV data can indicate the impact of fatigue due to prior exercise sessions, hydration levels, stress and even the degree of performance anxiety, nervousness or other external stressful influences.

Conclusion: that all of the HRV para meters are higher in men but that this gender difference is confined to men and women below 40-50. #

mbikeVIeTNAm | 37

HRv: heart rate variability // Sự biến thiên của nhịp tim

Page 21: All magazine cover included

PHoToS nguyen hoang long //

ĐạP XE Là MộT CÁCH RèN LuYệN SứC KHỏE, GIữ TRÁI ĐấT XANH, KHÔNG MấT NHIều TIềN BạC, GIúP NGườI ĐạP XE NHANH NHẹN Và VuI Vẻ. Ở VIệT NAM NGàY NAY, NHIều CÁ NHâN Và GIA ĐìNH Đã LựA CHọN XE ĐạP LàM PHươNG TIệN CHo NHữNG CHuYếN ĐI Dã NGoạI. Vì VậY Để Có MộT CHuYếN ĐI AN ToàN BằNG XE ĐạP, BạN CầN PHảI Có Sự CHuẩN Bị TỐT NHấT.

Chọn xe đạpCó nhiều loại xe đạp khác nhau cho những chuyến đi khác nhau, vì vậy bạn nên chọn đúng loại xe cho chuyến đi của mình.• Xe đạp đường phố (còn gọi là xe đạp đua) được thiết kế với trọng lượng nhẹ, động lực khí, chạy nhanh với tay lái cuộn tròn xuống và lốp xe mỏng.• Xe đạp du lịch chắc chắn hơn xe đạp đua, có một khoảng cách dài phía sau để chở đồ. • Xe đạp leo núi được thiết kế thích nghi với địa hình gồ ghề, lốp xe lồi, khung xe chắc chắn với nhiều sự lựa chọn cho líp xe.• Xe đạp gấp là loại xe đạp có thể gấp được và tiện dụng như một chiếc túi xách. Loại xe này rất hữu ích cho việc đi lại, bạn cũng có thể mang nó lên tàu hoặc lên xe buýt. Xe đạp gấp có bánh xe nhỏ, ít bánh răng

sự chuẩn bịbe PrePAreD

ChoosE a bikEThere are different kinds of bikes for different kinds of journeys, so you need to choose the right bike for yours.ROAd BikeS (racing bikes) are designed to be lightweight, aerodynamic and fast, with handlebars that curl downwards and skinny tyres. TouRingBiKesare sturdier versions of road bikes, designed for riding long distances while carrying luggage.MounTain BiKes are designed for rough terrain, with knobbly tyres, strong frames and a wide selection of gears.FoLding BiKes can be folded away and carried like a briefcase. useful for commuting, they can conveniently be taken on the train or bus. They have small wheels and fewer gears, and can be stored easily at home if you don’t have much space.eLeCtRiC BikeS are a more expensive option, with an electric motor to help you up hills or on longer commutes.

ChECk your bikEBefore you set off you’ll need to make sure your bike is safe to ride. Start with the following checks: •Both brakes work fine. •Both tyres are pumped up (this will make your bike

easier to ride as well as safer). •The saddle height is correct. •The handlebars are tightened. •The gears work smoothly.

If you are unsure then take your bike to the nearest bike shop for a quick service.

GEt drEssEdIn decent weather there’s no need to wear special clothing. You can even cycle in smart clothes, so long as you’re comfortable. Just make sure your clothing is neither too baggy (catching in the chain), nor too tight (restricting your pedalling). In winter, however, choosing the right clothes becomes more important. Above all, you’ll need to make sure you’re waterproof and visible - wear light-coloured, reflective clothing. >

và chiếm ít diện tích.• Xe đạp điện là sự lựa chọn đắt đỏ hơn, với cấu tạo động cơ điện cung cấp hỗ trợ cần thiết cho việc leo núi hoặc di chuyển đường dài.

Kiểm tra xeTrước khi thực hiện chuyến đi của mình, bạn cần chắc chắn rằng xe của bạn thực sự an toàn. Sau đây là những bước kiểm tra :• Hai phanh hoạt động tốt• Hai lốp được bơm căng (điều này sẽ giúp bạn lái xe dễ dàng và an toàn hơn)• Chiều cao yên xe phù hợp. • Tay lái phải thật chắc chắn• Líp xe phải hoạt động linh hoạt. Nếu bạn không chắc chắn thì tốt nhất là mang xe của bạn đến một cửa hàng xe đạp gần nhất để được kiểm tra và sửa chữa.

Quần áo phù hợpKhi thời tiết dễ chịu, bạn không cần mặc những bộ quần áo đặc biệt. Thậm chí bạn có thể đi đạp xe với những bộ quần áo nhã nhặn, để bạn cảm thấy thoải mái hơn. Hãy chắc rằng những bộ quần áo đó không quá rộng (chạm vào xích) hay quá chật (hạn chế việc đạp xe). Tuy nhiên, vào mùa đông, lựa chọn quần áo phù hợp thực sự rất quan trọng. Bạn nên mặc quần áo không thấm nước, sáng màu và có phản quang.

phụ tùngMột số phụ tùng cần thiết:• Đèn: bạn nên có một chiếc đèn màu trắng ở phía trước, líp xe của bạn nên để đèn màu đỏ khi đạp xe vào ban đêm. Quan trọng hơn nữa, ở bàn đạp và líp nên có gương phản quang.• Khóa xe: hãy sắm một chiếc khóa xe thật tốt đề phòng mất trộm.

Một số phụ tùng khác: •Chuông: giúp người đi đường biết được chiếc xe của bạn đang tới gần từ khoảng cách 10m.• Bộ phận chắn bùn : sẽ giúp bạn không bị bắn bùn lên quần áo. Đặc biệt trong những ngày mưa.• Bơm xe và bộ đồ sửa chữa. • Mũ bảo hiểm: Ở Việt Nam, người đi xe đạp không nhất thiết phải đội mũ nhưng nhiều người vẫn coi đó là việc thực sự cần thiết, đặc biệt là mùa đông. Nếu bạn đội mũ, hãy chắc chắn rằng mũ bảo hiểm có chất lượng tốt và vừa vặn.

c yc l i n g i S h e a lt h y, g r e e n , f r e e , fa S t a n d f u n . n owa -dayS i n V i e t n a m , t h e r e a r e m a n y i n d i V i d u a l S a n d fa m i l i e S u S e byc i c l e S f o r t h e i r t r i p S. t o h aV e a Sa f e t r i p by byc i c l e S, yo u n e e d t o h aV e a b e S t p r e pa r e . b e l ow a r e S o m e t i p S yo u S h o u l d t o f o l l ow b e f o r e S ta r t i n g a t r i p.

shorT TriP//chuyẾn đi ngẮn ngÀy

40 | mbikeVIeTNAm mbikeVIeTNAm | 41

Page 22: All magazine cover included

The mBiKe VieTnam magazine+84(0)4 3718 [email protected]

In:ha noi, da nang,

hai phong, ho chi minh

We are looking for:

* bicycle journaliStS* bicycle photographerS

Would you like to join our team?

Contact us if you are interested

aCCEssorisESome basic accessories are essential:LighTs You should have a front white light and a rear red light when cycling at night and a rear reflector and pedal reflectors at all times.A LOCk Spend as much as you can afford to get a stronger lock (or indeed multiple locks).

Others accessories are really useful:A BeLL A couple of tinkles when you’re still 10 metres or so away works well.MudguaRdsThese will help keep splatters off your clothes.A PumP and a puncture repair kit. It’s not compulsory to wear a HeLmet to cycle in Vietnam, but many people choose to – especially in winter. If you do, ensure that your helmet is of good quality and properly fitted.

tips for CyClists on roads • Ride in a position where you can see and be seen. • Make eye contact with other road users, especially

at junctions • Signal clearly at all times. • Consider wearing a helmet and bright clothing,

especially in towns, at night and in bad weather. • In wet weather watch your speed as surfaces

may be slippery #

vài lời Khuyên Cho người đi xe đạp• Bạn nên đạp xe ở vị trí dễ quan sát xung quanh. • Luôn chú ý đến những người đi đường khác, đặc biệt là trong lúc tắc đường.• Luôn ra hiệu mọi lúc mọi nơi.• Bạn nên đội mũ bảo hiểm và mặc quần áo sáng màu, đặc biệt khi đạp xe trong các thị trấn vào ban đêm hoặc trong thời tiết xấu.•Trong thời tiết ẩm ướt và đường trơn, bạn nên cẩn thận tốc độ khi đạp xe. #

shorT TriP//chuyẾn đi ngẮn ngÀy

42 | mbikeVIeTNAm

Page 23: All magazine cover included

WoRDS// PHoToS brenda maTTick

go bAck IN TIme - by bIcylce

ngược dòng thời gian cùng xe đạp

42 | mbikeVIeTNAm

a round 60km to the west of Hanoi, the ancient village of Duong Lam is a popular destination for both tour groups and independent

visitors. It is the first ancient village to be recognised as a national relic by the Ministry of Culture and Information.one thing that makes this village really special to me – apart from the ancient buildings of laterite and mud – is that you can easily ride bikes around the village. In fact, whole tour groups do just that: the quiet streets are very conducive to riding and a couple of bike hire businesses have opened up to cater for the growing number of visitors.I joined a Friends of Vietnam Heritage excursion to Duong Lam Village one Saturday in December 2012. The easy bus trip meant we were soon at the peaceful village gates and seemingly a world away from Hanoi. >

n ằm cách thủ đô Hà Nội khoảng 60km về phía Tây, một địa điểm du lịch nổi tiếng cho mọi du khách. Đường Lâm là làng cổ đầu tiên được

Bộ Văn hóa và Thông tin công nhận là Di tích lịch sử văn hóa quốc gia.Điều khiến ngôi làng này trở nên thật sự đặc biệt với tôi là ngoài những ngôi nhà cổ được xây nên từ các khối đá ong và bùn thì đây còn là nơi lý tưởng để bạn có thể dễ dàng đạp xe dạo chơi quanh làng. Trên thực tế thì hầu hết khách du lịch đều có chung cảm nhận về ngôi làng này, những con đường yên tĩnh rất phù hợp để đạp xe. Cũng chính vì vậy mà một vài cửa hàng cho thuê xe đạp đã được mở ra để đáp ứng cho số lượng du khách ngày càng tăng. Tôi đã có dịp tham gia chuyến đi với hội Friends of Vietnam Heritage đến Đường Lâm vào một ngày thứ bảy đẹp trời. Với lộ trình xe bus thuận tiện nên chúng tôi đã có mặt ở cổng làng từ rất sớm. Khung cảnh mới thật yên bình làm sao! Vâng, chúng tôi đã thật sự xa rời nhịp sống bận rộn và tấp nập của thủ đô.Những chiếc xe đạp chúng tôi thuê – cũng như những nơi cho thuê khác ở Việt Nam, chúng chạy không thật sự hoàn hảo. Nhưng phù hợp với đoàn du khách gồm những người có độ tuổi, giới tính, quốc tịch cũng như kinh nghiệm đi xe khác nhau để tận hưởng cuộc hành trình thú vị này. Một chị trong đoàn tỏ ra lo lắng vì đã lâu không còn đi xe đạp, sau cùng chị vẫn có thể thoải mái đạp xe cùng một người bạn trên chiếc xe đạp đôi. Lúc này đoàn chúng tôi đã thật sự bắt đầu cuộc hành trình, thoáng mệt mỏi vào giây phút đầu nhưng rồi chúng tôi lại tiếp tục vui vẻ và cười đùa, đạp xe trên những con đường quanh co đến những nơi khung cảnh yên bình. >

l à n g c ổ Đ ư ờ n g l â m l à m ộ t Đ ị a Đ i ể m t h ú V ị Đ ể k h á m p h á bằ n g x e Đạ p : k h ô n g k h í t r o n g l à n h , y ê n b ì n h Và d ễ Đạ p x e .

d u o n g l a m a n c i e n t V i l l ag e i S a g r e at p l ac e t o e x p l o r e by b i k e : f r e S h a i r , Q u i e t l a n e S a n d e a S y c yc l i n g .

điểM nổi bẬt ở phiên chợ quê Là được chiêM ngưỡng các nghệ nhân khéo Léo tạo ra Một Loại kẹo truyền thống rất đặc trưng LàM từ bột gạo Và gừng.

feeLing//cảm nhận

mbikeVIeTNAm | 43

Page 24: All magazine cover included

feeLing//cảm nhận

The bikes we hired, like many rental bikes here in Vietnam, were not maintained particularly well. However, they were mostly good enough for our group of different sizes, genders, nationalities and degrees of bike riding experience. one woman declared anxiously that she hadn’t been on a bike since she was a kid, but she was able to join a young man on the back of a tandem bike. our whole group then took off, wobbling a bit at first, smiling and laughing as we meandered around to various sights.There’s plenty to explore in this village, including the Mia Pagoda, communal houses, ancestral temples and ancient houses. It’s a living museum, with street markets, cafes and people going about their business. A highlight was watching a demonstration of traditional rice flour and ginger candy making – along with the sampling, of course! What a pleasure it was to see non-cyclists get back on a bike and enjoy the ancient pastime of bicycle riding. Perhaps some might buy or borrow a bike and ride more often in future.

Friends of Vietnam HeritageFind out about other FVH activities, including city walks, talks, fllms and more at www.fvheritage.org #

Ngôi làng có nhiều địa danh để tham quan như Chùa Mía, Đình làng, các nhà thờ họ và nhà truyền thống. Đường Lâm như một bảo tàng sống với những phiên chợ quê, quán café hè phố và những ngành nghề kinh doanh khác nhau. Điểm nổi bật ở phiên chợ quê là sau khi chiêm ngưỡng các nghệ nhân khéo léo tạo ra một loại kẹo truyền thống đặc trưng làm từ bột gạo và gừng, bạn hoàn toàn có thể thưởng thức hương vị của loại kẹo thơm ngon này. Thật tuyệt vời khi nhìn thấy những người đã lâu rồi không còn đi xe đạp, giờ quay về với chiếc xe đạp để tận hưởng những thú vui của một thời đã qua. Và ai đó trong chúng ta sẽ lựa chọn xe đạp làm phương tiện trong tương lai ?

Hội những người bạn của Di sản văn hóa Việt NamTìm hiểu thêm về các hoạt động khác của FVH(Friends Vietnam Heritage) như chuyến dạo quanh thủ đô, cuộc nói chuyện, chiếu phim và hơn thế nữa qua: http://fvheritage.org/ #

a highLight was watching a deMonstration of traditionaL rice fLour and ginger candy Making – aLong with the saMpLing, of course!

44 | mbikeVIeTNAm

Page 25: All magazine cover included

For advertising enquiries please call

Ms.ngan (+84) 016 678 06407(+84) 016 844 69008

[email protected]

• hanoi BiCyCle ColleCtive 44/31 xuan dieu, tay ho tel: (04) 37 18 8246 www.thbc.vn

• an ton BiKe store 108 hang Bong, hoan kiem tel: 091 731 8888

• asama BiCyCle 136 le duan, hai Ba trung tel: (04) 38 22 8089

• viet thang 20 kham thien, dong da 837 Bach dang, hai Ba trung» tel: (04) 22 42 02385 www.giant-bicycles.com.vn

•giahuanTeRRainBiKe 49B dai la, hai Ba trung tel: 090 459 2074 https://www.facebook.com/nhoeBikesShop

•eLeCTRiCBiKeshoP 32 Chua lang, dong da http://xedapdien32.com

•BanhaTBiKeshoP 298 ton duc thang, dong da tel: (04) 38 51 3660

•TRungBiKeshoP10, alley 175, hong ha, hoan kiem tel: 091 241 0562

•KenTFaVieTnaM 12 tran vu, Ba dinh tel: 098 447 8888

•TuanhanoiBiKeshoP104 ngoc thuy, long Bien, gia lam tel: 097 476 5566

•XedaPToT 22 de to hoang, Bach mai, hai Ba trung tel: 090 341 6391 http://xedaptot.tk/

•TRanganhBiKeshoP 15 kim ma, Ba dinh tel: 090 555 5568

• 3p store 19 ngo huyen, hoan kiem tel: 098 914 6098 http://www.phukienxedap.vn/

• Quang anh BiKe shop 10B tang Bat ho, hai Ba trung tel: (04) 39 72 9327 http://dochoixedap.net/

• phu tung xe Dap.Com http://phutungxedap.com

• shop v.t.l ( lâm ) 3/176, alley 1 , hoang Quoc viet, Cau giay tel: (04) 37 92 1616 http://tohopdichvu.com

•hanoiBiKeshoP 12 Quan Su, hoan kiem tel: 094 417 6666

•ToPBiKe 60, thinh hao 1 alley, ton duc thangtel: 019 998 80000 http://topbike.vn/

• BiKe fun B10 Bulding, 130 doc ngu Bt area, Ba dinh tel: 016 688 55699 http://xedapvui.jimdo.com

• green BiKe 65 Quan thanh, Ba dinh tel: 0437349780 http://greenbike.vn

•aLLKindsoFBiKe 7, alley 112, hoang Quoc viet, Cau giay tel: 090 618 1981 http://www.xedapcacloai.com/

•TRanhungiMPoRTedBike SHOP 53d Ba trieu, hoan kiem tel: (04) 39 43 2737

•BiCyCLe34100 C3 34a tran phu, Ba dinh tel: 0989982828 http://www.xedapxanh.net

•hKBiKehanoi 155 kham thien, dong da tel: 097 260 7608 http://hkbike.com.vn

•VanduCBiKeshoP-gianT’sOFFiCiAL diStRiButOR 53B Ba trieu, hoan kiem tel: (04) 38 22 7047 http://giantvietnam.vn/

• hong phuC BiKe shop 148d-150 vo thi Sau, ward 8, district 3 tel: 83 82 00 516 http://xedaphongphuc.com.vn

• martin 107 BiKe store 107 vo thi Sau st, Ward 6, district 3 tel: 83 82 02 011 http://www.martin107.com.vn

• Queen BiKe 307 Bui huu nghia , ward2 ,Binh thanhtel: 098 996 7400

•TRongVanBiKesToRe 82 Bui huu nghia, ward 2, Binh thanh tel: 090 392 3607 http://xedapdien32.com/

• olD BiKe shop 5-6 kp6 p.bhha Binh tan tel: 090 387 8107 http://xedapthanhly.mov.mn/

• tu Cuong BiKe store 43 tu Cuong, Ward 4, tan Binh tel: 090 947 3485 http://xedapdep.mov.mn/

• saigon CyCle shop 51/1 sky garden 2, phuong tan phuong, phu my hung, distict 7 tel: 85 410 3114 http://xedapcaocap.com/vi/

• sai gon BiKe shop 42 Cong Quynh Str, dist 1 tel:098 447 8888 http://saigonbikeshop.com/

• DuC nam vinh BiKe 268 le thanh ton, district 1. tel: 098 950 5878 http://xedapthai.com

• hitasa BiKe 60/19 tran hung đao, Ward 7, district 5 tel: 097 890 8811 http://www.xedapdien365.com

• minh phat BiKe 2a nguyen Sy Sach, p 15, Q tân Bình tel: 08 222 170 14 http://xedapminhphat.com

• xe Dap Dep sai gon 43 tu Cuong, p 4, Q tan Binh tel: 090 947 3485 http://xedapdep.mov.mn/

• sai gon BiKe 84 tran Quoc toan, Q 3 tel: 093 419 3941 http://www.saigonbike.vn/ www.fgsaigon.com

• thinh phat BiKe a4 - 1a1B Building ( number 2), nguyen dinh Chieu, p da kao, Q 1 tel: 090 398 2189 https://sites.google.com/site/xedapthinhphat/

•hieuduyenBiKeshoP-308 le loi, ngo Quyen tel: 03 13 73 7136

•TRinhThiThuyBiKeshoP 8, hoa Binh, thuy nguyen, hai phong tel: 097 288 2406

•hiePCuongBiKeshoP 8 le duan, kien an tel: 098 323 8352

• marCo polo travel room 107B, Building n14 - 49 nguyen khoai, hoan kiem tel: (04)39 97 5136 www.marcopoloasia.com

• exotissimo travel 26 tran nhat duat, hoan kiem tel: (04) 38 28 2150 www.exotissimo.com

• lotussia vietnam CyCling 1 Co nhue, tu liem tel: 22 494668 www.vietnamcycling.com

• vietnam BiKe tour 6th floor, 163-165 tran hung dao, district 1 tel: 08 66 53 0372 http://www.vietnambiketours.com/

• umove travel & outdoors 13 hoang dieu, hoan kiem 111 duong lang, dong da 74 pham huy thong, Ba dinh» tel: (04) 37 71 3305 www.umove.com.vn

• BiKing vietnam 28f pham hong thai , Ba dinh tel: (04) 39 27 6075 www.bikingvietnam.net

• exotissimo travel 26 tran nhat duat, hoan kiem tel: (04) 38 28 2150 www.exotissimo.com

• marCo polo travel room 107B, Building n14 - 49 nguyen khoai, hoan kiem tel: (04) 39 97 5136 www.marcopoloasia.com

• footprint vietnam travel 4th floor, 10a1 ly nam de, hoan kiem tel: 091 355 1852 www.rtcvietnam.org

• asia paCifiC travel 66 hang than, Ba dinh 87 hoang Quoc viet ,Cau giay tel: (04) 38 36 4212 - (04) 37 56 8868 www.asiapacifictravel.vn

• elite 51 xuan dieu, tay ho tel: (04) 37 88 6688 www.elitefitness.com.vn

• nshape 14 - 16 ham long, hoan kiem 71 nguyen Chi thanh, dong datel: (04) 62 66 0495 www.nshapefitness.vn

• fushion BoDy worKs hang da street, ha noitel: (04) 62 51 0808 www.fbw.vn

• BgaRdennumber 68, alley 50, 310 nghi tam, tay hotel: (+84) 09 74 680 630www.bgardenhanoi.com

b i k e s h o p s h a n o i

b i k e s h o p s h o c h i M i n h

t r aV e L ag e n t s

f i t n e s s s p ot s

LIS

TIN

G

Co

NT

AC

T u

S T

o P

Ro

VID

E Y

ou

R B

uS

INE

SS

b i k e s h o p s h a i p h o n g

TạP chí xe đạP mBiKe VieTnam+84(0)4 3718 [email protected]

tại:tp.hà nội, t.p Đà nẵng,

t.p hải phòng, t.p hồ chí minh

Đangtìmkiếmcácvịtrísau:

* phóng Viên xe Đạp* nhiếp ảnh xe Đạp

Hãy tham gia vớichúngtôi

liên hệ nếu bạn quan tâm

Page 26: All magazine cover included

lam’s bicycle shop

cửa hàng xe đạp của LâM

cửa hàng xe đạp của LâM

t here are many b icyc le shops in Hanoi and each has i ts own specia l features . Vu Truong Lam

bicyc le shop is located in a smal l a l ley on Hoang Quoc V iet s t reet . Many people choose th is shop because of i ts in imtate fee l and var iety of b icyc le sty les , but the b iggest at t ract ion is the enthusiast ic Mr Lam himsel f , who is a lways on hand to g ive adv ice . The co lour fu l b icyc les are wel l ordered in the d isp lay area. The major i ty are impor ted f rom Taiwan, China and Amer ica . Customers can choose f rom road , tour and v intage b ikes , but the best se l ler by far is the mounta in bike . Pr ices range f rom 3 mi l l ion to 40 mil l ion VND.A re lat ive newcomer, Vu Truong Lam’s b icyc le shop has only been open a year, but i t has a l ready garnered a loya l customer base. Nowadays in V ietnam, most people t rave l by motorb ike or car. However, for some people , b icyc les are a favour i te means of t ranspor t , reminding them of the past when the st reets were quieter.Head to Lam’s b icyc le shop and jo in the b icyc le crowd. #

ở hà nội có rất nhiều cửa hàng xe đạp, mỗi cửa hàng lạ i có những đặc đ iểm r iêng. Cửa

hàng xe đạp của anh vũ trường lâm nằm trong một ngõ nhỏ t rên đường hoàng Quốc việt và được nhiều người b iết đến với không gian ấm cúng, nhiều dòng xe đạp và sự thân th iện của anh lâm.những chiếc xe đạp nhiều màu sắc , được xếp ngăn nắp và phù hợp với d iện t ích của cửa hàng. Các dòng xe hầu hết được nhập về từ đài loan, trung Quốc và mỹ. Bạn sẽ được chiêm ngưỡng những chiếc xe leo núi (moun-tain b ike) , xe du l ịch , xe thư báo và xe đạp cổ. trong đó , dòng xe leo núi là bán chạy nhất . giá của những chiếc xe này dao động từ 3 t r iệu đến 40 t r iệu gồm cả xe mới và xe cũ. mới được thành lập gần một năm nhưng cửa hàng của anh vũ trường lâm đã thu hút được sự quan tâm của nhiều người . Có người t ìm đến anh để mua xe , có người gặp anh để nhờ anh tư vấn , nhưng tất cả đều có một đ iểm chung là n iềm đam mê xe đạp. ngày nay ở việt nam, nhiều người đ i lạ i bằng xe máy và ô tô . tuy nhiên , những chiếc xe đạp vẫn được yêu mến bởi nó gợi nhớ lạ i những ngày xưa cũ. đến với cửa hàng xe đạp của anh vũ trường lâm, bạn sẽ cảm nhận được đ iều đó một cách rõ hơn. #

vtL Bike SHOP : Number 3/167, Alley 1, Hoang Quoc Viet street, Cau Giay, Hanoi.50 | mbikeVIeTNAm

Page 27: All magazine cover included