alma 6
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
āěr 阿爾
mǎ 瑪
shū 書
digrave liugrave 第六
zhāng 章
geacutemigraveng yugravendograveng 革命運動
kāishǐ 開始
yuacute 於
chaacutei 柴
leacutei 雷
hǎn 罕
lā 拉
kuogravezhǎn 擴展
zhigrave 至
jī 基
zhǐ 厎
aacuteng 昂
cheacuteng 城
1
āěr 阿爾
mǎ 瑪
jieacuteshugrave 結束
le 了
tā 他
duigrave 對
chaacutei 柴
leacutei 雷
hǎn 罕
lā 拉
cheacuteng 城
jiagraveohuigrave 教會
zhōngreacuten 中人
de 的
jiǎnghuagrave 講話
hograveu 後
tā 他
yīzhagraveo 依照
sheacuten 神
de 的
xugrave 序
wegravei 位
jiegravezhe 藉著
tāde 他的
agraven 按
shǒu 手
agraven 按
ligrave 立
le 了
jigravesī 祭司
men 們
heacute 和
zhǎnglǎomen 長老們
laacutei 來
zhǔchiacute 主持
heacute 和
zhagraveogugrave 照顧
jiagraveohuigrave 教會
2
faacuten 凡
běnlaacutei 本來
bugrave 不
shǔyuacute 屬於
jiagraveohuigrave 教會
dagraven 但
huǐgǎi 悔改
le 了
tāmende 他們的
zuigrave 罪
de 的
reacutenmen 人們
dōu 都
shograveu 受
le 了
huǐgǎi 悔改
de 的
xǐlǐ 洗禮
bigraveng 並
begravei 被
nagraverugrave 納入
le 了
jiagraveohuigrave 教會
3
faacuten 凡
běnlaacutei 本來
shǔyuacute 屬於
jiagraveohuigrave 教會
dagraven 但
bigravengbugrave 並不
huǐgǎi 悔改
tāmende 他們的
xieacuteegrave 邪惡
bigraveng 並
zagravei 在
sheacuten 神
qiaacuten 前
qiānyigrave 謙抑
de 的
-
wǒde 我的
yigravesi 意思
shigrave 是
zhǐ 指
nagravexiē 那些
zagravei 在
tāmen 他們
xīnzhōng 心中
chōngmǎn 充滿
yugrave 驈
agraveo 傲
de 的
reacuten 人
-
dōu 都
begravei 被
pāoqigrave 拋棄
le 了
tāmende 他們的
miacutengzigrave 名字
begravei 被
tuacutequgrave 塗去
bugravezagravei 不再
liegrave yuacute 列於
yigrave 義
reacuten 人
zhīzhōng 之中
4
zhegraveyagraveng 這樣
tāmen 他們
kāishǐ 開始
zagravei 在
chaacutei 柴
leacutei 雷
hǎn 罕
lā 拉
cheacutengjiagraven 城建
ligrave 立
le 了
jiagraveohuigrave 教會
de 的
zhigravexugrave 秩序
5
wǒ 我
xīwagraveng 希望
nǐmen 你們
yagraveo 要
miacutengliǎo 明瞭
sheacuten 神
dehuagrave 的話
duigrave 對
dagravejiā 大家
dōu 都
shigrave 是
haacuteobugrave 毫不
ligravensegrave 吝嗇
de 的
meacuteiyǒu 沒有
yī gegrave reacuten 一個人
huigrave 會
begravei 被
bōduoacute 剝奪
jugravezagravei 聚在
yīqǐ 一起
liacutengtīng 聆聽
sheacuten 神
dehuagrave 的話
de 的
quaacutenligrave 權利
de 的
6
sheacuten 神
de 的
eacuternǚmen 兒女們
reacuteng 仍
begravei 被
fēnfugrave 吩咐
yagraveo 要
shiacutechaacuteng 時常
jugravezagravei 聚在
yīqǐ 一起
wegravei 為
nagravexiē 那些
bugrave 不
regravenshi 認識
sheacuten 神
de 的
reacutenmen 人們
de 的
liacutenghuacuten 靈魂
de 的
xigravengfuacute 幸福
eacuter 而
gogravengtoacuteng 共同
jigravenshiacute 禁食
bigraveng 並
regraveliegrave 熱烈
digrave 地
dǎogagraveo 禱告
7
dāng 當
āěr 阿爾
mǎ 瑪
zhigravedigraveng 制定
le 了
zhegrave xiē 這些
guīzhāng 規章
hograveu 後
tājiugrave 他就
liacutekāi 離開
le 了
tāmen 他們
liacutekāi 離開
le 了
chaacutei 柴
leacutei 雷
hǎn 罕
lā 拉
cheacuteng 城
de 的
jiagraveohuigrave 教會
yuegraveguograve 越過
shā 沙
teacuteng 騰
heacute 河
zhī 之
dōng 東
jigravenrugrave 進入
le 了
jīdǐ 基底
aacuteng 昂
shāngǔ 山谷
nagraveli 那裏
yǐ 已
jiagravenzhugrave 建築
le 了
yīzuograve 一座
cheacuteng 城
jiagraveozuograve 叫做
jīdǐ 基底
aacuteng 昂
cheacuteng 城
zhegrave 這
cheacuteng 城
jiugrave 就
jiagraven 建
zagravei 在
nagrave 那
jiagraveozuograve 叫做
jīdǐ 基底
aacuteng 昂
de 的
shāngǔ 山谷
zhōng 中
shigraveyǐ 是以
nagravege 那個
begravei 被
niacute 尼
hegrave 賀
yograveng 用
jiagraven 劍
shāsǐ 殺死
de 的
reacuten 人
de 的
miacutengweacutei 名為
miacuteng 名
de 的
8
āěr 阿爾
mǎ 瑪
dagraveo 到
le 了
nagraveli 那裏
zhagraveozhe 照著
tā 他
zǔxiānmen 祖先們
suǒ 所
jiǎng 講
zhī 之
huagrave 話
diacutezhēn 的真
shiacute 實
xigraveng 性
de 的
qǐshigrave 啟示
zhagraveozhe 照著
zagravei 在
tā 他
lǐmian 裏面
de 的
yugraveyaacuten 預言
zhī 之
liacuteng 靈
zhagraveozhe 照著
nagrave 那
wegravei 位
bigravejiāng 必將
dagraveolaacutei 到來
jiugrave 救
shuacute 贖
tāreacuten 他人
miacuten 民
tuōliacute 脫離
tāmen 他們
zuigraveegrave 罪惡
de 的
sheacuten 神
zi 子
Yēsū Jīdū 耶穌基督
de 的
jiagravenzhegraveng 見證
bigraveng 並
zhagraveozhe 照著
tā 他
jiegraveyǐ 藉以
begravei 被
zhagraveohuagraven 召喚
de 的
sheacutenshegraveng 神聖
xugrave 序
wegravei 位
kāishǐ 開始
xiagraveng 向
nagrave 那
jiagravenligrave 建立
yuacute 於
jīdǐ 基底
aacuteng 昂
shāngǔ 山谷
zhogravengdigrave 中的
jiagraveohuigrave 教會
xuānbugrave 宣佈
sheacuten 神
dehuagrave 的話
yǔ 語
jiugraveshigrave 就是
zhegraveyagraveng 這樣
jigravezhe 記著
de 的
āmen 阿們