ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

78
DESDE 1980 MADEIRA EXCELÊNCIA DE SERVIÇOS E UTENSÍLIOS PARA HOTELARIA [email protected] Magazine de Profissionais de Turismo | Junho 2015 | nº 281 | Director: Pedro Chenrim | www.ambitur.pt Publicação mensal - Ano XXIV - Preço 10 Euros (Iva Incluído) entrevista Vítor Silva, ARPT Alentejo “O turismo é hoje uma das alavancas para que o Alentejo não colapse„ Destaque Hotelaria Quatro estrelas “invadem” território português Travel & LifeStyle the choices ... as escolhas de ... Norte de Portugal Northern Portugal Gastronomia, cultura e natureza fidelizam turistas Gastronomy, culture and nature make tourists want to come back Sara Salgado Edição no interior Distribuição Quadrante Operador comemora 20 anos continuando aposta em novos destinos

Upload: nelson-carvalheiro

Post on 06-Aug-2015

149 views

Category:

Travel


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

DesDe 1980 MaDeira

excelência De serviços e utensílios para hotelaria

[email protected]

Magazine de Profissionais de Turismo | Junho 2015 | nº 281 | Director: Pedro Chenrim | www.ambitur.pt

Publ

icaç

ão m

ensa

l - Ano

XXIV

- P

reço

10

Euro

s (I

va I

ncl

uíd

o)

entrevistaVítor Silva, ARPT Alentejo“O turismo é hoje uma das alavancas para que o Alentejo não colapse„

DestaqueHotelariaQuatro estrelas“invadem”território português

Travel & LifeS tyle

the choices of...as escolh

as de...

Norte de Portugal

Northern Portugal

Gastronomia, cultura

e natureza fidelizam turistas

Gastronomy, culture and nature

make tourists want to come back

Sara Salgado

Edição no interior

DistribuiçãoQuadranteOperador comemora 20 anos continuando aposta em novos destinos

Page 2: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 3: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Sumário | 3Sumário | 3

Medalha de Ouro de Mérito Turístico Administradora: Teresa Fernandes Editor: Pedro Chenrim

redacção: Rute Elias Chenrim, Inês Gromicho, Raquel Pedrosa LoureiroColaboradores: Célia Marques, Cláudia Silveira design editorial: Ana Rita Fernandes fotografia: Raquel Wise; Ainhoa Sanchez e Ian Roman (Volvo Ocean Race)

sede, administraÇÃo, redacÇÃo, publicidade: ATM - Edições e Publicidade, Lda - Av. Infante Santo, 343

- r/c esq. 1350 - 177 Lisboa Tel.: 213 954 110 Fax: 213 953 070 EMAIL REDACÇãO: [email protected] Email comercial: [email protected]

impressão: MX3 - Artes Gráficas, Lda distribuição: A.T.M. - Edições e Publicidade, Lda. Tel.: 213 954 110 site www.ambitur.pt

A Ambitur não escreve ao abrigo do Novo Acordo Ortográfico.

Inscrição na Direcção de Comunicação Social sob o nº 114713 com dep. legal 21471290 - ISN 0872-2714

4Actualidade

Booking.com celebra 10º aniversário em PortugalA Booking.com chegou a Portugal em 2005 pela mão de Louise Li-

jmbach. Na altura, ainda com "sede" em Loulé, o site de reserva de hotéis contava com apenas 85 unidades associadas em Portugal.

Vítor Silva recebeu a Ambitur para uma conversa sem pressas sobre o turismo no Alente-jo. O presidente da Agência Regional de Promoção Turística do Alentejo fez questão de frisar que o turismo é uma das ferramentas essenciais desta região...

10 Entrevista "O turismo é hoje uma das alavancas para que o Alentejo não colapse"

25 HotelariaQuatro estrelas “invadem” território português - De Amarante a Leiria, passando por Lisboa e voando até aos Açores damos-lhe um "cheirinho" do que estão a ser as apostas das unidades que têm surgido, nos últimos meses, em Portugal.

ão foi o cargo

de presidente

da Agência Regional

de Promoção Turística

do Alentejo que o

levou a conhecer

mundo. Já conhecia

outras realidades antes

de se aventurar no

caminho associativo e

ter decidido abraçar o

desafio da sua vida: levar

o turismo do Alentejo

pelo mundo fora. Vítor Silva é dos rostos que tem trabalhado

na mudança de paradigma de promoção para promoção/

comercialização, procurando envolver os privados da região

em prol de um objectivo comum, e é o Grande Entrevistado

desta edição.

Pessoa pragmática, politicamente incorrecta, como se define,

é também peculiar na maneira como observa o mundo,

não receando afirmar não dar nada por garantido, pois põe

em causa todos os dias tudo aquilo em que acredita. Sendo

um cristão sem fé, procura estar bem consigo e com o que

o rodeia, não hesitando em afirmar que devia “pagar pelo

que faz”, pois turismo é viajar e viajar é aquilo que lhe dá mais

prazer. Mas, no fim, é a sua cidade que o acolhe sempre e que

o faz afirmar que o Alentejo não é só para se visitar, é para se

viver.

Vítor Silva também aponta o dedo à irrealidade com que o

Governo trata as empresas do sector. Pois se a actividade

cresce em estatísticas e em valor financeiro, este resultado é

consumido pelo Estado com o aumento da carga fiscal que

se verificou. Ou seja, as empresas facturam mais, trabalham

mais, mas a produtividade não está a ficar para as empresas,

empresários ou trabalhadores.

Paradoxalmente, se o Governo não tem pejo em elogiar o

esforço dos privados para o crescimento da actividade, por

outro lado têm sido estes os principais ganhadores desta nova

realidade. Uma ideia também defendida por Castelão Costa,

CEO das Pousadas de Portugal, na recente inauguração da

Pousada de Lisboa, na ocasião em que o Ministro propôs ao

sector que partilhem o aumento e resultados com os seus

colaboradores. O Turismo, além de bandeira para o actual

Governo, continua a ser uma “muleta” económica preciosa, a

chamada “galinha dos ovos de ouro”.

N

A gAlinhA dos ovos de ouro”

Pedro Chenrim

Page 4: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

4 | Actualidade

Booking.com celebra 10º aniversário em Portugal com mais hotéis e reservas

Booking.com chegou a

Portugal em 2005 pela mão

de Louise Lijmbach. Na altura,

ainda com "sede" em Loulé, o site

de reserva de hotéis contava com

apenas 85 unidades associadas

em Portugal. "O primeiro contrato

que assinei em Portugal foi com o

grupo Sana e depois com o Tivoli",

relembra Louise Lijmbach, que

participou no mais recente almoço

mensal da Associação da Hotelaria

de Portugal, acrescentando que

hoje a realidade é bem diferente.

No nosso país existem já mais de

nove mil unidades de alojamento

agregadas a este website. Nos

dois escritórios da Booking em

Portugal, Lisboa e Faro, trabalham

actualmente 33 colaboradores.

Na mesma ocasião, Ricardo

Afonso, responsável do escritório

de Lisboa, deu conta dos dados

mais recentes da Booking na

capital portuguesa. Até Maio

deste ano, Lisboa regista um

aumento de 33% nas reservas,

32% nasroomnights e 5% no

preço médio, face ao mesmo

A período de 2014. Se em Maio

de 2014, por exemplo, o preço

médio de Lisboa foi de 119 euros,

este ano é de 118 euros e, no

entanto, alerta o responsável, o

"ano passado tivemos o evento da

UEFA que condicionou bastante".

A Booking.com estima que, em

Junho, o preço médio ascenda

aos 119 euros, contra os 94 euros

de 2014, chegando aos 104 euros

em Julho, contra os 92 euros do

ano passado e, em Agosto, aos

103 euros, face aos 95 euros de

2014. No total, Lisboa apresentará,

em 2015, um preço médio

aproximado de 103 euros face aos

95 euros de 2014, afirma Ricardo

Afonso, acrescentando que a

estadia média é de 2,5 noites.

Dando conta da importância do

mobile, que representa já 35% do

volume de vendas da Booking,

o responsável acrescenta ainda

que os principais mercados

da Booking em Portugal são o

nacional, o espanhol e o francês,

e em terceiro lugar o brasileiro e o

italiano.«

Louise Lijmbach

n No próximo dia 1 de Julho entra em vigor, na França, Itália e Suécia,

a nova cláusula de paridade de preços da Booking que declara que os

hotéis apenas têm que garantir que os preços que apresentam nos seus

websites não são mais baixos que os apresentados neste site de reservas,

podendo nos outros canais de distribuição, apresentar outros valores.

Segundo LouiseLijmbach, "a intenção da Booking.com é eliminar a

cláusula de paridade em todos os países da Europa", no entanto, a data

em que esta medida chegará a Portugal não é ainda conhecida.

Booking modifica "cláusula de paridade" de preços

figurasdo mês

António Pires de LimaMinistro da Economia

“80% dos alunos das escolas de Hotelaria e Turismo têm emprego no primeiro mês", in ambitur.pt

Paulo PortasVice-primeiro-ministro

“Se há um sector que tem surpreendido os cépticos é o turismo””, in ambitur.pt

Fernando MedinaPres. Câmara de Lisboa

Adolfo Mesquita NunesSec. Estado Turismo

"O que estamos a querer transmitir à Volvo Ocean Race é que podem confiar em Lisboa", in ambitur.pt

"O turismo é um desafio e não um problema, uma oportunidade e não um ónus que os vários agentes nacionais e locais têm", in ambitur.pt

Pestana quer chegar perto dos 100 hotéis em três anos

Grupo Pestana quer

acelerar o crescimento e,

para os próximos dois a três anos,

prevê acrescentar mais 10 hotéis ao

seu portfólio. Este mês inaugurou

a Pousada de Lisboa – Praça do

Comércio, que completa assim as

87 unidades hoteleiras do grupo

madeirense liderado por Dionísio

Pestana, contribuindo com 90

quartos para os 10.500 em carteira.

Mas, segundo José Castelão

Costa, presidente das Pousadas de

Portugal, o objectivo é continuar

a crescer até chegar aos 12.800

quartos num prazo de três anos,

um aumento que será também

ajudado pelas ampliações previstas

e em curso. Este ano será a vez de

abrir o novo Pestana South Beach

Alvor, no Algarve, bem como de

reabrir o Pestana Vintage Porto,

na Invicta, que foi alvo de uma

ampliação. Em Lisboa iniciam-se

as obras de mais uma unidade, na

Rua do Comércio, e o grupo avança

também para a remodelação das

pousadas do Alentejo.

Mais novidades desta vez nos

Açores, com o arranque da

remodelação do Pestana Bahia

Praia, em São Miguel e, na Madeira

começam as obras de um novo

Pestana na praça do Mar, no

Funchal. Para breve está também

o início da construção de um novo

hotel em Tróia. Lá fora, Castelão

Costa prometeu, no discurso de

inauguração da nova unidade

lisboeta, novos hotéis em Nova

Iorque, Amesterdão, Marraquexe,

Madrid e Rio de Janeiro até 2018.«

O

Castelão Costa

Page 5: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 6: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

6 | Actualidade

Albano RosaO profissional assumiu a Direcção de Operações dos Hotéis Solverde, mantendo as actuais responsabilidades de Direcção do Hotel Algarve Casino.

em trânsito

Vinicius LummertzO responsável é o actual presidente da Embratur (Instituto Brasileiro de Turismo). Formado em Ciências Políticas, o profissional estava no Ministério do Turismo desde Setembro de 2012.

Tiago BonitoTiago Bonito é o Chef Executivo da Pousada de Lisboa. Aos 28 anos, o profissional estagiou já no restaurante Vila Joya, no restaurante Alinea, em Chicago e no restaurante D.O.M., no Brasil.

Mio MassimilianoA MSC Cruises tem um novo Chief Legal Officer. Massimiliano Mio trabalha em direito marítimo internacional há já 20 anos, tendo desempenhado recentemente funções de Director Jurídico na RINA S.p.A..

“A CTP vai exigir menos carga fiscal para o turismo”

sta foi uma das

mensagens passadas por

Francisco Calheiros ao assumir

o seu segundo mandato como

presidente da Confederação

do Turismo Português no

passado mês de Maio. O

responsável deixou ainda

um aviso aos governantes

presentes na tomada de posse

dos novos órgãos sociais da

CTP – entre os quais o vice-

primeiro-ministro Paulo

portas, o ministro da Economia

Pires de Lima ou o secretário

de Estado do Turismo Adolfo

Mesquita Nunes - ao frisar que

“a CTP que tudo deu e nada

exigiu acabou no final deste

mandato”, sublinhando que

irá continuar com “a luta para

que o Turismo seja ouvido pelo

Governo.

E Elogiando os empresários

nacionais do sector, a quem

chama de “verdadeiros heróis”

que nem sempre conseguiram

acompanhar os desempenhos

e resultados do turismo nos

últimos dois anos, Francisco

Calheiros afirma não irá

baixar os braços e que irá

“exigir menor carga fiscal

para o turismo”, sobretudo

no que diz respeito ao IVA da

restauração e no golfe, bem

como na questão dos custos

de contexto.

Para este mandato, os eixos de

actuação da renovada equipa

da CTP passam por áreas como

o transporte e acessibilidades,

promoção externa, fiscalidade,

competitividade, Portugal

2020, associativismo e

informação estratégicas.«

Paulo Portas e Francisco Calheiros, durante a tomada de posse da Confederação do Turismo

n O vice-primeiro-ministro Paulo Portas fez questão de realçar

a importância do sector do turismo para a coesão e prestígio do

país, para as exportações, crescimento económico e criação de

emprego. “Se há um sector que tem surpreendido os cépticos e

desafiado alguns analistas, é o Turismo”, referiu, na tomada de

posse da CTP. O governante recordou os recordes históricos de

2014 no sector, atribuindo o mérito ao sector privado e adiantando

que o turismo “continua a ser campeão quando todos os outros

indicadores começaram a dar sinais positivos”. O responsável

garante que “temos todas as condições para dar sustentabilidade

ao turismo”.

Portas mostra confiança no turismo

Centro de Ciência do Café: O melhor Museu de Portugalser distinguido

Centro de Ciência do

Café (CCC) acaba de

ser distinguido pela APOM

– Associação Portuguesa de

Museologia, com o Prémio Museu

Português 2015. O anúncio e

entrega do prémio foram feitos

no dia 29 de Maio, em cerimónia

realizada na Assembleia da

República.

A APOM outorga anualmente os

prémios desde 1997, contemplando

museus, projectos, personalidades

e actividades desenvolvidas no

sector museológico.

Ao atribuir ao CCC o título

de museu Português 2015,

a Associação Portuguesa

de Museologia reconhece

que o espaço da Herdade

das Argamassas, em Campo

Maior, cumpre integralmente

a missão de “ultrapassar a

tradicional concepção de museu,

transformando-o num conceito

mais abrangente, que visa não

só reforçar a oferta cultural, mas

também aumentar a oferta turística

e patrimonial da região onde se

insere”.

Segundo os responsáveis do

CCC, ete prémio é um importante

reconhecimento público para

um espaço que abriu as portas ao

público há apenas um ano, um

espaço único na Europa, que traz a

esta região do país cerca de três mil

visitantes por mês.«

O

O Comendador Rui Nabeiro

e os filhos, Helena Nabeiro e

João Manuel Nabeiro

Page 7: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 8: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

{notícias do mundo}

Manaus:A Amazonastur quer construir um parque temático em Manaus, aproveitando a tecnologia produzida na Zona Franca para reforçar a biodiversidade da floresta e a cultural regional. A proposta é construir um aquário com espécies aquáticas da região, ambientes que remetam à vida na floresta, a casa de farinha e da borracha, além da reprodução de 66 etnias indígenas da região.

Meca:Meca, a cidade mais sagrada para os muçulmanos, na

Arábia Saudita, vai ter o maior hotel do mundo, com 10 mil quartos. A unidade estará concluída em 2017,

e vai estar a 2 Km da Masjid al-Haram (Mesquita Sagrada).

Boston:O navio de guerra mais antigo do mundo, USS Constitution, vai ser restaurado durante dois anos para depois se transformar numa atracção turística. Construído em 1797, o navio foi aposentado em 1907, quando passou por vários portos do mundo para ser visitado.

Londres:Diz a Forwardkeys, uma empresa

que monitoriza padrões de viagens, que Londres está a perder a sua atracção

turística para os viajantes estrangeiros. Numa análise de voos de longa distância para

as principais cidades da Europa verificou-se um aumento médio de 3,9% mas Londres registou uma

queda de 3,7%.

8 | Actualidade

"Vê Portugal" retoma discussão sobre a importância do mercado interno

cidade de Aveiro receberá,

nos próximos dias 25 e 26

de Junho, a segunda edição do

"Vê Portugal - Fórum de Turismo

Interno" que tem como principal

objectivo colocar o turismo interno

na agenda turística nacional.

Organizada pela Turismo Centro

de Portugal, esta iniciativa, que

reúne vários agentes do sector,

pretende "percepcionar qual a

estratégia que o mercado interno

deverá seguir nos próximos anos".

Segundo Pedro Machado,

presidente da Turismo Centro

de Portugal, "que assumiu a

liderança desta discussão (sobre o

mercado interno) no 1º Fórum e

quer prossegui-la em Aveiro", nos

últimos anos o Governo tem dado

prioridade ao "mercado externo e

à internacionalização", no entanto,

é importante não esquecer que "o

mercado interno continua a ser o

A

mais importante para as regiões do

Centro e Alentejo". No Fórum deste

ano serão debatidos: a tecnologia,

informação e conhecimento no

turismo, a sustentabilidade dos

destinos turísticos, a cultura e

as indústrias criativas, as novas

perspectivas para a indústria

turística, a criação de valor assente

na diferenciação, e o plano de

acção para o desenvolvimento do

turismo - Portugal 2020.«

Pedro Machado

Portugueses mais conscientes dos direitos do viajante

s portugueses estão a

reclamar mais, pelo menos

no que às viagens diz respeito.

Em 2014, o Provedor do Cliente

da APAVT recebeu mais 20% de

notificações do que em 2013,

tendo atingido os 1009 processos

(138 pedidos de informação e 871

reclamações). Segundo José Vera

Jardim, Provedor do Cliente das

Agências de Viagens e Turismo,

apesar de "ser difícil encontrar uma

explicação para este crescimento",

e excluindo as situações em que

se verificam situações anormais,

como "em períodos de greve da

TAP" em que as reclamações são

mais, facto é que, no geral, se

verifica "um aumento sustentado

do número de reclamações nos

últimos anos".

Das 871 reclamações recebidas

em 2014, foram apreciadas 575,

das quais 279 foram parcialmente

O

favoráveis ao reclamante.

Segundo o provedor, a razão

pela qual há ainda algumas

reclamações indeferidas (296)

prende-se, maioritariamente,

com o facto das agências em

causa não serem associadas do

Provedor. Em 90% dos casos, as

reclamações indeferidas estão

relacionadas com agências

online, que "muitas vezes não

têm sede em Portugal".«

Vera Jardim

Page 9: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 10: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

10 | Entrevista

Foi numa das suas visitas a Lisboa, no Hotel da Estrela, que Vítor Silva recebeu a Ambitur para uma conversa

sem pressas sobre o turismo no Alentejo. O presidente da Agência Regional de Promoção Turística do Alentejo fez questão de frisar que o turismo é uma das ferramentas

essenciais desta região e que devem ser criadas condições para que os turistas se integrem naquilo que o Alentejo realmente é. Nesta grande entrevista, leva-nos ainda ao passado, desvendando-nos os primeiros passos que deu

nesta actividade e de que forma trouxe a sua experiência no mundo empresarial para o universo público.

“O turismo é hoje uma das alavancas para que o

Alentejo não colapse„

de certa forma inédito termos

um empresário, tantos anos,

como presidente de uma Agência

Regional de Promoção Turística… Falta

uma cultura empresarial a quem dirige

algumas entidades públicas?

Têm gravatas e fatos a mais, é o que

costumo dizer. Seja de esquerda ou

de direita os políticos tiveram sempre

grande desconfiança relativamente

à iniciativa privada, sendo às vezes

justificada.

O turismo no Alentejo não apareceu

há muitos anos. Mas apareceu e

foi crescendo à custa de muitos

pequenos empresários e das

instituições públicas como as regiões

de turismo. Há uns anos apareceram

os Projectos de Interesse Nacional

(PIN) em que se afirmava que “agora

é que ia começar o turismo no

Alentejo”. Isso era mentira, porque já

existia turismo no Alentejo, mesmo

sem grandes empresas, apesar de

serem necessárias para dar escala em

alguns aspectos que necessitamos.

A realidade do Alentejo assenta

fundamentalmente nas pequenas

empresas, mas onde, para alguma

economia de escala e algum tipo de

eventos (MICE), precisamos de alguns

grandes empreendimentos. Mas não

nos esqueçamos que ao nível das

características do Alentejo estas não

coincidem com as do produto de

«massas turísticas».

O que representa o turismo para o

Alentejo? E o Alentejo para o turismo

nacional?

O Alentejo para o turismo nacional

representa entre 3,5 a 4% do valor total.

Agora para as pessoas que vivem

na região, é muito importante. O

turismo é hoje uma das alavancas

fundamentais para que o Alentejo não

colapse.

Defendo uma linha estratégica, que

a Agência também defende, que

indica que não devemos estar a criar

É“A realidade do

Alentejo assenta

fundamentalmente

nas pequenas

empresas, mas

onde, para alguma

economia de escala

e algum tipo de

eventos (MICE),

precisamos de

alguns grandes

empreendimentos...

condições artificiais para pôr turistas

no nosso território, o que devemos é

criar condições para que os turistas

que nos visitam se integrem naquilo

que é o Alentejo, na nossa maneira de

ser e viver.

Para si as Agências são «um ovo de

Colombo», vieram resolver o problema

das regiões de turismo ao nível do

negócio. Esta é uma síntese da missão

da Agência do Alentejo?

Podia definir a Agência como a

casa comum do turismo da região,

temos empresas, associações

empresariais, que são sectoriais, e

a Entidade Regional, que também

tem empresários. Digo isso com

orgulho. Gostaria até de ter, sendo

que estatutariamente já o podemos

fazer, mais municípios. Durante

anos não promovemos a entrada

das autarquias na entidade, para

não a carregar de peso público

porque queríamos criar uma

Page 11: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Entrevista | 11

dinâmica empresarial. Mas hoje

que essa dinâmica já está criada e

consolidada, quando temos quase

200 associados, sendo somente dois

públicos, procedemos às mudanças

estatutárias que favorecessem a

entrada das autarquias.

Qual a necessidade?

A necessidade advém de um perigo

que temos neste momento, que se

agudiza pelos fundos comunitários,

em que todos pensam que têm

um produto turístico e querem

fazer promoção, esquecendo-se

que havendo promoção, mas

não comercialização, o esforço

é complicado. Queremos que as

Câmaras Municipais percebam

que queremos fazer o nosso

trabalho, mas que não somos seus

concorrentes, sendo que podemos

ajudar a desenvolver o produto

turístico. Este é um trabalho que

ainda não está consolidado. Termos

as Câmaras Municipais permitiria

defender melhor o trabalho de cada

um. Por outro lado, isto representava

um «apport» financeiro para a

Agência, que é fundamental. O

facto de não termos à partida fontes

de financiamento que permitam

cobrir a totalidade da estrutura é um

problema, para além de que temos

pessoas a menos nesta estrutura.

E quanto ao futuro?

Espero que o futuro seja o que é

agora. O que tenho assistido desde

que a Agência se criou é que estes

organismos são postos em causa

quando muda o Governo ou o

responsável que tutela a actividade.

Temos que perceber o que uns

fazem e o que os outros não fazem

(Agências de Promoção versus

Entidades Regionais). Se houvesse só

uma estrutura o que é que acontecia:

seria pública ou privada? É que, no

primeiro caso, todos os agentes

económicos têm de ser promovidos

de igual forma, no segundo só está

quem quer. Por outro lado, não se

poupavam meios nenhuns. O que

“Apesar de termos

duas entidades

a trabalhar no

território, para o

turista isso não

interessa, vem cá

para desfrutar do

território, sendo

que Turismo no

Alentejo só há um.

a Entidade Pública faz, não faz a

Agência.

Agora há uma coisa que defendo,

que estas duas estruturas devam

ser independentes, autónomas,

sobre todos os pontos de vista,

com os seus Planos de Actividade,

financiamento, mas devam trabalhar

interligadas. Dou um exemplo, a

Entidade Regional tem facilidade em

aceder aos Fundos Comunitários

para a promoção de materiais

promocionais, algo que a Agência

não tem. Nos últimos anos todos os

materiais promocionais que temos

tido foram feitos pela Entidade, mas

os empresários através da Agência

deram o seu parecer. Por exemplo,

temos um site comum para as duas

entidades. Apesar de termos duas

entidades a trabalhar no território,

para o turista isso não interessa, vem

cá para desfrutar do território, sendo

que Turismo no Alentejo só há um.

Este é um modelo em que não

devemos mexer, a não ser que

tenhamos o intuito de o melhorar. Se

se optar por criar uma entidade, esta

será sempre pública. Isso iria afastar

novamente os empresários deste

processo. É tempo de se estabilizar

este funcionamento. Nas Entidades

Regionais é impossível a componente

política não estar presente, porque

estão lá as autarquias, o que também

não é drama nenhum.

Qual o balanço dos Planos de

Comercialização e Venda?

Gostaria que houvesse mais dinheiro

para os Planos de Comercialização

e Venda (PCV), mas estão

condicionados pelas regras impostas

pelo Turismo de Portugal ao nível do

financiamento. Os PCV foram uma

alteração que tiveram a virtude de

permitir que alguns empresários que

queiram arriscar mais ou tenham

disponibilidade financeira possam ser

motivados. Gostaria que pudéssemos

mobilizar mais empresas.

Os empresários turísticos da região

identificam-se hoje com a Agência?

Considero que ainda estamos longe

daquilo que era desejável. Se olharmos

para trás ficamos satisfeitos, mas

eu prefiro olhar para a frente. Esse

caminho vê-se na cada vez maior

participação que os empresários têm

nas acções que fazemos. Enquanto no

início, por falta de produto e também

de envolvimento dos empresários,

estávamos na fase «venham ao

Alentejo que isto é uma coisa

muito bonita», hoje os empresários

apresentam-se connosco nas mais

variadas acções. Por exemplo, na

missão empresarial que fizemos

ao Brasil tínhamos 14 empresas da

região.

Não temos uma visão fechada sobre

nós próprios, sobre a maneira como

nos promovemos. Sei que há muita

gente que considera que lá fora só se

deveria promover a marca Portugal,

não estou de acordo porque regiões

como a nossa desapareceriam

completamente do ponto de vista

turístico. O nosso esforço, no entanto,

não deve ser ao nível da colocação

da marca Alentejo, pois esta nunca

terá uma notoriedade universal, o

caminho é o desenvolvimento dos

produtos de nicho que temos para

oferecer. Temos de actuar então nos

mercados onde haja um público-

alvo que se interessa por estes.

Fazemos isso por exemplo ao nível

do birdwatching, onde actuamos

no mercado espanhol junto das

lojas onde estes consumidores se

deslocam.

Também não temos uma visão

fechada sobre os territórios. Muitas

vezes pedimos aos operadores para

colocarem Lisboa nos programas

que lançam sobre o Alentejo, porque

sabemos da mais-valia que a capital é.

Sendo que agora há outra região com

que começamos neste momento

a trabalhar para determinados

produtos, e penso que dará um

bom trabalho, o Centro. Temos

neste momento dois mercados em

que já acordámos fazer trabalho de

promoção conjunta, Brasil e Holanda.

Este será o ano de estruturação dessa

oferta de programas.«

Page 12: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

12 | Entrevista

“O turismo é um negócio”omo foi o turismo parar

à sua vida?

Sempre gostei muito de viajar.

Em 1983 era empresário em

Beja, comecei por ter um bar,

que se chamava os Infantes,

fomos uma referência. Mais

tarde abri uma discoteca,

altura em que realmente

ganhei dinheiro (risos). Depois

abri um restaurante em Lisboa,

na zona da Expo, os Infantes.

Nesta altura a minha relação

com o turismo intensificou-se,

C

Em discurso directo:

Trabalha melhor sozinho ou em equipa... Em equipa, sou bom

para pôr os outros a trabalhar.

Cidade favorita... Beja, mas a mais bonita do mundo é Paris, onde

vivi um ano.

Se escrevessem uma biografia sua como pensa que o

descreveriam... eu ficava muito incomodado se quando morresse

só dissessem bem de mim.

O melhor prato alentejano... Sopa de Beldroegas, que comia

quando era pequeno em casa do meu padrinho, e quando tive o

meu restaurante também a servi.

“Não podemos entregar

o (Instituto) Turismo de

Portugal aos privados,

mas a promoção do

país deve ser feita com

os empresários.

pois o restaurante começou a

ser referenciado, fazendo parte

do Guia Michelin.

Sou então convidado para

fazer parte da Comissão

Municipal do Turismo de Beja,

que deu origem à Região de

Turismo da Planície Dourada.

Não tive uma grande ligação

à entidade, pois era muito

politizada, sendo dominada

pelo Partido Comunista. Em

2003, houve eleições para a

Região de Turismo da Planície

Dourada e fui convidado

para apresentar uma lista

alternativa.

Era, na altura, muito crítico

sobre como o turismo se

desenvolvia e tinha um

pensamento, que sempre

me guiou: o turismo é um

negócio. Isto seria quase

criminoso dizer na região,

onde o turismo era entendido

como amizade entre os povos

e culturas. Ganhei as eleições

contra as expectativas,

digamos, oficiais. Consegui

convencer os empresários,

que eram muito críticos da

região de turismo, a apoiarem

a candidatura.

O que trouxe à Região de

Turismo da Planície Dourada?

Tendo conhecimento do

que é a vida de um pequeno

empresário entendo

que são das pessoas que

mais trabalham e mais se

sacrificam. Trouxe esta

noção de que o turismo é

uma actividade económica.

Também percebi, pela

experiência no sector público,

sendo vice-presidente da

Entidade Regional do Turismo

do Alentejo, que este actua

sobre algumas coisas que o

privado não faz. É importante

termos essa noção por forma

a darmos «a César o que é

de César e a Deus o que é de

Deus».

O que quer dizer com isso?

Há um problema no sector

público, o facto de não estar

adequado ao negócio, nem

o poder favorecer. Quando

se entrega então a promoção

ao sector público corremos

o risco de se ser simplistas

nas mensagens. Por exemplo:

“Venha ao Alentejo que ele é

muito bonito”, esgotando-se

aqui a sua acção promocional.

O sector público tem

responsabilidades que os

privados não querem ter,

nem devem ter, por exemplo,

ao nível da reengenharia do

produto, da monitorização da

oferta turística e do trabalho

que se tem de fazer com

as autarquias, porque elas

são gestoras de pequenas

partes do território e das

comunidades. Na parte em

que temos que relacionar a

promoção com o negócio ou

com a distribuição, tem de

haver um trabalho conjunto

com os empresários. Também

sou claro no sentido em que

não podemos entregar o

(Instituto) Turismo de Portugal

aos privados, mas a promoção

do país deve ser feita com os

empresários.

Há 11 anos foi criada a Agência

de Promoção Turística do

Alentejo, quais os primeiros

desafios?

A Agência foi fundada

no início de 2004, fui um

dos fundadores, sendo o

presidente o João Andrade

Santos, presidente da Região

de Turismo de Évora. Este

mandato foi essencial para

acabar com as desconfianças

entre o sector privado e o

público. O segundo mandato

foi exercido por um privado,

Francisco Zambujinho, sendo

eu vice-presidente com o

acordo dos restantes colegas.

Page 13: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Entrevista | 13

Como presidente da Agência,

entreguei-me de corpo e alma

a esta tarefa. A minha vida é

presidir à Agência e é isso que

me preenche completamente.

A agência não é política e eu

faço o possível para que não

seja.

Têm sido momentos

desafiantes?

Sim. Eu até devia pagar para

andar aqui. Não podia estar

mais satisfeito. Estou satisfeito

do ponto de vista pessoal, do

profissional espero sempre

o melhor e estou sempre

preparado para o pior.

É ambicioso?

As minhas ambições são

muito limitadas. Apareci

sempre apoiado pelo PS,

não sendo militante, nem

simpatizante, mas confiaram

que seria a pessoa indicada

para motivar um salto turístico

no Baixo Alentejo. Não tenho

ambições políticas, as minhas

ambições passam por, nem

digo ser feliz, mas por ter

momentos felizes.

Não o atrai voltar à vida de

empresário?

Voltar a ser empresário seria

masoquismo. Agora sinto

as dores de parto que os

empresários têm todos os dias.

Para a esmagadora maioria

dos empresários o facto de

terem mais taxa de ocupação

e dormidas não faz com que

neste momento tenham uma

vida melhor. As razões são

fundamentalmente duas: a

primeira, o ajustamento de

preços que tiveram de fazer

face à oferta da concorrência,

nomeadamente internacional;

a segunda, com maior peso,

é o esmagamento que os

empresários têm hoje por

parte dos impostos. Esta é

uma situação insustentável.

O nível actual de impostos é

perfeitamente absurdo, temos

imensos grupos na área do

turismo que andam com a

corda na garganta.

Gosta de ser turista no Alentejo?

Tenho sempre dificuldade

em aconselhar seja o que

for na região, porque o

obrigatório é virem viver

para o Alentejo. Não sendo

uma região rica, tem uma

qualidade de vida para os

mais variados públicos. Não é

uma região poluída, é segura,

tem boa assistência médica,

rica em gastronomia, com

vinhos fabulosos, um clima

muito bom, boas escolas e

universidades, e está perto de

Lisboa. O Alentejo tem tudo

para uma pessoa ser feliz. Adoro

viajar, mas quero voltar sempre

a casa, ao Alentejo, a Beja.«

“Tenho sempre

dificuldade em

aconselhar seja o

que for na região,

porque o obrigatório

é virem viver para o

Alentejo.

Nasceu em Beja, a 23 de Janeiro

de 1949, precisamente no dia

em que as tropas de Mao Tse

Tung entravam em Pequim,

um facto que afirma, em tom de

brincadeira, tê-lo marcado desde

logo para o resto da vida: “nunca

poderia ser uma pessoa da Direita”,

confessa. Mas apesar de o Alentejo

o ter visto nascer, aos 12 anos

mudou-se para Lisboa com os

pais, e foi na capital que estudou,

no Liceu Dom João de Castro.

Mais tarde, os pais regressaram

a Évora mas Vítor Silva não os

acompanhou, e acabou por

entrar para o Instituto Superior

Técnico, em 1966, onde se

formou em Engenharia Química

Industrial. Na época foi dirigente

estudantil e acompanhou

os tempos da Ditadura em

Portugal. Politicamente, foi mais

tarde fundador do Movimento

Esquerda Socialista (MES) em

conjunto com políticos como

Jorge Sampaio, João Cravinho,

José Manuel Galvão Teles,

César Oliveira ou Joaquim

Mestre, “pessoas com as quais

estabeleci relações de amizade”,

confessa. Políticas à parte, foi

no ensino que Vítor Silva se

estreou profissionalmente, como

professor do ensino secundário

em Beja, e admite que sempre

considerou um privilégio poder

ensinar os jovens.

Hoje, casado, e “bem casado”, faz

questão de frisar, há 31 anos, e com

um filho de 26 anos que lhe seguiu

as pegadas no Técnico para se

formar em Engenharia Civil, Vítor

Silva admite que não é viciado em

trabalho mas sim no descanso. E

vai mais longe: “Nunca trabalhei

na vida, isto porque sempre fiz

coisas que me dessem prazer e era

pago por isso”.

Perfil

Quem é…

Page 14: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

16 | Distribuição14 | Distribuição

Operador comemora 20 anos continuando aposta em novos destinos

Quadrante está de

parabéns. A comemorar

o seu 20º aniversário, o

operador turístico, que

anunciou recentemente os

destinos Arménia e Geórgia,

e que operará também,

em breve, o Uzbequistão,

congratula-se pelo trabalho

desenvolvido neste

período em que conseguiu

conquistar a confiança dos

agentes de viagens, não

esquecendo, a persistência

do operador turístico na

procura de novos destinos

e companhia aéreas. De

acordo com Jorge Andrade,

sócio-gerente da Quadrante

Viagens, "orgulhamo-nos do

contributo que modestamente

e sem grandes alaridos ou

show off demos ao turismo".

Para o responsável, que

criou a empresa em parceria

com Paulo Fonseca, o facto

de não serem, até à altura,

A conhecidos no meio do

turismo e terem sede em Santa

Maria da Feira, fora da capital,

foram dois factores que "não

facilitaram o arranque da

empresa". "Os momentos

mais interessantes foram

esses, mudar mentalidades,

apresentar novos desafios e

ir de encontro a um cliente

que deseja qualidade no

atendimento, conhecimento

do destino que estamos a

vender e novas propostas de

viagens de lazer", acrescenta.

No futuro, a Quadrante quer

continuar a "acompanhar

a evolução dos tempos,

adaptar-se a novas

tecnologias e continuar a

apresentar novas propostas

ou novas sugestões nos

destinos que são referência

no operador". O investimento

na formação dos seus

colaboradores e nos jovens é

outra das suas prioridades.«

Paulo Fonseca e Jorge Andrade

n Ainda que o Verão não seja a "época de excelência" deste

operador, Jorge Andrade afirma contar "com uma temporada

óptima, no mínimo com o normal trabalho e muitos orçamentos

para os meses que se seguem". À semelhança das outras

temporadas de Verão, os destaques são os destinos exóticos com

praias paradisíacas, sendo os produtos mais vendidos as Ilhas do

Indico e Pacifico; Turks e Caicos, Havai, Polinésia, Bahamas.

Boas perspectivas para o Verão

XII Convenção Bestravel contou com participação de 95% da rede rede de agências de

viagem Bestravel

realizou, de 22 a 24 de Maio,

no Grande Hotel de Luso, a

sua XII Convenção Bestravel.

O evento, que contou com a

adesão de 95% da rede e cerca

de 40 parceiros de negócio,

entre os quais operadores

turísticos, empresas de

cruzeiros, companhias aéreas,

consolidadores, centrais de

reservas, companhias de

seguros, entre outros, foi o

"maior alguma vez realizado

nos doze anos em que a marca

opera no mercado, tendo

registado um número recorde

de participantes".«

A

Abreu online reforça oferta hoteleira na Europa

iena, Paris e República

Checa. Estas são

algumas das cidades

europeias onde a Abreu

online reforçou a sua oferta

hoteleira, sobretudo na

categoria de quatro estrelas.

Na cidade de Viena, a Abreu

online integrou quatro

unidades da cadeia Austria

Trend, às quais se juntam

o Hotel Rooms Vienna e o

Roomz Graz Budget Design

Hotel, em Graz, ambos de três

estrelas. Paris, foi reforçado,

a par de outras cidades

de França, como Lyon,

Marselha e Toulouse com seis

empreendimentos de três

e quatro estrelas. Destaque

ainda para a Courtyard by

Marriott, através da qual é

aumentada a oferta da Abreu

online na República Checa.«

V

Operação para Sharm el Sheikh arranca em Julho

operação da Egotravel

e da Travelers para

Sharm el Sheikh, Egipto,

que arranca a 6 de Julho e

termina a 14 de Setembro,

com saídas de Lisboa,

"está a correr dentro das

expectativas". De acordo

com Eduardo Pinto Lopes,

general manager da

Egotravel, até ao final da

época de pré-venda, que

decorreu até 31 de Maio, "a

operação estava com uma

ocupação média na ordem

dos 45%". Aos jornalistas,

os responsáveis dos dois

operadores afirmaram que

"as partidas estão muito

equilibradas", estando

a notar-se uma procura

acentuada "pelos produtos

com os melhores hotéis".«

A

Schultz: balanço positivo da chegada a Portugal

om operação em

Portugal há cerca de

seis meses, a Schultz faz um

balanço positivo, tanto no que

respeita ao outgoing como

no incoming. "Por felicidade

a aceitação do nosso catálogo

de circuitos em autocarro

foi muito boa e aos poucos

as reservas estão a chegar. O

destino Brasil também está a

ter aceitação, principalmente

para produtos de grande

qualidade", afirmou à Ambitur

Aroldo Schultz, director do

operador, acrescentando que,

no que respeita ao incoming,

"a Schultz está a crescer mais

de 47% em relação ao ano

de 2014. A Schultz no Brasil

é a maior cliente da Schultz

Portugal".«

C

Page 15: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 16: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

se traduz numa garantia de

oferta rent-a-car em todos

os destinos onde existe

procura. Além disso, Artur

Sousa aponta como factor

diferenciador o motor de

busca, baseado em meta

search, que permite que

o agente compare o valor

com todos os fornecedores

disponíveis para o destino

escolhido. Frisa também

que o website “funciona de

forma muito simples e clara”,

estando construído para

poupar tempo ao agente de

viagens, que se insere cada

vez mais num ambiente

muito competitivo. “A nossa

representada compreende

essa necessidade e, por esse

motivo, apresenta um website

onde o agente encontra

toda a informação relevante

que tem de transmitir ao

seu cliente, evitando assim

qualquer surpresa localmente

ao recolher a viatura, tudo

isto sempre com o preço mais

competitivo do mercado”,

esclarece.

Recentemente, a Flexible

Autos integrou a marca Keddy

e interrent, subsidiárias da

Europcar, para o mercado

português, e lançou ainda o

produto Scooters em Espanha

e Itália, prevendo incluir mais

destinos em breve.«

asceu em 2013,

quando a casa-mãe,

a britânica Flexible Car Hire,

decidiu contratar os recursos

humanos da Holiday Autos e

lançar a nova marca Flexible

Autos em Portugal, Espanha,

Itália e França. Foi neste

processo que a ATR ficou

a representar a marca em

Portugal, já que desde 1999

fora GSA da Holiday Autos.

E, desde o início, a estratégia

empresarial da Flexible

Autos se revelou muito clara,

funcionando como um broker

exclusivo para as agências de

viagens. O que significa que

a marca não tem um canal de

vendas directo ao público.

Como broker rent-a-car, a

Flexible Autos não dispõe de

uma frota própria, recorrendo

a parceiros locais, vantagem

que lhe permite “oferecer

qualquer tipo de viatura e

satisfazer a procura existente

no mercado”, garante Artur

Sousa, director geral da ATR.

Assim, dispõe de um leque

variado que pode ir desde

viaturas mais económicas

a carrinhas de 9 ou 15

lugares, chegando mesmo ao

segmento premium e de luxo.

Em Portugal, a Flexible Autos

conta com 10 parceiros locais

e, mundialmente, 2.200

balcões em 40 países. O que

16 | Distribuição16 | Transportes

Flexible Autos: Um broker exclusivopara agências de viagens

N

JR Táxis de Turismo: Mais qualidade e acompanhamento ao cliente

iferenciar pela positiva

foi sempre o lema da

JR Táxis de Turismo desde

que, há 13 anos, Rui Pinheiro

decidiu apostar num mercado

com muita oferta mas ainda

com muito por explorar. “Um

elevado nível de qualidade

tinha de ser, contudo, o

conceito chave”, sublinha o

proprietário da empresa. E

esta foi sempre a estratégia

seguida, apostando num

serviço profissional, rigoroso

e discreto, “em que se pode

confiar”, tentando sempre ir

de encontro às expectativas do

cliente.

A prová-lo está a recente

introdução de um

procedimento que há

algum tempo era estudado

e que agora, com as novas

alterações nos parques de

estacionamento do aeroporto

de Faro, foi definitivamente

implementado. Os clientes

passam a ser acompanhados

D até às linhas de check-

in de embarque, não se

ficando pelas plataformas

de desembarque. “Este

procedimento será adoptado

para todos os aeroportos para

onde transportemos clientes.

Pensamos que desta forma

podemos demonstrar ainda

mais aos nossos clientes

o quanto estamos gratos

por visitarem o nosso país,

se for esse o caso, e por

terem escolhido a nossa

empresa para efectuar o seu

transporte”.

Sendo a frota a principal

ferramenta da JR Táxis de

Turismo, que disponibiliza

viaturas topo de gama com

lotações entre os 3 e os 8

lugares, Rui Pinheiro indica

que este é também o elemento

mais dispendioso da operação.

O que levou à implementação,

“com resultados muito positivos

até à data”, de um sistema de

gestão e controlo de custos

e de um sistema de

localização e controlo

de parâmetros de

condução, sendo

que estes últimos

são indicados ao

minuto, podendo

ser analisados

e corrigidos, e

disponibilizados aos

clientes, sempre que

solicitados.«

Artur Sousa

Page 17: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 18: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Citivisual: Soluções seguras e eficientesferecer um serviço

distintivo que prima

pela qualidade e imagem é o

grande objectivo da Citivisual,

a marca criada pela Transdev

em 2012. Sedeada em Lisboa,

e com delegação no Porto, a

empresa tem como mercado

prioritário os grandes clientes,

nomeadamente agências

de viagens e operadores

turísticos, ou empresas de

incentivos, entre outras.

“Em tudo o que faz, a Citivisual

focaliza-se em fornecer

soluções que se adaptem às

necessidades do cliente, de

forma segura e eficiente”,

sublinha António Fernandes,

Director Comercial da

empresa. E acrescenta que o

compromisso é “garantir um

serviço de excelência, assente

numa base de confiança e

estreita ligação com os nossos

clientes”. Na Citivisual existe

uma equipa que acompanha o

cliente “no terreno”, um factor

que, segundo o responsável,

O

faz a diferença no mercado.

Actualmente com uma

frota moderna adaptada às

necessidades dos clientes, para

que estes possam desfrutar

em pleno das suas viagens, a

Citivisual dispõe de autocarros

equipados que vão desde os

15-27 lugares até aos 70 lugares,

todos eles com sistemas de

entretenimento multimédia, wi-

fi, monitores LCD, DVD, rádio,

ar condicionado, vidros duplos,

WC, bancos com encostos

ajustáveis e apoios rebatíveis,

Gold Limousine: Um acompanhamento Pessoal e requintadouando começou

a sua actividade,

em 1998, com o nome de

“Adelino Henriques Inácio”,

a empresa dedicava-se

sobretudo a um serviço

simples de transporte. Mas o

crescimento levou à criação

da Gold Limousine três anos

depois, uma aventura que

arranca porque os fundadores

sentiram que no mercado

faltava uma oferta que fosse

além do puro transporte e

que soubesse enquadrar a

história, política e economia

do nosso país, oferecendo

um acompanhamento mais

pessoal, cuidado e requintado.

Assim, aos serviços mais

simples de transferes e

Q

entre outras comodidades.

Com esta frota, a Citivisual

presta serviços de transporte

de grupos em todo o país

e estrangeiro, aluguer

de autocarros, transferes

de aeroportos/ hotéis/

congressos/ cruzeiros,

transporte para praias,

circuitos turísticos e

transporte ocasional para

passeios de dia inteiro ou

meios-dias. Os serviços estão

certificados de acordo com a

norma ISO 9001.«

casamentos, juntam-se outros

mais especializados como

os Tours Privados, Eventos e

Serviços Executivos. Sempre

com uma frota de modelos

de luxo onde se destacam os

Mercedes Classe E, Classe

S, Mercedes

V, Sprinter e

minibus. Neste

momento, a frota

está aliás a ser

renovada, com

a aquisição de

novas viaturas e

a reciclagem das

mais antigas.

Os clientes,

segundo garante

Adelino Inácio,

CEO da Gold

Limousine, ganham com

esta procura de diferenciação

que passa pela formação

dos colaboradores e por

uma postura de dar soluções

rápidas e de dedicação total

ao cliente, bem como “total

sigilo, paixão pela profissão

e especialização em roteiros

turísticos”, explica. E sublinha

ainda: “o nosso serviço,

não é apenas um serviço de

transporte; criamos emoções,

relações e empatia”.«

16 | Distribuição18 | Transportes

TAP com nova app Flip&Flap

partir de agora vai ser

possível levar o mundo

Flip&Flap e os destinos TAP

para todo o lado. A companhia

aérea portuguesa lançou

uma nova aplicação das suas

mascotes que está disponível

gratuitamente para tablet

em iOS e Android. Podendo

ser utilizada offline e sem

acesso à internet, a aplicação,

criada a pensar nas crianças

dos 6 aos 11 anos, pretende

desenvolver a curiosidade, o

conhecimento geográfico e a

história, natureza, principais

monumentos e costumes dos

diferentes países.

Ao registar-se na aplicação

ou ao entrar com o login já

existente, é possível ter ainda

acesso a uma área privada,

onde se pode ganhar carimbos

num passaporte sempre que se

completar um desafio. São as

marcas das viagens virtuais, que

os mais novos podem depois

mostrar aos pais e aos amigos.«

A

Page 19: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 20: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

ML - Private Tours: Experiências ao ritmo do cliente

roporcionar aos

clientes experiências

diferenciadas, com enfoque

no enoturismo e no

turismo cultural é o grande

objectivo da ML – Private

Tours. Fundada há quatro

anos por Miguel Leal, um

jovem empreendedor com

experiência na organização

de eventos ligados ao todo-

o-terro turístico, foi no

Porto que se estabeleceu,

posicionando-se desde logo

no segmento premium.

“Notava-se uma lacuna na

forma de fazer com que uma

pequena franja do turismo,

mas com elevadíssimo

potencial, pudesse usufruir

do que de melhor o nosso país

tem para oferecer”, esclarece

o responsável. Miguel Leal

considera que 2015 é um ano

chave para a ML – Private

Tours, que lança agora novos

produtos para diversificar a

oferta e captar públicos mais

jovens em busca de outras

experiências.

Actualmente, são quatro

os produtos no ADN desta

empresa, que procura pautar-

se por “um atendimento

personalizado e de grande

qualidade”, garante. Na

génese da empresa está o

produto “We Take You There”,

no qual os clientes informam

P acerca das suas expectativas

e do que pretendem obter

da experiência, fornecendo

depois a ML – Private Tours

o serviço de transporte e

guia, marcações e reservas.

Em implementação está o

“Do It Yourself”, totalmente

customizável, através do qual

o cliente recebe um “caderno

de itinerários” electrónico

que o levará com segurança

e facilidade aos locais. Este

produto tem as vertentes do

enoturismo ou do turismo

cultural, com percursos

distintos que promovem

a paisagem e o prazer da

condução, ao ritmo do

cliente. Recente é também

o “Haunted Porto” para dar

16 | Distribuição20 | Transportes

resposta a quem tem um

fim de tarde livre na Invicta

e procura uma experiência

voltada para a história e

lendas da região. Por último,

no “Caminho de Santiago” a

ML – Private Tours afirma-

se como um concierge que

cuida de todos os detalhes,

desde guias, marcações,

transportes e apoio aos

turistas.

A empresa trabalha ainda

o mercado corporate que,

adianta Miguel Leal, se tem

revelado fundamental no

Outono, “e que nos permite

manter a actividade sem

quebras numa altura do ano

em que seria de esperar menos

movimento”.«

Faro está agora mais perto de Espanha

Air Nostrum inaugurou

a ligação Madrid-Faro

que será realizada entre

Junho e Setembro deste ano.

A rota será operada com uma

aeronave de 90 lugares, o que

representa, neste período,

uma oferta de mais 8500

lugares e 102 movimentos.

Entretanto, no final do mês, a

20 de Junho, será iniciada a

rota Barcelona-Faro, operada

pela Vueling, e que terá duas

frequências semanais, com

partidas às Terças-feiras

e Sábados. No âmbito da

promoção destas duas novas

ligações aéreas, a Região de

Turismo do Algarve realizará

diversas acções de charme

no país vizinho, assim como

visitas educacionais ao

destino.«

A

Lufthansa impõe taxa de custos de distribuição

s companhias aéreas

do Grupo Lufthansa

(Lufthansa, Austrian Airlines,

Brussels Airlines e Swiss) irão

redireccionar a sua estratégia

comercial. Com o objectivo de

aumentar a sua rentabilidade,

as companhias irão incluir, a

partir do dia 1 de Setembro, uma

taxa de custos de distribuição

de 16 euros por reserva por cada

bilhete emitido por um canal de

reservas usando um GDS.

No futuro, as companhias

aéreas irão passar ainda a

oferecer os seus serviços

numa base mais flexível e

modular com opções de preço

personalizadas e de serviços

suplementares assente no

princípio de “só pagar por

aquilo que irei usar”.«

A

Page 21: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 22: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

22 | Formação

Cresce o número de estudantes portuguesesnas escolaS da Laureate Hospitality Education

s alunos formados

nas escolas do grupo

Laureate Hospitality Education

são, cada vez mais, uma

referência no mercado. De

acordo com Pedro Martins,

Educational Counselor da

Laureate Portugal. " 85/90%

destes alunos, quando terminam

os cursos, começam logo a

trabalhar". Nos últimos anos,

e segundo o responsável, o

número de alunos portugueses

nos centros de excelência

de Hospitality Management

da Laureate, pertencentes

à Laureate International

Universities, e onde se incluem

as escolas Glion, Les Roches

Suíça, Les Roches Marbella,

Les Roches Shanghai, Blue

Mountains e Kendall College,

tem vindo a crescer, fixando-

O se actualmente nos 50/60

alunos. Segundo o responsável,

35/40% destes alunos já vem

da industria, pois são filhos de

hoteleiros.

De acordo com Pedro Martins,os

alunos encontram na Laureate

programas que acompanham

as tendências do mercado, com

"equilíbrio entre aulas teóricas

e práticas". "Temos períodos de

estágio, com a duração de cinco/

seis meses, para que os alunos

saiam das escolas, vão buscar

experiência real e comecem

a perceber quais os diferentes

departamentos onde eles podem

começar a desenvolver-se

profissionalmente", explica,

acrescentando que "numa fase

final, quando estes alunos estão

já numa fase de graduação,

muitos deles já têm três ou

Pedro Martins, EducationalCounselor da Laureate Portugal

n Há uma maioria que não. "Os alunos contactam com um

ambiente multicultural, viajam e vivem por diversos países, e

nesse processo, que decorre entre os 18 e os 22 anos, acontece

uma transformação e o aluno tem a necessidade de alimentar o

«bichinho» da carreira internacional", explica o responsável. No

entanto, "o português é muito patriota" e afirma, muitas vezes, que

a sua intenção, no final do curso, passa por "voltar a Portugal e

desenvolver o seu próprio negócio". "A nossa luta e mensagem para

os hoteleiros tem sido essa. Atenção nós temos de saber captar e

cativar estes talentos, e para isso, temos de criar condições para eles

também virem trabalhar para Portugal", refere Pedro Martins.

Os alunos portugueses voltam?

quatro propostas de trabalho".

Uma dinâmica que, segundo

o responsável, "desperta muita

atenção, não só ao nível da

indústria, das grandes companhia

hoteleiras, empresas de catering

e restauração, mas também já ao

nível de outras empresas como

Louis Vuitton ou Rolex, que

trabalham com marcas de luxo".

Em Portugal, a procura por

estes formandos também está

a aumentar. Avançando estar

a terminar um protocolo com

o grupo Jerónimo Martins,

o responsável afirma que

também haverá, no futuro,

uma colaboração com o Grupo

Pestana. De acordo com Pedro

Martins, o gestor que sai das

escolas do grupo Laureate

é "um gestor muito flexível,

pode trabalhar em diferentes

áreas, tem uma capacidade

de costumer service muito

boa, em termos financeiros

tem capacidade de fazer boa

gestão de negócio e em termos

de leadership são excelentes

referências, conseguem fazer

bons trabalhos com as equipas

com quem trabalham".

Até ao próximo dia 31 de Agosto,

estão a decorrer as inscrições

para os cursos a iniciar em

Outubro.«

Sector do turismo é oportunidade para jovens estudantes

s palavras são do ministro

da Economia, António

Pires de Lima, que recentemente

deu a conhecer, à margem de um

evento na Escola de Hotelaria e

Turismo de Lisboa subordinado

ao tema "A competitividade

do sector do Turismo", os

últimos dados relativos à

empregabilidade das Escolas de

Hotelaria e Turismo de Portugal.

Segundo o governante, "80%

destes alunos conseguem

emprego, normalmente, no final

do primeiro mês" de terminarem

os estudos.

Na opinião do ministro da

Economia, o turismo é um sector

dinâmico com "oportunidades

para os jovens". Lembrando

que o sector apresentou, no

primeiro trimestre deste ano,

um crescimento de cerca de

15% e que é, por isso, um "sector

campeão", Pires de Lima alertou

os alunos presentes de que se

"tiverem também espírito de

campeões poderão ter uma vida

profissional bem-sucedida ao

serviço do sector".

Na mesma ocasião, Adolfo

Mesquita Nunes, secretário de

Estado do Turismo, lembrou que

a "remuneração no sector está a

crescer face à média nacional" e

que o "números de profissionais

que estão a trabalhar por conta

de outrem e a receber o salário

mínimo nacional tem vindo a

descer".«

A

Page 23: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 24: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Escola Profissional Infante D. Henrique: 25 anos de ensino na Hotelaria e Restauração

az este ano um quarto

de século que a Escola

Profissional Infante D.

Henrique (EPIDH) exerce a sua

actividade formativa na área

da Hotelaria e Restauração,

bem no centro da cidade

do Porto. A oferta integra

cursos de cozinha/ pastelaria,

restaurante/ bar e recepção e

atendimento, todos de nível IV,

sendo que actualmente, estão

já abertas as inscrições para o

próximo ano lectivo.

O projecto educativo da EPIDH

assenta no trinómio “saber-

fazer”, “saber-saber” e “saber-

estar”, conforme explica Olga

Sá, directora da instituição, que

adianta que o conhecimento,

a qualidade educativa, a

cidadania e a inclusão foram

eleitos como princípios

F

16 | Distribuição24 | Formação

orientadores para que

“a Escola seja um local

onde se ensina e se

aprende, que o seu

projecto seja inovador,

flexível e inclusivo”.

A EPIDH procura

assim a inclusão

de todos os alunos

e contribui para

a formação de quadros

técnicos intermédios de

referência, bem como para o

desenvolvimento dos sectores

da Hotelaria e Restauração.

Ao longo destes 25 anos, a

Escola aperfeiçoou as suas

práticas pedagógicas e

apurou técnicas, tendo ainda

delineado estratégias de

actuação para oferecer aos

seus alunos um ensino de

qualidade e de elevado rigor.

“Rigor técnico que a diferencia

das demais escolas, e permite

que os seus alunos adquiram

um conjunto de

competências e

saberes, valores

e atitudes que os

habilita a integrar o

mundo do trabalho”,

sublinha Olga Sá.

Na EPIDH os alunos

aprendem fazendo,

desenvolvendo e

aperfeiçoando o saber técnico

instrumental, quer seja nas

cozinhas, restaurantes, bar e

quarto pedagógicos de que

dispõe, apetrechados com

equipamentos modernos.

Estabeleceu também parcerias

com o tecido empresarial,

facilitando o nível de

empregabilidade dos seus

alunos. A directora garante

que a EPIDH acompanha

personalizadamente os

alunos no seu desempenho e

integração nas unidades de

acolhimento.«

Escola de Hotelaria de Fátima lança novo curso

Escola Profissional de

Hotelaria de Fátima

apresentou, recentemente,

o novo curso profissional

de técnico de Pastelaria/

Padaria, que desenvolveu

ao longo do último ano em

parceria com o Turismo de

Portugal. Este novo curso

profissional de nível 4 tem

a duração de 3 anos e é uma

resposta às necessidades de

mão-de-obra especializada

sentidas pelas empresas

do sector. Tem como

objectivo preparar os jovens

para planear, coordenar e

executar as actividades de

produção em pastelaria/

padaria, respeitando

as normas de higiene e

segurança.«

A

Page 25: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

São modernos, a maioria com uma localização privilegiada e cultivam uma grande preocupação com o cliente. Apostam num serviço de qualidade, não descuram os pormenores e, por vezes, direccionam a sua operação para um nicho específico. Partilham a categoria das quatro estrelas e estão de olho no perfil do novo consumidor. De Amarante a Leiria, passando por Lisboa e voando até aos Açores damos-lhe um "cheirinho" do que estão a ser as apostas das unidades que têm surgido, nos últimos meses, em Portugal.

Quatro estrelas “invadem” território português

s semelhanças não

se ficam por aqui.

As novas unidades que têm

surgido um pouco por todo o

país valorizam, cada vez mais,

as práticas ambientais, que

já são motivo de atracção de

clientes, e optam, na maioria,

por ter serviço de restaurante

aberto à comunidade local.

A todos estes “pequenos”

pormenores juntam-se as

preocupações com o conforto

ou com os hábitos dos novos

consumidores, estando os

quartos totalmente equipados

com a mais moderna tecnologia

existente e wifi gratuito. No

MH Peniche, por exemplo, o

hóspede pode aceder à solução

de TV interactiva e ter acesso a

canais de TV, aluguer de filmes,

Internet, jogos, informações,

promoções e compras na

TV; já no Santa Bárbara Eco

Beach Resort, nos Açores,

optou-sepor não ter telefones

nas villas, tendo estes sido

substituídospor pequenos

tablets que não só permitem

contactar a recepção, como

também estão ao dispor

do cliente para navegar na

internet e marcar todos os

serviços a qualquer momento.

A

Dossier | 25

Monverde Wine Experience Hotel

Vila Galé Douro Hotel

Page 26: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 27: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 28: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Porto e Norte

Portugal nasceu aqui

E é também por aqui que

começamos este "roteiro". O

Norte tem recebido, nos últimos

meses, um número cada vez

maior de turistas e acolheu, só

no mês passado, a abertura de

duas novas unidades: o Vila Galé

Douro e o Monverde – Wine

Experience Hotel. No final do

mês de Julho abre portas a

terceira unidade do grupo Moov

em Portugal, o Moov Porto

Norte, que fica em Matosinhos.

Com uma localização

privilegiada, o Monverde Wine

Experience Hotel é o primeiro

hotel vocacionado para o

enoturismo na Região dos

Vinhos Verdes. Uma unidade

onde, para além de poder

participar em várias actividades

"do ciclo vegetativo da videira",

como a poda de Inverno, a poda

verde ou a plantação da vinha, o

cliente pode também "constituir

lotes únicos" e levar para casa o

seu próprio vinho engarrafado.

Segundo João Carlos de

Oliveira Costa Portugal, director

da unidade que pertence à

Quinta da Lixa, o objectivo é

que o cliente possa relaxar e

usufruir dos vários espaços à

sua disposição, com destaque

para o restaurante de comida

tradicional e regional, o wine

bar e o spa vínico, com piscina

interior e exterior. A pensar

nos negócios e eventos sociais,

o hotel possuiu ainda duas

salas e uma adega versátil

para a realização de provas

e conferências. Com um

investimento de mais de

quatro milhões de euros, e

composto por 29 quartos e um

apartamento, o hotel pretende

"atingir uma clientela interessada

em enoturismo e turismo

natureza", com gosto pela

gastronomia e produtos locais.

Muito virado para o enoturismo

está também o Vila Galé Douro.

De frente para a Régua e com

apenas 38 quartos, este hotel de

charme, inaugurado no passado

dia 30 de Maio, está focado, de

acordo com Gonçalo Rebelo

de Almeida, administrador do

grupo, "no turismo de lazer

não só para o Douro como

também a combinação Porto +

Douro para o mercado nacional

e internacional. No caso do

mercado externo, embora seja um

nicho, estamos a reunir esforços

para atrair o mercado interessado

no enoturismo". Segundo o

responsável, um dos objectivos

do grupo foi valorizar a região.

Para isso, "o hotel foi desenvolvido

sobre a encosta privilegiando

a vista rio, apostando numa

decoração com painéis e quadros

alusivos ao Douro, para além de

toda a parte gastronómica que

está reflectida na nossa carta de

restaurante", explicou Gonçalo

Rebelo de Almeida, lembrando

que à disposição dos clientes

está ainda um spa, "ideal para

recuperar do rebuliço do dia-a-

dia", o Restaurante Inevitável, com

capacidade para 100 pessoas e

uma área de eventos.

Sendo mais um discípulo da

marca Moov, o Moov Porto

Norte, com 129 quartos é, à

semelhança dos dois hotéis

já assentes em Portugal, um

hotel desenvolvido a pensar

"em viajantes práticos e smart

que valorizam na sua estadia

o conforto, localização, preço

e uma boa dormida", sublinha

André Ferreira, administrador do

grupo Moov. "Os consumidores

procuram estadias práticas e

descomplicadas, confortáveis

mas a um preço simpático

porque, cada vez mais, não

fazem «vida de hotel» mas

preocupam-se em conhecer a

cidade onde estão, em situações

de lazer, ou ocupam o dia com

compromissos profissionais,

16 | Distribuição28 | Dossier

n João Portugal, director-geral

do Monverde Wine Experience

Hotel

Formado em Gestão e

Técnica Hoteleira na Escola

de Hotelaria e Turismo do

Porto, o profissional foi

Assessor Operacional do

Director Geral de Operações

do Grupo Pestana Pousadas,

com a Área de Qualidade/

Área de Exploração e mais

recentemente integrou o

Júri da Comissão de Escolha

do Concurso Internacional

de Fornecimento de

Equipamento Hoteleiro para a

Pousada de Estói.

n Vasco Parente, director-geral

do Vila Galé Douro

Formado em Gestão Hoteleira

na Escola de Hotelaria

e Turismo de Coimbra,

concluiu, posteriormente

uma pós-graduação em

Empreendedorismo em

Turismo e Gestão de Eventos.

O profissional integrou,

em 2012, o grupo Belver

Hotels como Director do

Grande Hotel da Curia e, em

2013 esteve na preparação

para abertura da Quinta de

Casaldronho Wine Hotel no

Douro. Assumiu funções como

Director durante 9 meses

depois da abertura. Desde

Março que faz parte integrante

dos hotéis Vila Galé.

n André Ferreira,

administrador do Moov Porto

Norte

Licenciado em Engenharia

Civil pela Universidade

do Porto e com uma Pós-

Graduação em Gestão

Imobiliária, André Ferreira

entrou no grupo Endutex

em 2007. Actualmente, o

profissional é administrador

da Endutex Hotéis.

n Emília Pinto, directora-geral

do Villas da Fonte Leisure &

Nature

Emília Pinto é uma das sócias

do Villas da Fonte Leisure &

Nature. Formada em Física/

Química, a profissional foi

Secretária de Direcção da TAP

– Air Portugal e Mediadora

Oficial do Instituto de Seguros

de Portugal.

Page 29: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 30: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

30 | Dossier

em situações de trabalho",

explica, acrescentando que

é por esta mesma razão que

a unidade optou por não

ter serviço de restauração,

disponibilizando apenas serviço

de pequeno-almoço buffet. Face

à concorrência, o hotel apresenta

uma outra grande vantagem que

é o facto de "comunicarmos o

preço de forma simples e clara,

sem o tradicional «desde» que

por vezes é pouco esclarecedor",

frisa André Ferreira. Definindo-

se como um hotel amigo do

ambiente e com vantagens

"eco-friendly", o Moov Porto

Norte privilegia o recrutamento

interno.

Centro

"Um país dentro de um país"

O centro, e mais

especificamente, o distrito de

Leiria, ganha, este ano, quatro

novas unidades. E estando nós a

falar da região mais diversificada

do país, não é surpresa que

também os investidores

destes novos hotéis decidam

apostar em diferentes nichos e

conceitos. Enquanto as unidades

localizadas na cidade dão

prioridade aos locais de interesse

turístico, os hotéis que estão fora

de Leira priorizam o contacto e

a harmonia com a natureza. Se o

Villas da Fonte, Leisure & Nature,

localizado na freguesia de Monte

Redondo, que fica a cerca de 15

km de Leiria, pretende convencer

que este é o local ideal para

umas férias românticas ou em

família em plena harmonia com

a natureza, o MH Peniche, "que

se apresenta como o hotel mais

ecológico em Portugal", orienta-

se para os amantes do surf e do

golfe e também para o segmento

corporate.

Concebido a partir da temática

Mar, o MH Peniche, que

deve abrir ainda este mês,

disponibiliza 120 quartos, nove

salas de conferência e um Centro

de Interpretação e Valorização

do Ambiente Marítimo, "que visa

sensibilizar os hóspedes sobre o

valor que o mar tem na suas mais

diversas actividades económicas,

MH Peniche Villas da Fonte Leisure & Nature

Page 31: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 32: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

32 | Dossier

sociais e ambientais", explica

Luís Cruz, director geral do

grupo. Para complementar a

oferta, a unidade dispõe ainda

do Restaurante panorâmico La

Mar com assinatura do Chef

Eurico Dias que alia, segundo o

responsável, "a modernidade às

tradições gastronómicas locais

privilegiando os componentes

orgânicos e os produtores locais,

de modo a que o resultado final

seja uma sofisticação visual

e de sabores que certamente

reinventará as receitas

tradicionais de Peniche". No

Villas da Fonte, Leisure & Nature,

que pretende diferenciar-

se "pelo serviço único e

inovador", o cliente poderá

encontrar nove apartamentos

independentes em forma de

pequenas moradias, cinco

quartos, uma piscina exterior,

piscina interior aquecida,

jacuzzi e campo de jorkyball.

Pretendendo promover

vivências, experiências e

momentos de lazer individuais

e em grupo, o hotel, que deve

abrir portas brevemente, cultiva

um "conceito que enfatiza

os atributos da natureza, da

ecologia, da água, da terra, do

lazer, do desporto, da saúde e do

bem-estar". Uma vez de férias

nesta unidade, que contou com

um investimento de 1,5 milhões

de euros, os hóspedes podem

optar por várias actividades das

quais se destacam a observação

de pássaros, a pesca desportiva e

os passeios a cavalo.

O Castelo de Leiria, o Santuário

de Fátima, o Mosteiro da

Batalha ou a praia de São

Pedro de Moel são alguns dos

locais sugeridos aos hóspedes

que optam por ficar no

recém-chegado Tryp Leiria.

Construído a pensar naqueles

que "se deslocam em negócios

ou lazer na Região Centro", o

hotel é dotado, segundo Paulo

Sassetti, director regional de

operações da Hoti-Hotéis,"de

um excelente atendimento

e do máximo conforto". À

disposição dos viajantes estão

70 quartos "personalizados

com citações de conhecidos

pensadores, o Restaurante

Bistrô, com capacidade para

74 pessoas e que dispõe de

uma carta à base de grelhados

e com influência francesa, e a

pensar no segmento corporate

tem ainda três salas de reunião,

com capacidadetotal de 210

pessoas. Na Rua Direita, uma

das mais conhecidas da cidade,

é inaugurado a 1 de Julho, o

Hostel Atlas. Um projecto que

nasce, segundo Luís Marques,

um dos responsáveis pela

unidade, "de uma vontade

intrínseca" de dois amigos

"de criar novos conceitos/

caminhos e experiências na

cidade. Apesar de não exigir

dresscode, é requisito para os

hóspedes do Atlas Hostel "uma

atitude descontraída" pois aqui

o ambiente é "informal, jovem,

divertido e acolhedor". Com

um investimento de 50 mil

Tryp Leiria

Hostel Atlas

Turim Saldanha Hotel

Page 33: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 34: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

34 | Dossier

euros, a unidade dispõe de 13

quartos, com capacidade para 40

pessoas, sala de jogos, cozinha

polivalente e bar.

Lisboa - A cidade do Fado

A capital portuguesa recebeu,

em Maio, o Hotel Lis e o Júpiter

Lisboa Hotel, e no início deste

mês, o Turim Saldanha Hotel.

Para além de competirem

na mesma categoria, as três

unidades partilham o trunfo da

localização no centro da cidade.

Localizado na Rua Latino Coelho,

a poucos metros do Saldanha

e do Marquês de Pombal, o

Turim Saldanha Hotel segue

a já conhecida linha da cadeia

Turim: hotéis "com poucos

quartos", focados na qualidade

do serviço e aptos a receber,

tanto o cliente de lazer, como

o cliente corporate. "Os nossos

hotéis são unidades de dimensão

média proporcionando um

maior conforto ao cliente,

evitando que este tenha aquela

sensação de estar entre centenas

de pessoas, com a habitual

grande movimentação em dias

de alta ocupação em termos de

check in, pequenos-almoços.

Diferenciamo-nos por um

serviço mais personalizado",

afirma Luís Santos, Director

Comercial da Turim Hotéis,

acrescentando que o Turim

Saldanha Hotel é uma unidade

moderna, com "acessibilidades

excelentes" e que disponibiliza

87 quartos, um business center

bar, garagem e que oferecerá

também, a turistas e lisboetas,

um restaurante temático de

“Sushi”. É portanto "mais uma

unidade do grupo que vai

engrandecer a nossa presença na

cidade de Lisboa", acrescenta o

responsável.

Para Mário Covas, director

geral do Hotel Lis, este boutique

hotel encontra-se "na melhor

localização para explorar Lisboa

no que melhor representa a

sua cultura, monumentos, ruas

e lojas típicas", ou seja, a baixa

da cidade. O edifício também

denuncia a zona em que está

inserido, uma vez que, segundo

o responsável, se mantiveram

"as traças originais das abobadas

e arcos de pedra de lioz na

recepção e dos azulejos por

todo o hotel". À disposição dos

clientes está ainda "A taberna do

Lis", um espaço que "tende a ser

tradicionalmente uma taberna

portuguesa, com pormenores

de decoração vintage e com

os melhores petiscos (saladas

de bacalhau, ovas e polvo,

os panadinhos de porco e as

moelas com molho de tomate)

e os melhores vinhos". A

decoração é dedicada à moda,

literatura e arquitectura e o

serviço irrepreensível, tentando

a unidade "mimar o cliente

desde que entra até à sua saída":

"Welcome drink, coffee station

à chegada, água e fruta com um

cartão de boas vindas, roupão

e chinelos e uns amenities

representativos da cidade de

Lisboa, o que pedir mais?",

questiona Mário Covas.

Localizado na Avenida da

República, o Jupiter Lisboa

Hotel é fruto da recuperação

de um edifício histórico e está

orientado para os segmentos

de lazer e corporate. Concebido

para proporcionar experiência

autênticas, este quatro estrelas,

que apresenta pormenores

diferenciadores em todos

os quartos, quis "transpor a

cidade para dentro do hotel",

quer através da fotografia, quer

através das cores de Lisboa.

De acordo com Pedro Gaivão,

director-geral da unidade,

que oferece ainda fitness

center, spa e piscina exterior,

"valorizámos a arquitectura do

edifício, imponente património e

herança cultural da cidade e da 1ª

n Hugo Domingues e Luís

Marques, Hostel Atlas

Aos 27 anos, Luís Marques,

fundador da associação

Dreamweapon e parceiro

na fundação do Oporto City

Hostel, é o administrador da

empresa/site clickplus.pt.

Licenciado em Economia,

Hugo Domingues fundou

a associação Independent

Sound Culture e é músico

profissional nas bandas Nice

Weather For Ducks e Les Crazy

Coconuts.

n Pedro Gaivão, Jupiter Lisboa

Hotel

Formado em Gestão Hoteleira

pela Escola de Hotelaria e

Turismo do Porto e do Estoril,

Pedro Gaivão iniciou a carreira

na Hyatt internacional nos

Estados Unidos passando

também por Espanha. Em

2012 é convidado a assumir a

Direcção Geral da Villa Termal

das Caldas de Monchique e

2015 assumiu a direcção Geral

do Jupiter Lisboa Hotel.

n Mário Covas, director-geral

Hotel Lis

Nascido em 1983, Mário

Covas é formado em Gestão

Hoteleira pela Escola de

Hotelaria e Turismo do Porto.

Anteriormente, o profissional

ocupava o cargo de assistente

de direcção do Tryp Lisboa

Oriente.

n Giuseppe Vincelli, director-

geral InterContinental Lisboa

Licenciado em Ciências de

Turismo, com Mestrado em

Economia (vertente Turismo),

pela Universidade de Perugia

Giuseppe Vincelli juntou-se

ao IHG em Junho de 2005,

onde ocupou funções de

Director de Desenvolvimento

de Negócios, Hotel Manager

e, mais tarde, Director Geral,

no InterContinental De La

Ville, em Roma. Em 2009 foi

nomeado Director Geral do

InterContinental Malta.

Page 35: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 36: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Republica inserido num produto

moderno, com grande ênfase

na sustentabilidade ambiental e

tecnologicamente evoluído".

Tal como acontece com outras

unidades, o Jupiter Hotel oferece

um restaurante de cozinha

portuguesa com influências do

Algarve que "embora faça parte

integrante dos serviços do hotel

está direccionado para o público

da cidade e particularmente da

zona". A restauração completa-

se com o Bar Azeitona, "onde

damos a conhecer as melhores

e variadas azeitonas de Portugal

e do Mundo, bem como os

azeites e uma escolha de tapas

nacionais".

Açores

Na imensidão azul do Atlântico

Voámos até aos Açores com

destino ao Santa Barbara

EcoBeach Resort, uma unidade

localizada à beira-mar na qual os

materiais e produtos regionais

assumem particular importância.

Pretendendo "atingir um cliente

que procure conhecer e explorar

São Miguel, quer venha com

a família, com um grupo de

amigos ou numa escapada a

dois", o hotel é composto por 14

villas, um restaurante regional,

com uma carta diversificada

mas com uma forte aposta nos

sabores regionais (atum, batata-

doce, polvo, queijo-da-ilha, lapas,

sushi, etc), piscina exterior e

Beach Club sazonal. De acordo

com João Reis e Rodrigo Herédia,

sócios da unidade, "quis-se

apostar numa arquitectura e

decoração diferentes, dando

destaque a materiais como a

cortiça, a criptoméria (madeira

local), os vimes, os bambus e a

pedra (revelado através do micro

cimento). No interior, o destaque

vai para "os ramos de árvores que

servem de puxadores das portas,

as bacias esculpidas em madeira

que servem de lavatórios das

casas-de-banho ou as bilhas de

azeite que fazem os candeeiros

do restaurante".

Para os responsáveis, não há

dúvidas de que esta é uma

unidade que se destaca da já

36 | Dossier

Hotel Lis Jupiter Lisboa Hotel

Page 37: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 38: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

38 | Dossier

existente oferta hoteleira da ilha,

e apesar de São Miguel não ser

promovido como um destino

de sol e praia, " tem muitas

praias que são desconhecidas

da maioria dos portugueses, e

que são cenário de importantes

eventos desportivos, outro nicho

que queremos atingir".

Cinco estrelas

com "uma nova cara"

O último trimestre do ano

passado trouxe à capital o

InterContinental Lisbon, uma

unidade de luxo composta por

237 quartos e que pretende,

mais do que oferecer instalações

para dormir, proporcionar uma

experiência apaixonante na

cidade. De acordo com Giuseppe

Vincelli, General Manager do

hotel, um dos segredos da marca

é o "interesse genuíno que tem

pelos hóspedes". Todos os dias,

"tentamos mostrar aos clientes

o que a nossa cidade tem de

especial e a torna num local

único. Fazemo-lo partilhando

as nossas experiências e

conhecimentos de forma a

ajudá-los a conseguir obter

uma experiência única e

enriquecedora durante o tempo

que visitam a cidade ", explica.

Aquando da renovação desta

unidade, que em tempos foi o

Tiara ParkAtlantic Lisboa Hotel,

optou-se pela integração de

um concierge na recepção,

pronto para ajudar os hóspedes

a obterem experiências locais

únicas e enriquecedoras e foi

criado um novo Patisseriee

Lounge, no qual os clientes

podem escolher um chá de

estilo Inglês, uma especialidade

de pastelaria ou simplesmente

uma refeição. A unidade

abrirá ainda um restaurante,

que disponibiliza "comida

portuguesa com um toque

internacional" e que será o

"lugar ideal para desfrutar de

um cocktail antes do jantar,

para realizar uma reunião

de negócios ou para beber

uma bebida com os amigos,

enquanto se ouve música ao

vivo e DJ’s internacionais".«

InterContinental Lisbon Santa Barbara Eco Beach Resort

Page 39: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 40: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

40 | Dossier

Turim será o maior grupo hoteleiro da cidade de Lisboa

s próximos dois anos

prometem trazer

novidades à hotelaria da cidade

de Lisboa, pelo menos no que

aos projectos do Grupo Turim diz

respeito. Depois de consolidada

a operação das actuais sete

unidades que possui na capital

portuguesa, é tempo de partir

para a expansão do grupo, com

a abertura de mais quatro hotéis

nos próximos dois anos, o que

representa o reforço da oferta em

mais de 350 quartos. Em cima

da mesa estão o Turim Saldanha

Hotel (quatro estrelas), que abre

este mês, o Turim Terreiro do

Paço Hotel (quatro estrelas), que

deverá abrir no final do próximo

mês de Novembro; e o Turim

Marquês Pombal Hotel (quatro

estrelas) e o Turim Boulevard

Hotel (cinco estrelas) que abrirão

O

em 2016. No ano seguinte, deverá

ter início a ampliação do Turim

Lisboa. Em entrevista à Ambitur,

Luís Santos, Director Comercial

do grupo, afirma que a pretensão

"é que sejamos o maior grupo

hoteleiro da cidade de Lisboa

dentro de pouco tempo".

Afirmando que "2015 está quase

feito", Luís Santos dá conta das

boas perspectivas para este ano,

que deverá superar o do ano

passado, não só em ocupação,

mas também em "average".

"Comparativamente com Maio

de 2014 estamos 10% acima e não

temos uma Champions", afirma

o responsável, acrescentando

que, para este ano, "a fasquia dos

objectivos foi elevada , no entanto,

e "se tudo se concretizar ", o grupo

deverá crescer 20% face a 2014. Os

mercados mais fortes continuam

a ser o brasileiro e o francês,

seguido do italiano e Benelux.

Porém, e apesar de a cidade

estar a receber cada vez mais

visitantes estrangeiros, Luís

Santos considera que Lisboa

merecia "muito mais e melhor em

termos institucionais". Segundo

o responsável, existe uma

grande lacuna no que respeita

à informação institucional

Luis Santos

no estrangeiro, "mesmo em

destinos que dizemos que estão

consolidados há ainda um

grande desconhecimento da

cidade de Lisboa. Sentimos que,

em muitas das coisas, somos

nós, os privados, que além de

termos de promover as nossas

marcas, os nossos produtos,

também estamos a promover o

destino"."Tenho receio de que,

com esta dinâmica, com este

ritmo ascendente do número de

turistas que vêm para a cidade

de Lisboa, a cidade conseguir-

se vender mais e melhor nestes

últimos tempos, em termos de

privados as coisas vão funcionar,

mas que depois, sem o suporte

efectivo institucional, que vá

começar a baixar dentro de algum

tempo em detrimento de outros

destinos", acrescenta.«

Tryp Leiria (4*) Abril 2015 Leiria

Monverde Wine Experience Hotel (4*)

Maio 2015 Amarante

Vila Galé Douro (4*) Maio 2015 Douro

Hotel Lis (4*) Maio 2015 Lisboa

Jupiter Lisboa Hotel (4*) Maio 2015 Lisboa

Santa Barbara Eco Beach Resort (4*)

Maio 2015São Miguel,

Açores

MH Peniche (4*) Junho 2015 Peniche

Turim Saldanha Hotel (4*)

Junho 2015 Lisboa

Moov Porto Norte (4*) Julho 2015 Matosinhos

Hostel Atlas Julho 2015 Leiria

Villas da Fonte Leisure & Nature (4*)

BrevementeMonte

Redondo

Novos hotéis em Portugal 2015

Page 41: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 42: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 43: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Dossier | 43

Limpogerme: Uma alternativa credível e inteligente

esde 1997 que a Limpogerme se

estabeleceu no mercado da higiene

e limpeza profissionais. De 2001 a 2007

tornou-se distribuidora oficial da Hoover

Profissional para a Grande Lisboa, tendo

depois transitado para o Grupo ProAlliance

International (Kiter/ Comac/ VDM). Com

uma gama alargada de máquinas de limpeza,

produtos químicos, acessórios de limpeza

e consumíveis de papel, a empresa integra

actualmente uma das maiores redes de

distribuição do ramo a actuar em Portugal e,

diz-nos Paulo Pinto, responsável comercial

da Limpogerme, tem “como principal

objectivo satisfazer as necessidades mais

específicas de cada cliente”.

Sendo o sector turístico um dos segmentos

de negócio mais relevantes para a empresa,

não só pelo volume de vendas, como

também pelo crescimento da imagem e

credibilização no mercado, Paulo Pinto

aponta-nos a parceria com o Hotel Tryp

Oriente como um dos mais recentes

trabalhos, e de maior relevo, nesta indústria,

destacando o tapete exterior de grandes

dimensões personalizado para a entrada da

unidade, de elevada resistência ao tráfego e

com uma garantia de fábrica de cinco anos.

D

“Somos a alternativa credível e inteligente

que o mercado necessitava”, sublinha

o responsável, acrescentando que

a Limpogerme representa marcas

reconhecidas internacionalmente e com

mais de 30 anos de resultados no que

diz respeito à satisfação e rentabilização

das necessidades de negócio. A empresa

trabalha com uma rede de distribuição

nacional e internacional seleccionada

que, através da formação da Limpogerme,

consegue entregar não apenas um produto

mas uma solução integrada de limpeza e

higienização profissional para cada cliente e

para qualquer ramo de actividade”, esclarece

Paulo Pinto.«

RepMatHotelaria - Hotel Supplier: Uma solução personalizada para cada cliente

turismo, e mais concretamente

a hotelaria, foi o sector escolhido

pela RepMatHotelaria como especialização

quando, em 2007, decidiu apostar tudo

num “sector que acreditámos vir a ser o

mais vibrante da economia portuguesa”,

frisa Paulo Gamero, gestor da empresa.

Oferecer os melhores produtos aos

melhores preços, com flexibilidade de

fabrico de equipamentos personalizados

e rapidez de prazos de entrega são alguns

dos objectivos da RepMatHotelaria que

afirma procurar oferecer sempre novas

tendências, encarando as necessidades

dos clientes como suas.

“Temos, ao longo destes anos no mercado,

tentado dar uma resposta personalizada a

todos os nossos clientes. Eu acredito que é

essa vontade de servir bem que deve estar

no ADN de todos os que trabalham no

O sector hoteleiro”, explica o responsável.

A comprovar esta ligação à hotelaria estão

alguns trabalhos recentes com unidades

como o mais recente hotel do Grupo

Jupiter em Lisboa e Algarve, o Hotel Epic

Saldanha ou ainda o InterContinental

Estoril, entre outros.

Para este ano, a grande aposta da

RepMatHotelaria passa pelos minibares

da marca IndelB de eficiência energética

A+++ de qualidade superior, com o

consumo mais baixo do mercado. Os

modelos da linha Ecosmart podem reduzir

até 80% o custo da factura de energia com

estes equipamentos. Além disso, adianta

Paulo Gamero, a empresa disponibiliza

ainda uma oferta diversificada para

Trolleys de apoio ao Front & Back

Office, bem como diversos artigos de

hospitality.«

Page 44: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Host Hotel Systems: Personalização de soluções para a hotelaria

ideia surgiu por volta

de 1993/94, quando

dois amigos licenciados em

Engenharia Electrotécnica

decidiram pôr em prática um

projecto de desenvolvimento

de sistemas tecnológicos de

apoio à gestão lançando-se

exclusivamente no mercado

da hotelaria. Isto porque,

explica João Paulo Rodrigues,

director de Marketing da

HHS – Host Hotel Systems,

“na altura não havia muitas

soluções disponíveis e as

unidades hoteleiras nem

tinham sistemas adequados”.

Depois de um arranque

atribulado, que os levou a

optarem pela representação

e não pelo desenvolvimento

de software próprio, só por

volta de 1997 começaram

a conquistar os primeiros

A clientes e é nesse ano que

Pedro Vieira, actual director de

desenvolvimento, se junta ao

projecto. Alguns anos depois,

a marca que representavam,

Host International, entra

em falência, algo que já não

os afectou, e “assumimos

o controlo total da marca,

herdando até alguns dos

clientes da própria Host”,

esclarece o responsável. Em

2007, já com desenvolvimento

100% nacional, o grupo

Algardata entra no capital

da HHS, reforçando a sua

presença local e oferecendo

uma parceria estratégica

que acelera a consolidação

da marca “como uma das

principais fornecedoras de

sistemas informáticos para o

mercado hoteleiro nacional

e assim nos temos mantido

até hoje”, frisa João Paulo

Rodrigues.

A aposta passa por manter

os clientes satisfeitos através

de uma gestão cuidada

das assistências técnicas.

“Conseguimos responder

com a maior brevidade

às tremendas exigências

impostas ultimamente

pela autoridade tributária,

que obrigam a constantes

e profundas mudanças na

programação do software”,

explica. Além disso, “a maior

diferenciação encontra-se no

alto nível de personalização

das soluções”, algo que tem

resultado numa carteira de

clientes forte onde se incluem

grupos hoteleiros como os

Heritage, Altis ou Turim, e um

projecto específico, o Zmar

Eco Resort. Nestes casos,

o principal

desafio está na

maximização

da integração

de sistemas

e na redução

ao mínimo

dos processos

manuais.«

44 | Dossier

n A Host Hotel Systems oferece uma solução global e soluções

integradas que interagem com todas as secções dos hotéis. A nova

versão 10i assenta numa lógica moderna de ligação directa aos

principais canais de distribuição online conseguindo gerir a parte

da web e ter um controlo efectivo do inventário real.

Investe também na área de F&B onde, através das soluções

de POS, com o F&B Pack, consegue um controlo efectivo de

toda a componente ligada ao bar e restaurante dos hotéis. O

desenvolvimento de soluções para dispositivos móveis também

tem sido outro ponto em crescimento, mas a maior aposta tem

sido na gestão da informação, onde criou um departamento para

Reporting e Business Intelligence.

As soluções HHS

João Paulo Rodrigues

Page 45: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Dossier | 45

Makro: Uma aposta reforçada na hotelaria

epois de, em 2004, 2006

e 2008, ter realizado na

FIL, feiras de hotelaria, a Makro

levou a cabo, de 4 a 6 de Junho,

na sua loja de Alfragide, a Feira

de Hotelaria e Restauração que

teve como mote "MakroHoreca".

Segundo Isabel Caeiro,

CorporateCommunication,

PR & CSR da Makro Portugal, a

iniciativa, que a Makro pretende

repetir e alargar a outras lojas,

teve como objectivo "mostrar

novas soluções aos clientes. É um

pouco dar soluções aos clientes

para serem diferentes, criativos e

inovarem no próprio conceito".

Segundo a responsável, o que

se tentou fazer foi "concentrar

num só espaço toda a oferta".

Assim, "foram convidados 15

mil clientes do canal Horeca da

loja de Alfragide e das lojas de

proximidades (Cascais e Palmela)

D

e, pelo facto de ser um novo

conceito, "as lojas do norte e

do sul trouxeram clientes para

visitar a feira e mostrar a loja

de uma forma mais apelativa

e com uma maior interacção".

Em destaque estiveram vários

produtos, entre eles, ostras,

algas, o Peixe dos Açores, o

Salmão Selvagem do Alasca,

os Hambúrgueres Dehesa, o

FoieGras e a Carne maturada.

Com uma facturação, em

2013/2014, de 344 milhões de

euros, dos quais o canal Horeca

é responsável por mais de

metade, a Makro encontra-se

a reestruturar, até ao próximo

mês de Setembro, algumas

das suas lojas. De acordo com

a responsável, a empresa está

a "redimensionar as lojas para

um tamanho adequado para

o restaurador fazer as suas

compras.Em vez de ter 10 mil

metros quadrados, iremos ter

lojas mais reduzidas com os

produtos chave. O objectivo é

ter o sortido adequado ao canal

Horeca e isso passa desde o

tipo de embalagem, do tipo de

produto,pelas diferenciações,

em que apostamos muito, a

qualidade e a certificação, que

são sempre os grandes pilares da

Makro".«

Isabel Caeiro

Page 46: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Timfrigo: As ferramentas certasno ramo alimentar

ornecer as ferramentas

certas no universo

alimentar é o que se propõe

a Timfrigo, uma empresa

prestadora de serviços de

engenharia com quadros

com uma comprovada

experiência nos ramos de

negócio de equipamentos

de hotelaria, de refrigeração

e comerciais. “Somos

conhecedores das

necessidades destes sectores

e trabalhamos para fornecer

as ferramentas certas para

os mesmos”, sublinha

Martim Reis, responsável

F alimentares. Por fim, no que

se refere aos equipamentos

comerciais, a Timfrigo

pode completar a linha de

equipamento do espaço

fornecendo estanteria

ligeira ou pesada, checkouts,

expositores ou acessórios de

exposição.

“Trabalhamos com o

objectivo de encontrar

soluções que sejam à

medida do cliente, cuidando

do seu negócio e estimando

o relacionamento

comercial”, explica o

responsável. Além disso,

Smilecatch: A solução para as necessidades de lazer dos hotéis

experiência na

indústria hoteleira,

nacional e internacional,

por onde passou pelos

departamentos de

F&B e Animação &

Eventos, levou

João Freitas

a querer

melhorar a

experiência de

lazer oferecida

nas unidades

hoteleiras aos seus

clientes. E assim surgiu,

em 2012, a Smilecatch, “um

projecto bem definido que

sabe como rentabilizar a

estadia do cliente na unidade

hoteleira, aproveitando ao

máximo todas as áreas de lazer

disponíveis”, explica-nos

o seu sócio-gerente.

Entendendo

a animação

hoteleira como

um investimento

a longo prazo e

uma estratégia

de lucro, não como

um centro de estudos,

a empresa proporciona aqui

serviços de planeamento de

programas, recursos humanos

e materiais, comunicação e

promoção, desenvolvimento

de instalações e contratação

de artistas. No que

diz respeito aos

eventos, e para

“rentabilizar

baixas

temporadas”

a Smilecatch

participa no

planeamento,

produção e

comercialização dos mesmos.

Por fim, na área dos “guest

services”, investindo na

tecnologia e recursos

A humanos, o cliente pode

contar com serviços de

babysitting, “guest relations” e

“destination concierge”.

A grande aposta da

Smilecatch passa

por “estudar as

necessidades

específicas de

cada segmento

e, através

da inovação,

qualidade

e tecnologia,

proporcionar experiências

únicas que diferenciem e

posicionem o seu serviço ou

produto turístico”, garante

João Freitas.

E a confirmar a confiança

dos clientes estão alguns

hotéis com os quais a

Smilecatch está

a trabalhar ou

já trabalhou

recentemente.

É o caso

da unidade

Vidamar Algarve

Resorts, onde é

responsável pela

selecção e contratação

de artistas, planeamento de

programas de animação,

entre outros serviços.

A empresa já trabalhou

também com as unidades

Agua Hotels Riverside

e Vale da Lapa.

Mais recentes

são clientes

como o Hotel

Viking, Hotel

Delfim, Hotel

Alvor Praia, Hotel

Vila Sol e Hotel D.

João, para os quais faz

planeamento de programa

infantil e toda a produção de

espectáculos infantis, entre

outros serviços.«

46 | Dossier

da Timfrigo. A experiência

adquirida permitiu garantir

a representação de marcas

internacionais de renome,

e a garantia de qualidade a

preço competitivo.

No que diz respeito aos

equipamentos hoteleiros,

a empresa dispõe de

soluções para diversos

estabelecimentos de

restauração, cafés, padarias,

entre outros. Já em termos

de refrigeração, apresenta

experiência na execução

de supermercados, talhos,

peixarias, armazéns

frigoríficos e fábricas

a Timfrigo acompanha

o desenvolvimento

dos clientes e efectua

acções de formação

para que estes possam

explorar na totalidade

as capacidades do

equipamento à disposição.

“Nesta maratona que

enfrentamos, consideramos

que a qualidade do nosso

serviço de assistência é

fundamental para que o

cliente tenha confiança

nas nossas capacidades

de apresentar as melhores

soluções”, frisa Martim

Reis.«

Page 47: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Dossier | 47

Enescoord: Um conceito inovador que faz a diferençao “saber fazer

acumulado” de dois

irmãos com formação em

engenharia (civil e mecânica)

surgiu a Enescoord. A

experiência na prestação de

serviços em projecto, gestão

e coordenação de obras e

fiscalização levou à criação

de um conceito “inovador

nas práticas e no contacto

directo com o cliente final”,

conceito esse que tem vindo

a ser aprimorado ao longo

de 15 anos de actividade. A

Enescoord aposta igualmente

em jovens de elevado

potencial e na formação

contínua nas diversas áreas

de engenharia e de gestão.

Pela gestão da Enescoord

passaram recentemente

unidades como o Aquapura,

D

que foi remodelado e

requalificado e irá chamar-

se Six Senses Douro Valley;

o Furnas Boutique Hotel

que foi requalificado na

Ilha de São Miguel; o Hotel

Príncipe do Mónaco, em

Ponta Delgada, também

remodelado; ou ainda o Praia

Verde Boutique Hotel, cuja

primeira fase de remodelação

ficou concluída em 2014

e a segunda fase irá dotar

a unidade de um ginásio.

Na área de projecto de

especialidades e de gestão de

projecto, podem destacar-se

o Tapada da Mata Eco-Resort

n 1. Apoio ao desenvolvimento do plano de negócios na fase

embrionária do projecto;

2. A gestão de projecto, que engloba toda a fase de pedido de

informação prévia, negociação com entidades externas, selecção

de equipas de arquitectura, entre outros;

3. Gestão de projecto durante as fases de estudo prévio,

licenciamento e acompanhamento da obra, e comissionamento da

mesma, e no período de pós-ocupação do empreendimento;

4. Desenvolvimento de projectos de todas as especialidades de

engenharias;

5. A coordenação e fiscalização de obras;

6. Auditorias energéticas e de qualidade do ar interior;

7. Auditorias (Due Diligence) técnicas em edifícios a reabilitar, e em

estudo de sustentabilidade do ambiente a construir ou construído.

Serviços Enescoord

Hotel & Spa, um novo hotel

de quatro estrelas na Ribeira,

em fase de licenciamento e

com projectos de execução

finalizados; ou ainda o

Batalha Premium, para

mencionar alguns.«

Nuno Enes

Page 48: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Polivitrium: Na linha da frente da inovação

á já 14 anos que a

Polivitrium, Comércio

e Montagem de Vidros, S.A.

trabalha na transformação

de vidro em chapa, passando

de um colaborador, uma

viatura e um armazém de 300

m2 para os actuais quase 40

colaboradores, 10 viaturas

e instalações próprias de

1.250 m2. Aliás, garante

Rui Sousa, administrador

da empresa, estando a

H Polivitrium em constante

crescimento e inovação, está

neste momento a concluir

a construção de mais uma

unidade de transformação

com quase dois mil m2,

que permitirá processar e

transformar chapas de vidro

de grande formato, produzir

vidro duplo e vidro laminado

com composições especiais

e inserções, bem como

acrescentar o Heat Soak Test

(HST) no vidro temperado,

“aumentando assim a

confiança na nossa marca”.

Ao longo destes anos foram

já vários os clientes que

escolheram a Polivitrium

como parceiro, sendo

que no turismo se podem

destacar alguns nomes

como o Myriad by SANA,

Hotéis Turim, Memmo e

Bessa, em Lisboa. “O nosso

sentido de resiliência será,

sem dúvida, o grande trunfo

para o sucesso, satisfazendo

sempre as necessidades dos

clientes, acompanhando

e fomentando o

desenvolvimento de novos

produtos por parte dos

nossos fornecedores, bem

como incentivando os nossos

colaboradores a atingir a

excelência no produto e

serviço”, sublinha Rui Sousa.

A Polivitrium tem

equipamento de topo

para transformação e

aplicação em obra, como

forno de têmpera, CNC

vertical e horizontal,

corte de vidro laminado e

monolítico computorizado

ou máquina de pintura

com tinta cerâmica. Além

disso, tem sempre presente

preocupações ambientais,

contando desde 2010

com uma ETAR que lhe

permite reciclar toda a água

consumida pelas máquinas,

o que resulta em enormes

poupanças e num menor

impacto ambiental, explica o

responsável.

A qualidade é outra

preocupação constante,

estando a Polivitrium

certificada há cinco anos

segundo o Management

System ISO 9001:2008.

“A qualidade é um factor

chave no futuro da empresa

e deve ser assumida

com responsabilidade

pela administração e por

todos os colaboradores”,

reconhece Rui Sousa, que

acrescenta porém que “a

qualidade é prevenir, e não

corrigir erros”, sendo que na

empresa será sempre objecto

de melhoria contínua,

aproveitando-se as falhas

para melhorar.«

48 | Dossier

Page 49: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Arcohotel: Uma solução integradapara o sector turístico

riar uma

empresa que

marcasse a diferença

no sector hoteleiro foi

o que levou os irmãos

José Manuel e Manuel

Eugénio de Oliveira

Barbosa a juntarem

esforços para um

novo projecto, em

1998. O facto de

ambos contarem

com uma experiência de

mais de 20 anos na hotelaria

foi desde logo um factor

diferenciador para a Arcohotel

que cedo demonstrou um

forte crescimento que a levou

a expandir-se para melhorar

e servir os clientes de uma

forma mais eficaz. Assim surge

uma fábrica de mobiliário em

aço inox para hotéis, em 2002,

e seis anos mais tarde, mais

uma unidade fabril, desta vez

de estampagem de lavadouros

industriais e balde de detritos.

Há três anos, a Arcohotel

adquiriu uma fábrica já com 30

anos de experiência no sector

do frio comercial, adaptando-a

e reformando-a com as novas

tecnologias e exigências do

mercado.

Assim equipado, o grupo

conta hoje com mais de 150

colaboradores e exporta

para mais de 10 países da

C

Europa e África, isto porque

agarrou a oportunidade de

internacionalizar-se em 2011,

quando inicia a sua actividade

em Angola, através da Sortel.

Garantem os dois sócios e

irmãos que na Arcohotel os

clientes encontram “uma

solução integrada para o sector

do turismo”, começando pelo

apoio aos gabinetes de projecto

na concepção dos layouts e

mapas de infra-estruturas para

cozinhas, lavandarias, bares

e buffets; e passando ainda

pelo fornecimento, instalação

e acompanhamento de todas

as fases da empreitada até ao

serviço pós-venda e assistência

técnica.

E os resultados estão à

vista, com alguns trabalhos

marcantes a nível turístico,

dos quais se destacam o Hotel

Douro Royal Valley Spa para a

Jase; os navios-hotel Queen

Isabel, Amavida,

Viking Hemming e

Viking Torgil para a

Douro Azul; o Hotel

Vincci Porto para a

Falopin; o aldeamento

turístico Prazer da

Natureza, em Vilar

dos Mouros, para

a Duartesfer; ou o

Hotel Praia Norte em

Peniche para o Grupo

Marteleira.«

Dossier | 49

Page 50: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Hotelar: O foco é a satisfação do cliente

om uma história de vida

de já 20 anos, que surge

do consolidar da experiência

de outras marcas e empresas

que remontam à década 50

do século 20, a Hotelar surge

para satisfazer as necessidades

do mercado em que decide

especializar-se, o turismo.

Com esse objectivo em mente,

adquiriu e reconstruiu uma

unidade fabril centenária

que serve hoje de centro de

logística e distribuição da

empresa, “sendo actualmente

a maior e mais completa do

género em toda a Península

Ibérica”, garante Pedro Pereira,

responsável da Hotelar.

Hotéis, resorts, hostels,

aparamentos turísticos,

restaurantes ou spas são

alguns dos exemplos de

potenciais clientes da Hotelar.

“Somos actualmente a

empresa portuguesa número

um no fornecimento de têxteis

para Hotelaria e similares

em Portugal, como tal o

leque de clientes é bastante

alargado”, refere Pedro

Pereira. E acrescenta que,

neste momento, a Hotelar foi

seleccionada para fornecer a

quase totalidade do material

de 25 novas unidades, das

C cerca de 50 aberturas previstas

para este ano. Entre elas está

o novo Vila Galé Évora, o qual

equipou a nível de roupa de

cama, de mesa e de banho.

“Todo o nosso foco está na

satisfação do cliente”, frisa

o responsável, mas afirma

também que a empresa aposta

na qualidade e diferenciação

dos produtos, num serviço

de excelência, em prazos

de entrega “dificilmente

igualados e, claro, sempre

importante, preços muito

competitivos”.

A Hotelar disponibiliza assim

roupa de banho, sendo que

uma grande variedade de

felpos, roupões e chinelos

estão armazenados para

entrega imediata mas também

podem ser produzidos segundo

especificação do cliente artigos

de várias gramagens, com fios

singelos ou torcidos, lisos ou

com logótipos personalizados

em jaquard. A nível da

roupa de mesa a empresa

procura introduzir novidades

constantemente, oferecendo

uma colecção única de artigos

em linho. E no que diz respeito

à roupa de cama apresenta as

soluções mais adequadas a

cada situação.«

Hotelis: Os melhores produtosà medida do cliente

riada em

finais

de 2014 para

contrariar as

tendências

que surgiram

de redução

das margens

normais de

comercialização

e a consequente

menor qualidade

dos serviços

prestados ao

cliente final, em virtude da

crise que assolou o país, a

Hotelis nasce também porque

sentiu que “o mercado exige

o restabelecimento dos

padrões de qualidade que

já teve”, explica Francisco

Henriques, director comercial

da empresa. Além disso, indica

o responsável, o sector do

Turismo tem sido aquele que

mais tem evoluído, permitindo

assim um crescimento de

todas as actividades a ele

associadas, e a Hotelis não foi

excepção.

A filosofia desta empresa

ainda jovem é apostar na

distribuição de produtos das

melhores marcas nacionais

C

e internacionais, bem como

naqueles que melhor se

adequam ao pretendido pelos

clientes. “Para garantirmos a

sua fidelização, acrescentamos

um serviço pós-venda

assegurado por técnicos

credenciados e com larga

experiência no sector”,

sublinha Francisco Henriques.

A Hotelis tem actuado junto

dos hotéis mas também de

instituições privadas como

hospitais e universidades,

e grupos de distribuição

alimentar, participando

quer em investimentos de

raiz como em remodelações

de unidades. Uma vez que

a empresa dispõe de um

gabinete de projectos e de

consultadoria, o director

comercial garante que “o

nosso cliente beneficia de

uma acentuada melhoria da

performance do existente ou

de uma eficácia de rendimento

e de um custo justo no caso de

um projecto novo”. A Hotelis

estabelece também protocolos

e parcerias em diversas áreas

de investigação com vista a

assegurar as ideias condições

de higiene, segurança e

salubridade das instalações,

no cumprimento das normas

preconizadas no HACCP.«

50 | Dossier

Equipa Hotelis

as escolhas de...

the choices of...

Page 51: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Travel & LifeS tyle

escapadelas...Hotel Parque do Rio

Zmar

Gastronomia, cultura e natureza fidelizam turistas

getaways...

Sara Salgado

as escolhas de...

the choices of...

Porto e Norte de Portugal

Porto aNd NortherN Portugal

Gastronomy, culture and nature make tourists want to come back

Os sabores que nos conquistamCeNtro de Portugal| CeNtre of Portugal

The flavors that enchant us

Page 52: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 53: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

SumárioSummary

Junho/June

As escolhas de... Sara SalgadoThe choices of... Sara Salgado

Tinha apenas 11 anos quando se estreou no mundo da representação, em 2002, na novela da SIC “Olhar da Serpente”.

Tra

vel

& L

ifeS

tyle

4

26

+ a não perder

Vila galé douro restaurante da Casa de Chá da Boa Nova

hotel oslo

20

She was only 11 years old when she made her début in the acting world, in 2002, in SIC’s soap opera “Olhar da Serpente”.

Os sabores que nos conquistamThe flavors that enchant us

...optámos por “prendê-lo” pelos sabores que a esta regiãoestão associados, e são muitos.

...we preferred to “catch” you by the many flavors of this region.

Um mundo de experiênciasA world of experiences

Quer procure umas férias de descanso merecido, uns dias de aventura e de adrenalina ou um espaço para organizar o seu próximo evento de trabalho, o Zmar Eco Campo certamente não o deixará indiferente.

Whether you’re in search of a well-deserved vacation rest, some days of adventure and adrenalyne or a space to make your next work event happen, Zmar Eco Campo will certainly not leave you indifferent.

Centro de Portugal| Centre of Portugal

Zmar

Page 54: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Melhor Hotel no Estrangeiro...Fasano, Rio de JaneiroNa Avenida Vieira Souto, no cora-ção de Ipanema, o Hotel Fasano Rio de Janeiro combina o charme e sofisticação de uma das locali-zações mais cobiçadas da cidade brasileira com design moderno, sendo o primeiro projecto de Phili-ppe Starck no Brasil.

Melhor Restaurante em Portu-gal...Faz Figura, Santa ApolóniaLocalizado na Rua do Paraíso, em Lisboa, com uma vista deslum-brante para o rio Tejo, o Faz faz figura

Tinha apenas 11 anos quando se estreou no mundo da

representação, em 2002, na novela da SIC “Olhar da Serpente”. Na altura ser

actriz não fazia parte dos seus planos, já que frequentava o 2º ano da Escola de Dança do Conservatório Nacional,

onde completou cinco anos, e tinha o sonho de ser bailarina

clássica. Só mais tarde, na série Morangos com Açúcar, da TVI,

sentiu que ser actriz era de facto o que a fazia feliz, tendo

aprofundado a sua formação na Escola de Teatro da Casa das Artes das Laranjeiras, no Rio de Janeiro. Desde então, Sara Salgado tornou-se um rosto

familiar da televisão portuguesa.

She was only 11 years old when she made her début in the

acting world, in 2002, in SIC’s soap opera “Olhar da Serpente”.

By that time being an actress wasn’t part of Sara Salgado’s plans, who as in the 2nd year

of the Dance School in the National Conservatory, where she completed five years, and had the dream of becoming a

classic dancer. Only later, at the TVI’s series “Morangos com

Açúcar” she felt that being an actress was what really made her feel happy, and therefore she invested in her training at

the Theatre School of Casa das Artes das Laranjeiras, in Rio de

Janeiro. Since then Sara Salgado has become a familiar face in

the Portuguese television.

Best Foreign Hotel...Fasano, Rio de JaneiroLocated on Avenida Vieira Souto, in the heart of Ipanema beach, Hotel Fasano Rio de Janeiro combines de glamour and sophis-tication of Rio’s most coveted address with the modern design, being Phillippe Starck’s first ar-chitecture project in Brazil.

Best Restaurant in em Portugal...Faz Figura, Santa ApolóniaLocated in Rua do Paraíso, in Lisbon, with a dazzling view over the Tagus River, Faz Figura com-bines the Portuguese gastrono-fasano rio

4 | As escolhas de...

sarasalgadoactriz

Follow @

Sara Salgado

Page 55: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

The Oitavos, CascaisO hotel de luxo, na orla do Parque

Natural Sintra-Cascais, oferece uma experiência moderna de Portugal, com um design contemporâneo e um serviço

de qualidade. São 143 quartos, campo de golfe de 18 buracos, piscina exte-rior aquecida de água salgada, cinco opções de restaurantes e bares,

e Spa.

The Oitavos, CascaisThis luxury hotel, on the fringe of

the Sintra-Cascais Natural Park, offers a modern experience of Portugal, with contemporary design and high quality service. It has 143 rooms, World Class

Championship 18 hole links course, heated outdoor seawater swimming pool, five options of restaurants and

bars, and Spa.

«The Green Mile», by Frank DarabontThis north-american 1999 movie was adap-ted from the 1996 Stephen King novel of the same name and is told in a flashback

format, starring Tom Hanks and Michael Clark Duncan. The film tells the story of Paul’s life as a death row corrections officer during the

Great Depression in the United States and the supernatural events he witnessed.

A memorable movie...

Figura junta a tradição gastronómica portugue-sa temperada com originalidade e o gosto de partilhar uma boa mesa.

Melhor Restaurante no Estrangeiro...Restaurant Georges, Centre Pompidou ParisNo centro de Paris, em Les Halles, no topo do Museu Nacional de Arte Moderna, encontramos o restaurante Georges e o seu imenso terraço. Um espaço perfeito para passar uma tarde ines-quecível sob os céus parisienses.

Um vinho que aconse-lhe…

Monte da Peceguina Branco, Herdade da Malhadinha Nova

Livro a não per-der...

O Nome da Rosa, de Umberto Eco

O romance do escritor italiano Umberto Eco foi

lançado em 1980 e aca-bou por torná-lo conhecido mundialmente. O enredo gira em torno das investigações de uma série de crimes misteriosos, cometidos dentro de uma abadia medieval.

Uma música que o tenha marcado…Mykonos, de Fleet Foxes.

Artista/compositor preferido…Mumford and Sons.

A praia da sua eleição…Prainha, Barra da Tijuca no Rio de Janeiro.

A melhor cidade do mundo…Lisboa e Nova Iorque.

A última viagem que fez...Marraquexe.

A próxima viagem que fará...Roadtrip pela América do Sul: Argentina, Chile, Peru, Bolivia, Uruguai, Paraguai.

O que nunca se esquece de levar quando viaja...Máquina fotográfica para registar todos os momentos.«

Melhor Hotel em Portugal Melhor Hotel em Portugal Best Hotel in Portugal Best Hotel in Portugal

mic tradition with a little bit of originality and the pleasure of sharing a good table.

Best Foreign Restaurant...Restaurant Georges, Centre Pompidou ParisIn the heart of Paris, in Les Halles, at the top of the Musée Natio-nal d’Art Moderne, we find the Ge-orges restaurant and its immense terrace. It’s an ideal place to spend an unforget-table moment under the Parisian skies.

A wine suggestion… Monte da Peceguina White, Herdade da Malha-dinha Nova.

A book suggestion… The name of the Rose, by Umberto EcoThe first novel by the Italian author Umberto Eco was first published in 1980 and allowed him to be known all over the world. It is a historical murder mystery set in an Italian mo-nastery in the year 1327.

An important music…Mykonos, by Fleet Foxes.

Favorite artist/composer… Mumford and Sons.

Your favorite beach… Prainha, Barra da Tijuca in Rio de Janeiro.

The best city in the world… Lisbon and New York.

The last trip you made…Marrakech.

Your next trip… Road trip through South America: Argentina, Chile, Peru, Bolivia, Uruguay, Paraguay.

What you never forget to take with you when you travel… A camera to catch all moments.«

The choices of... | 5

«The Green Mile», de Frank DarabontEste filme norte-americano de 1999 foi adap-tado a partir do romance de Stephen King, de 1996, e desenrola-se em formato de flashba-ck tendo como protagonistas Tom Hanks e

Michael Clark Duncan. O filme conta a história da vida de Paul como agente penitenciário

do corredor da morte durante a Grande De-pressão nos EUA e os eventos sobrenaturais

que testemunhou.

Um filme memorável ...

Page 56: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Porto e Norte de Portugal: Gastronomia, cultura e

natureza fidelizam turistas

Porto and Northern Portugal: Gastronomy, culture and nature make tourists want to come back

In the Porto and Norther Portugal region there are lots of enchantments that every year attract tourists from all over the world and make them want to return. Ambitur shows you a piece of this

territory, from the Minho, Douro, Trás-os-Montes to Porto, a small sample of the much there is to know. We have talked with some region’s agents that explain us why the north always deserves a visit.

Na região do Porto e Norte de Portugal são muitos os encantos que todos os anos atraem turistas de vários cantos do mundo e que os fazem querer regressar. Ambitur mostra-lhe um pouco deste

território, passando pelo Minho, Douro, Trás-os-Montes e Porto, uma pequena mostra do muito que pode conhecer. Falámos com alguns agentes da região que explicam por que razão o norte do país

merece sempre uma visita.

Page 57: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Porto and Northern Portugal: Gastronomy, culture and nature make tourists want to come back

Diogo Peres, Online Marketer da agência de viagens online Travel-Bird, é de Viana do Castelo e, por isso, naturalmente inclinado a elo-

giar uma região que reconhe-

ce ter muito potencial

e qua-lidade para ofe-recer.

Aliás, as ofertas

de hotéis e experiên-

cias no norte do país fazem

parte do portfólio da TravelBird, que garante permitir aos clientes conhecer esta zona ao melhor preço. “Todos os turistas apontam a população como sendo muito simpática e prestável”, afirma o responsável, que aponta como pontes fortes deste território que abrange o Porto, o Douro, o Minho e Trás-os-Montes, a sua história, gastronomia e competitividade nos preços, estando pois bem quali-ficado para atrair cada vez mais turistas, nacionais e internacionais. Junto ao rio Cávado, no pinhal de Ofir, em pleno Litoral Norte, Isabel Marques e Sá, administradora do Hotel Parque do Rio, afirma aproveitar da melhor forma as sinergias do local onde a unidade está inserida, “tirando partido de toda a natureza e sua envolvente sem a perturbar ou modificar”. A responsável explica que a região oferece uma das mais interessan-tes paisagens culturais, naturais e sociais de Portugal, que lhe permite mergulhar no verde da natureza,

por entre vales, rios, monta-

nhas e mar. E ainda

explo-rar as aldeias típicas e as

cidades histó-

ricas, bem como

envolver-se nas mais antigas

tradições locais, desfrutando “da nossa hospitalidade e rica gastrono-mia”. Tendo como “vizinho chega-do” o Estuário, rico em flora e aves muito apreciados por fotógrafos e apreciadores deste tipo de aves raras, a unidade inspirou-se e deu o nome de “Papa Amoras”, uma das aves do Estuário, ao seu restau-rante, onde explora a gastronomia regional. Isabel Marques e Sá confirma que são vários os motivos que trazem os seus clientes à região, e ao Hotel Parque do Rio, apontando a título de exemplo a procura de descan-so, a paisagem do rio, a praia e a tranquilidade. O golfe e a equitação são actividades apreciadas, e os desportos náuticos começam a ser procurados.

Diogo Peres, Online Marketer in the online travel agency Travel-Bird, is from Viana do Castelo and, therefore, naturally inclined to praise a region he knows to have much potential and quality to offer. In fact, northern hotels and experiences are all part of TravelBird’s portfolio, which assures allowing clients to get to know the area for the best price. “All tourists say people are very nice and helpful”, he says, recalling that these territory’s real streng-ths are its history, gastronomy and price competitiveness, being the-refore well positioned to attract even more tourists, national and international. By the Cávado River, in the Ofir pine forest, in the heart of the Nor-th Coast, Isabel Marques e Sá, ma-nager of Parque do Rio Hotel, says she is taking the best advantage of the place this unit is established, “enjoying all the nature and its surroundings without disturbing it or changing it”. She explains the region offers some of the most inte-resting cultural, natural and social Portu-guese lands-capes, which allow you to dive into the nature’s green, among val-leys, rivers, mountains and sea. And also to explore the typical villages and historical cities, as well as to become involved in the ol-dest local traditions, enjoying “our hospitality and rich gastronomy”. Having the Estuary as “close nei-ghbor”, with its intense flora and the birds prized by photo lovers and rare birds lovers, this unit felt inspired and named its restaurant “Papa Amoras”, one of the estuary birds, exploring regional cuisine. Isabel Marques e Sá confirms there are several reasons to at-tract clients to the region, and to Parque do Rio Hotel, such as rest, the river’s landscape, beach and peacefulness. Golf and horse riding are prized activities, as water sports are beginning to be much sought-after.

The potential of High Trás-os--MontesIn the High Trás-os-Montes sub region, nearby the Spanish border, we arrive in Bragan-ça, the most nor-thern city in Portu-gal. And here we

Porto and North | 7

Page 58: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

III ««

ww

w.im

perio

hote

l.com

Rua Vasques Osório, 8 | 5050 - 280 Peso da Régua Portugal | Tel: +351 254 32 01 20 | Fax: +351 254 32 14 57

[email protected]

O potencial do Alto Trás-os-MontesNa sub-região do Alto Trás-os-Mon-tes, já perto da fronteira com Espa-nha, chegamos a Bragança, a cidade mais setentrional de Portugal, ou seja, a que fica mais a Norte. E aqui encontramos o Hotel São Lázaro, uma referência na região. Diz-nos Marcel Silveira, director-geral da unidade, que aqui há uma grande preocupação com o desenvolvi-mento da região onde está inserida, apostando muito na qualidade dos produtos oferecidos aos hóspedes, que são essencialmente adquiridos junto de agentes regionais. Além disso, o hotel tem parcerias com agentes de animação turística locais, proporcionando a quem o visita serviços diversificados que permi-tem conhecer melhor um pouco desta zona, quer seja através de visitas guiadas, passeios de jipe ou passeios de barco em Miranda do Douro e Sanabria. Os clientes do Hotel São Lázaro não hesitam em destacar “a gastronomia, a simpatia, a natureza envolvente e a tranquilidade de que podem usufruir na sua estadia”, explica Marcel Silveira, confirmando que há a tendência para voltarem e fi-delizarem o destino como passa-

gem obrigatória pelo menos

uma vez por ano. O

respon-sável adianta que tem havido um

aumen-to da

procura dos trilhos

montanhosos de bici- cleta, trilhos pedestres e actividades relacionadas com o tu-rismo de natureza e aventura, apro-veitando assim as potencialidades desta região. O Parque de Montesi-nho, que envolve praticamente todo o distrito de Bragança, também possui características únicas para quem quer conhecer melhor a fauna e flora. Também muito perto de Espanha, e no mesmo distrito, fica Miranda do

Douro, a Cidade-Museu de Trás-os--Montes, onde é hábito dizer que “há nove meses de Inverno e três de Inferno”, tal é a austeridade do clima local. Mas nada que afaste visitantes e turistas. Afirma António Granjo, responsável pelo Hotel Pa-rador Santa Catarina, que há clien-tes que já conhecem esta região e regressam para reviver a sua beleza e tranquilidade. “Há já bastantes casos com vontade de explorar a história, a vida e o edificado dos aglomerados mas também o terri-tório - a natureza paisagística, flora e fauna, com realce para a observa-ção de aves”, explica. Os que não conheciam ainda Miranda do Douro “ficam, em geral, deslumbrados”,

garante António Granjo, e são

muitos os que se ma-

ravilham com os per-cursos pelo rio Dou-

ro, os passeios

pelos trajectos da

Rota da Terra Fria Transmonta-

na, a visita aos miradouros ou a pontos históricos como o centro de Miranda, os museus rurais, igrejas e pelourinhos, os passeios pelas amendoeiras em flor ou pelas arri-bas do Douro.

No berço da naçãoNo distrito de Braga, naquela que é considerada a “Cidade Berço” por ter tido um papel fundamental na formação de Portugal, ergue-se o Hotel Mestre de Avis, em pleno centro de Guimarães, classificado pela UNESCO como Património Cultural da Humanidade em 2011. E Maria Rosa Roeder, sócia-gerente desta unidade hoteleira, assegura que este foi um título merecido já que a cidade oferece muitos locais para visitar. “Os mais apaixonados por História ficam maravilhados com o Castelo de Guimarães, com o Paço dos Duques de Bragança, com os Museus, com o centro histórico

find São Lázaro Hotel, a reference in the area. The manager, Marcel Silveira, tells us that there is a great concern with the region’s development, betting on the quality of products offered to guests, which are mainly bought to regional agents. Besides, the hotel has partnerships with local tourist entertainment companies, allo-wing people who stay there to get to know this region a little better, whether through organized tours, jeep tours or boat excursions in Miranda do Douro and Sanabria. São Lázaro Hotel’s clients don’t fail to highlight “gastronomy, kindness, surrounding nature and peacefulness they can enjoy during their stay”, Marcel Silveira explains, confirming there is a ten-dency to come back and be loyal to this destination as a must stop at least once a year. He also adds that there has been an increasing demand for mountain bike trails, pedestrian trails and activities con-nected with nature and adventure tourism, taking advantage of this region’s potential. Montesinho Park, which covers almost the entire Bragança district, also has unique features for those who like to know the fauna and flora of the place.Also very clo-se to Spain, and in the same district, we find Miran-da do Douro, the Museum City of Trás-os--Montes, where it’s usual to say “there are nine months of winter and three of Hell”, due to the local climate severity. But nothing that should drive visitors and tourists away. According to António Granjo, from Hotel Parador Santa Catarina, there are clients who already know the re-gion and return to relive its beauty and tranquility. “There are several

people who want to explore the history, life and buildings as well as the land – landscape nature, flora and fauna, especially birdwa-tching”, he explains. Those who don’t know Miranda do Douro are “generally dazzled”, he assures, and there are many of those who marvel with the itineraries through the Douro River, the trails of Rota da Terra Fria Transmontana, the visits to viewpoints or to histori-cal elements such as Miranda’s center, rural museums, churches and pillories, the tours to almond trees in blossom or through Douro cliffs.

The cradle of the nationIn the district of Braga, more precise-ly at the “Cradle City” that had an essen-tial role in the birth of Portugal, we find Mestre de Avis Hotel in downtown Guimarães, UNESCO’s Cultural Heritage of Hu-manity since 2011. And the mana-ger, Maria Rosa Roeder, assures us that this title is well worth it since the city offers plenty of places to visit. “Those who love History mar-vel at the Castle of Guimarães, the Palace of the Dukes of Bragança, the museums, the historical centre and, of course, Citânia de Britei-ros”, she recalls. Besides, the city offers several activities connected with bicycle touring, with a biking track going to Fafe and which attracts those who love bicycles. And being a Catholic city, there are several places to know, such as several churches like the 12th cen-tury Romanesque Church of Saint Cristina de Serzedelo, as well as the Church of St. Torcato and the Church of Our Lady of Oliveira. Maria Rosa Roeder recognizes guests are divided between those who visit the region for the first time and those who visit it regu-

8 | Porto e Norte

Page 59: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Horário das refeições almoço: 12H30 até 15H00

Jantar: 19H30 até 23H00

dias de encerramentodomingo todo o dia

segunda-feira à Hora de almoço.

É o mar e o céu à mesa. Depois do DOC, no Douro, e do DOP, no centro histórico do Porto, o chef Rui Paula apresenta na famosa e belíssima Casa de chá da Boa Nova, um conceito renovado: um restaurante com muita ambição.

av. da liberdade (Junto ao farol) | 4450-705 leça da Palmeira | matosinhos | tlf. +351 229 940 066tlm. +351 932 499 444 | [email protected] | gPs: 41° 12' 10.21 n / 8° 42' 52.87 W

www.ruipaula.com

Page 60: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Largo da Pousada 5210-183 Miranda do Douro | T: +351 273 43 10 05 Fax +351 273 43 10 65 | [email protected]

www.hotelparadorsantacatarina.pt

da cidade e, sem esquecer, a citânia de Briteiros”, recorda. Além disso, a cidade oferece muitas activida-des ligadas ao cicloturismo, com uma pista de ciclismo que vai até Fafe e que é uma atracção para os amantes desta modalidade. E sendo uma cidade católica, são vá-rios os elementos a conhecer, com inúmeras igrejas, das quais as mais conhecidas são a Igreja Românica de Santa Cristina de Serzedelo, do século XII, bem como a Igreja de S. Torcato e a Igreja de Nossa Senhora de Oliveira.Maria Rosa Roeder reconhece que os hóspedes da unidade se dividem entre quem visita a região pela primeira vez e aqueles que a visitam regularmente. Os que nunca lá foram já vêm devidamente infor-mados e com rotas bem definidas sobre o que vão fazer, aproveitan-do para ficar na cidade alguns dias e acabando por explorar não apenas Guimarães como todas as cidades envolventes.

Do Porto a AroucaO Porto é precisamente uma das cidades eleitas. E foi aqui que se estabeleceu o Vitória & Flores Village, City Resort, no centro da Invicta, considerada por Bernardo Sampaio, director desta unidade, como a “entrada principal da Região do Douro e embaixadora do Vinho do Porto”. O responsável acrescen-ta que esta é provavelmente “a unidade de alojamento do Porto que mais garrafas de Vinho do Porto consome, actualmente com uma média mensal de 500 garrafas”. Mas não é só o vinho que é realçado pelo Vitória & Flores Village, que faz ques-tão de promover “tudo o que existe de bem nesta cidade que nos acolhe, dando assim uma inspiração reforçada aos nossos hóspedes”, garante Bernardo Sampaio. Assim, para além de sugerir uma viagem pela região vinícola do Vale do Douro, com um passeio por uma quinta produtora de Vinho do Porto, o responsável recomenda, por exemplo, uma paragem em São Leonardo da Galfura, local de

inspiração do escritor português Miguel Torga, bem como uma visita ao Palácio de Mateus, mo-numento histórico de Vila Real.Quanto ao destino Porto, que conta com o centro histórico classificado pela UNESCO como Património Mun-dial da Humanidade, não tem dúvi-das em afirmá-lo como um destino de sucesso que “supera a todos os níveis as expectativas de quem visita a cidade. Acreditamos que o ‘passa a palavra’ é o grande motor impul-sionador para o desenvolvimento turístico e cultural da região”. A nossa viagem termina em Arou-ca, um pouco abaixo do Porto, onde poderá conhecer o Hotel São Pedro, no coração do Arouca Geopark, reconhecido pelo seu património geológico de relevân-cia internacional, nos quais se destacam as Trilobites gigantes de Canelas, as Pedras Parideiras da Castanheira e os Icnofósseis do Vale do Paiva. Paula Brito, respon-sável por esta unidade hoteleira, realça também a vista privilegia-da da Serra da Freita através da Torre Meteorológica com 47 m de altura e, em breve, será possível percorrer os Passadiços do Rio Paiva, um percurso em madeira ao longo das margens deste rio que torna acessível zonas que até aqui apenas o eram por barco. “Os hóspedes que vêm pela primeira vez ficam deslumbra-dos com a beleza das paisagens, mas também surpreendidos com a riqueza patrimonial que se encontra muito bem preservada”, sublinha Paula Brito. No Arouca Geopark não faltam actividades para todas as idades e gostos, destacando-se o rafting ou canyo-ning para os mais aventureiros, ou os centros de interpretação e o Museu de Arte Sacra para os amantes da cultura. “A gastrono-mia é também muito importante, destacando-se a carne Arouquesa confeccionada de várias formas e a riquíssima doçaria conventual que não deixa ninguém indiferen-te”, alicia a responsável. Viagens por terras do norte, onde não faltam pois motivos para que-rer voltar e repetir experiências ou aceitar novas sugestões.«

larly. Those who have never been there go already briefed and with well-defined itineraries regarding what they are doing, ending up being in the city for some days and exploring not only Guimarães but the surrounding cities.

From Porto to AroucaPorto is precisely one of the chosen cities. And it was here that Vitória & Flores Village, City Resort decided to settle in, in the heart of Invicta, a city that the hotel’s manager, Ber-nardo Sam-paio, consi-ders to be “the main ga-teway to the Douro Region and an ambassador of the Port Wine”. He adds that this is probably “the Porto hotel which consumes more bottles of Port Wine, at a monthly average of 500 bottles”. But it isn’t only the wine on the spotlight of Vitória & Flores Village, which also makes a point of promoting “everything which is good in this city which hosts us, thus inspiring our guests”, Bernardo Sampaio assures. There-fore, besides suggesting a journey to the wine region of the Douro Valley, with a visit to a Port Wine producing estate, he also recom-mends, for example, a stop in São Leonardo da Galfura, place that inspired the Portuguese writer Miguel Torga, as well as a visit to Mateus Palace, his-torical monument in Vila Real.

are dazzled with the beauty of the landscape, but also surprised with the rich and well-preser-ved herita-ge”, says Paula Brito. In the Arouca Geo-park there are plen-ty of ac-tivities for all tastes and ages, namely rafting or canyoning for those in search of adventure, or the interpretation centers and the Holy Art Museum for culture lovers. “Gastronomy is also very important, with a special note to the Arouca meat which is cooked in different ways as well as the conventual sweets which leave nobody indifferent”, she suggests.These are all journeys through northern lands where reasons abound for you to want to return and repeat experiences or accept new suggestions.«

Regarding Porto, which has a UNESCO World Heritage historical centre, Bernardo Sampaio doesn’t hesitate to say this is a successful destination which “exceeds at all levels expectations of those who visit the city. We believe that ‘the word of mouth’ is the largest driving force to the region’s tourist and cultural development”. Our journey ends in Arouca, just below Porto, where you can stay at São Pedro Hotel, in the heart of the Arouca Geopark, renowned for its geologixal heritage of international significance, in particular the giant Trilobite of Canelas, the Castanheira’s “Pedras Parideiras” and the ichno-fossils of Paiva valley. Paula Brito, from this hote unit, also highlights the privileged views over Serra da Freita through the 47 m high Weather Tower and, soon, it will be possible to go through the Walkways of the Paiva River, a wood itinerary along the riverbanks which gives access to areas which otherwise could only be reached by boat.“Guests who come for the first time

10 | Porto e Norte

Page 61: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 62: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Armindo Correia e Maria Alcina Pereira Ramos, ambos já expe-rientes no sector hoteleiro, abri-ram, em 2002, o Hotel São Láza-ro, em Bragança, vindo colmatar o défice de camas na região. Marcel Silveira, director geral da unidade, explica que a mesma foi idealizada para receber grandes congressos e eventos desporti-vos na cidade, cujo centro está a

apenas 4 Km e o centro histórico a somente 2 Km. Com 272 quartos, duas salas de congressos e cinco de reuniões, restaurante e bar, estacionamen-to, campo de ténis e wi-fi gratui-to, os hóspedes podem contar com uma estadia tranquila. Para 2016, terão ainda um novo campo de ténis, piscina, sauna e sala de ginástica. Não perca o pequeno-

Hotel São Lázaro

Uma referência na região de BragançaA reference in the Bragança region

-almoço buffet, que privilegia os produtos regionais, algo a que o hotel dá extrema impor-tância. Não admira pois que os clientes tenham tendência a voltar “e fidelizar este destino como passagem obriga-tória pelo menos uma vez por ano”, sublinha o respon-sável.«

Armindo Correia and Maria Alcina Pereira Ramos, both with expe-rience in the hotel market, deci-ded to open Hotel São Lázaro in Bragança in 2002, thus answering a room’s deficit in the region. Marcel Silveira, the unit’s general manager, explains that this was designed to host large congres-ses and sports events in the city, whose center is only 4 km away and the historical center 2 Km. With 272 rooms, two congress

Junto ao rio Cávado, no pinhal de Ofir e muito próximo da praia, junto à vila de Fão, encontramos o local ideal para uma estadia de pleno des-canso. O edifício do Hotel Parque do Rio remonta aos anos 60 e desfruta de uma lo-calização invejável de contacto directo com a natureza da região, beneficiando de uma decoração original e acolhedora que faz com que quem por lá passa se sinta naturalmente em casa. Isabel Marques e Sá, administra-dora da unidade, garante que aqui “encontra o conforto e a elegância para usufruir de uns momentos memoráveis, neste local onde o rio e o mar contemplam a maravilhosa paisagem que nos rodeia”.No hotel, que dispõe de 33 quartos, pode também conhecer a gastro-nomia local através do Restaurante “Papa Amoras” e divertir-se no Lounge Bar “Skyvalley”. Pode ainda experimentar alguns desportos náu-ticos como o mergulho, surf, vela ou kitesurf.«

Nearby the Cávado River, in the Ofir Pine Forest, and close to the beach as well as the village of Fão,

we find the perfect place for a res-tful stay. The building where Hotel Parque do Rio is dates back to the 60s and enjoys an enviable location of full contact with the region’s nature, benefiting from an original and cozy decoration which allows those who stay there to feel natu-rally at home. Isabel Marques de Sá, the unit’s manager, assures us that here you’ll find “the comfort and elegance to enjoy memorable moments, in a place where the river and the sea contemplate the wonderful surrounding landsca-pe”.At the hotel, with 33 rooms, you can also get to know local gastronomy through the Restaurant “Papa Amo-ras” and have fun at the Lounge Bar “Skyvalley”. You can also try some water sports such as diving, surf, sailing or kitesurf.«

Hotel Parque do Rio

Férias de descanso entre o rio e o marRestful vacations betweenthe river and the sea

rooms and five meeting rooms, restaurant and bar, parking, tennis court and free wi-fi, guests can count on a quiet stay here. In 2016, they will also have a new tennis court, pool, sauna and fit-ness room. Don’t miss the buffet breakfast with regional products, which is extremely important to the hotel. No wonder that clients have an inclination to come back and “become frequent clients in this destination with a must stop of at least once a year”, he adds.«

12 | Escapadas

Page 63: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Hotel Vila Galé Douro

Um novo hotel com o Douro no CoraçãoA new hotel with the heart in DouroO rio Douro e a Régua são o pano de fundo da nova unidade Vila Galé em Lamego. A região está aliás presente um pouco por todo o hotel,

que já abriu portas no final de Maio.

The Douro River and Régua are the backdrop of the new Vila Galé Hotel in Lamego. The region is in fact present wherever we look in this

establishment, opened since the end of May.

O Alto Douro Vinhateiro conta com uma nova unidade hotelei-ra, o Vila Galé Douro, que abriu portas no final de Maio. Esta é a 27ª unidade do grupo português que, segundo confidenciou Jorge Rebelo de Almeida, presidente da cadeia, há muito ansiava por vir para o Douro. O processo foi facilitado com o apoio das respecti-vas autarquias, que permitiram a abertura em tempo recorde – dois meses e meio – do anterior Douro River Hotel & Spa, que estava encerrado há pouco mais de um ano. A Vila Galé meteu mãos à obra na remodelação e aquisição de novos equipamentos e mobiliário, resultando numa unidade hotelei-ra que procura espelhar a região em pequenos pormenores como as fotografias que envolvem o restaurante ou algumas especiali-dades locais presentes na carta do restaurante.

Os quartosO novo Vila Galé Douro conta apenas com 38 quartos, sendo ac-tualmente a unidade mais pequena do grupo. Os quartos dividem-se entre 30 standard e oito familiares, todos com vista sobre o rio e a maioria com varandas privativas, estando distribuídos ao longo de cinco pisos. Com uma decoração

contemporânea, contam ainda com wi-fi gratuito, ecrã led, mini-bar, serviço de quarto 24 horas, ar condicionado, entre outros ele-mentos para tornar a sua estadia mais confortável.

A gastronomiaNuma região cuja gastronomia é uma mais-valia, o Restaurante Ine-vitável apresenta-se sob a assinatu-ra do Chef Francisco Ferreira, que aqui compõe uma carta recheada de elementos locais. Torricado de alheira de Lamego com ovo de co-dorniz, Crocante morcela de arroz com cominhos em grelos salteados e redução de vinho tinto, Risotto de queijo da Serra com crocante de presunto ou Tarte de amêndoa de Lamego em leite de canela são alguns exemplos. Para um cocktail ou uma refeição ligeira, o Bar Versátil é ideal, dispondo de um terraço com vista para o rio.

O lazerOs momentos de lazer no Vila Galé Douro ganham com o Spa Satsanga, onde pode relaxar com massagens e tratamentos, dar um mergulho na piscina interior ou desfrutar do jacuzzi exterior no terraço. Não deixe também de explorar a região, fazendo uma visita a uma

quinta do Douro ou do Porto, em-barcando num percurso de barco pelo rio Douro ou mesmo no com-boio para apreciar as paisagens.«

The Upper Douro has a new hotel, Vila Galé Douro, which has opened doors in the end of May. This is the 27th unit from the Portuguese group which, according to its presi-dent, Jorge Rebelo de Almeida, has dreamt of coming to this region for a long time. Things got easier with the support of municipal councils, which allowed this hotel to open in a record deadline – two and a half months – resulting from the Douro River Hotel & Spa, which had been closed for a little more than a year. Vila Galé set to work remodeling and buying new equipment and furniture, this giving birth to a hotel which reflects the region in small details such as the photos which surround the restaurant or some of the local specialties of the menu.

The roomsThe new Vila Galé Douro has only 38 rooms, being indeed the smallest hotel in the group. Rooms divide into 30 standard and eight family rooms, all with river views and most with private terraces, being distributed along five floors.

With a modern décor, they offer free wi-fi, led screen, minibar, 24-hour room service, air conditio-ning, among other elements that make your stay more comfortable.

The foodIn a region where gastronomy is a must, the Inevitável Restaurant de-buts under Chef Francisco Ferreira orientation, who suggests a menu full of local ingredients. Lamego Torricado de Alheira with quail egg, Crispy Rice Morcela with caraway in sautéed turnip greens and red wine reduction, Serra Che-ese Risotto in a Prosciutto Crisp or Lamego Almond pie in cinnamon milk, are some examples. For a cocktail or light meal chose the Versátil Bar, with its terrace with views.

The leisureLeisure moments in Vila Galé Dou-ro are better with the Satsanga Spa, where you can relax with massages and treatments, swim in the indoor pool or enjoy the outdoor Jacuzzi in the terrace. You can’t leave without exploring the region, whether making a visit to a Douro or Oporto estate, crossing the river Douro by boat or choosing the train to enjoy the scenery.«

Getaways | 13

Page 64: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

14 | Escapadas

Vitória & Flores VillageUm refúgio em plena Cidade VelhaA place of refuge in the heart of the old city

Do sonho de Daniel Ribeiro da Silva de criar um projecto único e diferenciador em pleno coração do Porto nasceu um novo conceito de hotelaria que o fará sentir-se um portuense de gema. Trata-se do Vitória & Flores Village, City Resort, um espaço que resulta da recuperação de uma casa senhorial do século XVIII, a “Casa dos Constan-tinos”, inserida num condomínio reservado que começa na Rua das Flores e termina na Rua da Vitória. Conta-nos Bernardo Sampaio, director do hotel, que aqui encon-trará um refúgio, com vistas privilegiadas, onde poderá sentir o coração a pulsar nos monumentos e museus, bares e restaurantes, bem como nas gentes do Porto.São 34 apartamentos, que se dividem em Double Room, Superior Suite, Suite Deluxe, Grand Suite e Family Suite, com capacidades que variam entre duas a oito pessoas. Do Vitória & Flores Village consta ainda um salão nobre com tectos decorados com frescos pintados por um artista italiano do século XVIII, que esteve no Porto em várias obras, Luigi Chiari. E para relaxar nada melhor do que o jardim privado, o miradouro, ginásio, Banho Romano, Sauna e Banho Turco. Em 2016 os hóspedes poderão contar ainda com uma piscina exterior, para os dias mais quentes, e em projecto está também um Honesty Lounge Bar e um restaurante temático. «

Daniel Ribeiro da Silva’s dream of creating a unique and differentiating project in the heart of Oporto gave birth to a new hotel concept which will make you feel like a true native. We are talking about Vitória & Flores Village, City Resort, a space which appeared from the rehabilitation of an old 18th century manor house, “Casa dos Constantinos”, inside a private condo which starts in Rua das Flores and ends up in Rua da Vitória. Bernardo Sampaio, hotel manager, tells us that here you’ll find a place of refuge with privileged views where you’ll be able to feel the heart beating in the monuments and museums, bars and restaurants, as well as the people of Oporto.There are 34 apartments, dividing in Double Room, Su-perior Suite, Suite Deluxe, Grand Suite and Family Suite, with capacities of up to two to eight people. In Vitória & Flores Village there is also a Main Hall with frescoed ceilings by the 18th century Italian artist Luigi Chiari, whi-ch was in Oporto in several works. And to relax nothing better than the private garden, the viewpoint, gym, Roman Bath, sauna and Turkish Bath. In 2016 guests will also have an outdoor pool for the hotter days, and in project there is also an Honesty Lounge Bar and a thematic restaurant. «

Uma estadia de lazer num local único a cerca de 3 Km da vila de Freixo de Espada à Cinta é o que as Moradias do Douro internacional prometem a quem busca sos-sego e paz de espírito. São 10 moradias T1 totalmente mobiladas e equipadas, “enterradas” numa encosta de montanha sobre o Douro, com uma vista excepcional para a praia fluvial e albufeira da Congida. Para além de poder participar de várias actividades aquáticas, como a canoagem ou pesca desportiva, que a enorme albufeira da barragem hidroeléctrica de Saucelle possi-bilita, pode também beneficiar das estruturas de apoio do complexo, que incluem dois bares e uma piscina municipal. É também aqui que encontramos o cais fluvial de acos-tagem dos barcos da Sociedade Congida – La Barca, onde poderá embarcar num percurso turístico ao longo do rio Douro, apreciando toda a paisagem desta região, desde os pomares de laranjas e amendoais, às grandes extensões de olival, passando pelas vinhas, produto de excelência da região. O município elaborou também uma série de roteiros pedestres e um conjun-to de miradouros a não perder.«

A leisure stay in a unique place about 3 Km from Freixo de Espada à Cinta is what International Douro Houses promise to all those in search of quiet and peace of mind. There are 10 houses with one room, totally equipped and furnished, “buried” in a cliff over the Douro, with an exceptional view over the Congida river beach and reservoir. Besides being able to take part in several water sports available due to the large hydroelectric dam reser-voir of Saucelle, from canoeing to sport fishing, you can also take advantage of this complex’ support structures, which include two bars and one municipal pool.It is also here that we find the boat river dock from Sociedade Congida – La Barca, where you can take part in a tourist route along the Douro River, enjoying this region’s landscape, from its oranges and almond orchards up to the great olive grove extensions, as well as the vineyards, a premium product in the region. The municipality has also created a series of pedestrian tours and a group of viewpoints not to be missed.«

Moradias do Douro InternacionalUma estadia tranquila numa encosta sobre o DouroA quiet stay in a cliff over the Douro

Chama-se Hotel Parador Santa Catarina desde a sua reclassificação em unidade de quatro estrelas, em 2011, mas a história do edifício data de finais da década de 50, quando foi construído pela Hidro-eléctrica do Douro para alojar as personalidades que visitavam a região, e foi também Pousada de Santa Catarina, explorada pela Enatur até 2002. Situado na histórica cidade de Miranda do Douro, no Parque Natural do Douro Internacional, o hotel debruça-se sobre as Arribas do Douro oferecendo vistas ímpares da paisagem da região.São três suites e nove quartos duplos, todos com varanda. Os hóspedes beneficiam ainda de bar com esplanada, restaurante com grande painel de azulejo de 1959 de Júlio Resende, salão de eventos, sala de estar e zona de jogos. Sendo a localização uma das mais-valias inegáveis, bem como a arquitectura inovadora que conservou a nobreza dos materiais já existentes, outro ponto forte é a gastronomia regional com as carnes certificadas como a vitela mirandesa e o cordeiro churro mirandês.«

It goes by the name of Hotel Parador Santa Cata-rina since it was reclassified into a four-star unit in 2011 but the story of the building goes back to the late 50s, when it was built by Hidroeléctrica do Douro to accommodate celebrities visiting the region, and it was also Pousada de Santa Catarina when explored by Enatur, up till 2002. Located in the historical city of Miranda do Douro, in the Douro International Natural Park, the hotel stays over Arribas do Douro offering unique views of the region’s landscape.There are three suites and nine double rooms, all with terraces. Guests can enjoy the bar with terrace, restaurant with a big 1959 tiles panel by Júlio Resende, room for events, leisure room and games area. Location is undoubtedly an advanta-ge, as is the innovative architecture which main-tained the existing materials’ grandeur. Another must is the regional cuisine where certified meats such as “Vitela Mirandesa” and “Cordeiro Churro Mirandês” are the big attractions.«

Hotel Parador Santa Catarina

Um quarto com vista para o DouroA room with a view over Douro

Page 65: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Getaways | 15

Restaurante Casa de Chá da Boa Nova/ Boa Nova Tea House Restaurant

A tradição e a ousadia com vista para o marTradition and boldness with sea views

Se estiver na região do Porto, não deixe de reservar umas horas para uma refeição única no novo espaço do Chef Rui Paula, num edifício de referência do arquitecto Siza Vieira.

If you’re in the Oporto region don’t forget to save some time for a unique meal in the new Chef Rui Paula’s restaurant, a reference building signed by the architect Siza Vieira.

Os 8 fundamentos da cozinha de Rui Paula1. A memória é a principal fonte de inspiração.2. A gastronomia tem que ter uma raiz emocional, um vínculo ao contexto cultural.3. Não há boa cozinha sem produtos de qualidade.

4. O importante é preservar o sabor genuíno do produto.5. A comida deve ser saborosa e saudável.6. A tecnologia e as técnicas de cocção devem estar ao serviço da emoção.7. Cada prato deve convocar todos os sentidos, a começar pela visão, razão pela qual utilizamos flores comestíveis.8. Simpatia, eficiência na forma de servir e explicar cada prato, e rapidez são as regras essenciais.

The 8 fundamentals of Rui Paula’s cuisine1. Memory is the main inspiration source.2. Gastronomy has to have an emo-tional root, a bond to the cultural context.3. There’s no good cuisine without quality products.

4. The important thing is to preserve the genuine flavor of the product. 5. Food must be tasteful and healthy.

6. Technology and cooking techniques must be at the service of emotion. 7. Every dish should convene all sen-ses, starting by vision.

8. Kindness, efficiency in how to serve and explain each dish, and speed are the essential rules.

Construído sobre um penhasco junto ao farol de Leça da Palmeira, num edifício cuja assinatura é do fa-moso arquitecto Siza Vieira, nasceu recentemente o Restaurante Casa de Chá da Boa Nova. À frente deste novo projecto culinário que se pretende tornar um ícone gastro-nómico do Norte de Portugal está o Chef Rui Paula. Este é, segundo o próprio, o maior desafio da sua carreira, sobretudo se tivermos em conta a história deste edifício, construído sobre rochedos, a dois metros do mar, entre 1958 e 1963, e funcionando como um paradigma da inserção da arquitectura na paisagem. Natural do Porto, Rui Paula abriu o seu primeiro restaurante, o Cêpa Torta, em 1994, em Alijó. Em 2007 é a vez do DOC, no cais da Folgosa, entre a Régua e o Pinhão. Três anos depois, inicia uma nova etapa de sucesso com o DOP, no Palácio das Artes, na zona histórica do Porto. E em 2011 aceita ser Chefe Consultor do reno-vado Vidago Palace. 2013 é o ano da internacionalização, com a abertura do Rui Paula Recife, no luxuoso Shopping Riomar. Chega agora a vez do Restaurante Casa de Chá da Boa Nova, cuja concessão ganhou por 20 anos, equipando o restau-rado edifício com uma cozinha moderna e funcional, e uma sala de refeições com vista para o mar com capacidade para 40 pessoas. Aqui, o Chef Rui Paula garante ofe-recer o melhor peixe e marisco do mundo, com propostas culinárias ousadas, mas honrando a tradição gastronómica de Matosinhos. Quem já visitou fê-lo sem dúvida pela experiência e saiu “com as expectativas preenchidas”. “Tenta-mos sempre estar à altura daquilo que as pessoas esperam de nós,

da nossa comida e da casa. Não é fácil, e todos os dias fazemos mais e melhor”, resume o chef.«

Built over a cliff nearby the Leça da Palmeira lighthouse, in a building signed by the famous architect Siza Vieira, the Boa nova Tea House Res-taurant was recently born. Leading

this new gastronomic project which aims to be an icon in the North of Portugal is Chef Rui Paula.This is, according to himself, the largest challenge to his career, mainly if we have in mind the history of this building, built among rocks, over the sea, between 1958 and 1963, and being a paradigm of integration of architecture and landscape. Born in Oporto, Rui Paula opened his first restaurant, Cêpa Torta, in 1994, in Alijó. In 2007 it’s time for DOC, in the Folgosa pier, between Régua and Pinhão. Three years later, a new successful stage with DOP, in Palácio das Artes, in the historical center of Oporto. And in 2011 he accepts to be Consulting Chef in the renewed Vidago Palace. 2013 it’s the year to go international, with the opening of Rui Paula Recife, in the luxurious Shop-ping Riomar. And now comes the time for the Boa Nova Tea House Restaurant, of which he has a concession for 20 years, equipping the restored building with a modern and functional kitchen, and a dining area with sea views and capacity for up to 40 people.Here, Chef Rui Paula guaran-tees to offer the best fish and shellfish in the world, with bold cuisine suggestions always honoring Matosinhos Gastronomic tradition. Those who have visited did it undou-btedly for the experience and left “with fulfilled expecta-tions”. We always try to be up to what people expect from us, our food and house. It’s not easy, and every day we do more and better”, the chef says.«

Page 66: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

16 | Escapadas

Depois de muitos anos a viver na Alemanha, as saudades de Portugal são cada vez mais for-tes e levam Maria Rosa Roeder a abraçar um projecto familiar que começou nas mãos de um tio, com a compra de “O Casarão”, um edifício no centro histórico de Guimarães. Assim, em 1998, a anti-ga Residencial Mestre de Avis passa a Hotel com o mesmo nome do 10º rei de Portugal, funcionando actualmente também como galeria de arte (Galeria 40). A actual sócia-geren-te, que concilia este projecto hoteleiro com a instituição que gere com o marido na área da saúde, o desafio do ensino universitário e a vida familiar, acredita que nesta unidade o conforto familiar é um elemento diferenciador, ao qual acresce o seu toque pessoal. A decoração é maioritariamente por-tuguesa, algo que a responsável faz questão de manter.A apenas 100 metros do Toural, o Hotel Mestre de Avis disponibiliza 16 quartos e está num local privilegiado para visitar a pé os melhores pontos históricos, culturais e de lazer da cidade.«

After long years of living in Germany, homesickness was each day stronger and led Maria Rosa Roeder to embrace

a family project which started with her uncle, who bought “O Casarão”, a building in the historical center of Guimaraães. Therefore, in 1998, the old Mestre de Avis Residential becomes a Hotel with the same name of 10th King of Portugal, also working as an art gallery by the name of Galeria 40. The present manager, which combines this hotel project with a health institution run with her husband, the challenge of university teaching and family life, believes this unit has family comfort as a distinctive element, to which she adds her own personal touch. Décor is mainly Portuguese, something she makes a point to keep.Only 100m from Toural, Hotel Mestre de Avis offers 16 rooms and stays in a privileged area to visit by foot the best historical, cultural and leisure spots in the city.«

Hotel Mestre de Avis

Uma homenagem sentida a PortugalA heartfelt tribute to Portugal

No centro da vila de Arouca e no coração do Arouca Geopark - cujas riquezas naturais, fenómenos geológicos raros e património cul-tural rico lhe valeram uma classificação pela UNESCO - encontra-mos uma unidade moderna e acolhedora que pretende oferecer um ambiente familiar aos seus hóspedes. Falamos do Hotel S. Pedro, o local ideal para quem quer visitar locais como o Mosteiro de Arouca, a Serra da Freita ou as Pedras Parideiras, bem como desfrutar do rio Paiva, quer pelas suas praias fluviais como pelos desportos náuticos para os mais aventureiros. Aberta desde 2008, resultante da remodelação de uma antiga pensão com 30 anos de existência, a unidade dispõe de 50 quartos, dos quais seis suites, todos com uma decoração mo-derna e a maioria com varanda. A gas-tronomia regional não foi esquecida e pode ser experimentada no restauran-te do hotel. O bar espera por si para apreciar o vinho verde da região ou as bebidas licorosas tradicionais. Para eventos, a sala de conferências está apta a receber até 50 pessoas.«

At the center of the village of Arouca and at the heart of Arouca Geopark –

whose natural treasures, rare geological phenomena and rich cultural heritage have won it a UNESCO classification – we find a modern and cozy establish-ment wanting to offer a family environ-ment to all guests. We are talking about Hotel S. Pedro, the perfect place for those who want to visit the Monastery of Arouca, Serra da Freita or Pedras Pari-deiras, as well as to enjoy the Paiva River and its river beaches and water sports for those in search of adventure. The hotel opened in 2008 resulting from a renovation of an old pension with 30 years, and has 50 rooms, including six suites, all with a modern décor and most of them with terrace. Regional gastro-nomy hasn’t been forgotten and can be tried at the hotel’s restaurant. The bar is waiting for you to taste the region’s Vinho Verde or traditional liqueur drinks. For events, the conference room can have up to 50 people.«

Hotel S. Pedro

Férias no coração de AroucaHolidays in the heart of Arouca

Quando há cinco anos, em Amester-dão, Symen Jasma e Dennis Klompal-berts decidiram criar a TravelBird o desejo era facilitar a vida a quem ama viajar e quer fazê-lo para os melhores destinos, ao melhor preço, sem perder muito tempo no processo. Hoje, se-gundo Diogo Peres, Online Marketer desta agência de viagens online, explica que a marca é já reconhecida pela qualida-de, tendo mais de 650 funcionários em 17 países, sendo Portugal “um mercado muito importante”. Se até aqui reservar férias poderia ser uma perda de tempo e um processo penoso, a TravelBird quis mudar tudo isto tornando a reserva “simples, sem stress e inspiradora”. Os websites têm pois um de-sign “clean” para que possa reservar as suas férias ou experiências em não mais de cinco minutos.Natural de Viana do Castelo, Diogo Peres reco-nhece nutrir um carinho natural pela região e confirma que na TravelBird as ofertas para hotéis e experiências no Norte do país são amplas. “Só seleccionamos e mostramos as melhores ofertas qualidade/preço, que levam os nossos clientes aos melhores destinos”, resume.«

When five years ago, in Amsterdam, Symen Jasma and Dennis Klompalberts decided to create TravelBird it was with the desire to make life easier for those who love to travel and want to do it to the best destina-tions, at the best price, without losing any time. Today, according to Diogo Peres, Online

Marketer in this online travel agency explains that the brand is already known for its quality, having more than 650 workers in 17 countries, and consi-dering Portugal to be “a very important market”. If making your holiday reservation could be a waste of time and a difficult process, TravelBird wanted to change all this by making reservations “simple, stressless and inspiring”. Websites have a clean design for you to make your holiday or experience reservation in no more than five minutes.Diogo Peres was born in Viana do Castelo and admits having a natural fondness for the region, confirming that in TravelBird hotels and experien-ces offers in the North of the country are extensi-ve. “We only chose and show the best quality/price offers, which take our clients to the best destina-tions”, he says.«

TravelBird

Ofertas inspiradoras e simples Inspiring and simple offers

Page 67: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Getaways | 17

Cultura

Divirta-se, sem nunca perder o Norte!Have fun keeping the North in mind!

Cathedrals, churches, monuments and museums, large monastic ensembles, archeological places, castles or the impressive Douro and Côa landscapes. These are only some examples of the enormous heritage

under the supervision of the Regional Directorate of Culture North and they justify a long stay in the region.

Aproveite para conhecer e explorar o território, uma experiência mar-cante e inesquecível de contacto com o que de mais valioso existe em termos de legado patrimonial. A Direção Regional de Cultura do Norte tem vindo a efectuar um tra-balho perseverante e contínuo na criação de condições de acesso aos bens culturais e no apoio a museus, bem como na salvaguarda, valori-zação e divulgação do património arquitetónico e arqueológico.Em 2014, mais de um milhão de pessoas visitou os diversos mo-

numentos e museus sob gestão da Direção Regional de Cultura do Norte, duplicando o número de visitantes em relação ao ano anterior. A oferta é vasta e muito diversa, pelo que existem propostas de várias rotas de visita pensadas para proporcionar experiências únicas. O Norte espera por si!

Enjoy the possibility to know and explore this land, a remarkable and unforgettable experience of getting in touch with a valuable

Percurso Mosteiros a NorteMonasteries North Route

Catedrais e igrejas, monumentos e museus, grandes complexos monásticos, sítios arqueológicos, castelos ou as impressionantes paisagens do Douro e do Côa. São apenas alguns exemplos do vasto património sob

alçada da Direção Regional de Cultura do Norte e que justificam uma visita prolongada pela região.

Este percurso pretende associar um excepcional e diverso patrimó-nio cultural, constituído por igrejas, mosteiros, castelos e sítios arque-ológicos, a um território especial-

mente relevante do ponto de vista paisagístico.

This itinerary aims to join an excep-tional and diversified cultural heri-tage made of churches, monaste-

ries, castles and archeological sites, with a specially important territory

regarding landscape.

Percurso Vale do Rio Varosa Varosa River Valley Route

Percurso Território de Fronteira Fronteira Territory Route

O percurso integra o Mosteiro de Rendufe (Amares), o Mosteiro

de Tibães (Braga), o Mosteiro de Pombeiro (Felgueiras), o Convento

de Vilar de Frades (Barcelos), o Mosteiro da Serra do Pilar (Gaia), o Mosteiro de São Salvador de Grijó (Gaia), o Mosteiro de Santa Maria

de Arouca (Aveiro) e o Mosteiro de Santa Maria do Bouro (Terras de

Bouro).This route includes the Rendu-fe Monastery (Amares), Tibães Monastery (Braga), Pombeiro

Monastery (Felgueiras), Vilar de Frades Convent (Barcelos), Serra

do Pilar Monastery (Gaia), São Sal-vador de Grijó Monastery (Gaia),

Santa Maria de Arouca Monastery (Aveiro) and Santa Maria do Bouro

Monastery (Terras de Bouro).

It includes the São João de Tarouca Monastery, Santa Maria de Salzedas Monastery, Ucanha Bridge and To-wer, and the Convent of S. António

de Ferreirim.

Integra o Mosteiro de S. João de Tarouca, Mosteiro de Santa Maria

de Salzedas, Ponte e Torre de Ucanha e Convento de S. António

de Ferreirim.

Percurso Arte Contemporânea a Norte Contemporary Art North Route

Integra o Museu de Serralves, Casa das Artes, Museu Internacional de Escultura Contemporânea de Santo Tirso, Centro/Projeto GNRation, Centro

Internacional de Artes José de Guimarães, Centro de Artes Nadir Afonso, Fundação Nadir Afonso, Museu de Graça Morais e Espaço Miguel Torga.

Percurso da Natureza…com HistóriaNature… with History Route

Abrange a Via Romana XVIII (Geira), que no seu traçado por Terras de Bouro - da milha XIV (Santa Cruz) à milha XXXIV (Albergaria), inclui todas as estrutu-

ras arqueológicas a elas associadas.

It includes the Museum of Serralves, Casa das Artes, Santo Tirso Internatio-nal Museum of Contemporary Sculpture, GNRation Center/Project, José de Guimarães International Art Center, Nadir Afonso Art Center, Nadir Afonso

Foundation, Graça Morais Museum and Miguel Torga Space.

It includes XVIII Roman Road (Geira) which, in its layout through Terras de Bouro, from the XIV mile (Santa Cruz) to the XXXIV mile (Albergaria), inclu-

des every archeological structures.

patrimonial heritage. The Regional Directorate of Cul-ture North has been continuously and perseveringly working to crea-te the access to cultural assets and give support to museums, as well as to safeguard, value and promo-te architectural and archeological heritage. In 2014, more than a million people have visited several monuments and museums managed by the Regional Directorate of Culture North, doubling the number of visitors regarding last year.There is a large offer and therefore suggestions of different visitation routes designed to offer unique experiences. The North is waiting for you!

Page 68: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

18 | Escapadas

Quinta do Bomfim

Um copo de vinho ao sabor do DouroA glass of wine in the Douro

Uma paisagem incansável, de uma harmonia indefinível, com "um silêncio que nem o rio se atreve a quebrar". É esta a realidade com que nos deparamos quando pisa-mos a Casa dos Ecos, da Quinta do Bomfim, uma das últimas paragens

do roteiro proposto pela família Symington, que começa num reno-vado armazém tradicional de xisto.Aquiterá um primeiro contacto com a história da família, que há cinco gerações cultiva e cuida destas vinhas, e da Quinta do Bomfim,

Para o poeta Miguel Torga, o Douro "é um excesso da natureza", um conjunto de "cores e modulações" que nenhum artista pode traduzir. Foi o que sentimos na Quinta do

Bomfim…

The poet Miguel Torga describes the Douro as “a nature excess”, a group of “colors and modulations” that no artist can translate. Itwaswhatwefelt in Quinta do Bomfim…

que com uma decoração moderna em tons bordeaux e madeira, nos elucida sobre a mais antiga região vitivinícola demarcada no mundo. Os visitantes são aqui presenteados, ainda não com uma taça de vinho (que a seu tempo virá), mas com uma réplica do barco rabelo, construída pelo Museu de Marinha, em Lisboa, e por um documentário que nos leva a uma das últimas viagens do barco no rio Douro.Segue-se a visita à Adega na qual, no período da vindima, em meados de Setembro, é possível ver o processo de fermentação das uvas. Nos restantes meses do ano, a re-alidade é substituída por um vídeo explicativo onde os responsáveis da Quinta, e herdeiros da família Symington que passaram aqui a sua infância, falam dos trabalhos da vin-dima, da gestão e da qualidade dos seus produtos. No Armazém Velho, construído em 1896, encontramos o livro de registos do gestor da

Quin-ta,

do qual constam

vários docu-mentos da época.

Ambitur quis arriscar e tentou abrir o cofre dos antepassados da família, fechado desde 1894 por ninguém ter conseguido encontrar a chave. Sem sucesso dirigimo-nos à Sala de Provas e, já depois de termos passado pelo Museu da Quinta, temos o tão aguardado contacto com os vinhos do Porto e vinhos Douro DOC, produzidos pela família Symington. No final, somos convidados a conhecer a loja da Quinta do Bomfim, onde têm à sua disposição, entre outros, os vinhos das marcas Dow´s, Graham’s, Cockburn’s, Warre’s e Quinta do Vesúvio. Num ambiente tranquilo e com todo o tempo do mundo, é quase obrigatório que a viagem até à

Page 69: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Getaways | 19

Quinta do Bonfim seja feita por Me-são Frio. Apesar de demorar mais uns minutos, a paisagem é in-dubitavelmente compensatória. Já para não falar do privilégio de passarmospela "melhor estrada do mundo" distinguida, recentemente, pela Avis: a N222. Não há também que apontar o dedo a quem opte por fazer a viagem de comboio até à estação do Pinhão, a cerca de 300 metros da Quinta do Bonfim, ou de barco, que fica a apenas 10 minutos a pé das instalações, uma vez que a paisagem é de cortar a respiração.«

A tireless landscape of an ambi-guous harmony, with “a silence that not even the river dares to interrupt”. This is the reality when we step in Casa dos Ecos, in Quinta do Bomfim, one of the last stops

of the itinerary the Symington family

suggests, starting from a renewed schist traditional warehouse. Here you’ll have the first contact

with the family’s history, which has

been cultivating and taking care of

these vines for five generations, as well as

Quinta do Bomfim’s which, with a modern décor in shades of wood and bordeaux, tells us about the oldest wine protected region in the world. Visitors are hereby presented, not with a glass of wine (which in due time shall come) but with a replica of a Rabelo boat, built by the Navy Museum, in Lis-bon, as well as a documentary film which takes us through one of the boat’s last journeys in the Douro River. Next a visit to the Cellar in which, when it’s time for harvest, in mid-

-September, it is possible to watch the process of grape fermentation. This reality is replaced in all other months by an explanatory video where the Symington family heirs, which spent their childhood here, talk about the harvest works, management and products quality. In Armazém Velho, built in 1896, we find the book of records of the estate’s manager, where there are several documents of those times. Ambiturtook its chance and tried to open the safe of the family’s ances-tors, locked since 1894 because no one could find the key.Without any luck we go to the Tas-ting Room and, after going through the Farm’s Museum, we finally get in touch with the Porto and Douro DOC wines, produced by the

Symington family. At the end, we are invited to know the shop where they sell wines of brands such as Dow´s, Graham’s, Cockburn’s, Warre’s and Quinta do Vesúvio. In a quiet scenery and with all the time of the world, it’s almost man-datory that the journey to Quinta do Bomfim is done through Mesão Frio. Although it takes some more minutes, landscape is undoubtedly worth it. As well as the privilege to go through the “best road in the world”, recently distinguished by Avis, the N222. But you can also chose to make this trip by train to Pinhão Railroad Station, about 300 m from Quinta do Bomfim, or by boat, only a 10-minute walk, since the scenery will surely take your breath out.«

Usefulinfo Opened from April 1st to October 31st: everyday from 10:30 a.m. to 7 p.m.Contactsand reservations: +351 254 730 [email protected] Quinta do Bomfim, 5085- 060 Pinhão, Alijó, Portugal

Informações úteisDe 1 de Abril a 31 de Outubro:

Todos os dias das 10h30 às 19h00Contactos e reservas:

+351 254 730 [email protected]

Quinta do Bomfim, 5085- 060 Pinhão, Alijó, Portugal

Page 70: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

20 | Centro

Centro de Portugal / Centre of Portugal

Os sabores que nos conquistamThe flavors that enchant us

Podíamos ter escolhido a mística das Aldeias Históricas ou os segredos da Beira Baixa para lhe falarmos sobre o Centro do país. Podíamos ainda levá-lo à cultura de Coimbra e mesmo às praias do Oeste. Mas optámos por “prendê-lo” pelos sabores que a esta região estão associados, e são muitos. Seguimos algumas dicas do melhor blogger de turismo da Europa em 2014, Nelson Carvalheiro, bem como dos presidentes das

autarquias do Fundão e de Peniche. Deixe-se conquistar…

We could have chosen the mystical Historical Villages or the secrets of Beira Baixa to tell you about the Centre of the country. We could have also taken you to the culture of Coimbra or even the Western beaches. But we preferred to “catch” you by the many flavors of this region. We followed

some tips of the best European Travel Blogger in 2014, Nelson Carvalheiro, as well as the presidents of Fundão and Peniche municipalities. Let your self be conquered…

A doçaria conventual de Alcobaça, as cerejas do Fundão, o bacalhau de Ílha-vo e os queijos da Serra da Estrela são algumas especialidades de eleição da Região Centro de Nelson Carvalheiro. Blogger de profissão e natural de uma aldeia da Marinha das Ondas, Figueira da Foz, este profissional en-tende que para explorar os lugares, os sabores, os vinhos e as pessoas desta região devem ser reservadas pelo menos duas semanas. Nesta sua "Center of Portugal Food-Journey", o também vencedor do "Travel Blogger Europeu" em 2014 e do "FITUR World Travel Blogger" em 2015, integra a caldeirada de Peniche, "copiada" pelos franceses e vendida em França como "bouillabaisse" e o peixe proveniente da arte xávega da

Praia da Leirosa e de outras praias do litoral centro. De passagem pelo Centro, há que aproveitar ainda a experiência da caça: "saborear um peixe que acabámos de pescar ou ter a hipótese de comer costeletas de javali grelhadas a carvão, depois de uma espera nocturna na Pampilhosa da Serra" são aventuras que Nelson Carvalheiro recomenda.A acompa-nhar deve estar um "espumante branco português da bairrada com infusão de bagas de zimbro".O mel de ouro de Vila de Rei é mais um dos segredos a descobrir antes que o produto "seja descoberto por algum magnata russo ou por chefes de res-taurantes com estrela Michelin", uma realidade que Nelson não descarta. Assumidamente apaixonado pela

Page 71: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Centre | 21

Ice creams, yogurts, “Bolas de Berlim”, jams and even cakes. Today there are already more

than 30 products in Portugal cooked with Fundão Cherry. By the end of July, these and a lot of other items are available in several

parts of the country. According to Paulo Fer-nandes, president of the Fundão city council, “cherry is no longer a seasonal product” and is becoming one of the most profitable pro-ducts of the region, having contributed with

around 20 million euros to the municipality in 2014.

This year “we have several known chefs working with us, many restaurants in Lisbon

offer a dish made with Fundão Cherry on their menu and, for the first time, some reputable bars will have cocktails with Fundão Cherry,

which means we are permanently creating new products with partners, companies, designers and great chefs”, he explains. And adds that

this summer’s novelty is the fact that “cherries will be on sale through several Portuguese be-aches in the Lisbon area,Cascais and Algarve”. According to the mayor, the idea is to sell icy cherry and show that this product perfectly

combines with heat and the beach.

Cherries fromtop to bottomGelados, iogurtes, bolas de Berlim, chás,

compotas e até pastéis. Actualmente são já mais de 30 os produtos confeccionados em

Portugal com a cereja do Fundão. Até ao final do próximo mês de Julho, estes e mui-tos outros produtos estão disponíveis em

várias zonas do país. De acordo com Paulo Fernandes, presidente da Câmara Municipal do Fundão, "a cereja deixou de ser um pro-duto sazonal" e está a tornar-se num dos mais rentáveis produtos da região, tendo, em 2014, representado para o município

cerca de 20 milhões de euros.Em 2015, "temos vários conceituados chefs a trabalhar connosco, vários restaurantes de Lisboa têm na sua carta um prato feito

com Cereja do Fundão, e pela primeira vez, também alguns bares de referência vão ter cocktails com Cereja do Fundão, ou seja, estamos permanentemente a criar com parceiros, empresas, criativos e grandes

chefs, produtos novos", explica o presiden-te da câmara, acrescentando que a grande novidade deste Verão é que "a Cereja vai

estar à venda em várias praias portuguesas da zona de Lisboa, na linha de Cascais, e no Algarve". Segundo o autarca, a ideia é

vender a cereja gelada e mostrar que este é um produto que combina na perfeição com

o calor e a praia.

Cereja de lés a lés

gastronomia portuguesa, Nelson Carvalheiro, afirma que "o Centro junta o melhor de Portugal numa região só". "Temos excelentes vinhos e produtores, praia, montanha, cultura e herança patrimonial. Aqui as gen-tes são simples e fieis à sua portugalidade, pois ao con-trário de outros destinos não houve tanta intervenção estrangeira. Aqui sabemos que o pequeno hotel ou restaurante é 100% português", assevera.«

Alcobaça’sconventual sweets, Fundão’s cherries, Ílhavo’s codfish and Serra da Estrela cheeses are some of Nelson Carvalheiro’s favorite delicacies in the Center of Portugal. Professional blogger and born in a village in Marinha das Ondas, Figueira da Foz, he believes it’s important to explore the places, the flavors, the wines and the people of this region for at least two weeks. In his “Center of Portugal Food Journey”, the winner

Page 72: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

fátima: um destino âncora no CentroNo coração da Serra de Aire, no concelho de Ourém, encontramos aquele que, segundo Alexandre Marto Pereira, representante da mar-ca Fátima Hotels, é um dos principais destinos turísticos de Portugal e o primeiro sem acesso ao mar. “É um destino absolutamente difer-enciado, porque é único”, garante o responsável, sendo visitado anu-almente por milhões de pessoas de todo o mundo. Quatro em cada 10 noites de estrangeiros que pernoitam na região são registadas em Fátima, esclarece, e acrescenta que em 2017 espera-se que apenas um dia concentre a visita de um milhão de pessoas. “Apresenta-se assim como uma âncora inevitável para toda a região”, sublinha Alexandre Marto Pereira, e vai mais longe: “se forem aproveitadas sinergias com outras âncoras de dimensão mundial - principalmente as promovidas sob a marca da UNESCO - evidencia-se que toda a região Centro tem um potencial extraordinário, que deve ser olhado com atenção”.Nas seis unidades que integram o grupo Fátima Hotels, o respon-sável afirma terem sido desenvolvidas parcerias com várias âncoras turísticas da região, nomeadamente com o Museu do Azeite, o Cen-tro de Interpretação da Batalha de Aljubarrota, o Museu da Vida de Cristo, o Parque dos Monges ou o Museu de Cera de Fátima. “Apos-támos antes numa parceria com as Histórias do Centro, um produto fantástico que engloba a região”, diz. Além disso, a promoção da marca passa também por enfatizar o património da UNESCO na região Centro, bem como Óbidos ou Nazaré.

In the heart of Serra de Aire, Ourém municipality, we find what Alexandre Marto Pereira, who represents the Fátima Hotels brand, considers to be one of the main tourist desti-nations in Portugal and the first one with sea access. “It’s an absolutely differentiating destination, because it’s unique”, he assures, and it is visited every year by millions of peo-ple from all over the world. Four in 10 foreign nights in the region happen in Fátima, he adds, and in 2017 it’s expected that in one single day a million people visit the region. “It’s therefore an inevitable anchor for the entire region”, Alex-andre Marto Pereira guarantees, and goes even further: “if we take advantage of synergies with other world anchors – mainly the ones promoted by UNESCO – we can see that the whole Center region has an extraordinary potential which should be taken seriously”. In the six Fátima Hotels, he says there are several partner-ships with tourist anchors in the region, namely the Olive Oil Museum, Battle of Aljubarrota Interpretation Center, Museum of the Life of Christ, Monges Park or Fátima Wax Museum. “We bet in a partnership with the Histories of the Center, a fantastic product which covers the entire region”, he says. Besides, the brand’s promotion also focus on UNESCO herit-age in the region, as well as Óbidos or Nazaré.

fátima: an anchor destination in the Centre

22 | Centro

of the “Best European Travel Blogger” in 2014 and of the “Fitur World Travel Blo-gger” in 2015, includes the Peniche stew, “duplicated” by the French which sell it as “bouillabaisse”, as well as the fish from “arte xávega” from the Leirosa Beach and other Coast Centre beaches. When in this region, you should also enjoy the experience of hunting: “to taste a freshly caught fish or to be able to eat grilled boar chops over coals, after a night wait in Pampilhosa da Serra” are adventures Nelson Carvalheiro recommends. And to drink a “Portuguese white sparkling wine from Bairrada with an infusion of juniper berries”. The golden honey from Vila de Rei is another secret to unveil before it is “discovered by some Russian tycoon or Michelin-star restaurant chefs”, a reality not ruled out by Nelson.Openly in love with the Portuguese cuisine, Nelson Carvalheiro says “the Centre joins the best of Portugal in a single region”. “We have excellent wines and pro-ducers, beach, mountain, culture and heritage. Here people are simple and loyal to the true Portugal since, unlike other destinations, there hasn’t been so much foreign intervention. Here we know that the small hotel or restaurant is 100% Portuguese”, he assures.«

De passagem pelo Centro, e como já frisou Nelson Carva-lheiro, não há como perder a Caldeirada de Peixe de Peni-che. Nesta terra do surf, e se

não for com o tempo contado, aproveite e prove também, sugerido pelo Presidente da

Câmara Municipal de Peniche, António José Ferreira Sousa Correia Santos, o prato de

alfaquique frito com açorda de ovas, os hambúrgueres de

cavala e a tradicional sardinha. Tempo ainda para uma visita às Berlengas, reserva da Bios-

fera da UNESCO.

E em Peniche…

If you’re in the Centre of Por-tugal, and as Nelson Carva-

lheiro has already said, there’s nothing like the Peniche Fish Stew. In this surf land, and if you have the time, António José Ferreira Sousa Correia

Santos, president of the Peni-che city council, suggests the

fried “alfaquique” with roe bre-ad stew, mackerel hamburgers

and the typical sardine. And make time to visit Berlengas, UNESCO Biosphere Reserve.

When in Peniche…

Page 73: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Hotel Oslo

O renascer de uma referência em CoimbraThe revival of a landmark in Coimbra

50 anos depois, o Hotel Oslo, em Coimbra, ganha uma nova vida. O projecto de requalificação e ampliação, co-financiado pelo QREN no âmbito do Mais Centro, envolveu um investimento de

aproximadamente 1,5 milhões de euros, num montante de incentivo financeiro reembolsável de cerca de 750 mil euros.

Fifty years later, the Oslo Hotel, in Coimbra, gains a new life. The rehabilitation and expansion project, co-funded by the QREN

undertaken as part of the "Mais Centro", involved an investment of approximately 1.5 million euros. It is expected to be refunded an

approximate amount of 750 thousand euros.

O objectivo foi “virar a página” para continuar a corresponder e superar as expectativas dos clientes e da região, ainda mais fazendo parte da Zona Especial de Protecção ao espaço Património Mundial da Humanidade da Universidade de Coimbra. Para este projecto, cuja assinatura a nível de arquitectura coube à Plarq, a cidade e a região foram a inspi-ração, estando presentes em todo o processo e um pouco por todo o hotel, marcando a identidade coimbrã. Destaque, por exemplo, para a colecção de Pratos Ratinho que adornam as paredes, peças úni-cas produzidas artesanalmente no largo da Sé Velha e ligadas às olarias que há séculos deram vida às ruas da Baixa de Coimbra. Pelas paredes da unidade podem ver-se fotogra-fias alusivas à cidade, e a região está ainda presente em pequenos pormenores como as arrufadas ao pequeno-almoço, o espumante da Bairrada e o queijo do Rabaçal no bar.

Novos espaçosUm edifício mais moderno foi o resultado, oferecendo mais opções aos hóspedes. No último piso, todo ampliado, encontramos a sala de pequenos-almoços e o bar numa nova estrutura que proporciona uma vista fantástica sobre a cidade. O número de quartos também cres-ceu, para 56, e os que já existiam foram renovados, estando equipa-

dos com modernos LCD’s e camas viscoelásticas. Foi ainda criado um quarto adaptado a pessoas com mobilidade reduzida. Outra novidade é a abertura da cobertura do Hotel Oslo aos visitantes, que podem agora desfrutar do terraço com vista sobre o centro histórico de Coimbra. No que diz respeito aos serviços, a qualidade mantém-se, bem como o ambiente familiar que caracteriza esta unidade, que se pauta pelo espírito de bem receber.

The purpose was to "turn the page" to continue to meet and exceed the customers and the region’s expectations, especially as part of the Special Protection Zone to the World Heritage of Humanity space at the University of Coimbra.For this project, whose signature in terms of architecture was up to Plarq, the city and region were the inspiration being present in the en-tire process and all over the hotel, marking Coimbra’s identity. As an example, the collection of “Pratos Ratinho” that adorn the walls, unique pieces handcrafted at the Old Cathedral and linked to the pot-teries that for centuries gave life to the Downtown streets. Through the walls of the unit photographs can be seen alluding to the city, and the region is still present in small details such as “arrufadas” for breakfast, the sparkling of “Bairrada” and the “Rabaçal” cheese at the bar.

New spacesAs a result of this process, the Oslo Hotel became a more modern building, offering more options to guests. On the top floor, all expanded, we find the breakfast room and the bar in a new structu-re which offers a fantastic view of the city. The number of rooms has also grown to 56, and those that existed were renovated and now are equipped with modern LCD's and viscoelas-tic beds. It was also created a room adap-ted for people with reduced mobility. Another innovation is the opening of the roof of the hotel Oslo to visitors, who can

now enjoy the terrace overlooking Coimbra’s historical center.With regard to services, the qua-lity remains as well as the family environment that characterizes this unit, which is guided by the hospitality spirit.«

Getaways... | 23

Page 74: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

Rua D. João I 40 | 4810-422 Guimarães T. +351 253 422 770 | F. +351 253 422 771H

ot

el m

est

re

de a

vis

& G

ale

ria

de a

rte

ww

w.h

otel

mes

tred

eavi

s.pt

Em Angeja, vila medieval do Baixo Vouga Lagunar, a apenas 9 Km de Aveiro, nasceu recentemente o Solar do Alambique Turismo Rural. Resulta da transformação de uma solarenga casa da transição do século XIX/XX, cuidadosamente mobilada à época, contando com uma destilaria que há mais de 150 anos presta serviço à comunidade. A apenas 10 minutos da praia e a 30 da serra, será o local ideal para quem gosta de ser recebido num ambiente familiar. O Solar do Alambique disponibiliza sete quartos duplos, sala e salão nos dois andares e, no rés-do-chão, um T0 e um T1 adaptado a hóspedes de mobilidade reduzida. Tem adega, cozinha com forno a lenha, jardim, horta, piscina, jacuzzi, ginásio, entre outros equipamentos. Não deixe de experimentar os passeios da BioRia e na Reserva de S. Jacinto, a pesca no rio Vouga ou a Rota dos Moinhos em Albergaria-a-Velha. Para os mais radicais, a região é conhecida pelos seus trilhos de BTT. Estes são alguns exemplos do muito a desfrutar nesta região.«

Angeja, medieval village in Baixo Vouga Lagunar, only 9 km from Aveiro, is whe-re Solar do Alambique Rural Tourism was recently born. It resulted from a sunny house dating back to the tran-sition of the 19th to the 20th century,

equipped with period furniture, and includes a spirits distillery that has been serving the local community for 150 years. Located only 10 minutes from the beach and 30 from the mountain, it will be the perfect spot for those who want to stay in a family environment. Solar do Alambique offers seven double rooms, living room and lounge in both top floors and, at the ground floor, you’ll find a T0 and a T1 for guests with redu-ced mobility. Also available is a cellar, wood oven kitchen, garden, vegetable garden, pool, jacuzzi or gym, among others.Don’t miss strolling in BioRia or in S. Jacinto Natural Reserve, fishing in Vouga River and visiting the Windmills Route in Albergaria-a-Velha. For the most radical, the region is known for its mountain biking trails. These are some of the things you can discover and enjoy in this region.«

Solar do Alambique

Tudo começou com o Hotel Cruz Alta e o Hotel Estrela de Fátima, duas unidades de natureza familiar que decidem iniciar a sua comercia-lização sob uma mesma marca, a Fátima Hotels. Há cinco anos, juntaram--se ao grupo outros dois hotéis, Regina e Coração de Fátima. E este ano mais duas unidades foram agregadas, o Hotel Genesis e o Hotel Santa Mafalda. Seis alternativas, de quatro a duas estrelas, que se apresentam como ideais para quem quer conhe-cer não só Fátima como também todo o Centro do país, estando todas elas a não mais de 10 minutos a pé do Santuário, a grande âncora da região. Diz-nos Alexandre Marto Pereira, representante da marca, que alguns destes estabelecimentos se debruçam mesmo sobre o recinto do Santuário, uma “localização ímpar que permite a alguns hóspedes a oportunidade de assistir às cerimó-nias a partir da varanda ou da janela do quarto”. O grande objectivo da Fátima Hotels é fazer com que cada uma das unidades se dê a conhe-cer junto dos mercados internacionais e do sector turístico nacional. “Queremos ser a solução em Fátima para qualquer necessidade de um opera-dor nacional e do cliente final”, sublinha.«

It all began with Hotel Cruz Alta and Hotel Estrela de Fátima, two family units who decided to make a combined commercialization under the same brand, Fatima Hotels. Five years ago two other hotels joined the group, Regina and Coração de Fátima. And this year another two units were aggregated, Hotel Genesis and Hotel

Santa Mafalda. Six options, from four to two star units, which appear as the best ones for those who want to know Fátima as well as the Center of

the country, being no more than a 10 minute-walk from the Sanctuary, the region’s greatest anchor. Alexan-dre Marto Pereira, who represents the group, says that some of these establishments are even over the Sanctuary’s compound, a “unique lo-cation which allows guests the oppor-tunity to watch the ceremonies from

the balcony or the room’s window”.The aim of Fátima Hotels is to make each one of these units known in the international markets and the national tourist market. “We want to be the solution in Fátima for every need of any national tour operator and final client”, he adds.«

Fátima Hotels Group

A solução ideal para quem quer conhecer FátimaThe perfect solution to know Fátima

Uma casa de campo banhada pelo sol A country house bathed by the sun

24 | Escapadas

Page 75: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 76: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro

ZMAR

Um mundo de experiênciasA world of experiences

Quer procure umas férias de descanso merecido, uns dias de aventura e de adrenalina ou um espaço para organizar o seu próximo evento de trabalho, o Zmar Eco Campo certamente

não o deixará indiferente.

Whether you’re in search of a well-deserved vacation rest, some days of adventure and adrenalyne or a space to

make your next work event happen, Zmar Eco Campo will certainly not leave you indifferent.

A promessa de experiências infini-tas é o lema deste resort inserido na Rota Vicentina que, todos os anos, procura surpreender os clientes pela inovação. A simpatia do staff começa logo na recepção, onde o esperam com todas as informações para os dias que terá pela frente. Ao passar a cancela deixa para trás toda a agitação do dia-a-dia e a necessidade de usar carro, e instala-se confortavelmen-te no alojamento que escolheu – desde os bungalows de madeira com um ou dois quartos, aos alvéo-los para tendas. Terá de atrever-se a entrar no espírito Zmar, algo que, na verdade, não é nada difícil, pois apenas requer que queira divertir--se e relaxar em boa companhia, seja com quem viaja como com o staff que o aguarda durante toda a sua estadia.

Diversão para todosOs mais pequenos são desde logo “reis” no Zmar, podendo dar asas à vontade de correr, saltar e gritar sem limites. Na Casa Kidz podem mesmo aprender a reciclar e reutilizar materiais com diversos ateliers e workshops. E a Hora de Alimentar os Animais é uma das mais apreciadas pelo contacto com burros, cabras, ovelhas, gansos e araras. Pequenos e graúdos juntam-se de-pois para actividades de desporto e aventura. Enquanto uns optam pelo Arvorismo num percurso com 13 pontes aéreas e três slides, outros ficam-se pelo percurso pe-destre e de manutenção com 1.600 metros e 15 estações de exercícios. Há quem prefira o ténis e o padel, com dois campos para praticarem, e quem se atreva a experimentar o Tiro ao Arco. O resort disponibi-liza ainda o aluguer de bicicletas para várias idades para que possa percorrer os 81 hectares da pro-priedade.

Momento de relaxarDepois de tanta actividade nada melhor do que um mergulho na enorme piscina exterior, com 100 metros de comprimento, que convida a umas braçadas. Mas não deixe de experimentar a piscina de ondas coberta, diversão garantida para toda a família, cujas ondas são activadas de hora em hora e duram cerca de 10 minutos. O difícil vai ser convencer os seus filhos de que já acabou… Mas talvez a tarefa se torne mais fácil se a alternativa for um piquenique sob os sobreiros.

The promise of infini-te experiences is the slogan of this resort which is included in Rota Vicentina and that, every year, aims to surprise clients through innovation. The staff friendliness starts at the front desk, where they are waiting for you with all informa-tion for the following days. When you go through the main gate you are leaving behind the entire day-to-day bustle and the need to use your car, and get comfortably settled in the accommodation you chose – a wood bungalow with one or two rooms or a pitch for a tent. You’ll have to dare enter the Zmar spirit which, in good truth, is not difficult at all since it only demands for you to want to have fun and relax in good company, whether with the people you came in with or with the staff that awaits you during your stay.

Fun for all agesThe young ones are “kings” in Zmar and free to run, jump or screem as they feel like. In the Kids House they can even learn how to recycle and reuse materials in ateliers and workshops. And when it’s Time to

E en-quanto uns se diver-tem, outros relaxam, quer seja nas convidativas “ilhas” de bambu (camas) na nova área reservada junto à piscina exterior, que dá pelo nome de Nikki Pool, como no Zpa, onde pode fazer o Circuito Zmar que inclui piscina de hidromassagem, jacuzzi, sauna e banho turco, ou escolher a massa-gem que mais lhe agrada. Na altura de partir, restam as muitas memórias das experiên-cias vividas e a certeza de querer regressar um dia.«

feed the Ani-mals they can help

take care of donkeys, goats, sheep, geese and birds.

Children and adults can then get together for sports and adventure activities. While some prefer a Tree-top Circuit of 13 suspended bridges and three slides, others opt for a pedestrian track of 1.600m and 15 fitness stations. There are those who like tennis or padel, with two fields each, and those who dare to try out archery. The resort has bikes to rent for several ages allowing getting to know the estate’s 81 hectares in a different way.

Moment to relaxAnd after so many activities there’s nothing better than a dive in the huge outdoor pool, with 100 m long, inviting you for a swim. But don’t forget to try the indoor swim-ming pool with waves, guaranteed fun for all the family, with waves activated every hour and lasting for 10 minutes. The hard thing will be to convince your children that it’s over… But maybe that’s an easier task if the alternative is a picnic under the cork oaks. And while some are having fun, others are surely relaxing, whether in the inviting bamboo “islands” (beds) in the new private area by the outdoor pool, which goes by the name of Nikki Pool, or in the Zpa, where you can make the Zmar Circuit including Hydro Massage Pool, Sauna, Turkish Bath and Jacu-zzi, or choose the massage you like the most.And when it’s time to leave, you’ll have the many memories of the experiences you lived and the cer-tainty that you want to come back one day.«

26 | Escapadas

Page 77: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro
Page 78: Ambitur junho 2015 nelson carvalheiro