„ przegląd najnowszych trendów i omówienie bieżącej sytuacji na rynku lokalizacyjnym ”

Post on 06-Jan-2016

27 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

„ Przegląd najnowszych trendów i omówienie bieżącej sytuacji na rynku lokalizacyjnym ”. Prowadzący: Wojciech Froelich Argos Translations wojciech.froelich@argostranslations.com. W skrócie. Co nowego na desktopach SaaS , cloud computing i inne dziwactwa. Nowości desktopowe 2010. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Sponsorzy konferencji:

Patronat konferencji:

:

Organizator:

:Partnerzy konferencji:

„Przegląd najnowszych trendówi omówienie bieżącej sytuacjina rynku lokalizacyjnym”

Prowadzący: Wojciech FroelichArgos Translationswojciech.froelich@argostranslations.com

2/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

W skrócie

• Co nowego na desktopach• SaaS, cloud computing i inne dziwactwa

3/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

Nowości desktopowe 2010

• SDL Trados Studio 2009 SP2• MemoQ/MemoQ Server• Swordfish II• Wordfast Pro

4/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

SDL Trados Studio 2009 SP2

• „internal fuzzy matching” (SP2)• integracja z Google Translate and Language

Weaver (SP2)• silnik Revlex™• mechanizm sugestii AutoSuggest™

5/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

Inne nowości ze stajni SDL

• SDL Trados Studio 2009 Starter Editionograniczona wersja dostępna w postaci subskrypcji (99 EUR rocznie)

• program SDL OpenExchangedla programistów tworzących aplikacje dlaStudio 2009

6/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

MemoQ

• Declaration of Independence (niekoniecznie nowość z zeszłego roku, ale warto przypomnieć)

• nowy edytor tekstowy• interfejs centralnego zarządzania projektami• nowe funkcje QA• centralne zarządzanie „zasobami”

7/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

MemoQ Server

• analiza „post translation”• uproszczona obsługa projektów

wielojęzycznych

8/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

Swordfish II

• zmiany w interfejsie użytkownika• nowy, szybszy wewnętrzny silnik bazodanowy• obsługa formatu SDLXLIFF• opcjonalny „fuzzy term matching”• wiele innych poprawek

9/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

Wordfast Pro

• wersja Classic nadal rozwijana (ostatni build datowany na 16 września 2009)

• rozbicie na wersje Pro/Pro Plus (ograniczenie dotyczące maksymalnej liczby równocześnie przetwarzanych wsadowo plików)

• Wordfast Aligner• obsługa formatów MIF, PDF, TTX

10/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

Atril

• DejaVu X nadal w wersjach 7.5.x• nowość: DejaVu X TeaM Server

11/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

Cloud computing

• „przetwarzanie w chmurze”• model przetwarzania oparty na użytkowaniu

usług dostarczonych przez zewnętrzne organizacje

• SaaS („oprogramowanie jako usługa”) usługodawca udostępnia oprogramowanie, użytkowane aplikacje są jedynie wynajmowane

12/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

Cloud computing

• niższe koszty infrastruktury informatycznej• niższe wymagania dla komputerów klienckich• ponad 50 systemów TMS na rynku

13/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

Google Translate Toolkit

• oprogramowanie od potentata działań„as a Service”

• kwestie poufności i wykorzystywania danych przez Google

• współpraca z innymi użytkownikami

14/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

Wordfast Anywhere

• w fazie beta• brak opłat• interfejs zbliżony do „klasycznego” Wordfasta

15/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

GlobalSight SaaS

• Spartan Consulting oferuje GlobalSight (platformę stworzoną przez WeLocalize i udostępnioną społeczności) w postaci SaaS

• miesięczne opłaty, bez długoterminowej umowy

• pojedynczy użytkownik 9 USD miesięcznie• większe pakiety: 49 USD i 199 USD miesięcznie

16/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

Idiom bez następcy

17/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

XTM

• XML International, polscy programiści• otwarte standardy branżowe (chyba wszystkie

jakie istnieją)• wyjątkowo czytelne środowisko edycyjne

18/18„Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”, Kraków, 27-28 marca 2010

GeoWorkz

• następca Logoporta• nie tylko projekty LBT• system abonamentowy przypominający

telefonię komórkową

top related