046.000.503air pen drive instrucciones
Post on 17-Feb-2015
72 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Instruccionesde uso
Air Pen Drive. Motor compacto conadaptadores específicos para una granvariedad de aplicaciones.
Synthes 1
Índice
Introducción
Sistema Air Pen Drive
Adaptadores
Información general 3
Información técnica 4
Air Pen Drive 5
Adaptador de anclaje angular 6
Gatillo 7
Pedal interruptor 8
Información general 9
Adaptadores de broca 10
Adaptadores de tornillos 12
Adaptador de agujas de Kirschner 12
Adaptadores de sierra 13
Adaptadores de fresado 15
Perforador 16
Adaptador de craneó tomo 17
Irrigación 18
2 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Índice
Instrumentos de corte
Cuidado y mantenimiento
Solución de problemas
Información sobre pedidos
Hojas de sierra 19
Fresas y brocas 25
Información general 34
Preparación para limpieza y desinfección 35
Limpieza y desinfección 36
Mantenimiento 38
Inspección y esterilización 41
42
44
Synthes 3
Introducción
Indicaciones de usoEl Air Pen Drive es un sistema neumático para uso tera péu- tico en traumatología general, y también para intervencionesquirúrgicas en las regiones de la mano, el pie, la columnavertebral, la región maxilofacial y en neurología. Deben utili-zarse sólo los accesorios Synthes para garantizar una fiabili-dad operatoria del Air Pen Drive.
Seguridad del pacienteEl Air Pen Drive sólo debe utilizarse para el tratamiento de lospacientes después de una consulta meticulosa de las instruc-ciones de uso. Se recomienda tener un sistema alternativopreparado para usar durante la aplicación, dado que no pue-den descartarse los problemas técnicos.
Arranque del sistemaAntes del primer uso, los motores nuevos, y sus accesorios yadaptadores deben pasar por el proceso de preparacióncompleto. Durante la preparación, los tapones de proteccióny el papel aluminio deben retirarse completamente.
No utilice nunca oxígeno para poner en funcionamiento lossistemas neumáticos (¡peligro de explosión!); utilice sólo airecomprimido o nitrógeno comprimido.
Presión de funcionamiento recomendada: De 6 a 8 bar (má-ximo, 12 bar)
Utilice sólo mangueras Synthes originales para el aire compri-mido.
Para evitar lesiones, el mecanismo de bloqueo de la máquinadebe activarse antes de cada manipulación.
Los instrumentos de corte con un funcionamiento eficaz sonla base del éxito de las intervenciones quirúrgicas. Por lotanto, antes de cada aplicación, es imprescindible examinarla presencia de desgaste o daño de los instrumentos usados,y cambiarlos si es necesario. Recomendamos usar instrumen-tos de corte Synthes nuevos antes de cada intervención.
MantenimientoLa observancia de las especificaciones del mantenimientopuede ampliar considerablemente la vida útil del Air PenDrive. Para garantizar un funcionamiento correcto de la máquina, Synthes recomienda el mantenimiento periódicopor el fabricante original o sus agencias de ventas exclusivas.
Si desea más información acerca del uso y el mantenimientodel producto, llame a su representante local de Synthes.
Preste especial atención al capítulo sobre cuidado y manteni-miento.
TransporteSe recomienda utilizar el embalaje original para cualquiertransporte del aparato. Si no dispusiera ya del embalaje origi-nal, póngase en contacto con su distribuidor de productosSynthes.
GarantíaEl fabricante no asume ninguna garantía por daños causadospor el uso incorrecto o por revisiones no autorizadas.
Responsabilidad del usuarioEl usuario es responsable de la aplicación quirúrgica.
Composición del equipoLos principales componentes del sistema Air Pen Drive son elmango, el gatillo, el pedal interruptor, la manguera de airecomprimido y los adaptadores y accesorios. En el apartado«Información sobre pedidos» se ofrece una visión general detodos los componentes del sistema Air Pen Drive.
Para utilizar el motor Air Pen Drive es preciso disponer de lossiguientes componentes: – Air Pen Drive 60.000 r.p.m. (05.001.080)– Gatillo (05.001.082) o pedal interruptor (05.001.081, en
cuyo caso también hará falta una manguera de doble con-ducción de Synthes para conectar el pedal interruptor;p. ej. ref. 519.510)
– Manguera de doble conducción, para Air Pen Drive(05.001.083 ó 05.001.084)
– Al menos un adaptador del sistema y un instrumento decorte específico para ese adaptador
Para garantizar el funcionamiento óptimo del sistema, utiliceúnicamente instrumentos de corte de la marca Synthes.
Para la esterilización y el almacenamiento, se recomienda uti-lizar las dos cajas Vario Case específicas disponibles.
Existen también diversos accesorios especiales de cuidado ymantenimiento, como cepillos de limpieza, lubricante espe-cial Synthes para EPD y APD, spray de mantenimiento o elaparato de mantenimiento.
Explicación de los símbolos usadosEste símbolo significa información importante. En unaparato, se refiere a la información importante en losdocumentos adjuntos.
Este símbolo indica que el aparato correspondiente nose puede sumergir en líquidos.
Información general
4 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Condiciones ambientales
Funcionamiento Transporte yalmacenamiento
Temperatura de 10 a 40 °C de –20 a 50°Cde 50 a 104 °F de –4 a 122°F
Humedad 30–75% 10–75%relativa
Presión de 500 a 1060 hPA de 500 a 1060 hPAatmosférica de 0,5 a 1,06 bar de 0,5 a 1,06 bar
Ciclo de mantenimiento
Funcionamiento Xmín Ymín Ciclosintermitente con encendido apagado6.5 bar
Adaptadores de broca 5 min 3 min ilimitado
Adaptadores de fresado ilimitado – ilimitado
Adaptador de 1 min 30 s 5 cicloscraneótomo
Adaptador de trépanos 5 min 3 min ilimitado
Adaptador de sierra 3 min 2 min ilimitadoalternante
Adaptador de sierra 1 min 2 min ilimitadooscilante
Adaptador de sierra 1 min 2 min ilimitadosagital
Funcionamiento Xmín Ymín Ciclosintermitente con encendido apagado12 bar
Adaptadores de fresado 15 min 10 min 2
Adaptador de 1 min 30 s 5 cicloscraneótomo
Adaptador de trépanos 3 min 5 min ilimitado
Información técnica
* Durante un máximo de 10 minutos.
Introducción
Especificaciones técnicas
Pluma
Peso: 169 g / 5.96 oz
Longitud: 144 mm / 5.7 pulg.
Presión de 6 a 8 barrecomendada: Durante un máximo de 10 minutos
(funcionamiento continuo)Es posible tener en funcionamiento el AirPen Drive hasta 12 bar con los siguientesadaptadores:05.001.045-05.001.050, 05.001.054,05.001.059, 05.001.055.
Velocidad de 0 a 60.000 r.p.m. a 6,5 barvariable de 0 a 80.000 r.p.m. a 12 bar (sólo concontinuamente: 05.001.045–05.001.050, 05.001.054,
05.001.059, 05.001.055)
Pedal interruptor
Dimensiones: 267 mm�160 mm�47 mm (barra incluida, 151 mm)10,5 pulg.�6.3 pulg.�1.9 pulg.(barra incluida, 5,9 pulg.)
Atención– El Air Pen Drive no debe funcionar nunca con oxígeno,
debido al peligro de explosión. El Air Pen Drive tampocodeberá guardarse ni ponerse en funcionamiento en una atmósfera explosiva.
– La suciedad en el interior de los adaptadores, manguerasde conducción, adaptadores de anclaje angular y en el AirPen Drive pueden causar pérdida de potencia.
� �
�
Synthes 5
Montaje de la manguera de conducción en el mangoLa manguera de conducción 05.001.083 se engancha en-chufando las clavijas en el adaptador de la manguera con lossurcos del adaptador para mangueras del mango y girandoel adaptador de la manguera en el sentido de las agujas delreloj. Para extraer la manguera de conducción, gire la piezade anclaje de la manguera y sepárela del mango mediantetracción.
Ajuste del mango� Vaina de ajuste� Vaina de liberación para el adaptador� Anclaje para mangueras� Posición de bloqueo � Posición de gatillo� Posición de pedal interruptor � El mando deslizador de bloqueo de la vaina de ajuste
Atención:Las mangueras de conducción deben conectarse correcta -mente y nunca deben estrujarse con objetos punzantes nideben obstruirse con ningún tipo de carga. Si no se observanestas instrucciones, la manguera externa puede estallar.
Posición de bloqueo Posición de pedalinterruptor
Posición de gatillo
Sistema Air Pen Drive
Air Pen Drive
Vaina de ajustePara evitar el cambio accidental del modo de funciona-miento, el mando deslizador de bloqueo de la vaina deajuste � bloquea automáticamente la vaina. Para poder mo-ver la vaina de ajuste, desplace el mando de bloqueo al re-vés. Una vez alcanzada la posición deseada, suelte el mandode bloqueo para que la vaina de ajuste quede bloqueada enla posición deseada.
Si gira la vaina de ajuste hasta la posición de gatillo , elmango puede utilizarse con el gatillo. Importante: en la posi-ción de pedal , solo puede utilizarse el pedal inter ruptor.Si se ha seleccionado la posición de pedal y éste no estáconectado, el motor funcionará con la máxima velocidad.
Para regular la velocidad se puede usar un gatillo o un pedalinterruptor.
La posición de bloqueo sirve como desconexión de seguri-dad para cambiar los adaptadores e instrumentos. Esto evitaque el aparato se ponga en marcha de forma accidental alrealizar estas actividades.
Las instrucciones de montaje de los adaptadores pueden le-erse en el apartado «Adaptadores».
� � ��
6 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Sistema Air Pen Drive
El adaptador de anclaje angular (05.001.085) puede conec-tarse al Air Pen Drive (05.001.080) y a la manguera de airecomprimido (05.001.083), y se usa para apartar la manguerade la pieza de mano, en un ángulo de 45º. Permite una rota-ción de 360º.
Montaje del adaptador de anclaje angular El adaptador de anclaje angular se conecta a la pieza demano enchufando las clavijas en los surcos de anclaje paramangueras en la pieza de mano y girando el adaptador enel sentido de las agujas del reloj. A continuación, la man-guera de aire comprimido se conecta al adaptador de anclajeangular, conectando las clavijas del anclaje de la mangueraen los surcos del adaptador de anclaje angular, girando esteen el sentido de las agujas del reloj. Para extraer la man-guera, gire las piezas en el sentido contrario al de las agujasdel reloj y separe la manguera del adaptador de anclaje an-gular, y luego este de la pieza de mano.
Adaptador de anclaje angular (05.001.085)
Synthes 7
�
�
� �
�
DesmontajePara desmontar el gatillo, sujete la palanca y tire de la mismahacia afuera y arriba.
FuncionamientoLa vaina de ajuste de la pluma debe colocarse en la posicióndel gatillo para trabajar con éste.
La longitud del gatillo se puede ajustar individualmente conel reposo extensible para el dedo �. La velocidad se puedeajustar continuamente accionando el gatillo. El gatillo sepuede desactivar (posición LOCK) o activar (posición ON) conel interruptor de bloqueo �.
Atención:Las secciones en ángulo del mango y del gatillo deben irparalelas con el gatillo montado (ver la flecha en la figuraarriba). Antes de la esterilización, desmonte siempre elgatillo.
Gatillo (05.001.082)
� Flecha de posición � Reposo extensible para el dedo � Flecha de posición� Surco guía � Interruptor de bloqueo
Montaje del gatillo en el mangoColoque el gatillo en el mango de modo que ambas flechasde posición � del gatillo cubran las flechas de posición � sobre los surcos � de la pluma. A continuación, oprima verti-calmente hacia abajo, hasta que se oiga un chasquido delgatillo.
8 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
�
�
�
�
�
� Pedal� Botón de encendido y apagado (ON/OFF) de irrigación� Enchufe para la manguera de doble conducción� Enchufe para la unidad de control de irrigación� Enchufe para la manguera Air Pen Drive
Conexión del pedal interruptorConecte una manguera Synthes estándar de doble conduc-ción (519.510 ó 519.530) al enchufe macho para la man-guera de doble conducción del pedal interruptor � y conéc-tela a la salida de aire. A continuación, conecte la manguerade doble conducción para el Air Pen Drive (05.001.083) alenchufe hembra para mangueras de doble conducción �.Para extraer las mangueras, simplemente deslice las piezasde anclaje hembras para mangueras en la dirección de la flecha.
Vea el montaje de la unidad de control de irrigación � y deltubo de irrigación en la página 17.
FuncionamientoLa vaina de ajuste de la pluma debe colocarse en la posicióndel pedal interruptor para trabajar con éste.
La velocidad se puede ajustar continuamente con el pedal �.Al pulsar brevemente el botón de irrigación �, se activao desactiva la irrigación. Si el botón de irrigación � está acti-vado, el líquido de irrigación fluirá al pulsar el pedal �.
Atención:No mantenga nunca la vaina de ajuste en la posición delpedal interruptor, si éste no está conectado. Esto hará quela pluma funcione constantemente y ello puede sermuy peligroso para el paciente y el personal del quirófano.
Pedal interruptor (05.001.081)
Sistema Air Pen Drive
Synthes 9
Adaptadores
Montaje de los adaptadores en el mangoLos adaptadores se pueden conectar en ocho posiciones distintas (incrementos de 45°). Para el montaje, gire la vainade liberación para los adaptadores en el sentido de las agujasdel reloj (vea la flecha en la vaina de liberación) hasta que seacople. La vaina de liberación sobresale ligeramente de lasección negra del mango, hacia la parte frontal. Introduzca eladaptador en el anclaje para el adaptador desde la partefrontal y oprímalo ligeramente contra el mango. El adapta-dor se encaja automáticamente. Si la vaina de liberación secierra accidentalmente, gire el adaptador en el sentido de lasagujas del reloj mientas aplica una ligera presión contra elmango hasta que se acople sin sujetar la vaina de liberaciónen su lugar, o repita todo el proceso de conexión. Com-pruebe la sujeción firme del adaptador en el mango, tirandodel adaptador.
Desmontaje de los adaptadores del mangoGire la vaina de liberación para los adaptadores en el sentidode las agujas del reloj, hasta que se desenganche. Mantengael adaptador hacia arriba mientras hace esto. A continua-ción, desmonte el adaptador.
Adaptadores y accesoriosPara un cambio más sencillo de las fresas, sin tener la fresao el adaptador del craneótomo conectado a el mango, sepuede usar el mango para cambio de instrumentos(05.001.074).
Atención:Mientras trabaja con los adaptadores Air Pen Drive, utilicesólo láminas de sierra, fresas y escofinas Synthes. El uso deotros instrumentos anula la garantía del aparato.
Información general
Vaina de liberación
10 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Adapatodores
�
�
� Vaina de liberación
�
Adaptadores de broca (05.001.030–05.001.032,05.001.042–05.001.044, 05.001.110)Velocidad: aprox.1.800 r.p.m. a 6,5 bar
El sistema Air Pen Drive incluye adaptadores de broca rectosy de 45° con anclaje dental, anclaje J-Latch y anclaje AO, ytambién adaptadores de broca rectos con anclaje hexagonal.
Montaje y desmontaje de los instrumentosBloquee el aparato. Tire de la vaina de liberación hacia atráse introduzca o extraiga el instrumento.
� Vaina de liberación
Adaptadores de broca
Adaptador 45°, canulado, con mandril de tres mordazas (05.001.120)Velocidad de los adaptadores de broca: aprox. 1800 r.p.m. a6,5 bar
La canulación de 1,6 mm permite el uso de este adaptadorpara perforar y fresar sobre agujas de Kirschner (por ejemplo,para tornillos canulados y para la técnica de la copa y elcono).
Montaje y desmontaje de las herramientasBloquee el aparato. Tras abrir las mordazas del mandril, yasea con ayuda de la llave suministrada (ref. 310.932) o con lamano, gire las dos partes móviles en sentido opuesto (en elsentido de las agujas del reloj). Introduzca o extraiga la herra-mienta. Cierre el mandril; para ello, gire las partes móviles enel sentido contrario al de las agujas del reloj y apriételo girando la llave en el sentido de las agujas del reloj.
Synthes 11
�
�
�
Adaptador de broca de 90°, corto (05.001.035) y largo(05.001.036), con anclaje dentalVelocidad: aprox. 1.800 r.p.m. a 6,5 bar
Debido a su cabeza muy pequeña angular, los adaptadoresde broca de 90° permiten una buena visibilidad en las intervenciones con un acceso estrecho (por ejemplo, intra -oculares, de hombro, etc.).
Montaje y desmontaje de los instrumentosBloquee el aparato. Mueva la guía corredera � hacia el costado, siguiendo la flecha del deslizador, e introduzca o extraiga el instrumento. Para sujetar firmemente el instru-mento, empuje de nuevo la guía corredera.
� Guía corredera
Adaptador de perforación oscilante (05.001.033)Frecuencia: aprox. 3.200 osc./min a 6,5 bar
El movimiento de perforación oscilatoria del adaptador deperforación oscilante impide que los tejidos y los nervios seenvuelvan alrededor de la broca. Esto puede mejorar consi-derablemente los resultados de funcionamiento.
Montaje y desmontaje de los instrumentosCon el adaptador de perforación oscilante, los instrumentoscon un anclaje dental se pueden enganchar. Para ello, bloquee el aparato, tire de la vaina de liberación � haciaatrás, e introduzca o extraiga el instrumento.
� Vaina de liberación
12 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Adapatodores
�
�
Adaptadores de tornillos (05.001.034, 05.001.028,05.001.029)Velocidad: aprox. 400 r.p.m. a 6,5 bar
Montaje y desmontaje de los instrumentosBloquee el aparato. Tire de la vaina de liberación hacia atráse introduzca o extraiga el instrumento.
Atención– Utilice sólo el adaptador con 6,5 bar para evitar una
velocidad superior a 400 r.p.m.– Utilice siempre un accesorio dinamométrico adecuado
mientras vuelve a colocar los tornillos en una placa de bloqueo.
– El Air Pen Drive no tiene un modo inverso para extraer los tornillos.
� Vaina de liberación
Adaptadores de tornillos
Adaptador de agujas de Kirschner (05.001.037)Velocidad: aprox. 2.700 r.p.m. a 6,5 bar
Con el anclaje dental para agujas de Kirschner, se puedentensionar agujas de Kirschner de cualquier longitud, conun diámetro de 0,6 a 1,6 mm. La palanca de tensionado �se puede rotar 300°, lo que permite un ajuste individual (incluso para zurdos y diestros).
Montaje y desmontaje de las agujas de KirschnerBloquee el aparato. Para colocar y extraer agujas de Kirschner, oprima la palanca de tensionado �. Después desoltar la palanca, la aguja de Kirschner se tensiona automáti-camente. Para volver a sujetarla, oprima la palanca de tensionado, tire del instrumento hacia atrás, a lo largo de laaguja de Kirschner y, a continuación, vuelva a liberar la pa-lanca de tensionado.
� Palanca detensionado
Adaptador de agujas de Kirschner
Synthes 13
�
Sierra sagital (05.001.039)Frecuencia: aprox. 22.000 osc./min a 6,5 bar
Cambio de las láminas de sierra1. Bloquee el aparato.2. Pulse el botón de sujeción �, levante la lámina de sierra y
extráigala.3. Empuje una lámina de sierra nueva en el acoplamiento
correspondiente y muévala a la posición deseada. La lámina de sierra se puede bloquear en cinco posicionesdistintas (incrementos de 45°) para obtener una posiciónóptima.
4. Suelte el botón de sujeción.
Atención– Las láminas de sierra no se pueden volver a afilar.– Usar sólo las láminas de sierra Synthes; el uso de otras
láminas de sierra anula la garantía del aparato.
� Botón de sujeción para láminas de sierra
Trabajando con los adaptadores de sierraAntes de colocar el instrumento sobre el hueso, espere quese ponga en funcionamiento. Evite aplicar una presión in-tensa sobre la lámina de sierra, para que el proceso de corteno se retrase y los dientes de la sierra no se fijen al hueso. Seobtiene un rendimiento óptimo de la sierre si se mueve elinstrumento ligeramente adelante y atrás, sobre el plano dela lámina de sierra. Los cortes imprecisos indican unas lámi-nas de sierra gastadas, una presión excesiva o un atasca-miento de la lámina de sierra debido ala inclinación.
Información sobre la manipulación de las láminas desierra.Synthes recomienda usar una lámina de sierra nueva en cadaintervención, dado que sólo así puede garantizarse que la lámina esté siempre bien afilada y limpia. Las láminas de sie-rra usadas presentan los siguientes riesgos: – Necrosis debido al calor excesivo – Infecciones debido a los residuos – Un tiempo de corte más prolongado debido a la disminu-
ción del rendimiento de la sierra
Adaptadores de sierra
14 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Adaptadores
�
�
�
Sierra alternante (05.001.040)Frecuencia: 18.000 osc./min a 6,5 bar
La sierra alternante puede utilizarse con láminas de sierra alternante Synthes y con escofinas Synthes.
Cambio de las láminas de sierra1. Bloquee el aparato. 2. Gire la vaina de liberación para láminas de sierra � en
el sentido de las agujas del reloj hasta que se enganche, y extraiga la lámina de sierra.
3. Introduzca una lámina de sierra nueva hasta que se sientauna ligera resistencia. Gire la lámina de sierra aplicandouna ligera presión, hasta que se enganche automática-mente.
Sierra oscilante (05.001.038)Frecuencia: 16.000 osc./min a 6,5 bar
El adaptador de sierra oscilante resulta especialmente ade-cuado para láminas de sierra de media luna y en ángulo.
Cambio de las láminas de sierra1. Bloquee el aparato.2. Tire hacia atrás de la vaina de liberación de láminas de
sierra � y extraiga las láminas de la abertura de montaje�.
3. Empuje una lámina de sierra nueva en la abertura de montaje � y muévala a la posición deseada.
4. Suelte la vaina de liberación para láminas de sierra.
Montaje y desmontaje de la guía para agujas deKirschner (05.001.121)Sujete la guía para agujas Kirschner sobre la sierra oscilante,empujando la guía, hasta el tope, sobre el adaptador desdela parte frontal, para que se acople a la forma de la sierra oscilante. A continuación, monte el adaptador en el mango.
� Vaina de liberación para láminas de sierra. � Montaje de la abertura para láminas de sierra
Agujas de Kirschner de 1,6 mm de diámetro
� Vaina de liberación para láminas de sierra
Synthes 15
�
�
Adaptadores de fresado (05.001.045–05.001.050, 05.001.055, 05.001.063)Razón de transmisión: 1:1
El sistema incluye adaptadores de fresado rectos y en ángulo,de tres longitudes cada uno (S, M, L). Las fresas relacionadastambién están marcadas con S, M y L. Se dispone tambiénde adaptadores de fresado XL y XXL en ángulo; para estosadaptadores se usarán fresas L.
Cambio de las fresas1. Bloquee el aparato. 2. Gire la vaina de liberación para fresas � hasta que se en-
ganche en la posición UNLOCK y extraiga el instrumento. 3. Introduzca el instrumento nuevo lo máximo posible; gírelo
ligeramente hasta que quede bloqueado en su lugar y,luego, gire la vaina de liberación para fresas en la posiciónLOC hasta que se enganche. La fresa está sujeta correcta-mente cuando la marca S, M o L en la caña de la fresa yano sea visible.
Información sobre la manipulación de las fresas– Synthes recomienda usar una fresa nueva en cada inter-
vención, dado que sólo así puede garantizarse que la fresaesté siempre bien afilada y limpia. Los instrumentos sierrausadas presentan los siguientes riesgos:
– Necrosis debido al calor excesivo – Infecciones debido a los residuos – Un tiempo de corte más prolongado debido a la disminu-
ción del rendimiento de la fresa
Atención– La fresas deben irrigarse con líquido de irrigación para
evitar la necrosis por calor. Con este fin, utilice el pedal in-terruptor con la unidad de control del flujo de irrigacióno irrigue manualmente.
– Los adaptadores sólo pueden utilizarse con las fresas desti-nadas a este fin o de un tamaño superior (vea la marca S,M o L en la fresa y en el adaptador).
– Synthes recomienda el uso de gafas de protección al traba-jar con fresas.
– Cuando los adaptadores de fresa no estén conectados almango durante el cambio de instrumentos, utilice elmango para cambio de instrumentos (05.001.074), con locual el cambio de fresa será más sencillo.
� Vaina de liberación para fresas
Adaptadores de fresado
16 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Adaptadores
��
�
Vaina de protección05.001.096–05.001.097
Fresa de trépano03.000.350–351
Adaptador de trépanos05.001.054
Adaptador de trépanos (05.001.054)Reducción de la transmisión: 97:1
El adaptador de trépanos se utiliza con las fresas de trépanorelacionadas (03.000.350–351), incluidas las vainas de pro-tección (05.001.096–097), para abrir el cráneo. Apliquesiempre una presión constante cuando la fresa de trépanoesté encajada en el hueso. Apenas se corte el cráneo, la fresade trépano se desengancha automáticamente.
Cambio de las fresas de trépano1. Gire la vaina de liberación para fresas de trépano � hasta
que la clavija de bloqueo � se desenganche del surco debloqueo � (Posición ).
2. Extraiga la fresa de trépano, tirando de la misma y de lavaina de protección.
3. Introduzca una nueva fresa de trépano en la vaina de protección y asegúrese de que las clavijas de la fresa detrépano se enganchen correctamente en los surcos dela vaina de protección.
4. Coloque la nueva fresa de trépano y la vaina de protecciónen el adaptador de trépanos.
5. Gire la vaina de liberación para fresas de trépano � hastaque la clavija de bloqueo � se enganche en el surco debloqueo (Posición ).
Cuidado– Se recomienda enfriar la fresa de trépano durante la trepa-
nación. (Utilice la tobera de irrigación 05.001.076).– Compruebe el funcionamiento antes de cada uso del
adaptador de trépanos.
� Vaina de liberación para fresas de trépano� Clavija de bloqueo� Surco de bloqueo
Perforador
Figura 1 Figura 2
Cuidado– Si en la zona de penetración hay condiciones como
duramadre con adherencias, presión intracraneal uotras anomalías de fondo, el perforador puede cor-tar la duramadre. Debe tenerse precaución al perfo-rar zonas del cráneo como el hueso temporal enlactantes, niños, personas de edad avanzada o te-jido óseo enfermo, porque la consistencia y el gro-sor del cráneo pueden variar, y podría cortarse laduramadre. Utilice sólo el perforador 05.001.054,las fresas de trepanación 03.000.350–03.000.351 ylos casquillos de protección 05.001.096–097 enhuesos con un grosor de 3 mm o más.
– Durante la trepanación, se recomienda enfriar lafresa de trepanación (use la tobera de refrigeración05.001.076) para evitar la necrosis por calor.
– Cada vez que use el perforador, compruebe antessu funcionamiento.
– El usuario es responsable de la aplicación quirúr- gica.
– Synthes recomienda usar instrumentos de corte nuevos en cada intervención.
Synthes 17
�
Adaptador de craneó tomo (05.001.059) y arco de protección (05.001.051–05.001.053)Relación de multiplicación: 1:1
El sistema contiene un adaptador de craneótomo y arco deprotección en 3 longitudes (S, M, L). Las fresas correspon-dientes también están designadas con S, M y L.
Cambiar las fresas 1. Bloquee el EPD.2. Girar el casquillo de desenclavamiento � hasta que se
encaje en la posición UNLOCK. 3. Retire el arco de protección sobre la fresa y retire éste.4. Introduzca la nueva fresa lo máximo que sea posible gírela
liegeramente. La fresa craneal está introducido correcta-mente cuando el arco de protección se puede ajustar bien.
5. Empuje el arco de protección sobre la fresa craneal y gireel casquillo de desenclavamiento a la posición LOCK hastaque se encaje para enganchar la fresa y el arco de protec-ción.
6. Asegurase que el arco de protección esté bien encajado yque la frese craneal pueda girarse libremente.
Atención– Utilizar los craneótomos exclusivamente con las fresas
craneales correspondientes. – Las fresas craneales deben ser refrigeradas me diante
líquido de irrigación a fin de evitar una necrosis por calor.Para ello, acople el juego de tubos de irrigaciión(05.001.069.01S y 05.001.069.05S) a la tobera formadaen el arco de protección.
– Utilizar exclusivamente fresas craneales de Synthes. La garantía del aparato caducará si se utilizan fresas de otros tipos.
– Evite todas las cargas laterales en la fresa y en el arco deprotección para que no se quebre.
– Cuando el adaptador del craneótomo no está conectado ael mango durante el cambio de instrumentos, utilice elmango para cambio de la fresa y el arco de protección(05.001.074), con lo cual la operación será más sencilla.
� Casquillo de desenclavamiento de fresas y de estribos de protección
Adaptador de craneó tomo
Adaptador de craneó -tomo 05.001.059
Fresa craneal03.000.124S–03.000.126S
Arco de protección 05.001.051–05.001.053
18 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
1 2
3 4
Unidad de control de irrigación (05.001.090) y juego detubos de irrigación (05.001.069.01S y 05.001.069.05S)
Preparación de la unidad de control de irrigación1. Conecte la unidad de control de irrigación al pedal inter -
ruptor, empujando el extremo del tubo de aire en el enchufe para la unidad de control de irrigación (véase lapág. 7, posición n.° 4). Extraiga la bomba de mano delanillo de presión y conecte éste a la unidad de control deirrigación. Véase la figura 1.
2. Cargue el anillo de presión con una bolsa de líquido deirrigación. Véase la figura 1.
Inserción del tubo de irrigación 1. Extraiga el tubo de irrigación estéril del envase estéril.
Véase la figura 2.2. Sujete las toberas de irrigación en el adaptador usado,
empujando, lo máximo que se pueda sobre el adaptadordesde la parte frontal, las toberas de irrigación para losadaptadores de fresado, los adaptadores de broca, la sie-rra oscilante y la sierra alternante. Antes de montar eladaptador en el mango, empuje hacia el adaptador, desdela parte posterior (desde el lado de acoplamiento deladaptador) la tobera de irrigación para la sierra sagital y elperforador.
3. Primero, ajuste el tubo de irrigación en la tobera usada,como en la figura 3; luego, gírela alrededor de la man-guera de conducción y sujétela, por ejemplo, con el porta-manguera 519.598, en la zona no estéril. No deberánusarse clips premontados; estos están destinados a usarsecon el cable del Electric Pen Drive.
4. Dirija el extremo del tubo de irrigación hacia la zona noestéril y oprima el tubo dentro de los surcos de la unidadde control de irrigación, conforme a la marca. Véase la figura 4.
5. Retire el tapón protector de la cánula y conecte esta a labolsa de irrigación. Mientras hace esto, asegúrese de queno toque la boquilla de conexión de la cánula ningunapersona no esterilizada. Véase la figura 5.
Figura 1
Figura 2 Figura 3
Figura 4
Figura 5
Irrigación
Adaptadores
Synthes 19
Hojas para el adaptador de sierra sagitalLas siguientes hojas para el adaptador de sierra sagital(05.001.039) están disponibles. Todas las hojas de sierra es-tán envasadas estériles.
Ref. Longitud útil Anchura de Grosor del corte(mm) la hoja (mm) (mm)
03.000.314S 18 2,5 0,38
03.000.300S 18 4,0 0,38
03.000.301S 15 6,0 0,38
03.000.302S 31 6,0 0,38
03.000.303S 22 8,0 0,38
03.000.304S 15 10,0 0,38
03.000.305S 31 10,0 0,38
03.000.306S 22 12,0 0,38
03.000.307S 15 16,0 0,38
03.000.308S 27 6,0 0,60
03.000.309S 27 10,0 0,60
03.000.310S 27 14,0 0,60
03.000.315S 43 20,0 0,60
Instrumentos de corte
Hojas de sierra
20 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Instrumentos de corte
Hojas de sierra para sierra alternanteLas siguientes hojas de sierra para el adaptador de sierra alternante (05.001.040) están disponibles. Todas las hojas desierra están envasadas estériles
Ref. Longitud del Altura de Grosor del Diseño, borde de corte la lámina (mm) corte (mm) aplicación especial(mm)
03.000.320S 13,0 6,4/2,9 0,60
03.000.321S 20,0 6,4/2,9 0,60
03.000.322S 7,0 4,0 0,60
03.000.323S 14,0 6,4 0,60
03.000.324S 14,5 4,0 0,60
03.000.325S 25,0 5,5 0,60 Para rinoplastia
03.000.326S 27,0 6,4 0,60
03.000.327S 27,0 6,4/2,9 0,60
03.000.328S 33,5 6,4 0,60
03.000.329S 34,5 5,0/2,5 0,60 En forma de media luna, para osteotomía vertical
03.000.330S 33,5 6,4 0,60 Desviación hacia abajo
03.000.331S 33,5 6,4 0,60 Desviación a la derecha
03.000.332S 33,5 6,4 0,60 Desviación a la izquierda
Cuidado: Después de extraerlas de sus envases, las hojas desierra alternante se pueden colocar en el soporte para ins -trumentos de corte (68.000.007), para su extracción intra -operatoria sencilla.
Synthes 21Synthes 21
Cuidado: Después de extraerlas de sus envases, las hojas desierra alternante se pueden colocar en el soporte para ins -trumentos de corte (68.000.007), para su extracción intra -operatoria sencilla.
Cuidado: Después de extraerlas de sus envases, las hojas desierra alternante se pueden colocar en el soporte para ins -trumentos de corte (68.000.007), para su extracción intra -operatoria sencilla.
Ref. Longitud del Altura de Grosor del Diseño, borde de corte la lámina (mm) corte (mm) aplicación especial(mm)
03.000.334S 20.0 6.4/2.9 0.60 LeFort I osteotomía,rinoplastia
03.000.335S 27.0 6.4/2.9 0.60 LeFort I osteotomía,rinoplastia
Hojas de sierra alargadas para sierra alternanteLas siguientes hojas de sierra para el adaptador de sierra alternante (05.001.040) están disponibles. Todas las hojas desierra están envasadas estériles
Ref. Longitud del Altura de Grosor del Diseño, borde de corte la lámina (mm) corte (mm) aplicación especial(mm)
03.000.336S 13.0 3.20 0.40 intra-dental
03.000.337S 20.0 3.16 0.40 intra-dental
Hojas de sierra delgadas para sierra alternanteLas siguientes hojas de sierra para el adaptador de sierra alternante (05.001.040) están disponibles. Todas las hojas desierra están envasadas estériles
22 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Instrumentos de corte
Ref. Longitud del Altura de Grosor del Diseño, borde de corte la lámina (mm) corte (mm) aplicación especial(mm)
03.000.338S 9.20 7.40 0.50 Izquierda – BSSO
03.000.339S 9.20 7.40 0.50 Derecha – BSSO
Hojas de sierra I.B.O. Las siguientes hojas de sierra para el adaptador de sierra alternante (05.001.040) están disponibles. Todas las hojas desierra están envasadas estériles
Synthes 23Synthes 23
Ref. Longitud Altura de Grosor del Diseño, útil (mm) (mm) corte (mm) aplicación especial
03.000.360S 11 5 Rectificado con estríascruzadas, rinoplastia
03.000.361S 14 7 Rectificado con estríascruzadas, rinoplastia
03.000.362S 11 5 Rectificado con estríasrectas, rinoplastia
03.000.363S 14 7 Rectificado con estríasrectas, rinoplastia
03.000.364S 19 4.5 4.5 Reemplazo de articulacióninterfalángica, proximal
03.000.365S 19 6 6 Reemplazo de articulacióninterfalángica, distal
Raspadores y escariadores Las siguientes herramientas de corte para el adaptador desierra alternante (05.001.040) están disponibles. Todas lasherramientas de corte están envasadas estériles
24 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Instrumentos de corte
Hojas de sierra para adaptador de sierra oscilanteLas siguientes hojas para el adaptador de sierra oscilante(05.001.038) están disponibles.
Hojas de sierra semilunar Ref. Longitud útil Ancho de Grosor del Diámetropara hallux valgo (mm) la hoja (mm) corte (mm) (mm)
03.000.311S 26,5 13,3 0,60 18
03.000.312S 25 16,3 0,60 22
03.000.313S 30 17,9 0,60 18
03.000.316S 30 21,9 0,60 22
Hojas de sierra anguladas Ref. Longitud útil Ancho de Grosor del Longitud útil de 105º, intraoral (mm) la hoja (mm) corte (mm) del vástago (mm)
03.000.340S 7 12,0 0,38 70
03.000.341S 12 11,5 0,38 70
03.000.342S 12 9,5 0,38 70
03.000.343S 12 4,5 0,38 70
Synthes 25Synthes 25
Fresas para adaptadores de fresado 05.001.045–050, 05.001.055, 05.001.063Las siguientes fresas con una conexión EPD/APD están dispo-nibles. Todas las fresas se entregan en envases estériles.
Fresas redondas Diámetro máx. Adaptador Adaptador Adaptador 03.000.XXXS (mm) Tipo S Tipo M Tipo L–XXL
1,0 000 001 0021,5 003 004 0052,0 230 231 2322,5 006 007 0083,0 009 010 0114,0 012 013 0145,0 015 016 0176,5 018 019 0208,0 021 022 023
Fresas redondas de diamante Diámetro máx. Adaptador Adaptador Adaptador 03.000.XXXS (mm) Tipo S Tipo M Tipo L–XXL
1,0 030 031 0321,5 033 034 0352,0 036 037 0382,5 039 040 0413,0 042 043 0443,5 045 046 0474,0 048 049 0505,0 051 052 0536,0 054 055 056
Fresas y brocas
Cuidado: Véanse las cifras terminales en el cuadro.
26 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Instrumentos de corte
Fresas en forma de llama Diámetro máx. Longitud Adaptador Adaptador Adaptador 03.000.XXXS (mm) de cabeza Tipo S Tipo M Tipo L–XXL
(mm)
5,0 6,7 233 234 2356,0 8,0 060 061 0627,5 9,5 063 064 0659,0 11,4 066 067 068
Fresas ovaladas Diámetro máx. Longitud Adaptador Adaptador Adaptador 03.000.XXXS (mm) de cabeza Tipo S Tipo M Tipo L–XXL
(mm)
4,0 8,0 070 071 0725,5 10,0 073 074 075
Fresas piriformes Diámetro máx. Longitud Adaptador Adaptador Adaptador 03.000.XXXS (mm) de cabeza Tipo S Tipo M Tipo L–XXL
(mm)
4,0 6,9 236 237 2385,0 8,3 076 077 0786,0 9,7 079 080 081
Fresas en forma de barrica Diámetro máx. Longitud Adaptador Adaptador Adaptador 03.000.XXXS (mm) de cabeza Tipo S Tipo M Tipo L–XXL
(mm)
4,0 9,0 239 240 2415,0 10,0 082 083 0846,0 11,0 242 243 244
Synthes 27Synthes 27
Fresas de fisura, cónicas Diámetro máx. Longitud Adaptador Adaptador Adaptador estrecchas (mm) de cabeza Tipo S Tipo M Tipo L–XXLL03.000.XXXS (mm)
1,0–1,6 4,5 085 086 0871,6–2,3 5,2 088 089 0902,1–2,6 6,8 091 092 093
Fresas de fisura cilíndricas Diámetro máx. Longitud Adaptador Adaptador Adaptadorestrecchas (mm) de cabeza Tipo S Tipo M Tipo L–XXLL03.000.XXXS (mm)
1,6 4,3 094 095 0963,0 16,0 097 098 099
Fresas con cono invertido Diámetro máx. Longitud Adaptador Adaptador Adaptador 03.000.XXXS (mm) de cabeza Tipo S Tipo M Tipo L–XXL
(mm)
6,5 6,1 100 101 102
Fresas cilindricales Diámetro máx. Longitud Adaptador Adaptador Adaptador 03.000.XXXS (mm) de cabeza Tipo S Tipo M Tipo L–XXL
(mm)
4,7 7,9 245 246 2476,0 7,9 103 104 1059,1 7,9 106 107 108
28 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Instrumentos de corte
Fresa de disco Diámetro máx. Longitud Adaptador Adaptador Adaptador de diamante (mm) de cabeza Tipo S Tipo M Tipo L–XXLL03.000.XXXS (mm)
25,0 0,7 109 110 111
Fresas de Lindemann Diámetro máx. Longitud Adaptador Adaptador Adaptador 03.000.XXXS (mm) de cabeza Tipo S Tipo M Tipo L–XXL
(mm)
1,8–2,3 20,2 112 113 114
Fresas de Swanson Diámetro máx. Longitud Adaptador Adaptador Adaptador 03.000.XXXS (mm) de cabeza Tipo S Tipo M Tipo L–XXL
(mm)
2,0 6,3 115 116 1173,0 9,7 118 119 1204,0 12,7 121 122 1235,0 15,8 160 161 162
Fresas en forma de clavija Diámetro máx. Longitud Adaptador Adaptador Adaptador 03.000.XXXS (mm) de cabeza Tipo S Tipo M Tipo L–XXLL
(mm)
1,1–1,4 6,0 127 128 1291,5–2,1 12,0 130 131 1323,0 19,5 248 249 250
Synthes 29
Fresas Neuro Diámetro máx. Longitud Adaptador Adaptador Adaptador 03.000.XXXS (mm) de cabeza Tipo S Tipo M Tipo L–XXLL
(mm)
1,7 2,3 133 134 1352,2 3,7 136 137 1382,9 3,8 139 140 141
Brocas Diámetro máx. Adaptador Adaptador 03.000.XXXS (mm) Tipo S Tipo M
1,0 142 1431,1 144 1451,3 146 1471,5 148 1492,0 150 1512,5 152 153
Brocas paso-alambre Diámetro máx. Longitud Adaptador Adaptador 03.000.XXXS (mm) de cabeza Tipo S Tipo M
(mm)
1,1 5,0 154 1551,5 7,0 156 1572,0 7,0 158 159
30 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Instrumentos de corte
Fresas craneales Diámetro Longitud útil Arco de Arco de Arco de 03.000.XXXS (mm) de cabeza protección protección protección
(mm) Tipo S Tipo M Tipo L
1,2–1,8 11 1241,3–2,2 16 1251,7–3,0 25 126
Fresas para adaptador de craneotomo (05.001.059) y arcos de protección (05.001.051–053)Se dispone de las siguientes fresas con una conexiónEPD/APD. Todas las fresas se entregan en envases estériles.
Cuidado: Véanse las cifras terminales en el cuadro.
Cuidado: Después de extraerlas de sus envases, las fresas se pueden colocar en el soporte para instrumentos de corte(68.000.007), para su extracción intraoperatoria sencilla.
Fresas de trépano Diámetro Vaina de protección Vaina de protección03.000.XXX (mm) 05.001.096 05.001.09703.000.XXXS 05.001.096S 05.001.097S
7 35012 351
Fresas para perforador (05.001.054)Se dispone de las siguientes fresas. Las fresas de trépano y las vainas de protección se ofrecen enenvases no estériles y estériles.
Synthes 31
Fresas con adaptador de anclaje dental y de J-LatchLas siguientes fresas con un anclaje dental ( ) y anclaje J-Latch ( ) están disponibles.Todas las fresas se entregan en envases estériles.
Cuidado: Véanse las cifras terminales en el cuadro.
Fresas esféricas Diámetro máx. Longitud Longitud 03.000.XXXS (mm) total total
28 mm 45 mm
3,0 170 171 Dental200 201 J-Latch
5,0 172 Dental202 J-Latch
Fresas ovaladas Diámetro máx. Longitud Longitud Longitud 03.000.XXXS (mm) de cabeza total total
(mm) 28 mm 45 mm
7,0 11,0 173 174 Dental203 204 J-Latch
8,0 4,8 175 176 Dental205 206 J-Latch
Fresas piriformes Diámetro máx. Longitud Longitud Longitud Longitud 03.000.XXXS (mm) de cabeza total total total
(mm) 23/24 mm 28 mm 45 mm
5,0 8,3 183 184 185 Dental213 214 215 J-Latch
6,0 9,7 186 187 188 Dental216 217 218 J-Latch
32 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Cuidado: Después de extraerlas de sus envases, las fresas sepueden colocar en el soporte para instrumentos de corte(68.000.007), para su extracción intraoperatoria sencilla.
Fresas cónicas anchas Diámetro máx. Longitud de Longitud Longitud Longitud 03.000.XXXS (mm) la cabeza total total total
(mm) 23/24 mm 28 mm 45 mm
5,0 8,3 177 178 179 Dental207 208 209 J-Latch
6,0 9,7 180 181 182 Dental210 211 212 J-Latch
Fresas cónicas estrechas Diámetro máx. Longitud de Longitud Longitud 03.000.XXXS (mm) la cabeza total total
(mm) 28 mm 45 mm
1,0–2,1 11,3 189 190 Dental219 220 J-Latch
1,6–3,2 12,0 191 192 Dental221 222 J-Latch
Fresas de disco Diámetro máx. Longitud Longitud 03.000.XXXS (mm) total total
28 mm
8,0 193 Dental223 J-Latch
10,0 194 Dental224 J-Latch
12,0 195 Dental225 J-Latch
15,0 196 Dental226 J-Latch
Fresas de Lindemann Diámetro Longitud Longitud 03.000.XXXS (mm) de cabeza total
(mm) 53 mm
2,0–2,3 35 197 Dental227 J-Latch
Instrumentos de corte
Synthes 33
Brocas con tope, Diámetro Longitud Longitud Longitud Longitud Longitudcon anclaje dental (mm) útil útil útile útil útilEstas brocas se ofrecen 4 mm 6 mm 8 mm 12 mm 18 mmen envases no estériles y estériles
1 370 371 372 38403.000.XXX 1,1 373 374 375 37603.000.XXXS 1,5 377 378 379
1,8 380 381 3822,0 383
34 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
El cuidado y mantenimiento regulares, con arreglo a las espe-cificaciones de las instrucciones de uso (DIN EN ISO 17664)pueden aumentar considerablemente la fiabilidad y la vidaútil de los componentes del sistema. Con este fin, Synthesrecomienda el mantenimiento y la inspección anuales por elfabricante original o sus oficinas exclusivas de ventas. El fa-bricante no asumirá ninguna responsabilidad por los dañosproducidos a consecuencia de un funcionamiento inade-cuado o un mantenimiento no autorizado.Los siguientes métodos de procesamiento son válidos (en lamedida en que no se ha mencionado nada más) para el sur-tido completo de Air Pen Drive de Synthes. El detergente es-tará en contacto con los siguientes materiales pertenecientesal sistema: acero, aluminio, plástico y goma.
Advertencia– Preste una atención especial a las canulaciones, la vaina de
liberación y otras piezas estrechas. – Los detergentes con un valor de pH superior a 11,0 pue-
den acortar la vida útil de los componentes del sistema. – La lubricación periódica de los componentes del sistema,
con el aparato de mantenimiento Synthes (05.001.099),el spray de mantenimiento Synthes (05.001.098) o el lubri-cante Synthes (05.001.095) es imprescindible, ya que reduce el desgaste y aumenta la vida útil, especialmente sise usa el lavado a máquina para los productos.
Restricciones acerca del reprocesamientoEl reprocesamiento frecuente tiene poco efecto en la má-quina y en los adaptadores. La vida útil de un productose decide normalmente por el desgaste natural por el uso delproducto, pero puede reconocerse lo suficientemente tem-prano por medio de las revisiones anuales. Para los instru-mentos de corte, Synthes recomienda el uso de un nuevoinstrumento de corte para cada intervención.
Eliminación de los desechosSiga la normativa nacional relativa a la eliminación de des-echos.
Su distribuidor local de productos Synthes está dispuesto arecoger los motores usados o defectuosos.
Cuidado y mantenimiento
Información general
Synthes 35
� Entrada de aire
� Adaptadores de manguera
� Vaina de liberación
� Entrada de aire
En el quirófanoLa contaminación superficial deberá eliminarse con un pañode un solo uso o una toalla de papel.
Almacenamiento y transporteNinguna exigencia especial, aunque se recomienda reproce-sar los instrumentos apenas sea posible después de su uso.
Preparación para la limpieza– La limpieza deberá realizarse inmediatamente después de
cada uso. – El mango y los adaptadores no se pueden sumergir ni
limpiar en un baño ultrasónico. – Asegúrese de que no entre solución de limpieza en la
entrada de aire del mango ni en el interior de la manguera.Véanse las figuras � a �.
– No utilice objetos puntiagudos para la limpieza. – Al limpiar el mango, no introduzca objetos en la entrada ni
en los orificios de salida de aire, ya que esto dañaría el mi-crofiltro.
– La unidad de control de irrigación y el pedal interruptorsólo pueden limpiarse con un paño absorbente.
– Antes de la limpieza y la desinfección, deben extraerse todos los adaptadores e instrumentos del mango.
– Asegúrese de que la vaina de liberación no contenga resi-duos y se pueda mover correctamente. Véase la figura �.
Preparación para limpieza y desinfección
36 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
05.001.091
Cuidado y mantenimiento
Limpieza y desinfección manuales1. Separe todos los componentes del sistema (mango,
pedal interruptor, adaptador en ángulo, mangueras,adaptadores, instrumentos) entre sí.
2. Limpie la unidad de control de irrigación con un pañoabsorbente humedecido en desinfectante; no sumerja launidad de control de irrigación.
3. Limpie el pedal con un paño absorbente humedecido endesinfectante. Asegúrese de que no entre agua en losagujeros de entrada o de salida de aire. Asimismo, ase-gúrese de que no entre agua en el agujero de la placainferior. No sumerja el pedal interruptor.
4. Conecte la entrada/salida de la unidad de motor a la ca-peruza protectora (05.001.086), introduciendo las clavi-jas de la caperuza en los surcos del acoplamiento paralas mangueras y girando la caperuza en el sentido de lasagujas del reloj. Véase la figura �. Asegúrese de que noestán contaminadas las superficies que habrá de cubrirla caperuza protectora.
5. Antes de conectar ambos lados de la manguera de con-ducción a la Mangueras de aire comprimido(05.001.083, 05.001.084) (05.001.091), véase la figura�, asegúrese de que las superficies que dicha boquillacubrirá no estén contaminadas. Si lo están, limpie pri-mero o rocíe estas superficies con desinfectante, segúnlas instrucciones del fabricante, y coloque la boquilla. Cerciórese de que no entre solución en la manguera.
6. Retire los residuos del mango y los adaptadores conunas pinzas o un paño. Preste especial atención a losadaptadores de sierra sagital y oscilante, y asegúrese deque se extraigan todos los residuos sobre y dentro de losconectores de la lámina de sierra.
7. Limpie con un paño o rocíe el mango, los adaptadores ylas piezas accesorias con desinfectante, y espere que elagente haga efecto, según las instrucciones del fabri-cante.
8. Extraiga, con agua corriente y fría, con un cepillo suaveo un paño, todos los residuos de la unidad de motordesinfectada (utilice la caperuza protectora 05.001.086para evitar que el agua entre en la entrada o salida deaire del Air Pen Drive), los adaptadores y las piezas acce-sorias. Mientras lo hace, gire la vaina de liberación paraadaptadores de la unidad de motor en la dirección de laflecha, para abrirla.
� Véase la boquilla de cierre para manguera de doble conducción, para Air Pen Drive
� Air Pen Drive con caperuza protectora
9. Abra el conector para láminas de sierra del adaptador desierra sagital, oprimiendo el botón de sujeción (véase lapágina 12) y limpie el interior del acoplamiento con uncepillo suave.
10. Limpie, con el cepillo de limpieza suministrado, las canu-laciones del anclaje dental para agujas de Kirschner(05.001.037) Adaptador 45°, canulado, con mandril detres mordazas (05.001.120) y la guía para agujas deKirschner para sierra oscilante (05.001.121). Purgue conagua fría del grifo, la luz interna de las toberas de irriga-ción con una jeringa.
11. Utilice un paño absorbente para secar el motor y sus ac-cesorios.
12. Los adaptadores para los adaptadores Schrader / Synthesy los adaptadores Dräger/Synthes también deben lim-piarse cuando sea necesario, para garantizar un rendi-miento óptimo del sistema.
Limpieza y desinfección
05.001.086
Synthes 37
Limpieza y desinfección automáticas(Validado con Miele G 7735 CD, programa: Vario TD; detergente: Neodisher Midizym, DECONNEX 23 Neutraclean,DECONNEX 23 Neutrazym)
1. No lave a máquina la unidad de control de irrigación niel pedal interruptor. Véase Limpieza y desinfección ma-nuales en la página anterior (puntos 2 y 3).
2. Conecte la entrada de aire de la unidad del motor a lacaperuza protectora (05.001.086). Véase la figura � dela página anterior. Asegúrese de que no están contami-nadas las superficies que habrá de cubrir la caperuzaprotectora.
3. Antes de conectar ambos lados de las Mangueras deaire comprimido (05.001.083, 05.001.084) a la boquillade cierre (05.001.091), cerciórese de que las superficies,que la boquilla de cierre cubrirá, no estén contaminadas.Si lo están, limpie primero o rocíe estas superficies condesinfectante, según las instrucciones del fabricante, yluego coloque la boquilla. Cerciórese de que no entresolución en la manguera. Véase la figura � de la páginaanterior.
4. Limpie manual los lugares críticos como las canulacio-nes, las vainas de desbloqueo, la luz de las toberas deirrigación y otros lugares de acceso difícil, como se ex-plica en la página anterior, puntos 8 y 9.
5. Coloque los instrumentos en la máquina lavadora paraque las zonas muertas no aparezcan y el agua puedadrenar.
6. Pre-enjuague en agua fría.7. Lave con detergentes, según las instrucciones del fabri-
cante del detergente.8. Aclare con agua de grifo y, a continuación, con agua
desmineralizada fría.9. Desinfecte térmicamente con agua desmineralizada a
92 ºC.10. Aeque con aire caliente a 90 ºC.11. Al retirar los instrumentos, extraiga la boquilla de sellado
y la caperuza protectora, y luego inspeccione la presen-cia de suciedad visible en las canulaciones, las vainas deanclaje, etc. Si es necesario, repita el ciclo o limpie ma-nualmente.
¡Atención!– En el caso de la limpieza a máquina, consulte también el
folleto «Power Tools y Vario Cases de Synthes – Recomen-daciones para el lavado a máquina» (046.000.101).
– Los motores (especialmente los cierres herméticos y los cojinetes) están expuestos a una mayor tensión con el la-vado a máquina que si se limpian manualmente. Por estarazón, es necesario enviar periódicamente (por lo menosuna vez al año) los motores a revisión si se lavan a má-quina.
– Otros métodos de limpieza y desinfección son posibles.Haga que un experto compruebe la eficacia en las condi-ciones locales.
– Otros detergentes y desinfectantes son posibles. Aclare deantemano la compatibilidad y la eficacia del material con elfabricante del detergente o desinfectante.
38 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Cuidado y mantenimiento
Mantenimiento con el aparato de mantenimiento deSynthesSynthes recomienda el uso del aparato de mantenimiento deSynthes (05.001.099), desarrollada para la lubricación delmango y los adaptadores. Con el aparato de mantenimientose puede garantizar un mantenimiento óptimo del sistemadurante toda la vida útil del aparato. El funcionamiento delaparato de mantenimiento se explica en las instrucciones deuso relacionadas (046.000.098).
Para conectar el Air Pen Drive al aparato de mantenimiento,debe utilizarse el adaptador para el aparato de manteni-miento del 05.001.089. La pluma debe estar en la posicióndel pedal interruptor durante la lubricación.
Se recomienda aplicar el lubricante especial Synthes05.001.095 para Electric y Air Pen Drive después de cada usoo cuando sea necesario, en las piezas móviles del mango,como se explica en el capitulo Mantenimiento manual.
Atención: El Air Pen Drive debe lubricarse mediante la entrada y salida de aire, no por la parte frontal.
Mantenimiento
Aparato de mantenimiento05.001.099
Adaptor para el aparatode mantenimiento paraAir Pen Drive05.001.089
Synthes 39
Mantenimiento manual
Lubricación del mango con spray de mantenimiento05.001.0981. Realice el mantenimiento del mango después de cada uso
con el spray de mantenimiento Synthes (05.001.098) y eladaptador para mango para spray de mantenimiento deAir Pen Drive (05.001.092). La pluma debe estar en la po-sición del pedal interruptor.
2. Aplique brevemente, una vez (aproximadamente un se-gundo), el spray sobre la parte de entrada de aire. Mien-tras hace esto, envuelva el adaptador para Air Pen Drive(05.001.092) con un paño, para atrapar el exceso de lubri-cante, o sosténgalo encima de un lavabo. Rocíe siemprelejos del cuerpo.
3. Elimine el exceso de lubricante con un paño después derociar.
Se recomienda aplicar el lubricante especial Synthes05.001.095 para Electric y Air Pen Drive después de cada usoo cuando sea necesario, en las piezas móviles del mango,como se explica en la página siguiente.
Lubricación de los adaptadores1. Realice el mantenimiento de los adaptadores de mano
después de cada uso, con el spray de mantenimientoSynthes (05.001.098) y el adaptador para mango paraspray de mantenimiento para adaptadores (05.001.092).
2. Aplique brevemente, una vez (aproximadamente un se-gundo), el spray sobre el anclaje del adaptador. Mientrashace esto, envuelva los adaptadores con un paño, paraatrapar el exceso de lubricante, o sosténgalo encima deun lavabo. Rocíe siempre lejos del cuerpo.
3. Elimine el exceso de lubricante con un paño después derociar.
� ��
40 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Mantenimiento de las piezas móviles del mango y delpedal interruptor – con lubricante especial Synthes(05.001.095)Se recomienda aplicar el lubricante especial Synthes05.001.095 para Electric y Air Pen Drive, después de cadauso o cuando sea necesario, en las piezas móviles del mangoy del pedal interruptor.
Lubricación de las piezas móviles del mangoAplique una gota de lubricante en las ranuras, entre la vainade ajuste � y el cuerpo básico, una gota de lubricante en lasranuras detrás de la vaina de liberación �, y mueva las vai-nas. Para lubricar la válvula � del mango, seleccione primerola posición del mango interruptor con la vaina de ajuste. Acontinuación, aplique una gota de lubricante en la válvula yconecte el gatillo al mango. Accione el gatillo desplazándolohacia arriba y abajo. Compruebe que la válvula se abre y secierra, y que el lubricante penetra en la válvula. En caso necesario, repita el procedimiento de lubricación. Por último,limpie el mango con un paño para eliminar el lubricante so-brante.
Lubricación de las piezas móviles del pedalSi las conexiones para mangueras de conducción e irrigaciónno se mueven fácilmente, aplique dos gotas de lubricante especial Synthes 05.001.095 en cada conexión, y muévalaspara esparcir el lubricante.
Atención: Utilice sólo el spray de mantenimiento Synthes (05.001.098)o el lubricante Synthes para Electric y Air Pen Drive(05.001.095). Su composición biocompatible cumple losrequisitos para motores en el quirófano. Los lubricantescon otras composiciones pueden quedar pegajosos y podríantener un efecto tóxico.
Cuidado y mantenimiento
Synthes 41
Inspección y comprobación del funcionamiento1. Realice una inspección visual para ver si los productos es-
tán dañados o desgastados.2. Compruebe el funcionamiento y la movilización en los ele-
mentos operativos (vaina de ajuste y vaina de liberación dela pluma, y anclajes de los adaptadores).
3. Synthes recomienda cambiar todos los instrumentos decorte después de cada uso.
Embalaje– Asegúrese de que los mangos estén bien sujetos en la
cesta y no se muevan durante el transporte, la esteriliza-ción o el almacenamiento, ya que los golpes pueden da-ñarlos
– Recomendamos usar el Vario Case de Synthes (68.000.020ó 68.000.030) o las cestas de esterilización, combinadoscon dobles capas de papel estéril.
– También es posible el uso de recipientes para esterilización.Siga las instrucciones del fabricante elegido.
– Extraiga la boquilla de cierre para manguera de doble con-ducción para Air Pen Drive (05.001.091) y la caperuza pro-tectora (05.001.086) para Air Pen Drive antes de la esterili-zación.
Esterilización(Validado con AD Linden 3/3/6 DECE).
Recomendamos un programa de esterilización que incluyaun método de prevacío con los siguientes parámetros:– Temperatura: 134 °C – Tiempo de meseta: 5 minutos– También son posibles los métodos con un tiempo de
meseta más prolongado. – Después de la esterilización, el mango sólo deberá usarse
de nuevo cuando se haya enfriado a la temperatura ambiente. El proceso de enfriamiento no debe acelerarse.
Inspección y esterilización
Atención– No deben sobrepasarse los siguientes parámetros de
esterilización: – Temperatura: 143 °C, durante un máximo de 22 minu-
tos. Los valores más altos pueden dañar los productos. – Los pedales interruptores y el enchufe para la unidad de
control de irrigación no deben esterilizarse. – El mango, los adaptadores y otros accesorios (cable, instru-
mentos, gatillo, etc.) no deben montarse durante la esteri-lización.
– Extraiga el gatillo para la esterilización. En caso contrario,se puede dañar el funcionamiento del gatillo.
– No utilice los siguientes métodos de esterilización, a causade la incompatibilidad con los materiales: – Esterilización con óxido de etileno– Esterilización con formaldehído – Esterilización con aire caliente (vea más arriba, tempera-
tura máxima)– Otros métodos de esterilización son posibles. Haga que un
experto capacitado compruebe la eficacia de todos los métodos de esterilización en las condiciones locales.
Almacenamiento– Asegúrese de que los mangos estén bien sujetos en la
cesta y no se muevan durante el transporte y el almacena-miento, ya que los golpes pueden dañarlos
– Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de papelestéril y de los recipientes estériles.
Contacto con el fabricantePóngase en contacto con su representante local de Synthes.
Véase más información sobre el reprocesado de los instrumentos de corte Synthesen el folleto “Reprocesado de los instrumentos de corte” (046.000.499)
42 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Solución de problemas
Problema
La pluma no arranca.
El motor no tiene suficiente potencia
Posibles causas
La vaina de ajuste de la pluma estáajustada en la posición de bloqueo(LOCK).
Vaina de liberación para fresa en elconector de fresado ajustada en la posición de desbloqueo (UNLOCK).
Gatillo girado 180°.
El gatillo no puede funcionar porque elpedal interruptor cierra la entrada deaire.
La vaina de ajuste están en la posiciónmanual (HAND) o de bloqueo (LOCK)mientras trata de funcionar con el pe-dal interruptor.
El interruptor de seguridad del gatilloestá en la posición de bloqueo (LOCK).
La presión de funcionamiento es demasiado baja.
El microfiltro está bloqueado.
La entrada de aire está obstruida.
La manguera es demasiado larga.
Enganches de la manguera defectuo-sos.
Los tubos centrales de suministro deaire están obstruidos.
Solución
Coloque la vaina de ajuste en la posi-ción del interruptor de mano (HAND) ode pedal (FOOT).
Ajuste la vaina de liberación en eladaptador de fresado en la posición debloqueo (LOCK).
Gire el gatillo 180° y conéctelo comose explica en el capítulo Gatillo.
Retire el pedal interruptor y conecte elmango directamente a la alimentaciónneumática o utilice el pedal interruptor.
Coloque la vaina de ajuste en la posición de pedal (FOOT).
Coloque el interruptor de seguridad enla posición de encendido (ON).
Mediante el regulador de presión, fijela presión de funcionamiento en 6 a 8 bar.
Cambie el microfiltro en el suministro central de aire.
Retire con unas pinzas los objetos sóli-dos de la entrada de aire. Importante:No utilice para ello objetos punzantes.Bloquee el motor al extraer objetos.
Compruebe que la longitud total de la manguera no supere los 8 m.
Compruebe si la manguera está correc-tamente encajada tanto en la toma depared como en el motor.
Compruebe el sistema central de aire.
Synthes 43
Si las soluciones recomendadas no tienen efecto, llame a su centro de servicio de Synthes.
Problema
La pluma funciona a toda velocidadtodo el tiempo.
No se pueden enganchar los adaptado-res a la unidad.
El adaptador o instrumento (lámina desierra, broca, fresa, etc.) no se puedeenganchar o, si se puede, es con difi-cultad.
El instrumento (lámina de sierra, broca,fresa, etc.) no se puede enganchar o, si se puede, es con dificultad.
Sobrecalentamiento de los huesos y delinstrumento debido al proceso de fun-cionamiento.
Posibles causas
La vaina de ajuste están en la posiciónde pedal (FOOT) sin tener un pedal interruptor conectado.
El enganche del adaptador está bloqueado por depósitos.
Las piezas móviles no se han mantenido.
La geometría del vástago del instrumento está dañada.
Los bordes de corte del instrumento están gastados.
No se ha aplicado la irrigación.
Solución
Coloque la vaina de ajuste en la posición de mano (HAND) o bloqueada(LOCK).
Retire con unas pinzas los objetos sólidos. Atención: Al extraer objetos,coloque el –instrumento en OFF.
Lubrique las piezas móviles.
Cambie el instrumento o envíelo a su oficina de servicio Synthes.
Cambie el instrumento.
Utilice la irrigación.
44 Synthes Air Pen Drive Instrucciones de uso
Información sobre pedidos
Mango
05.001.080 Air Pen Drive 60.000 rpm
Pedal interruptor
05.001.081 Pedal interruptor, para Air Pen Drive
Gatillo
05.001.082 Gatillo, para Air Pen Drive
Manguera y accesorios
05.001.083 Manguera de doble conducción, longitud 3 m, para Air Pen Drive
05.001.084 Manguera de doble conducción, longitud 5 m, para Air Pen Drive
05.001.085 Adaptador de anclaje angular, para Air Pen Drive
05.001.090 Unidad de control de irrigación, para Air Pen Drive
05.001.091 Boquilla de cierre para manguera de doble conducción, para Air Pen Drive
05.001.086 Caperuza protectora, para Air Pen Drive
05.001.087 Adaptador para anclaje Schrader/Synthes
05.001.088 Adaptador para anclaje Dräger/Synthes
Adaptadores para 05.001.080
05.001.030 Adaptador con anclaje dental
05.001.031 Adaptador con anclaje J-Latch
05.001.032 Adaptador AO/ASIF
05.001.110 Adaptador con anclaje hexagonal
05.001.033 Adaptador de perforación oscilante 45°, con anclaje dental
05.001.030 Adaptador con anclaje dental
05.001.043 Adaptador 45°, con anclaje J-Latch
05.001.044 Adaptador AO/ASIF 45°
05.001.120 Adaptador 45°, canulado, con mandril de tres mordazas
05.001.035 Adaptador corto de 90°, con anclaje dental
05.001.036 Adaptador largo de 90°, con anclaje dental
05.001.028 Adaptador de tornillos, con adaptador de anclaje rápido AO/ASIF
05.001.029 Adaptador de tornillos, con anclaje hexagonal
05.001.034 Adaptador de tornillos, con anclaje dental
05.001.037 Adaptador de agujas de Kirschner
05.001.038 Adaptador de sierra oscilante
05.001.039 Adaptador de sierra sagital
05.001.040 Adaptador de sierra alternante
05.001.045 Adaptador de fresado, S
05.001.046 Adaptador de fresado, M
05.001.047 Adaptador de fresado, L
05.001.048 Adaptador de fresado, S, angulado
05.001.049 Adaptador de fresado, M, angulado
05.001.050 Adaptador de fresado, L, angulado
05.001.063 Adaptador de fresado XL, angulado
05.001.055 Adaptador de fresado XXL, angulado
05.001.059 Adaptador de craneótomo
05.001.051 Arco de protección, S, para adaptador de craneótomo ref. 05.001.059
05.001.052 Arco de protección, M, para adaptador de craneótomo ref. 05.001.059
05.001.053 Arco de protección, L, para adaptador de craneótomo ref. 05.001.059
05.001.054 Adaptador de trépanos
05.001.096/S Vaina de protección para fresa de trepanación de � 7,0 mm
05.001.097/S Vaina de protección para fresa de trepanación de � 12,0 mm
03.000.350/S Fresa de trepanación de � 7.0 mm
03.000.351/S Fresa de trepanación de � 12.0 mm
Accesorios
05.001.121 Guía para aguja de Kirschner, para sierra oscilante
05.001.066 Tobera de irrigación corta, para Electric Pen Drive, pararefs. 05.001.045 y 05.001.048
05.001.067 Tobera de irrigación mediana, para Electric Pen Drive, pararefs. 05.001.046 y 05.001.049
05.001.068 Tobera de irrigación larga, para Electric Pen Drive, pararefs. 05.001.047 y 05.001.050
05.001.065 Tobera de refrigeración, para ref.05.001.063
05.001.122 Tobera de irrigación, para ref. 05.001.055
05.001.111 Tobera de irrigación, para adaptadores refs. 05.001.030, 05.001.031,05.001.032 y 05.001.110
05.001.070 Tobera de irrigación, para adaptador de sierra sagital ref. 05.001.039
05.001.071 Tobera de irrigación, para Electric Pen Drive, para sierra alternanteref. 05.001.040
05.001.076 Tobera de irrigación, para perforadora ref. 05.001.054
05.001.069.01S Juego de tubos de irrigación, estéril, envase individual
05.001.069.05S Juego de tubos de irrigación, estéril, envase de 5 unidades
05.001.098 Spray de mantenimiento Synthes®, 400 ml
05.001.098.06 Spray de mantenimiento Synthes®, 400 ml (6 piezas)
05.001.099 Aparato de mantenimiento, para Electric Pen Drive
05.001.094 Equipo de mantenimiento con aceite y filtro
05.001.095 Envase con lubricante especial Synthes®, 50 ml
05.001.092 Adaptador para mango APD, para spray de mantenimientoref. 05.001.098
05.001.102 Pieza de conexión para adaptadores EPD/APD, para spray demantenimiento ref. 05.001.098
05.001.089 Adaptador para aparato de mantenimiento ref. 05.001.099,para Air Pen Drive
05.001.064 Adaptador para aparato de mantenimiento, para refs. 05.001.055 y 05.001.063, para EPD y APD
05.001.074 Mango para cambio de instrumentos, para adaptadores
68.000.007 Soporte para herramientas cortadoras con cuerpo de � 2.3 y 3.2 mm
05.001.075 Cepillo de limpieza para ref. 05.001.037
519.598 Soporte de mangueras, envase de 2 unidades
310.932 Llave de recambio, para refs. 310.930, 532.016 y 05.001.120
Cajas
68.000.020 Vario Case™, tamaño 1/1, altura 67 mm, para Air Pen Drive
68.000.030 Vario Case™, tamaño 1/1, altura 88 mm, para Air Pen Drive
68.000.004 Bandeja, tamaño 1/2, para instrumentos básicos, para Vario Case™ref. 68.000.000
68.000.005 Bandeja, tamaño 1/4, para Spine, para Vario Case™ ref. 68.000.000
68.000.005 Bandeja, tamaño 1/4, para Neuro, para Vario Case™ ref. 68.000.000
689.507 Tapa de acero, tamaño 1/1, para Vario Case™
Herramientas de cortePara informaciones para pedidos véase el Flyer Herramientas de corte para EPD/APD(046.000.054)
0123 046.
000.
503
SE_
0362
68 A
C
4108
0001
©
Syn
thes
20
08
Suje
to a
mod
ifica
cion
es
Presentado por:
top related