127a assemblea federale dei delegati 127 ... · la posizione geografica e la lingua italiana...
Post on 08-Jun-2018
214 Views
Preview:
TRANSCRIPT
1
127a Assemblea federale dei delegati127. Delegiertenversammlung127e Assemblée des Délégués
Locarno, 7– 9 Maggio 2018
FESTFÜHRERGUIDE DE FÊTEPROGRAMMA
© Locarno Festival, Massimo Pedrazzini
© Albergo Ristorante America Locarno
© La Rocca, Ristorante Panoramico, Ascona
2 3
INDICEINHALT / SOMMAIRE
Saluto Presidente GastroSuisse 5
Grusswort Präsident GastroSuisse 6 Mots de bienvenue Président GastroSuisse 7
BENVENUTI NEL LOCARNESE 9
Willkommen 9Bienvenue 9
Saluto Consiglio di Stato 11
Grusswort Regierungsrat 13 Allocution de bienvenue Conseil d’Etat 15
Saluto Sindaco 17
Grusswort Stadt-Präsident 19 Allocution de bienvenue Président de la Ville 21
Saluto Presidente CO 23
Grusswort OK-Präsident 24 Allocution de bienvenue Président CO 25
Piantina della Città 28–29
Stadtplan 28–29Plan de ville 28–29
Programma 31
Programm 33Programme 35
Sponsor 38–39
Sponsoren 38–39Sponsor 38–39
Escursione Isole di Brissago e Centro Dannemann 41–45
Ausflug 41–45Excursion 41–45
Camere d’Hotel 47
Hotelunterkünfte 47Chambres d’hôtel 47
Lotteria 49
Lotterie 49Tombola 49
2018
merat_inserat_dv-gastrosuisse_105x210.ai 1 21.02.2018 16:54:31
www.gastrosuisse.ch/it/federazione/chi-siamo/ad2018www.gastrosuisse.ch/verband/portraet/dv2018www.gastrosuisse.ch/fr/federation/portrait-de-gastrosuisse/ad2018
4 5
PARTNER ISTITUZIONALISALUTO Presidente GastroSuisse
Gentili delegati,Gentili signore e signori,
benvenuti alla 127a Assemblea dei delegati di GastroSuisse in Ticino, nell’anima mediterranea della Svizzera!
2300 ore di sole all’anno, palme, alberi di limoni nel cuore della città e a Orselina, il santuario Madonna del Sasso – ecco Locarno, il luogo che ospiterà l’Assemblea dei delegati di quest’anno. Il carismatico centro storico è diventato famoso anche grazie al festival del film. Non meno nota è la cucina offerta da questa interessante e graziosa cittadina – la «Città del Gusto» del 2015.La varietà della natura e del savoir-vivre ticinese si rispecchia-no anche nei piatti: che sia in un classico locale gourmet o nel tradizionale grotto, l’amore verso le specialità regionali è particolarmente sentito – un motivo in più per tornarci.La posizione geografica e la lingua italiana conferiscono al Ticino un ruolo speciale tra i cantoni svizzeri. La posizione di confine è una sfida ma nel contempo un’opportunità e l’attuazione pratica dell’«Iniziativa contro l’immigrazione di massa» riveste per il Ticino un ruolo molto significativo.
L’Assemblea dei delegati offre infatti non solo l’occasione di trascorrere dei momenti conviviali, ma anche di confrontarsi su argomenti di carattere politico. Con l’elezione del nuovo Consiglio direttivo i delegati prenderanno anche delle decisioni personali significative sulla gestione strategica futura di GastroSuisse. Sono certo che il Ticino offra un contesto degno e stimolante per confrontarci in modo costruttivo con le attuali sfide.
In questo senso ringrazio il comitato organizzativo e i numerosi volontari per l’ottimo lavoro preparatorio svolto. Non vediamo l’ora di toccare con mano l’ospitalità ticinese! A voi, stimati delegati, auguro colloqui stimolanti, piacevoli incontri al di fuori della vita di tutti i giorni e buone decisioni a favore di un futuro di GastroSuisse all’insegna della solidità e del successo.
Vostro Casimir Platzer Presidente GastroSuisse
PARTNER ISTITUZIONALIPARTNER ISTITUZIONALI
6 7
GRUSSWORT Präsident GastroSuisse
ALLOCUTION DE BIENVENUE Président GastroSuisse
Liebe DelegierteSehr geehrte Damen und Herren
Herzlich willkommen zur 127. Delegiertenversammlung von GastroSuisse, im Tessin.
2300 Sonnenstunden im Jahr, Palmen und Zitronenbäume mitten in der Stadt und in Orselina gelegen, die Wallfahrts - kirche Madonna del Sasso – das ist Locarno, der Ort unserer Dele giertenversammlung. Berühmt geworden ist die charman- te Altstadt auch durch das Filmfestival. Doch nicht minder bekannt ist der gute kulinarische Ruf dieser interessanten und schönen Stadt – der «Città del Gusto» des Jahres 2015.Die Vielfalt der Natur und das Tessiner Flair für Savoir-vivre spiegeln sich auch auf dem Teller: ob im klassischen Gourmet- Lokal oder im traditionellen Grotto, die Liebe zu regionalen Spezialitäten ist besonders ausgeprägt – ein Grund mehr, immer wieder hierher zurückzukehren.Die geografische Lage und die italienische Sprache verleihen dem Tessin eine Sonderrolle unter den Schweizer Kantonen. Die Grenzlage ist Herausforderung und Chance zugleich und eine praxisgerechte Umsetzung der «Masseneinwanderungs-initiative» spielt für das Tessin eine besonders wichtige Rolle.
Die Delegiertenversammlung bietet nicht nur Raum für Gesel - ligkeit, sondern ebenfalls für wichtige politische Diskussionen. Mit den Gesamt-Erneuerungswahlen des Vorstandes werden die Delegierten zudem richtungsweisende Entscheide über die künftige strategische Führung von GastroSuisse treffen. Ich bin überzeugt, dass das Tessin einen inspirierenden und würdigen Rahmen bietet, um uns mit den aktuellen Herausforderungen konstruktiv auseinanderzusetzen.
In diesem Sinne danke ich dem Organisationskomitee und den zahlreichen Helferinnen und Helfern herzlich für die im Vorfeld geleistete gute Arbeit. Wir freuen uns auf die Tessiner Gastfreundschaft! Ihnen, sehr geehrte Delegierte, wünsche ich angeregte Gespräche, schöne Begegnungen abseits des Alltags und gute Entscheide zugunsten einer soliden und erfolgreichen Zukunft von GastroSuisse.
Ihr Casimir Platzer Präsident GastroSuisse
Chères déléguées et chers délégués,Mesdames et Messieurs,
Soyez les bienvenus à la 127e assemblée des délégués de GastroSuisse, qui se tient au Tessin.
2300 heures d’ensoleillement par an, des palmiers et des citronniers au cœur de la ville – voilà Locarno, le lieu d’accueil de notre assemblée des délégués. La charmante vieille ville est aussi célèbre pour son festival du film. Non moins connue est la bonne réputation culinaire de cette intéressante et belle ville – la «Città del Gusto» de l’année 2015.La diversité de la nature et le goût tessinois pour le savoir-vivre se reflètent également dans l’assiette: que ce soit dans un établissement classique pour gourmets ou dans un grotto traditionnel, l’amour des spécialités régionales est particulière-ment prononcé.La situation géographique et la langue italienne confèrent au Tessin un rôle spécial parmi les cantons suisses. La situation frontalière constitue à la fois un défi et une chance: une mise en œuvre axée sur la pratique de l’«initiative contre l’immi- gration de masse» est d’une importance particulière pour le Tessin.
L’assemblée des délégués n’offre pas qu’un espace de con - vivialité, mais est également le lieu d’importantes discussions politiques. De plus, avec les élections pour le renouvellement complet du conseil, les délégués vont prendre des décisions qui orienteront la direction stratégique future de GastroSuisse. Je suis convaincu que le Tessin offre un cadre adéquat et propice pour nous pencher de manière constructive sur les défis actuels.
En ce sens, je remercie de tout cœur le comité d’organisa- tion et les nombreuses personnes qui l’ont assisté pour les excellentes préparations. Réjouissons-nous de l’hospitalité tessinoise!Je vous souhaite, chères déléguées et chers délégués, des discussions animées, de belles rencontres en marge du quotidien et de bonnes décisions en faveur d’un avenir solide et couronné de succès pour GastroSuisse.
Bien à vous, Casimir Platzer Président de GastroSuisse
8 9
Lo
carn
o F
esti
val,
Piaz
za G
rand
e
11–13.5BrocanteLocarno
18-21.5FestivalArtisti di StradaAscona
2.6Notte BiancaLocarno
21–30.6JazzAscona
5–7.7Luci e OmbreLocarno/Muralto
6–20.7Festival OrganisticoMagadino
6.7–3.8Vallemaggia Magic Blues
13–21.7Moon&StarsLocarno
19–22.7Longines CSI Ascona
1–11.8Locarno Festival
4.8Verzasca Country FestivalSonogno
24–26.8Rombo DaysLocarno
1–2.9Triathlon Locarno
6.9–15.10Settimane Musicali di AsconaAscona/Locarno
7–8.9Festival del RisottoLocarno
11.9–21.10Autunno GastronomicoLago Maggiore e Valli
6.10/13.10Festa delle Castagne e Sagra d’AutunnoAscona
13–14.10Ascona-LocarnoRun
22.11.2018–6.1.2019 Locarno on Ice
Events 2018
More Events on ascona-locarno.com/events
Benvenuti nella regione di Ascona-Locarno! Scoprite una destinazione turistica di grandi ricchezze, un punto di incontro tra il mondo mediterraneo e quello alpino: valli suggestive, vivaci centri urbani in riva al lago, grandi even-ti internazionali e manifestazioni squisitamente locali.Appassionatevi alla nostra terra grazie alle innumerevoli attività all’aria aperta oppure concedetevi un viaggio nella storia della nostra regione attraverso i sapori della ricca offerta gastrono-mica.
Willkommen in der Region Ascona-Locarno! Hier werden Sie eine äusserst vielfältige Tourismusregion entdecken, ein Treffpunkt mediterraner und alpiner Welt. Eindrucksvolle Berglandschaften, lebhafte Städte am Seeufer, grosse Events und lokale Anlässe. Lassen Sie sich von den unzähligen Aktivitäten im Freien begeistern oder unternehmen Sie eine Reise in die Geschichte unserer Region und lernen Sie die Vorzüge des reichhaltigen gastronomischen Angebots kennen.
Bienvenue dans la région d’Ascona-Locarno! Découvrez une destination touristique riche en diversité, où les mondes méditerranéens et alpins se rencontrent: vallées enchanteresses, villes au bord du lac pleines de vie, grands événements et manifestations purement locales.Passionnez-vous pour notre région et ses innombrables activités de plein air, ou découvrez son histoire à travers les saveurs de notre formidable patrimoine gastronomique.
10 11
BancaStato sostiene la Gastronomia Ticinese.
bancastato.ch
Benvenuti in Ticino: un territorio dal gusto unico
noi per voi
BENVENUTI IN TICINO
Benvenuti in Ticino, dove la fama turistica del Cantone più a Sud della Svizzera è dovuta anche al clima mite, al territorio dai mille volti e ai piaceri enogastronomici. Aspetti determinan-ti per il recente rilancio del nostro settore turistico ma che, per trasformarsi nella sana crescita dei pernottamenti registrata nel biennio 2016–2017 (+12.6%), necessitano di essere affiancati da una strategia innovativa. Strategia che il Cantone e l’Agenzia Turistica Ticinese, complice l’apertura di AlpTransit, hanno messo in atto con diverse iniziative di successo, tra cui Ticino Ticket e l’Hospitality Manager.
Il risultato è il nuovo volto con cui si presenta oggi il Ticino, che ha dato agli imprenditori una rinnovata fiducia e un’accre-sciuta volontà di investire nel rinnovamento delle strutture. I dati lo confermano: dal 2015 alla fine di febbraio 2018, il Cantone ha sostenuto con 11.2 milioni di franchi 49 progetti, per circa 110 milioni di investimenti totali. Con questo successo si sta superando prima del previsto la dotazione finanziaria disponibile, ciò che renderà necessario anticipare il nuovo credito-quadro a sostegno degli investimenti turistici. Una bella soddisfazione per il mio Dipartimento, che conscio dell’importanza che il turismo riveste per l’economia cantonale vi sta lavorando con fiducia, ma anche per tutti gli attori che ruotano attorno al settore turistico ticinese.
Christian Vitta Consigliere di Stato
12 13
ke
y-d
esig
n.n
et
Ticino,Terra del Merlot per eccellenza
2017
1 Gran Medaglia d’oro17 Medaglie d’oro30 Medaglie d’argentoMiglior vino del concorsoMiglior Merlot rosato / biancoMiglior assemblaggio
WILLKOMMEN IM TESSIN
Willkommen im Tessin, dem südlichsten Kanton der Schweiz, dessen touristischer Ruf auch dem milden Klima, der vielfältigen Landschaft und den önogastronomischen Genüssen geschuldet ist. Dies sind entscheidende Aspekte für die aktuelle Wiederbelebung unseres Tourismussektors, die jedoch, um zu dem gesunden Wachstum der Übernachtungs-zahlen zu führen, das in den beiden Jahren 2016–2017 registriert wurde (+12.6%), durch eine innovative Strategie begleitet werden müssen. Diese Strategie wurde durch den Kanton und die Tourismusagentur des Tessins – begünstigt durch die Eröffnung von AlpTransit – mit diversen erfolgreichen Initiativen umgesetzt, wie z. B. Ticino Ticket und Hospitality Manager.
Das Ergebnis ist das neue Gesicht, mit dem sich der Tessin heute präsentiert und das den Unternehmern neues Vertrauen und einen verstärkten Wunsch gegeben hat, in die Erneuerung der Gebäude und Anlagen zu investieren. Die Daten bestätigen es: Von 2015 bis Ende Februar 2018 hat der Kanton mit 11.2 Millionen Franken 49 Projekte unterstützt und insgesamt etwa 110 Millionen investiert. Mit diesem Erfolg wird die verfügbare Finanzausstattung früher als vorgesehen überschritten, was es erforderlich machen wird, den neuen Kreditrahmen zur Unterstützung der Tourismus-Investitionen vorzuziehen. Ein Grund zur Zufriedenheit für mein Departement, das im Bewusstsein der grossen Bedeutung, die der Tourismus für die Wirtschaft des Kantons hat, mit Vertrauen daran arbeitet, aber ebenso für alle Akteure des tessinischen Tourismussektors.
Christian Vitta Staatsrat
14 15
Schweizer Apfelwein, Cidre, Cider – traditionell aus Familienhand.
BIENVENUE AU TESSIN
Bienvenue au Tessin, où la renommée touristique du canton le plus au sud de la Suisse est due à un climat doux, à un territoire aux mille visages et aux plaisirs œnogastronomiques. Des aspects déterminants pour la récente relance de notre secteur touristique, mais qui, afin de se transformer en une croissance saine des nuitées enregistrées en 2016–2017, (+12,6 %), nécessitent d’être accompagnés d’une stratégie innovante. Une stratégie que le canton et l’Agence touristique tessinoise, avec l’aide d’AlpTransit, ont mise en œuvre à travers différentes initiatives couronnées de succès, comme le Ticino Ticket et l’Hospitality Manager.
Le résultat est le nouveau visage que présente aujourd’hui le Tessin, qui a donné aux entrepreneurs un regain de confiance et une volonté accrue d’investir dans le renouvellement des structures. Les données le confirment : entre 2015 et fin février 2018, le canton a soutenu avec 11,2 millions de francs suisses 49 projets, pour environ 110 millions d’investissements au total. Grâce à ce succès, nous dépassons plus tôt que prévu l’enveloppe financière disponible, ce qui rendra nécessaire d’anticiper le nouveau crédit-cadre en faveur des investisse-ments touristiques. Une grande satisfaction pour mon département qui, conscient de l’importance du tourisme pour l’économie cantonale, travaille à ce projet avec confiance, mais aussi pour tous les acteurs du secteur touristique tessinois.
Christian Vitta Conseiller d’État
16 17
www.appenzeller.com
EVENTI L IVE CONGRESSI
Full Service Event ManagementEmozioni, idee, successi. EVENTMORE, il vostro partner globale
per eventi, spettacoli live, congressi e soluzioni innovative
eventmore.ch
BENVENUTI
Un benvenuto particolarmente cordiale a voi, Signore e Signori Delegati di GastroSuisse,
oggi voi rappresentate qui la capacità del Paese di affrontare con successo la competizione e di affermarsi a livello nazionale e internazionale. Siete testimoni di un modello, inteso in senso ampio: il sostegno e la protezione dell’imma-gine della categoria, l’impegno a favore della formazione professionale, il nostro modo di fare impresa e di produrre il nostro stile di vita. Tutti elementi che rappresentano un vantaggio per la salvaguardia della massima qualità dell’offerta in un settore di vitale importanza, non solo per i nostri residenti ma, in particolare, per i sempre più numerosi turisti che scelgono la Svizzera come loro meta.
Serve uno sforzo collettivo per affrontare le molteplici sfide che abbiamo di fronte, e per Locarno e il Locarnese, destinazione turistica per eccellenza, la collaborazione con il vostro settore è determinante, creando le condizioni ottimali affinché possiamo operare al meglio.
Nell’attesa di incontrarvi personalmente, vi auguro un soggiorno a Locarno colmo di frizzanti sensazioni, invitandovi a scoprire le numerose bellezze che ci caratterizzano e, giocando in casa, anche la variegata offerta enogastronomica del Ticino.
Ing. Alain Scherrer, Sindaco di Locarno
18 19
Le Plaisir d’unmoment unique.
Der Genuss fürbesondere Momente.
Il Piacere di unmomento speciale.
Tel. 091 640 70 00 www.caffe-cerutti.com
Sponsoring
Meine Damen und Herren, ein herzliches Willkommen als Delegierte von GastroSuisse,
Heute repräsentieren Sie hier die Tüchtigkeit unseres Landes, sich im Wettbewerb, sei es national, aber auch international zu behaupten. Sie sind Zeugen eines Modells in folgendem Sinn: Unterstützung und Schutz der Verkörperung unserer Kategorie, Engagement für die Berufsausbildung, unsere Art zu produzieren und unsere Lebensweise zu repräsentieren. All diese Elemente sind ein Gewinn für die Erhaltung höchster Qualität unserer Angebote, in einem Sektor von entscheiden-der Bedeutung, nicht nur für unsere Einwohner, sondern insbe-sondere für die wachsende Zahl der Touristen, die sich für die Schweiz als Reiseziel entscheiden.
Für Locarno und das ganze Locarnese, als hervorragendes Reiseziel schlechthin, ist die Zusammenarbeit mit ihrem Sektor von entscheidender Bedeutung, um die besten Voraussetzun-gen für ein optimales Funktionieren zu gestalten.
In Erwartung, Sie persönlich kennenzulernen, wünsche ich Ihnen einen wunderschönen Aufenthalt in Locarno, auf dass Sie viele Schönheiten entdecken, nicht zu vergessen das vielfältige Angebot an Tessiner Spezialitäten, seien es unsere typischen Speisen oder hervorragenden Weine.
Ing. Alain Scherrer, Stadtpräsident Locarno
WILLKOMMEN
20 21
CHARMING, COOL,
CREATIVE. LIKE YOU.
F I N G E R F O O DVisita goldplast.com e unisciti a noi anche sui social: #thisisgoldplast
PURER KAFFEEGENUSS
Handgeröstet
in der
Schweiz.
In allen McDonald’s® Restaurants der Schweiz.
Bohnen aus
den besten
Anbau-
gebieten.
© M
cDon
ald’
s 20
18
800_004_18_010_Inserat_GastroTicino_89x95_5_dfi.indd 1 09.03.18 18:05
BIENVENUE
Bienvenue à vous tous, Mesdames et Messieurs les délégués de GastroSuisse!
Vous représentez aujourd’hui l’engagement du pays pour affronter avec succès la compétition et l’affirmation au niveau national et international. Vous êtes les témoins d’un modèle au sens large du terme. Le soutien et la protection de l’image du secteur, l’engagement pour la formation professionnelle, notre manière d’exercer l’entrepreneuriat et de produire notre mode de vie: ces éléments représentent un avantage pour la sauvegarde de la qualité de l’offre dans un secteur essentiel et très important, ne pas seulement pour les résidents mais, en particulier, pour les nombreux touristes qui choisissent la Suisse comme destination.
Il est nécessaire de faire un effort commun pour affronter les nombreux défis auxquels nous serons confrontés. Pour Locarno et sa région, destination touristique par excellence, la collaboration avec votre secteur est déterminante afin de créer des conditions optimales pour mieux agir.
Dans l’attente de vous rencontrer personnellement, je vous souhaite un séjour à Locarno riche de brillantes émotions et je vous invite à découvrir les nombreuses beautés qui nous caractérisent avec les multiples offres eno-gastronomique du Tessin. Ing. Alain Scherrer, Maire de Locarno
22 23
Delica AG, Hafenstrasse 120, CH-4127 Birsfelden, Tel.: +41 61 315 77 88, www.delica.ch/foodservice
Im Dorf Appenzell, direkt am Fusse des Alpsteins, braut die Familie Locher ein ganz besonderes Bier.Mehr unter www.appenzellerbier.ch
SALUTO Presidente delComitato organizzativo
Stimate e stimati Delegati di GastroSuisse,Gentili Ospiti,
la «Sonnenstube» della Svizzera è onorata di ospitare a distanza di 13 anni, l’Assemblea federale dei delegati di GastroSuisse. Occasione che abbiamo colto al volo, nella convinzione che le diverse sfaccettature del nostro territorio e l’inconfondibile spirito latino, condito con la giusta dose di pragmatismo, vi sapranno regalare una «tre giorni» dagli alti contenuti emotivi, facendovi sentire come se foste in vacanza.
GastroTicino, con i suoi oltre 1’500 associati organizzati in quattro Sezioni regionali, vi danno il benvenuto in Ticino, ma, soprattutto, a Locarno. Una destinazione conosciuta a livello mondiale che – assieme a GastroLagoMaggiore e Valli, al Consiglio di amministrazione di GastroTicino, al Comitato organizzativo e ai molti partner – ha voluto con determinazione e orgoglio accogliervi sulle rive del Verbano, nella migliore tradizione enogastronomica ticinese. Tre giorni che speriamo vi stimolino a voler tornare nel nostro bellissimo Cantone.
Massimo Suter Presidente di GastroTicino Membro del Vorstand di GastroSuisse
Comitato organizzativoMassimo Suter (presidente), Gabriele Beltrami (direttore operativo), Alessandro Pesce (coordinatore operativo), Ketrin Kanalga, Persyo Cadlolo, Nunzio Longhitano, Michael Lämmler, Danilo Gobbi. Segretariato: GastroTicino – Réservé Media Group.
24 25
BIENVENUE Président duComité organisateur
GRUSSWORTPräsident desOrganisationskomitees
Chers représentants et représentantes de GastroSuisse,Chers invités,
La « Sonnenstube » de la Suisse a l’honneur d’accueillir, 13 ans plus tard, l’Assemblée fédérale des représentants de GastroSuisse. Une occasion que nous avons saisie au vol, car nous sommes convaincus que les diverses facettes de notre territoire et l’inimitable esprit latin, accompagné d’un soupçon de pragmatisme, sauront vous offrir trois jours riches en émotions et vous faire sentir comme si vous étiez en vacances.
GastroTicino, et ses plus de 1 500 associés organisés en quatre sections régionales vous souhaitent la bienvenue au Tessin, et plus précisément à Locarno. Une destination de renommée mondiale qui, avec GastroLagoMaggiore e Valli, le Conseil d’administration de GastroTicino, le Comité organisateur et les nombreux partenaires, a voulu avec détermination et fierté vous accueillir sur les berges du Lac Majeur, dans la meilleure tradition œnogastronomique tessinoise. Trois journées qui, nous l’espérons, vous donneront envie de revenir dans notre merveilleux canton.
Massimo Suter Président de GastroTicino Membre du Conseil d’administration de GastroSuisse
L’équipe en charge de l’organisation:Massimo Suter (presidente), Gabriele Beltrami (direttore operativo), Alessandro Pesce (coordinatore operativo), Ketrin Kanalga, Persyo Cadlolo, Nunzio Longhitano, Michael Lämmler, Danilo Gobbi. Segretariato: GastroTicino – Réservé Media Group.
Sehr verehrte Delegierte von GastroSuisse,Verehrte Gäste,
die «Sonnenstube» der Schweiz hat die Ehre, nach 13 Jahren erneut die GastroSuisse Delegiertenversammlung beherber gen zu dürfen. Wir haben diese Gelegenheit beim Schopf gefasst, denn wir sind überzeugt, dass die Vielseitigkeit unseres Landes und unser unverwechselbar südländisches Gemüt, gewürzt mit der richtigen Dosis Pragmatismus, die drei Tage Ihres Aufenthalts mit intensiven Emotionen erfüllen werden, so dass Sie sich wie im Urlaub fühlen.
GastroTicino mit seinen 1’500 in vier Regionalsektionen organisierten Mitgliedern heisst Sie herzlich willkommen im Tessin, aber vor allem in Locarno. Eine weltweit bekannte Destination, die – zusammen mit der Sektion GastroLago-Maggiore e Valli, dem Verwaltungsrat von GastroTicino, dem Organisationskomitee und vielen Partnern – Sie an den Ufern des Lago Maggiore, in bester önogastronomischer Tradition des Tessins, mit Entschiedenheit und Stolz hat empfangen wollen. Drei Tage, die Sie, wie wir hoffen, dazu inspirieren, bald wieder in unseren wunderschönen Kanton zurückzukehren.
Massimo Suter Präsident von GastroTicino Mitglied des Vorstands von GastroSuisse
Das Organisationskomitee:Massimo Suter (presidente), Gabriele Beltrami (direttore operativo), Alessandro Pesce (coordinatore operativo), Ketrin Kanalga, Persyo Cadlolo, Nunzio Longhitano, Michael Lämmler, Danilo Gobbi. Segretariato: GastroTicino – Réservé Media Group.
26 27
FOLLOW US
Weiderinder verbringen täglich mindestens acht Stunden auf der Weide. Nur im Winter bleibt die Herde im Stall mit eingestreuter Liegefläche und grosszügigem Aussenbereich.
Der Auslauf tut den Tieren gut und bringt die zarte Qualität des schmackhaften Fleisches hervor.
FÜR NACHHALTIGEN
GENUSS
2018_0659_Origine_Weiderind_210x210_d_FollowUs.indd 1 09.03.18 14:11
28 29
Via Pisone
Via Pezza Venerdì
Via Ubrio
Via in Porta
Via Mondine
Cont rada Maggiore
Via Vig na FrancesconiV ia Cappella
Via Primore
Via Trus cio
Via Caraa Servetta
Via Balzago
Via M
onte Verità
Strada Rondonico
Scalinata D. Ruga
Via Cappelle
Via Fr
ansci
ni Via Schelcie
Via Saleggi
Via Fe
naro
Via de
l Segn
ale
Via G. G. Nessi
Via Pa
ssetto
Via Lavizzari
Via Lanca Degli Stornazzi
Via Simone da Locarno
Via Ciseri
Viale Balli
V ia Al
Sasso
Via delle Palme
Via Dei Fiori Viasociale
Via Ba
lli
Sentie ro Guardabella
Sentiero Monte BrèVia B rione
Via M o randa Via del So le
Via Selva
Via Selva
Via del Sole
Via Verbano
V ia Verban o
Via San Quirico
Via Mezzaro
Via dei Paoli
Strada Madonna Della Fontana
Strada Della Collina
Via Locarno
Via Ri
verce
gno
Via Prà dei Vizi
Via Locarno Via Ferrera
Via Molino
Via Delta
Via Vigi
zziVia Varenna
Via Franzoni
Via Muro della Rossa
Via Caponelli
Via Bastoria
Via FranzoniVia Pioda
Via Romerio
Via San JorioVia
Rovedo
Via D’
alberti
A13
A13
Via In
Selva
Via Citt
adella
Via Se
mpione
Via Ra
mogna
Via del SoleVia Bacilieri
Via S. Gottardo
Via Collegiata Via Municipio
Via Verbano
Via dei Pescatori
Via alla Riva
Via alla Riva
Via Nessi
Via Ca
melia
Via Ballerini
Via Simen
Via Rivapiana
Via S. Gottardo
Via Borenco
Via Motta
Via Borghese
Via OrelliVia Vela
Via Luini Via CattoriVia Bramantino
Via Franscini Via BalleriniVia della Pace
Via della Posta
Via Varesi
Via Balestra
Via delle ScuoleVia delle Scuole
Via Re
spini
Viale
Al Lid
o
Lungolago Giuseppe Motta
Via ai Saleggi
Via Nes
si
aiV
Nsei s
Via VallemaggiaVia Galli
Via Galli
Via del Tiglio
Via Tre Tetti
Via Monte Brè
Via Patocchi
Via Patocchi
Via Consiglio Mezzano
Via OrselinaVia delle Vigne
Via Solaria
Via Frizzi
Via Frizzi
Via dei Colli
Via Caselle
Via Eco Via Eco
Via Vallemaggia
Via VallemaggiaVia Alle Vigne
Via Monte Brè
Via Monte Brè
Via Monte Brè
Via Alle Vigne
Via alle Sorgenti
Via Magistra
Via Vallemaggia
Via Em
maus
Via Migiome
Via S. Materno
Via Losone
Via MezzanaVia Barchee
Via Municipio
Via Lusc
iago
Via Ai Molini
Via Ai Ciossi
Sentiero Dei Pini
Via Monescie
Via Collinetta
Via Moscia Via Borgo
Via D. Ruga
Piazza Motta
Viale Monte
Verità
Via Barag
gie Via dei Pioppi
Via Fe
rrera
Via De
lle Scu
ole
Via Vo
rame
Viale Papio
Via MuraccioVia Muraccio
Via Delta
Via delle Querce
Via Aerodromo
Via Delta
Via Pa
trizia
Via de
l Sole
V
ia Rotu
ndo
Via Pi
soni
Via Pa
ncaldi
Mola
Via Se
rodine
Via Lido
Via Della Torre
Via Albarelle
Via Cesura
Via Dei Patrizi
Via Primore
Via Ai Pioppi
Via Saleggi
Via Papogna
Via Sottochiesa
Via Trisnera
Via GratelloVia Casa Del Frate
Via Gaggioli
Via Erbale
Via Reslina
Via Buo
namano
Via Medere
Via
Lunghetti
Via Collegio
Vic. D
. Olive
Via Orelli
Via Cir c onva
llazion
e
Via Al Pascolo
Via Varenna Via S. Francesco
Via SimenVia San Jorio
Via In SelvaVia Contrada Maggiore
Via Zopp i
Via Cappucini
Via Dell’isolino
Via della Morettina
Via Canevascini
Via Panoramica
Via S
tazione
Via Remorin o
Strada Della Collina
Piazza Solduno
Via ai Monti
Via ai Monti
Via alla Basilica
Via ai Monti
Via al Parco
Via Brione
Via Orselina Via Orselina Via Brione
Via Brione
Via Br
ione
Via Santuario
Via Si
gno r
in Cr
oce
Senti
ero Ro
ccolo
Carrà Dei Nasi
C. Da Maggiore
Via Selva
C. Da San Giorgio
Sent
iero M
onte B
rè
Via Gannine
Sentiero Giro del Golf
Piazza Castello
Piazza Pedrazzini
Via Dr. A. Buetti
V. Francesca
Via S.
Carlo
Vic. Motto D i Le na
Via degli Olmi
Via Po
zza
racchia
Via Contra
Via Masnee
Sentiero Collina Alta
Via Calvario
Via Centrale
Largo Zorzi
Lago Maggiore
Ascona
Locarno
Lido Ascona
Muralto
Minusio
Solduno
Losone
Locarno Monti
S. Bernardo
Brione s/Minusio
BrèPonte Brolla
BagnoPubblico
S. MaternoMonte Verità
Rivapiana
Fiume Maggia
Golf Ascona
Meriggio
SakeGolf
TunnelLocarno-Tenero
Madonnadel Sasso
Orselina
Golf Losone
(1’670 mslm) Cimetta(1’340 mslm) Cardada
uuucini
l
i u
a
ia BorghesiVia
PalexpoFeviVia F. Chiesa
PalaCinemaVia F. Rusca
PiazzaGrande
© OTR Lago Maggiore e Valli
200m 500m
Termali Salini & Spa
Lido Locarno
Porto regionale
30 31Mehr erfahren unter:www.cca-regionals.ch
«REGIONAL‘S
isch Trumpf»isch Trumpfisch Trumpf
Martin Angehrn
Geschäftsleiter CCA Angehrn AG
EIN UNTERNEHMEN VON
20180306_Inserat_DV_GastroSuisse_105x210.indd 1 07.03.18 13:39
PROGRAMMAAssemblea dei Delegati 2018
Lunedì 7 maggio 2018 Arrivo individuale Palazzo del Cinema, Entrata A «Piazzetta Remo Rossi» Via Dottor Giovanni Varesi 1, 6600 LocarnoOre 14.30 – 17.00 Conferenza dei presidenti, 3° pianoDalle ore 17.00 Serata individuale delle associazioni cantonaliOre 21.30 – 01.00 GastroLagoMaggiore e Valli invita tutti i delegati per una birra presso l’Hotel Ristorante America in Piazza Grande. (Programma di intrattenimento)
Martedì 8 maggio 2018 Arrivo individuale Palazzo del Cinema, Entrata A «Piazzetta Remo Rossi» Via Dottor Giovanni Varesi 1, 6600 Locarno Parking: Piantina della Città pag. 28–29Ore 09.00 – 10.00 Caffè di benvenuto, FoyerDalle ore 10.00 Apertura delle porteOre 10.30 – 12.30 Assemblea dei Delegati, parte 1 3° pianoOre 12.30 – 14.00 Standing Lunch, FoyerDalle ore 14.00 Apertura delle porteOre 14.30 – 16.00 Assemblea dei Delegati, parte 2 2° pianoOre 16.00 – 18.00 Tempo libero a disposizione Arrivo individuale Palazzetto Fevi, Via Peschiera 9, 6600 LocarnoOre 18.00 – 19.00 AperitivoOre 19.00 – 24.00 Serata di gala Ore 01.00 Cotechino e lenticchie Rientro individuale in hotel 2 mini-bus a disposizione
Mercoledì 9 maggio 2018 Escursione alle Isole di Brissago Arrivo individualeOre 09.00 Ritrovo davanti al Casinò Locarno, Largo Zorzi 1, 6600 Locarno I dettagli dell’escursione si trovano a pagina 45.
32 33
PROGRAMMDelegiertenversammlung 2018
Montag, 7. Mai 2018 Individuelle Anreise Palazzo del Cinema, Eingang A «Piazzetta Remo Rossi» Via Dottor Giovanni Varesi 1, 6600 Locarno14.30 – 17.00 Uhr Präsidentenkonferenz, 3. Stock ab 17.00 Uhr Individueller Abend Kantonalverbände21.30 – 01.00 Uhr GastroLagoMaggiore und Valli lädt alle Delegierten auf ein Bier im Hotel Restaurant America auf der Piazza Grande ein. (Unterhaltungsprogramm)
Dienstag, 8. Mai 2018 Individuelle Anreise Palazzo del Cinema, Eingang A «Piazzetta Remo Rossi» Via Dottor Giovanni Varesi 1, 6600 Locarno Parking: Stadtplan Seite 28–2909.00 – 10.00 Uhr Begrüssungskaffee, Foyerab 10.00 Uhr Türöffnung10.30 – 12.30 Uhr Delegiertenversammlung, Teil 1 3. Stock12.30 – 14.00 Uhr Stehlunch, Foyerab 14.00 Uhr Türöffnung14.30 – 16.00 Uhr Delegiertenversammlung, Teil 2 2. Stock16.00 – 18.00 Uhr Zeit zur individuellen Verfügung Individuelle Anreise Palazzetto Fevi, Via Peschiera 9, 6600 Locarno18.00 – 19.00 Uhr Aperitif19.00 – 24.00 Uhr Gala-Abend 01.00 Uhr Tessinerwurst und Linsen Individuelle Rückreise zu den Hotels 2 Minibusse verfügbar
Mittwoch, 9. Mai 2018 Ausflug zu den Brissago-Inseln Individuelle Anreise09.00 Uhr Treffpunkt vor dem Casinò Locarno, Largo Zorzi 1, 6600 Locarno Die Details zum Ausflug finden Sie auf Seite 45.
34 35
PROGRAMMEde l’assemblée des délégués 2018
SIMPLY AMAZINGLA NUOVA NISSAN LEAFSIMPLY AMAZINGLA NUOVA NISSAN LEAF
SIMPLY AMAZINGLA NUOVA NISSAN LEAF
SIMPLY AMAZINGLA NUOVA NISSAN LEAF
SIMPLY AMAZINGLA NUOVA NISSAN LEAFSIMPLY AMAZINGLA NUOVA NISSAN LEAF
SIMPLY AMAZINGLA NUOVA NISSAN LEAFSIMPLY AMAZINGLA NUOVA NISSAN LEAF
SIMPLY AMAZINGLA NUOVA NISSAN LEAF
SIMPLY AMAZINGLA NUOVA NISSAN LEAF
SIMPLY AMAZINGLA NUOVA NISSAN LEAFSIMPLY AMAZINGLA NUOVA NISSAN LEAF
Lundi, 7 mai 2018 Arrivée individuelle Palazzo del Cinema, Entrée A «Piazzetta Remo Rossi» Via Dottor Giovanni Varesi 1, 6600 Locarno14h30 – 17h00 Conférence des présidents, 3e étage dès 17h00 Soirée interne des associations cantonales21h30 – 01h00 GastroLagoMaggiore e Valli invitent tous les délégués pour une bière à l‘hôtel Restaurant America sur la Piazza Grande. (Programme de divertissement)
Mardi, 8 mai 2018 Arrivée individuelle Palazzo del Cinema, Entrée A «Piazzetta Remo Rossi» Via Dottor Giovanni Varesi 1, 6600 Locarno Parking: Plan de ville pag. 28-2909h00 – 10h00 Café de bienvenue, Foyerdès 10h00 Ouverture des portes10h30 – 12h30 Assemblée des délégués, partie 1 3e étage12h30 – 14h00 Apéritif dînatoire, Foyerdès 14h00 Ouverture des portes14h30 – 16h00 Assemblée des délégués, partie 2 2e étage16h00 – 18h00 Temps à votre libre disposition Arrivée individuelle Palazzetto Fevi, Via Peschiera 9, 6600 Locarno18h00 – 19h00 Apéritif19h00 – 24h00 Soirée de gala01h00 Saucisse tessinoise et lentilles Retour individuel aux hôtels 2 mini-bus disponibles
Mercredi, 9 mai 2018 Excursion sur les îles de Brissago Arrivée individuelle09h00 Rendez-vous devant le Casinò Locarno, Largo Zorzi 1, 6600 Locarno Vous trouverez les détails sur l’excursion à la page 45.
36 37
Romerio F.lli SABibite, acque minerali, birre - LOCARNO
Vasto assortimento di: Bibite, Acque minerali, Birre svizzere e estere
... e naturalmente la rinomataGasosa Ticinese RomeRio
Vendita direttain città VecchiaVia Borghese 18Tel. 091 751 39 76Fax 091 751 47 70
Servizio
a domicilio
Tradizioni, sapori,
ristoranti, grotti,
prodotti e filiere...
...a tutto Ticino!
www.ticinoatavola.ch
ECHT . GENUSS . HANDGEMACHT Erste Lachsräucherei der Schweiz
AUTHENTIQUE . DÉLICIEUX . ARTISANALPremier fumoir de saumon en Suisse
PIACERE . GENUINO . FATTO A MANOprimo affumicatoio di salmone in Svizzera
Ins_Dyhr_Tessine_89x46.25_090318.indd 1 09.03.18 11:41
38 39
SPONSOR Molte grazie – Vielen Dank –
Merci beaucoup
Cena di gala e dopo cena – Aperitivi Benvenuto e Brunch AssembleaBrunch terzo giorno • Acqua Goba • AMIRA – Associazione Maître Italiani Ristoranti e Alberghi Sezione Ticino• Appenzeller Alpenbitter • Appenzeller Bier• ASSP – Associazione svizzera sommelier professionisti• 8e20 Banqueting & Co• Caffè Cerutti• Caffè Chicco d’Oro• Cantina Il Cavaliere• CCA Angehrn• Champagne Nicolas Feuillatte• Delica Foodservice• Dyhrberg• Goldplast• L’Oste Cucinamediterranea, Quartino• Locanda Locarnese di Persyo Cadlolo (chef cena di gala)• McCafé• Mérat• Mosterei Möhl • Prodega Growa Transgourmet (anche buffet formaggi cena di gala)• Rapelli• Riseria di Taverne• Romerio Locarno • Sandro Vanini• Saviva Food Services – CCA Angehrn - Mérat – Scana – Lüchinger Schmid • SMPPC – Società mastri panettieri pasticceri confettieri del Canton Ticino• Ticinowine (con le cantine Brivio, Cantina Sociale Mendrisio, Chiodi, Delea, Gialdi, Matasci, Valsangiacomo, Tamborini)• TIOR• TOP-CC• Unipress Lavanderia Industriale
Platinum• Appenzeller Bier – Appenzeller Alpenbitter – Acqua Goba – Mosterei Möhl AG – Romerio SA Locarno • Prodega Growa Transgourmet• Saviva Food Services – CCA Angehrn – Lüchinger Schmid – Mérat – Scana • Organizzazione Turistica Lago Maggiore e Valli• SWICA
Gold• Caffè Chicco d’oro• Centro Dannemann Brissago• Città di Locarno• Gehrig Group• Rapelli• Ticinowine (con le cantine Brivio, Cantina Sociale Mendrisio, Chiodi, Delea, Gialdi, Matasci, Valsangiacomo, Tamborini)• Tipack• TOP-CC
Silver• Cerutti Il Caffè• Delica Foodservice• Garage Stadio, Lugano• Disaronno Illva• McCafè • Sandro Vanini SA
Bronze• Banca Stato• Casinò Locarno• Champagne Nicolas Feuillatte• Dyhrberg• EMME• Eventmore• GastroSocial• Goldplast• L’Oste Cucinamediterranea Sagl, Quartino• Réservé Magazine• Riseria di Taverne• Ticino a Tavola / Fatto in casa• Ticino Turismo• TIOR SA• Unipress Lavanderia Industriale
Partner Tecnici e Transporti• Città di Locarno• EMME• Enjoy Group• Eventmore• Gaberell Fiori, Lugano- Cadempino• Katjaboat Locarno• Lago Maggiore Sailing• La Goccia pulizie generali • Palacinema• Party Boat Locarno• Ristorante Fevi• Studio Foto Garbani• Tipack
LotteriaAziende Platinum, Gold, Silver, Bronze e…• Albergo Losone, Losone• Albergo City, Locarno• Albergo Ibis, Locarno• Bucherer Lugano• Boutique-Hotel Ristorante La Rinascente, Locarno• Caseificio Agroval, Airolo• Caseificio del Gottardo• Centro di Competenze Agroalimentari Ticino • Agroalimentare Ticino• Key Design • LATI Latteria del Ticino• Lunch-Check Svizzera• Maison Gilliard, Sion• Media Markt, Lugano-Grancia• Rainer, the fine art of knife making, Rancate• Tamaro Drinks-San Clemente, Sigirino• Ti Lab• upi – Ufficio prevenzione infortuni
Grazie del sostegno a:• GastroTicino• GastroLagoMaggiore e Valli• GastroBellinzona Alto Ticino• GastroLugano• GastroMendrisiotto
40 41
ESCURSIONE – AUSFLUG – EXCURSION 2018
ISOLE DI BRISSAGO
Un parco botanico in mezzo al LagoLe Isole di Brissago, come due navi ancorate nel blu del Lago Maggiore, costituiscono il Parco botanico del Cantone Ticino. L‘Isola Piccola è ricoperta da vegetazione spontanea, prevalentemente della regione insubrica, mantenuta allo stato naturale. Sull’Isola Grande oltre 1700 specie vegetali sono coltivate dal 19esimo secolo, grazie a un clima subtropicale.
Die schwimmenden GärtenWie zwei im See verankerte Schiffe ruhen die Inseln von Brissago im Blau des Lago Maggiore. Beide sind veritable Naturparadiese. Während die kleinere der beiden Inseln nicht betreten werden darf (seltene einheimische Pflanzen sollen hier ungestört gedeihen), dient die grössere als botanischer Garten des Kantons Tessin. Rund 1700 Pflanzenarten, die sonst nur in subtropischem Klima gedeihen, werden hier seit dem 19. Jahrhundert gezogen.
Les jardins flottantsTelles deux navires ancrés au milieu du lac, les îles de Brissago sont posées dans le bleu du lac Majeur. Ce sont deux véritables paradis naturels. Tandis que la plus petite des deux îles n’est pas accessible (des plantes indigènes rares poussent ici en paix), la plus grande abrite le jardin botanique du canton du Tessin. Environ 1700 espèces végétales, qui ne prospèrent d’ordinaire que sous un climat subtropical, sont ici cultivées depuis le XIXème siècle.
42 43
ESCURSIONE – AUSFLUG – EXCURSION 2018
CENTRO DANNEMANN – BRISSAGO
Il CENTRO DANNEMANN di Brissago è una moderna location per numerosi tipi di eventi, situata in posizione invidiabile in una tradizionale fabbrica di sigari sul Lago Maggiore. Splendide esperienze per intenditori, come visite guidate, matrimoni da favola, esclusivi eventi aziendali: noi soddisfiamo le vostre esigenze individuali con un servizio di alta qualità, dall‘affitto dei locali fino a un servizio completo.
Das CENTRO DANNEMANN in Brissago ist eine moderne und vielseitige Eventlocation in einer traditionellen Cigarrenmanu-faktur direkt am Lago Maggiore. Besondere Genusserlebnisse wie Führungen, traumhafte Hochzeiten, exklusive Firmenevents: wir setzen Ihre individuel-len Ansprüche qualitativ hochwertig um, von der Vermietung der Räumlichkeiten bis zum Full Service.
Le CENTRO DANNEMANN à Brissago est un lieu à la fois moderne et polyvalent qui héberge diverses manifestations dans une fabrique traditionnelle de cigares située au bord du lac Majeur. Événements uniques comme des visites guidées, mariages féériques, fêtes d‘entreprise exclusives: nous répondons à vos exigences individuelles avec des prestations haut de gamme, de la location des locaux au service événementiel complet.
44 45Infos: 0800 800 070 (Gratis) | info@topcc.ch | www.topcc.ch
Riesiges Sortiment mit über 30’000 Artikeln
Günstige Grosshandelskonditionen, auch bei kleinen Mengen
Die ganze Welt des Weines mit Weinfachberater und Degustation
Bediente Fleischtheke mit geschultem Fachpersonal
Lange Öffnungszeiten, auch samstags
ESCURSIONE – AUSFLUG – EXCURSION 2018
ISOLE DI BRISSAGOMercoledì 9 maggio 2018
Ore 09.00 Ritrovo davanti al Casinò Locarno, Largo Zorzi 1, 6600 Locarno
Ore 09.30 Giro in battello sul Lago Maggiore e visita alle Isole di Brissago
Ore 12.00 – 14.00 Pranzo con intrattenimento al Centro Dannemann, Brissago
Dalle ore 14.30 Rientro a Locarno con i bus
09.00 Uhr Treffen vor dem Casino Locarno Largo Zorzi 1, 6600 Locarno
09.30 Uhr Bootstour auf dem Lago Maggiore und Besuch der Brissago-Inseln
12.00 – 14.00 Uhr Mittagessen mit Unterhaltung im Dannemann-Zentrum, Brissago
Ab 14.30 Uhr Rückfahrt mit dem Bus nach Locarno
09h00 Rendez-vous devant le Casino de Locarno Largo Zorzi 1, 6600 Locarno
09h30 Tour en bateau sur le lac Majeur et visite à les Iles de Brissago
12h00 – 14h00 Déjeuner avec animation à Centre Dannemann, Brissago
A partir de 14h30 Retour à Locarno en bus
46 47 AQUALYTPRO www.gehriggroup.ch
IL VOSTRO PARTNER PER:Apparecchiature, atrezzature e prodotti professionali per la ristorazione, alberghi, panetterie, macellerie, ospedali, case anziani e l‘industria.
LA NOSTRA GAMMA DI PRODOTTI:Innovativi, affidabili, efficienti, ecologici su misura per le vostre esigenze.
Igiene. Efficacia. Sicurezza.La nostra gamma di prodotti per l‘igiene e la cura.
Lavabicchieri, lavastoviglie, lava padelle
Detergenti e concetti d‘igiene per la cucina
Forni a vapore combinati, Combi-Steamer
Forni per pizzeria e panetteria
Macchine per il caffè semi ed automatiche
Il nostro proprio servizio d‘assistenza in tutta la Svizzera, 365 giorni all‘anno, è a vostra completa disposizione.
Service
LISTA HOTEL SEZIONI CANTONALI
Delegation Hotel Ort
Appenzello esterno Hotel Ibis Locarno Appenzello interno Hotel Ibis Locarno Argau Hotel La Palma au Lac Locarno Baselland Hotel Excelsior Locarno Basel-Stadt Hotel Eden Roc AsconaBerna Hotel H4 Arcadia Locarno Friborgo Hotel City Locarno Ginevra Hotel Belvedere Locarno Glarona Hotel Ibis Locarno Grigioni Hotel Rinascente Locarno Jura Aparthotel al lago Locarno Luzern Hotel Belvedere Locarno Neuchâtel Hotel America Locarno Nidwalden Hotel Belvedere Locarno Obwalden Hotel Belvedere Locarno Schaffusa Hotel Ibis Locarno Schwyz Hotel Belvedere Locarno Solothurn Hotel H4 Arcadia Locarno St. Gallo Hotel Ibis Locarno Ticino Hotel Ibis Locarno Turgovia Hotel Du Lac Locarno Uri Hotel Belvedere Locarno Valais Garni Nessi Locarno Vaud Hotel Dell'Angelo Locarno Zug Hotel Belvedere Locarno Zurigo Hotel Eden Roc Ascona
GastroSuisse Albergo Losone LosoneGastroSuisse La Palma au Lac Locarno
Les jeux sont faits!Ogni 15 del mese 15TH ANNIVERSARY
48 49
LOTTERIA – LOTTERIE – TOMBOLALotteria con ricchi premi.Nissan Micra 1.0 Visia Plus (16’850 CHF)… e altri premi per un valore complessivo di oltre
50’000 Franchi.
Lotterie mit vielen Preisen.Nissan Micra 1.0 Visia Plus (16’850 CHF)… und andere Preise insgesamt Wert von 50’000 Franken.
Tombola avec de riches lots. Nissan Micra 1.0 Visia Plus (16’850 CHF)… et autres prix d’une valeur totale de plus de 50’000 Francs.
– Lavastoviglie, prodotti pulizia e montaggio (Gehrig Group)– Macchina per caffè (Chicco d’Oro)– 1 paletta di acqua minerale (Tamaro Drinks)– Buono acquisto da 1000 CHF
(Prodega Growa Transgourmet)– Bicicletta (Unipress Lavanderia Industriale, Agno)– 2 palette da 54 cartoni di zucchero in bustine
(Tipack Group, Agno)– Soggiorno per 2 persone
(Boutique-Hotel Ristorante La Rinascente – Locarno)– Orologio (Casinò Locarno)– Visita guidata per 10 persone al Centro Dannemann
(Centro Dannemann Brisago)– 24 bottiglie Champagne Nicolas Feuillatte (GastroTicino)– Soggiorno per 2 persone (Albergo Losone)– Televisore (Media Markt, Lugano-Grancia)– Orologio (Bucherer Lugano)– Soggiorno per 2 persone (Hotel Ibis Locarno)– Coltello da chef (Mirko Rainer, Mendrisio)– Soggiorno per 2 persone (Hotel City Locarno)– Macchina per caffè con capsule (Delica Migros)– 2 prosciutti crudi Pioradoro (Rapelli SA, Stabio)
… e altro ancora
PIÙ CHE BENE ASSICURATO Il futuro della previdenza sulla buona strada
Con una remunerazione del 2 % (2017)e un grado di copertura del 120.9 % (aggiornamento per 31.12.2017)
gastrosocial.ch/sicurezza
Inserat_Tessin_89x46.25.indd 1 13.03.18 12:06
www.d i s a ronno. chDRINKRESPONSIBLY
50 51
Saviva_FS_GastroSuisse_Inserat_210x105.indd 1 12.02.18 16:53
Personnalisez votre sachet de sucreGestalte deinen personalisierten Zuckerbeutel
Personalizza la tua bustina di zucchero
Via Campagna 34 - CH-6982 Agno - Serocca - Ticino, CH Tel. +41 (0)91 930 67 57 - Fax +41 (0)91 930 67 59
info@tipack.ch - www.tipack.ch
Tipack Sugar sa
52
WEIL GESUNDHEITALLES IST
OB CHEF ODER KÜCHENCHEF
In jedem Fall tun wir mehr für Sie. Als Branchenleader und langjähriger Partner von Gastro Suisse und GastroSocial bietet Ihnen SWICA ein perfektes Leistungsmenu. Sie profitieren neben finan zieller Sicherheit von ausgezeichneter Servicequalität und attraktiven Kollektiv vorteilen. Telefon 0800 80 90 80 oder swica.ch/gastro
top related