4ppt351747-1d 2015 10 - · pdf filesertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa ja jotka on...
Post on 01-Feb-2018
231 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Manual de instalaçãoBomba de calor geotérmica Altherma Daikin Portugues
Manual de instalação
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin
EGSQH10S18AA9W
3P351751-1CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
für d
ie die
se Er
klärun
g bes
timmt
ist:
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:ve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n excl
usiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabili
tà ch
e gli a
ppare
cchi a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι ο
εξοπ
λισμό
ς στον
οποίο
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е, к к
оторо
му от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svarlig
, at u
dstyr
et, so
m er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att u
trustn
ingen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at d
et uts
tyr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaan
, että
tämä
n ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laittee
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a na k
oju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
urzą
dzen
ia, kt
órych
ta de
klarac
ja do
tyczy:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da je
oprem
a nap
rav, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:де
клари
ра на
своя
отгов
орно
ст, че
обор
удва
нето,
за ко
eто се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:ar
pilnu a
tbildī
bu ap
liecina
, ka t
ālāk a
prakst
ītās ie
kārta
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e zari
aden
ie, na
ktoré
sa vz
ťahuje
toto
vyhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu do
nanım
ının a
şaǧıd
aki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
EGSQ
H10
S18A
A9W
,
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
EN
6033
5-2-
40,
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:
18 19 20 21 22 23 24 25
în urm
a prev
ederi
lor:
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Ele
ctro
mag
netic
Com
patib
ility
200
4/10
8/E
C*
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate <C
>.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
<C>.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
<C>.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certif
icaat
<C>.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
<C>.
06 No
ta*
07 Ση
μείω
ση*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cert
ificato
<C>.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
<A> и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
<B> с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certif
ikatet
<C>.
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <
B>on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin <C
> muk
aises
ti.jak
bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vně z
jištěn
o<B
> v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane
<B> p
rema C
ertifik
atu <C
>.
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
nąop
inią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
>în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
<C>.
kot je
določ
eno v
<A> i
n odo
breno
s str
ani <
B>v s
kladu
s ce
rtifika
tom <C
>.na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud<B
> järg
i vasta
valt s
ertifik
aadil
e <C>
.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu <C
>.ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B>
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A>
<B>
<C>
DEK
RA
(NB
0344
)
2082
543.
0551
-QU
A/E
MC
DA
IKIN
.TC
F.02
5E19
/07-
2013
Jean
-Pie
rre
Beu
selin
ckD
irect
orO
sten
d, 4
th o
f Nov
embe
r 201
3
Índice
Manual de instalação
3EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
Índice
1 Acerca da documentação 31.1 Acerca deste documento........................................................... 3
2 Acerca da caixa 42.1 Unidade de interior .................................................................... 4
2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 4
3 Preparação 43.1 Preparação do local de instalação ............................................ 4
3.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade deinterior ......................................................................... 4
3.2 Preparação da tubagem............................................................ 43.2.1 Para verificar o volume da água e o caudal do
circuito de aquecimento ambiente e do circuito dasalmoura ..................................................................... 4
3.3 Preparação da instalação eléctrica ........................................... 53.3.1 Descrição geral das ligações eléctricas para
actuadores externos e internos................................... 5
4 Instalação 54.1 Abertura das unidades .............................................................. 5
4.1.1 Para abrir a unidade de interior .................................. 54.1.2 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da
unidade de interior ...................................................... 64.2 Montagem da unidade de interior.............................................. 6
4.2.1 Para instalar a unidade de interior .............................. 64.3 Ligar a tubagem da salmoura.................................................... 7
4.3.1 Para ligar a tubagem da salmoura.............................. 74.3.2 Para encher o circuito da salmoura ............................ 74.3.3 Para isolar a tubagem da salmoura ............................ 8
4.4 Ligação da tubagem de água.................................................... 84.4.1 Para ligar a tubagem de água..................................... 84.4.2 Para ligar a tubagem de recirculação ......................... 84.4.3 Para ligar a mangueira de drenagem ......................... 84.4.4 Para encher o circuito do aquecimento ambiente....... 84.4.5 Para encher o depósito de água quente sanitária ...... 94.4.6 Para isolar a tubagem de água................................... 9
4.5 Ligação da instalação eléctrica ................................................. 94.5.1 Acerca da conformidade eléctrica............................... 94.5.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior 94.5.3 Para ligar a fonte de alimentação principal................. 104.5.4 Para ligar a sonda remota de exterior......................... 114.5.5 Para ligar a interface de utilizador .............................. 114.5.6 Para ligar a válvula de fecho....................................... 124.5.7 Para ligar os medidores eléctricos.............................. 124.5.8 Para ligar o circulador de água quente sanitária ........ 124.5.9 Para ligar a saída do alarme....................................... 134.5.10 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do
aquecimento ambiente................................................ 134.5.11 Para ligar a comutação para fonte externa de calor ... 134.5.12 Para ligar as entradas digitais de consumo
energético ................................................................... 134.6 Concluir a instalação da unidade de interior ............................. 13
4.6.1 Para fixar a tampa da interface de utilizador àunidade de interior ...................................................... 13
4.6.2 Para fechar a unidade de interior................................ 14
5 Configuração 145.1 Descrição geral: Configuração .................................................. 14
5.1.1 Para aceder aos comandos mais utilizados ............... 145.2 Configuração básica.................................................................. 15
5.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora......................... 155.2.2 Assistente rápido: Normal........................................... 155.2.3 Assistente rápido: Opções .......................................... 165.2.4 Assistente rápido: Capacidades (medição
energética) .................................................................. 175.2.5 Controlo do aquecimento ambiente ............................ 17
5.2.6 Controlo da água quente sanitária............................... 185.2.7 Número de contacto/helpdesk ..................................... 18
5.3 Optimização/configuração avançadas ....................................... 185.3.1 Funcionamento para aquecimento ambiente:
avançado ..................................................................... 185.3.2 Regulações da fonte de calor ...................................... 185.3.3 Regulações do sistema................................................ 19
5.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações doinstalador.................................................................................... 19
6 Activação 216.1 Lista de verificação antes da activação da unidade................... 216.2 Lista de verificação durante a activação da unidade ................. 21
6.2.1 Para verificar o caudal mínimo .................................... 216.2.2 Para efectuar uma purga de ar .................................... 216.2.3 Função de purga de ar no circuito da salmoura .......... 216.2.4 Para efectuar um teste de funcionamento ................... 226.2.5 Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador ....................................................................... 236.2.6 Para efectuar uma secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso .................................... 23
7 Entrega ao utilizador 237.1 Para fixar o idioma aplicável na placa de especificações da
unidade....................................................................................... 23
8 Dados técnicos 248.1 Esquema eléctrico...................................................................... 24
8.1.1 Esquema eléctrico: Unidade de interior ....................... 24
1 Acerca da documentação
1.1 Acerca deste documentoPúblico-alvoInstaladores autorizados
Conjunto de documentaçãoEste documento faz parte de um conjunto de documentação. Oconjunto completo é constituído por:
▪ Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Manual de instalação da unidade de interior:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, especificações técnicas, boaspráticas, dados de referência...
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
▪ Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamentoopcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheirosdigitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podemestar disponíveis no site regional Daikin ou através do seurepresentante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outrosidiomas são traduções.
2 Acerca da caixa
Manual de instalação
4EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
2 Acerca da caixa
2.1 Unidade de interior
2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade deinterior
1 Retire os parafusos do topo da unidade.
2 Retire o painel superior.
4×
3 Retire os acessórios.
a1×
b1×
c1×
d1×
f1×
e1×
g1×
a Precauções de segurança geraisb Livro de anexo para equipamento opcionalc Manual de instalaçãod Manual de operaçãoe Sonda remota de exteriorf Cobertura do kit de interface de utilizadorg Etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa em vários
idiomas
4 Reinstale o painel superior.
3 Preparação
3.1 Preparação do local de instalação
3.1.1 Requisitos do local de instalação para aunidade de interior
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
>500
≥50≥50
(mm)
▪ A unidade de interior foi concebida apenas para instalação nointerior e para temperaturas ambiente que variam entre 5~30°C.
3.2 Preparação da tubagem
3.2.1 Para verificar o volume da água e ocaudal do circuito de aquecimentoambiente e do circuito da salmoura
Volume mínimo da águaVerifique se o volume total de água por circuito da instalação é, nomínimo, de 20 litros, EXCLUINDO o volume interno de água daunidade de interior.
INFORMAÇÕES
Se puder ser garantida uma carga de aquecimento mínimade 1 kW e se a regulação [9‑04] for alterada peloinstalador de 1 para 4°C, o volume de água mínimo podeser reduzido para 10 litros.
INFORMAÇÕES
Em processos críticos ou em divisões com grande cargatérmica, pode ser necessária mais água.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimentoambiente é controlada por válvulas controladas àdistância, é importante que o volume mínimo de água sejaassegurado, mesmo que todas as válvulas estejamfechadas.
Caudal mínimoVerifique se o caudal mínimo (necessário durante o funcionamentode descongelamento/aquecedor de reserva) na instalação égarantido em quaisquer condições.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuitode aquecimento ambiente é controlada por válvulascontroladas à distância, é importante que o caudal mínimoseja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejamfechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido,será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento/funcionamento).
Consulte o guia de referência do instalador para obter maisinformações.
Caudal mínimo necessário durante o funcionamento doaquecedor de reserva12 l/min
4 Instalação
Manual de instalação
5EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em"6.2 Lista de verificação durante a activação da unidade" na página21.
3.3 Preparação da instalação eléctrica
3.3.1 Descrição geral das ligações eléctricaspara actuadores externos e internos
Item Descrição Fios Correntemáxima defuncioname
ntoFonte de alimentação da unidade de interior1 Fonte de alimentação
para E1 e E33+N + GND (a)
2 Fonte de alimentaçãopara E2
2 (c)
4 Fonte de alimentaçãocom taxa kWhbonificada (contactoisento de tensão)
2 (d)
5 Fonte de alimentaçãocom tarifário normal porkWh
2 6,3 A
Interface de utilizador6 Interface de utilizador 2 (e)
Equipamento opcional12 Termóstato da divisão 3 ou 4 100 mA(b)
13 Sonda de temperaturaambiente de exterior
2 (b)
14 Sonda de temperaturaambiente de interior
2 (b)
15 Convector da bombade calor
4 100 mA(b)
Componentes fornecidos no local16 Válvula de fecho 2 100 mA(b)
17 Contador deelectricidade
2 (por metro) (b)
18 Circulador de águaquente sanitária
2 (b)
19 Saída do alarme 2 (b)
20 Comutação paracontrolo de fonteexterna de calor
2 (b)
22 Entradas digitais deconsumo eléctrico
2 (por sinal deentrada)
(b)
(a) Consulte a placa de especificações da unidade.(b) Secção mínima do cabo de 0,75 mm².(c) Secção do cabo de 2,5 mm².(d) Secção do cabo de 0,75 mm² até 1,25 mm²; comprimento
máximo: 50 m. O contacto isento de tensão deveassegurar a carga mínima aplicável de 15 V CC, 10 mA.
(e) Secção do cabo de 0,75 mm² até 1,25 mm²; comprimentomáximo: 500 m. Aplicável para ligação de interface deutilizador única e de interface de utilizador dupla.
NOTIFICAÇÃO
Mais especificações técnicas das diferentes ligações sãoindicadas no interior da unidade de interior.
4 Instalação
4.1 Abertura das unidades
4.1.1 Para abrir a unidade de interior1 Desaperte e retire os parafusos da parte inferior da unidade.
2 Pressione o botão na parte inferior da placa dianteira.
AVISO: Arestas afiadas
Pegue na placa dianteira pela parte superior e não pelaparte inferior. Tenha cuidado com os dedos, visto queexistem arestas afiadas na parte inferior da placadianteira.
3 Faça deslizar o painel frontal da unidade para baixo e retire-o.
CUIDADO
O painel dianteiro é pesado. Tenha cuidado para NÃOentalar os dedos ao abrir ou fechar a unidade.
4 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior.
5 Retire o painel superior da unidade.
4×
2×
3
2
4
5
1
2
4 Instalação
Manual de instalação
6EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
4.1.2 Para abrir a tampa da caixa dedistribuição da unidade de interior
7×
4.2 Montagem da unidade de interior
4.2.1 Para instalar a unidade de interior1 Aproxime a unidade na palete o mais possível do seu local de
instalação.
2 Levante a unidade de interior da palete e coloque-a no piso.
210kg
4×
1 2
3 Faça deslizar a unidade de interior para a posição correcta.Aquando do manuseamento da unidade, certifique-se de queexistem parafusos de suporte laterais.
4 Separe a ligação do módulo da bomba de calor da estruturaexterior. Retire APENAS os parafusos de suporte laterais!
2×
NOTIFICAÇÃO
NÃO elimine quaisquer parafusos. Têm de ser reinseridosquando for necessário um transporte ou manipulaçãopesada.
5 Abra a placa dianteira da unidade. Se necessário, podem serutilizadas as bandas de nylon para elevação.
6 Ajuste a altura dos 4 pés de nivelamento da estrutura exteriorpara compensar as irregularidades do piso. O desvio máximopermitido é 1°.
4 Instalação
Manual de instalação
7EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
≤1°
NOTIFICAÇÃO
Para evitar danos estruturais na unidade, mova a unidadeAPENAS quando os pés niveladores estiverem na posiçãoinferior.
NOTIFICAÇÃO
Para uma redução de ruído ideal, verifique se não existeuma folga entre a estrutura inferior e o piso.
7 Ajuste a altura dos 2 pés de nivelamento dianteiros da estruturainterior para compensar as irregularidades do piso.
CUIDADO
Certifique-se de que o módulo da bomba de calor NÃOtoca na caixa exterior.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que os parafusos de suporte frontaispermanecem nivelados que NÃO são colocados sobtensão. Os pés de suporte da estrutura exterior (b) einterior (c) DEVEM ser ajustados para que os parafusosdianteiros permaneçam nivelados. NÃO ajuste o pé desuporte (a)!
Vista inferior:
a
b
c
Vista lateral:
INFORMAÇÕES
Para verificar se os parafusos de suporte dianteiros nãoestão sob tensão, desaperte-os parcialmente e volte afixá-los posteriormente.
4.3 Ligar a tubagem da salmoura
4.3.1 Para ligar a tubagem da salmouraa b
a Saída salmourab Entrada salmoura
NOTIFICAÇÃO
Para facilitar as intervenções técnicas e manutenção,recomenda-se que instale válvulas de fecho tão próximoquanto possível da entrada e saída da unidade.
4.3.2 Para encher o circuito da salmoura
AVISO
Antes, durante e após o enchimento, verifiquecuidadosamente o circuito da salmoura quanto a fugas.
AVISO
A temperatura do fluido que corre através do evaporadorpode tornar-se negativa. TEM de ser protegido contracongelamento. Consulte a regulação [A‑04] em"5.2.2 Assistente rápido: Normal" na página 15.
INFORMAÇÕES
Os materiais utilizados no circuito da salmoura da unidadesão quimicamente resistentes aos seguintes fluidos anti-congelamento:
▪ 40 massa% propilenoglicol
▪ 29 massa% etanol
1 Ligue a unidade ao sistema de enchimento de salmoura defornecimento local.
2 Posicione a válvula de 3 vias correctamente.
3 Encha o circuito com salmoura até que o manómetro indiqueuma pressão de ±2,0 bar.
4 Instalação
Manual de instalação
8EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
a
a Manómetro da salmoura
4 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito dasalmoura. Para obter instruções, consulte "6 Activação" napágina 21.
5 Reponha a válvula de 3 vias na sua posição original.
4.3.3 Para isolar a tubagem da salmouraA tubagem em todo o circuito da tubagem TEM de ser isolada paraevitar a redução da capacidade de aquecimento.
Lembre-se de que a tubagem do circuito da salmoura no interior dacaixa pode condensar. Assegure um isolamento adequado paraestas tubagens.
4.4 Ligação da tubagem de água
4.4.1 Para ligar a tubagem de água
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer asligações da tubagem. As tubagens deformadas podemprovocar avarias na unidade.
1 Ligue os tubos de entrada e saída de água quente sanitária àunidade de interior.
a c bd
a Saída água de aquecimento ambienteb Entrada água de aquecimento ambientec Saída de água quente sanitáriad Entrada de água fria sanitária (fornecimento de água fria)
NOTIFICAÇÃO
Recomenda-se a instalação de válvulas de fecho nasligações de entrada de água fria e de saída de águaquente. As válvulas de fecho são fornecidas no local.
2 Ligue os tubos de entrada e saída de aquecimento ambiente àunidade de interior.
4.4.2 Para ligar a tubagem de recirculaçãoPré-requisito: Apenas necessário se precisar de recirculação noseu sistema.
1 Desaperte e retire os parafusos da parte inferior da unidade.
2 Faça deslizar o painel frontal da unidade para baixo e retire-o.
3 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior.
4 Retire o painel superior da unidade.
a
b
a Pré-orifíciob Ligação para tubagem de recirculação
5 Remova o pré-orifício na parte traseira da unidade.
6 Ligue a tubagem de recirculação à ligação de recirculação eencaminhe-a através do pré-orifício na parte traseira daunidade.
7 Volte a instalar o isolamento e a caixa.
4.4.3 Para ligar a mangueira de drenagemPode-se formar condensação nos componentes da salmoura nointerior do departamento do compressor da unidade. A unidadecontém um depósito de drenagem. Dependendo da temperaturaambiente da divisão, humidade ambiente e condições defuncionamento, o depósito de drenagem pode transbordar. Éfornecida uma mangueira de drenagem com a unidade.
A mangueira de drenagem está encaminhada para a parte traseirado lado esquerdo, junto à parte inferior da unidade. Poderá sernecessária uma bomba de drenagem de fornecimento local paraafastar a água da drenagem no local.
4.4.4 Para encher o circuito do aquecimentoambiente
1 Ligue a mangueira de abastecimento de água à válvula deenchimento (fornecimento local).
2 Abra a válvula de enchimento.
4 Instalação
Manual de instalação
9EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
3 Certifique-se de que a válvula de purga automática de ar estáaberta (dê-lhe pelo menos 2 voltas).
INFORMAÇÕES
Para obter informações sobre a localização da válvula depurga de ar, consulte “Dimensões e espaço paraassistência técnica: Unidade de interior” no capítulo"8 Dados técnicos" na página 24.
INFORMAÇÕES
Para obter informações sobre a localização da válvula depurga de ar, consulte “Dimensões e espaço paraassistência técnica: Unidade de interior” no guia dereferência do instalador.
4 Encha o circuito com água até que o manómetro indique umapressão de ±2,0 bar.
a
a Manómetro da água
5 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito de água.
NOTIFICAÇÃO
▪ O ar no circuito de água pode provocar avarias noaquecedor de reserva. Durante o enchimento, podenão ser possível retirar todo o ar do circuito. O arrestante será retirado através das válvulas automáticasde purga de ar, durante as horas de funcionamentoiniciais do sistema. Pode posteriormente sernecessário efectuar um enchimento adicional de água.
▪ Para purgar o sistema, utilize a função especialconforme está descrito no capítulo "6 Activação" napágina 21. Esta função deverá ser utilizada parapurgar a serpentina do permutador de calor dodepósito de água quente sanitária.
6 Feche a válvula de enchimento.
7 Desligue a mangueira de abastecimento de água da válvula deenchimento.
4.4.5 Para encher o depósito de água quentesanitária
1 Abra todas as torneiras de água quente para purgar o ar dastubagens do sistema.
2 Abra a válvula de fornecimento de água fria.
3 Feche todas as torneiras de água após o ar ser totalmentepurgado.
4 Verifique se existem fugas de água.
5 Opere manualmente a válvula de segurança instalada no localpara garantir um fluxo de água livre pelo tubo de descarga.
4.4.6 Para isolar a tubagem de águaA tubagem em todo o circuito de água TEM de ser isolada paraevitar a redução da capacidade de aquecimento.
4.5 Ligação da instalação eléctricaPERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos dealimentação.
4.5.1 Acerca da conformidade eléctricaEquipamento em conformidade com a norma EN/IEC 61000-3-12(Norma Técnica Europeia/Internacional que regula os limites para ascorrentes harmónicas produzidas por equipamento ligado aossistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente deentrada de >16 A e ≤75 A por fase.).
4.5.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidadede interior
INFORMAÇÕES
Assegure um comprimento de cabo adicional de 35 cmpara todos os fios que devem ser ligados a X2M e X5M nosuporte da folha metálica acima da PCB hidráulica. Ocomprimento de cabo adicional deve ser preso com umabraçadeira de cabos na parte traseira da unidade. Oobjectivo é garantir a manutenção, por exemplo, da PCBhidráulica.
1 Para abrir a unidade de interior, consulte "4.1.1 Para abrir aunidade de interior" na página 5 e "4.1.2 Para abrir a tampa dacaixa de distribuição da unidade de interior" na página 6.
2 A instalação eléctrica deve entrar na unidade pelo topo:
a c b
3 O encaminhamento da cablagem no interior da unidade deveráser o seguinte:
1×1×
a c b
4 Instalação
Manual de instalação
10EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
a c
≥50 mm
≥50 mm
1× 1×
c
a
≥50 mm
X5M X2M
X1 X2 X3 X4
YC
Y1
Y2
Y3
Y4
11 12
1×
1×
a c
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que existe uma distância de 50 mmentre os cabos de baixa tensão (a) e de alta tensão (c).
▪ Certifique-se de que os cabos (a) e (c) estãoencaminhados entre a guia dos fios e a parte traseirada caixa de distribuição para evitar a entrada de água.
4 Utilizando braçadeiras, fixe o cabo aos apoios, para evitarforças de tracção e para certificar-se de que os cabos NÃOentram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas.
Encaminhamento Cabos possíveis (dependendo do tipo de unidade e das opções instaladas)a
Baixa tensão
▪ Contacto de fonte de alimentação bonificada
▪ Interface de utilizador
▪ Entradas digitais de consumo energético (fornecimento local)
▪ Sonda de temperatura ambiente de exterior
▪ Sonda de temperatura ambiente de interior (opção)
▪ Medidores eléctricos (fornecimento local)b
Fonte de alimentação dealta tensão
▪ Fonte de alimentação com taxa kWh normal (fonte de alimentação para a unidade)
c
Sinal de controlo de altatensão
▪ Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
▪ Convector da bomba de calor (opção)
▪ Termóstato da divisão (opção)
▪ Válvula de fecho (fornecimento local)
▪ Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)
▪ Saída do alarme
▪ Comutação para controlo de fonte externa de calor
CUIDADO
NÃO coloque nem empurre o cabo com um comprimentoexcessivo para o interior da unidade.
4.5.3 Para ligar a fonte de alimentação principal1 Ligue a fonte de alimentação principal.
Em caso de fonte de alimentação no tarifário normal por kWh
4 Instalação
Manual de instalação
11EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
X1M
NL3L2L1
X2M 30
X6YB
X6Y X6YA
31X5M
a
X19AX1A
Legenda: consulte a ilustração abaixo.
Em caso de fonte de alimentação na taxa kWh bonificada
Ligue X6Y a X6YB.
X1M
NL3L2L1
X2M 29 34
X6YB
X6YA
X6YX5M
a
X19AX1A
S1SL N
bc
3 4
30 31
a Fonte de alimentação principalb Fonte de alimentação com tarifário normal por kWhc Contacto de fonte de alimentação bonificada
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
INFORMAÇÕES
Em caso de fonte de alimentação com taxa kWhbonificada, ligue X6Y a X6YB. A necessidade de separar afonte de alimentação com tarifário normal por kWh para aunidade de interior (b) X2M30/31 depende do tipo de fontede alimentação com taxa kWh bonificada.
É necessária uma ligação separada para a unidade deinterior:
▪ se a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada forinterrompida quando estiver activa OU
▪ se não permitido qualquer consumo energético daunidade de interior com uma fonte de alimentação comtaxa kWh bonificada for interrompida quando estiveractiva.
4.5.4 Para ligar a sonda remota de exteriorA sonda remota de exterior (fornecida como acessório) mede atemperatura ambiente de exterior.
INFORMAÇÕES
Se a temperatura de saída de água desejada dependerdas condições climatéricas, a medição contínua datemperatura exterior é importante.
1 Ligue o cabo da sonda de temperatura externa à unidade deinterior.
X2MX5M
1110 12
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
3 Instale a sonda remota de exterior conforme descrito nomanual de instalação da sonda (fornecida como acessório).
4.5.5 Para ligar a interface de utilizador▪ Se utiliza 1 interface de utilizador, pode instalá-la na unidade de
interior (para controlo próximo da unidade de interior) ou nadivisão (quando utilizada como termóstato da divisão).
▪ Se utiliza 2 interfaces de utilizador, pode instalar 1 interface deutilizador na unidade de interior (para controlo próximo daunidade de interior) + 1 interface de utilizador na divisão (utilizadacomo termóstato da divisão).
O procedimento difere ligeiramente, dependendo do local ondeinstalar a interface de utilizador.
# Na unidade de interior Na divisão1 Ligue o cabo da interface de utilizador à unidade de
interior.
Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
X2MX5M
a b
1 2
a Interface de utilizador principal(a)
b Interface de utilizador opcional
4 Instalação
Manual de instalação
12EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
# Na unidade de interior Na divisão2 Insira uma chave de fendas nas ranhuras por baixo da
interface de utilizador e separe cuidadosamente o painelfrontal do painel de parede.
A PCB está montada no painel frontal da interface deutilizador. Tenha cuidado para NÃO danificá-la.
3 Fixe o painel de parede da interfacede utilizador na folha metálica daunidade.
Tenha o cuidado de NÃO distorcer aforma da parte de trás da interface deutilizador por eventual apertoexcessivo dos parafusos.
Fixe o painel deparede da interfacede utilizador àparede.
4 Ligue como demonstrado em 4A. Ligue comodemonstrado em4A, 4B, 4C ou 4D.
5 Reinstale o painel frontal no painel de parede.
Tenha cuidado para NÃO trilhar a cablagem quandomontar o painel frontal na unidade.
(a) A interface de utilizador principal é necessária para ofuncionamento, mas tem de ser encomendadaseparadamente (opção obrigatória).
4A Por trás
b a
PCB
1×
4B Pela esquerda
a
PCB
b1×
4C Por cima
a
b
PCB
b1×
4D Pela parte central de cima
a
PCB
b
b1×
a Abra espaço para a passagem da cablagem, utilizando umalicate, etc.
b Prenda a cablagem à parte frontal da caixa, utilizando oretentor da cablagem e uma braçadeira.
4.5.6 Para ligar a válvula de fecho1 Ligue o cabo de controlo da válvula aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
NOTIFICAÇÃO
A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normalmentefechadas) e NO (normalmente abertas).
NO NC
X2MX5M
5 6 7 5 6 7
X2MX5M
M2SM2S
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
4.5.7 Para ligar os medidores eléctricos
INFORMAÇÕES
No caso de um medidor eléctrico com saída do transistor,verifique a polaridade. A polaridade positiva DEVE estarligada a X5M/7 e X5M/9; a polaridade negativa a X5M/8 eX5M/10.
1 Ligue o cabo dos medidores elétricos aos terminais adequados,conforme ilustrado abaixo.
X2MX5M
6 89107
S2S S3S
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
4.5.8 Para ligar o circulador de água quentesanitária
1 Ligue o cabo do circulador de água quente sanitária aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
4 Instalação
Manual de instalação
13EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
X2MX5M
3534
1~M M2P
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
4.5.9 Para ligar a saída do alarme1 Ligue o cabo da saída do alarme aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
X2MX5M
A4P
29
a
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
4.5.10 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVARdo aquecimento ambiente
1 Ligue o cabo da saída ACTIVAR/DESACTIVAR doaquecimento ambiente aos terminais adequados, conformeilustrado abaixo.
X2MX5M
A4P
29
a
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
4.5.11 Para ligar a comutação para fonte externade calor
1 Ligue o cabo da comutação para fonte externa de calor aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
X2MX5M
A4P
LN
a
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
4.5.12 Para ligar as entradas digitais deconsumo energético
1 Ligue o cabo das entradas digitais de consumo energético aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
X2MX5M
A8P
S6S
S7S
S8S
S9S
123
45
a
a A instalação do EKRP1AHTA é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
4.6 Concluir a instalação da unidadede interior
4.6.1 Para fixar a tampa da interface deutilizador à unidade de interior
1 Certifique-se de que o painel frontal é retirado da unidade deinterior. Consulte "4.1.1 Para abrir a unidade de interior" napágina 5.
2 Coloque a tampa da interface de utilizador nas dobradiças.
5 Configuração
Manual de instalação
14EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
3 Monte o painel frontal na unidade de interior.
4.6.2 Para fechar a unidade de interior1 Feche a tampa da caixa de distribuição.
2 Reinstale a placa superior.
3 Reinstale o painel frontal.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifique-se de que o binário de aperto NÃO excede 4,1 N•m.
5 Configuração
5.1 Descrição geral: ConfiguraçãoEste capítulo descreve o que deve fazer e saber para configurar osistema após a instalação.
NOTIFICAÇÃO
A explicação relativa à configuração neste capítulo dá-lheAPENAS explicações básicas. Para obter uma explicaçãomais detalhada e informações de apoio, consulte o guia dereferência do instalador.
PorquêSe NÃO configurar o sistema correctamente, este poderá NÃOfuncionar conforme o esperado. A configuração influencia oseguinte:
▪ Os cálculos do software
▪ O que pode ver na interface de utilizador e efectuar na mesma
ComoPode configurar o sistema através da interface de utilizador.
▪ Primeira vez – Assistente rápido. Quando ACTIVAR a interfacede utilizador pela primeira vez (através da unidade de interior), éiniciado um assistente rápido para ajudá-lo a configurar o sistema.
▪ Posteriormente. Se for necessário, pode efectuar posteriormentealterações à configuração.
INFORMAÇÕES
Quando as regulações do instalador são alteradas, ainterface de utilizador irá solicitar a confirmação. Depois deconfirmar, o ecrã DESACTIVA brevemente e irá indicar“ocupado” durante vários segundos.
Aceder às regulações – Legenda para tabelasPode aceder às regulações do instalador utilizando dois métodosdiferentes. Todavia, nem todas as regulações são acessíveisatravés de ambos os métodos. Se assim for, as colunas da tabelacorrespondente neste capítulo são regulada para N/A (nãoaplicável).
Método Coluna nas tabelasAceder às regulações através da estruturade navegação na estrutura do menu.
#
Aceder às regulações através do código nasregulações gerais.
Código
Consulte também:
▪ "Para aceder às regulações do instalador" na página 14
▪ "5.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações doinstalador" na página 19
5.1.1 Para aceder aos comandos maisutilizados
Para aceder às regulações do instalador1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
2 Aceda a [A]: > Regulações do instalador.
Para aceder à descrição geral das regulações1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
2 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definiçõesgerais.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Instalador1 Defina o nível de permissão do utilizador para Util. final avd.
2 Aceda a [6.4]: > Informações > Nível permissão doutilizador.
3 Carregue em durante mais de 4 segundos.
Resultado: é apresentado uma das páginas iniciais.
4 Se NÃO carregar em qualquer botão durante mais de 1 hora oucarregar novamente em durante mais de 4 segundos, onível de permissão do instalador muda novamente para Utiliz.final.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizadorfinal avançado1 Aceda ao menu principal ou a qualquer dos respectivos
submenus: .
2 Carregue em durante mais de 4 segundos.
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Util. finalavd. São apresentadas informações adicionais e “+” é acrescentadoao título do menu. O nível de permissão do utilizador ficará em Util.final avd até ser definido de outra forma.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizadorfinal1 Carregue em durante mais de 4 segundos.
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Utiliz.final. A interface de utilizador regressará ao ecrã inicial predefinido.
Para alterar uma regulação geralPor exemplo: Altere [1‑01] de 15 para 20.
1 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definiçõesgerais.
2 Aceda ao ecrã correspondente da primeira parte da regulaçãoutilizando o botão e .
5 Configuração
Manual de instalação
15EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
INFORMAÇÕES
Quando aceder aos códigos das regulações gerais, éadicionado um dígito 0 adicional à primeira parte daregulação.
Por exemplo: [1‑01]: “1” irá resultar em “01”.
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
15
Definições gerais
Confir. Ajustar Deslocar
3 Aceda à segunda parte da parte da regulação correspondenteutilizando o botão e .
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
15
Definições gerais
Confir. Ajustar Deslocar
Resultado: O valor a ser alterado está agora realçado.
4 Altere o valor utilizando o botão e .
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
20
Definições gerais
Confir. Ajustar Deslocar
5 Se for necessário alterar outras regulações, repita os passosanteriores.
6 Carregue em para confirmar a alteração do parâmetro.
7 No menu de regulações do instalador, carregue em paraconfirmar as regulações.
Regul. do instaladorO sistema irá reiniciar.
Confir. Ajustar
Cancel.OK
Resultado: O sistema irá reiniciar.
5.2 Configuração básica
5.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora
# Código Descrição[A.1] N/A Idioma[1] N/A Data e hora
5.2.2 Assistente rápido: NormalRegulações de aquecimento ambiente
# Código Descrição[A.2.1.7] [C-07] Controlo da temperatura da unidade:
▪ 0 (Controlo da TSA)(predefinição): Aoperação da unidade é decidida combase na temperatura de saída daágua.
▪ 1 (Contr. TDA ext.): O funcionamentoda unidade é determinado pelotermóstato externo.
▪ 2 (Controlo do TDA): O funcionamentoda unidade é determinado com basena temperatura ambiente da interfacede utilizador.
[A.2.1.B] N/A Apenas se existirem 2 interfaces deutilizador:
Local. interface de utilizador:
▪ 0 (Na unidade)
▪ 1 (Na divisão)(predefinição)[A.2.1.8] [7-02] Número de zonas da temperatura de
água:
▪ 0 (1 zona de TSA): Principal
▪ 1 (2 zonas de TSA): Principal +adicional
[A.2.1.9] [F-0D] Funcionamento do circulador:
▪ 0 (Contínuo): Funcionamento contínuodo circulador, independentemente doestado térmico ACTIVADO ouDESACTIVADO.
▪ 1 (Amostra)(predefinição): Quandoocorrer um estado térmicoDESACTIVADO, o circulador funcionaa cada 5 minutos e a temperatura daágua é verificada. Se a temperaturada água for inferior à pretendida, ofuncionamento da unidade podecomeçar.
▪ 2 (Pedido): Funcionamento docirculador mediante pedido. Porexemplo: A utilização de umtermóstato da divisão e de umtermóstato cria um estado térmicoACTIVAR/DESACTIVAR.
Temperatura de congelamento da salmoura
# Código Descrição[A.6.9] [A‑04] temper. congel. salmou.
▪ 0: 0°C
▪ 1: –2°C
▪ 2: –4°C
▪ 3: –6°C
▪ 4: –8°C
▪ 5: –10°C
▪ 6: –12°C
▪ 7 (predefinição): –14°C
5 Configuração
Manual de instalação
16EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
NOTIFICAÇÃO
A regulação da temperatura de congelamento da salmourapode ser alterada e a leitura está correcta em [A.6.9]temper. congel. salmou. APENAS depois de aceder aomenu [A.8] Definições gerais.
Esta regulação APENAS pode ser alterada e/ou guardadae a leitura APENAS está correcta se a comunicação entreo módulo hidráulico e o módulo de compressão estiverpresente. A comunicação entre o módulo hidráulico e omódulo de compressão NÃO é garantida e/ou aplicável se:
▪ o erro “U4” for apresentado na interface de utilizador,
▪ o módulo da bomba de calor estiver ligado à fonte dealimentação com taxa kWh bonificada quando a fontede alimentação for interrompida e a fonte dealimentação com taxa kWh bonificada estiver activada.
Impulso de capacidade
# Código DescriçãoN/A [A‑03] Frequência do compressor
▪ 0 (predefinição): normal
▪ 1: impulso
5.2.3 Assistente rápido: OpçõesRegulações da água quente sanitária
# Código DescriçãoN/A [E-05] Funcionamento da AQS:
▪ 0: N/A
▪ 1 (Sim): Instalado[A.2.2.A] [D-02] Circulador de AQS:
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado
▪ 1 (Ret. secundário): Instalado paraágua quente imediata
▪ 2 (Shunt desinf.): Instalado paradesinfecção
Consulte também as ilustrações abaixo.
Circulador de água quente sanitária instalado para...Água quente imediata Desinfecção
c
fba
g
c
ba d f
e g
a Unidade de interiorb Depósitoc Circulador de água quente sanitáriad Elemento aquecedore Válvula de retençãof Chuveirog Água fria
Termóstatos e sondas externas
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, omesmo irá controlar a protecção contra congelamento dadivisão. Contudo, a protecção contra congelamento dadivisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controloda temperatura de saída da água na interface de utilizadorda unidade.
# Código Descrição[A.2.2.4] [C-05] Termóstato da divisão externo para a
zona principal:
▪ 1 (Térmico LIG/DLG): Quando otermóstato da divisão externo usadoou o convector da bomba de calorpodem enviar apenas um estadotérmico ACTIVAR/DESACTIVAR.
[A.2.2.5] [C-06] Termóstato da divisão externo para azona adicional:
▪ 1 (Térmico LIG/DLG): Quando otermóstato da divisão externo usadoou o convector da bomba de calorpodem enviar apenas um estadotérmico ACTIVAR/DESACTIVAR.
[A.2.2.B] [C-08] Sonda externa:
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado.
▪ 2 (Sensor divisão): Ligado à PCB quemede a temperatura interior.
PCB para controlo externo
# Código Descrição[A.2.2.6.1] [C-02] Fonte externa do aquecedor de
reserva:
▪ 0 (Não)(predefinição): Nenhum
▪ 1 (Bivalente): Caldeira a gás ou óleo[A.2.2.6.3] [C-09] Saída do alarme em PCB EKRP1HB
opcional:
▪ 0 (Normalm. aberto)(predefinição): Asaída do alarme será accionadaquando ocorrer um alarme.
▪ 1 (Normal. fechado): A saída doalarme NÃO será accionada quandoocorrer um alarme. Esta regulaçãodo instalador permite distinguir entrea detecção de um alarme e adetecção de uma falha de energia naunidade.
Consulte também a tabela abaixo(lógica da saída do alarme).
Lógica da saída do alarme
[C-09] Alarme Sem alarme Unidade semfonte de
alimentação0 (predefinição) Saída fechada Saída aberta Saída aberta1 Saída aberta Saída fechada
PCB de exigência
# Código Descrição[A.2.2.7] [D-04] PCB de exigência
Indica se a PCB de exigência opcionalestá instalada.
▪ 0 (Não)
▪ 1 (Ctr cons. ener.)
5 Configuração
Manual de instalação
17EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
Medição energética
# Código Descrição[A.2.2.8] [D‑08] Contador de kWh externo opcional 1:
▪ 0 (Não): NÃO instalado
▪ 1: Instalado (0,1 impulso/kWh)
▪ 2: Instalado (1 impulso/kWh)
▪ 3: Instalado (10 impulso/kWh)
▪ 4: Instalado (100 impulso/kWh)
▪ 5: Instalado (1000 impulso/kWh)[A.2.2.9] [D‑09] Contador de kWh externo opcional 2:
▪ 0 (Não): NÃO instalado
▪ 1: Instalado (0,1 impulso/kWh)
▪ 2: Instalado (1 impulso/kWh)
▪ 3: Instalado (10 impulso/kWh)
▪ 4: Instalado (100 impulso/kWh)
▪ 5: Instalado (1000 impulso/kWh)
5.2.4 Assistente rápido: Capacidades (mediçãoenergética)
# Código Descrição[A.2.3.2] [6‑03] A capacidade do primeiro estágio do
aquecedor de reserva à tensão nominal[kW]
[A.2.3.3] [6‑04] A diferença de capacidade entre osegundo e o primeiro estágio doaquecedor de reserva [kW]
5.2.5 Controlo do aquecimento ambienteTemperatura de saída de água: Zona principal
# Código Descrição[A.3.1.1.1] N/A Modo do ponto de regulação:
▪ 0 (Absoluto): Absoluto
▪ 1 (Dep. do clima): Depende dascondições climatéricas
▪ 2 (Abs. + progr.): Absoluto +programado (apenas para o controloda temperatura de saída de água)
▪ 3 (DC + programado): Depende dascondições climatéricas + programado(apenas para o controlo datemperatura de saída de água)
[7.7.1.1] [1-00]
[1-01]
[1-02]
[1-03]
Curva dependente das condiçõesclimatéricas (aquecimento):
[1-03]
[1-02]
Ta
Tt
[1-00] [1-01]
▪ Tt: Temperatura de saída de águapretendida (principal)
▪ Ta: Temperatura exterior
Temperatura de saída de água: Zona adicional
# Código Descrição[A.3.1.2.1] N/A Modo do ponto de regulação:
▪ 0 (Absoluto): Absoluto
▪ 1 (Dep. do clima): Depende dascondições climatéricas
▪ 2 (Abs. + progr.): Absoluto +programado (apenas para o controloda temperatura de saída de água)
▪ 3 (DC + programado): Depende dascondições climatéricas + programado(apenas para o controlo datemperatura de saída de água)
[7.7.2.1] [0-00]
[0-01]
[0-02]
[0-03]
Curva dependente das condiçõesclimatéricas (aquecimento):
[0-00]
[0-01]
Ta
Tt
[0-03] [0-02]
▪ Tt: Temperatura de saída de águapretendida (adicional)
▪ Ta: Temperatura exterior
Temperatura de saída de água: Delta T da fonte
# Código Descrição[A.3.1.3.1] [9-09] Aquecimento: diferença de temperatura
necessária entre a entrada e a saídade água.
Caso seja necessária uma diferença detemperatura mínima para o bomfuncionamento dos emissores de calorno modo de aquecimento.
Temperatura de saída de água: Modulação
# Código Descrição[A.3.1.1.5] [8-05] Modulação da temperatura de saída de
água:
▪ 0 (Não): Desactivada
▪ 1 (Sim): Activada. A temperatura desaída de água é calculada de acordocom a diferença entre a temperaturaambiente pretendida e a real.Isto permite uma melhorcorrespondência da capacidade dabomba de calor à capacidadenecessária real e melhoresresultados em menos ciclos dearranque/paragem dabomba de calor, bem como umfuncionamento mais económico.
N/A [8-06] Modulação máxima da temperatura desaída de água:
0°C~10°C (predefinição: 3°C)
Requer ativação da modulação.
Este é o valor a partir do qual atemperatura de saída de águadesejada é aumentada ou reduzida.
5 Configuração
Manual de instalação
18EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
INFORMAÇÕES
Quando a modulação da temperatura de saída de águaestiver ativada, a curva dependente do clima tem de serdefinida para uma posição superior a [8-06], além do pontode regulação da temperatura de saída de água mínimanecessária para atingir uma condição estável no ponto deregulação de conforto na divisão. Para aumentar aeficiência, a modulação pode diminuir o ponto deregulação da temperatura de saída de água. Definindo acurva dependente do clima para uma posição superior,esta não pode cair para abaixo do ponto de regulaçãomínimo. Consulte a imagem abaixo.
a
+[8-06]
−[8-06]
b
Ta
Tt
a Curva dependente do climab Ponto de regulação da temperatura de saída de água
adicional mínimo necessário para atingir uma condiçãoestável no ponto de regulação da divisão.
Temperatura de saída de água: Tipo de emissor
# Código Descrição[A.3.1.1.7] [9-0B] Tempo de reacção do sistema:
▪ 0 (Rápido)(predefinição)Por exemplo: Pequeno volume deágua e ventilo-convectores.
▪ 1 (Lento)Por exemplo: Grande volume deágua, circuitos de piso radiante.
Dependendo do volume de água nosistema e do tipo dos emissores decalor, o aquecimento de um espaçopoderá demorar mais tempo. Estaregulação pode compensar um sistemade aquecimento lento ou rápido,ajustando a capacidade da unidadedurante o ciclo de aquecimento.
5.2.6 Controlo da água quente sanitária
# Código Descrição[A.4.1] [6-0D] Água quente sanitária Modo ponto de
regulação:
▪ 0 (Apenas reaquec.): Apenas épermitido reaquecer.
▪ 1 (Reaq. + prog.)(predefinição):Idêntico ao 2, mas entre os ciclos deaquecimento programados, épermitido reaquecer.
▪ 2 (Apenas progr.): O depósito de águaquente sanitária APENAS pode seraquecido de acordo com umaprogramação.
[A.4.5] [6-0E] A temperatura máxima que osutilizadores podem seleccionar para aágua quente sanitária. Pode utilizar estaregulação para limitar a temperatura nastorneiras de água quente.
INFORMAÇÕES
Existe um risco de problema de conforto/falta decapacidade de aquecimento ambiente (no caso defuncionamento frequente de água quente sanitária, irãoocorrer interrupções frequentes e longas de aquecimentoambiente) ao selecionar [6‑0D]=0 ([A.4.1] Água quentesanitária Modo ponto de regulação=Apenas reaquec.).
5.2.7 Número de contacto/helpdesk
# Código Descrição[6.3.2] N/A O número para o qual os utilizadores
podem ligar em caso de problemas.
5.3 Optimização/configuraçãoavançadas
5.3.1 Funcionamento para aquecimentoambiente: avançado
Protecção contra congelamento da divisão
NOTIFICAÇÃO
Se Emergência for definido para Manual ([A.5.1.2]=0), e aunidade for accionada para iniciar o funcionamento deemergência, a interface de utilizador irá pedir umaconfirmação antes de iniciar. A proteção contracongelamento da divisão está ativa mesmo que outilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.
5.3.2 Regulações da fonte de calorEmergência automáticaQuando a bomba de calor não funcionar, o aquecedor de reservapode ser utilizado como aquecedor de emergência e assumir acarga térmica automaticamente ou não automaticamente. Quando aemergência automática estiver regulada para Automático e ocorreruma falha da bomba de calor, o aquecedor de reserva irá assumirautomaticamente a carga térmica. Quando ocorrer uma falha dabomba de calor e a emergência automática estiver regulada paraManual, as operações da água quente sanitária e de aquecimentoambiente irão parar e devem ser recuperadas manualmente. Ainterface de utilizador irá, em seguida, solicitar que confirme se oaquecedor de reserva pode assumir a carga térmica ou não.Quando a bomba de calor falhar, será apresentado na interfacede utilizador. Se a casa ficar vazia durante longos períodos detempo, recomendamos que a definição [A.5.1.2] Emergência sejadefinida para Automático.
# Código Descrição[A.5.1.2] N/A Define se, numa situação de
emergência, é permitido que oaquecedor de reserva assumaautomaticamente toda a carga térmicaou se é necessária confirmação manual.
▪ 0: Manual (predefinição)
▪ 1: Automático
INFORMAÇÕES
A regulação da emergência automática apenas pode serregulada na estrutura do menu da interface de utilizador.
5 Configuração
Manual de instalação
19EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma falha da bomba de calor e [A.5.1.2] estiverregulado para Manual, a função de proteção contracongelamento da divisão, a função de secagem dabetonilha do aquecimento por baixo do piso e a função deanticongelamento do tubo da água irão permanecer ativasmesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento deemergência.
5.3.3 Regulações do sistemaControlo do consumo energético
NOTIFICAÇÃO
Durante períodos de exigência de capacidade excessiva(exemplo: função de secagem da betonilha), a limitação deenergia pode ser activada segundo a dimensão docolector de ligação à terra da salmoura.
5.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do instalador[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.6]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3][A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.3]
[A.6.2]
Regul. do instaladorIdiomaDisposição do sistemaClimatizaçãoÁgua quente sanitária (AQS)Fontes de calorFuncionamento do sistemaActivaçãoDefinições gerais
Disposição do sistemaNormalOpçõesCapacidadesConfirmar disposição
Operação em climatiz.Regulações da TSATermóstato da divisãoÂmbito de funcionamento
Água quente sanitária
Modo ponto de regulaçãoDesinfecçãoPonto regulação máx.Modo SP conforto armaz.Curva dependente do clima
Fontes de calorAquecedor de reserva
Funcion. do sistemaReinício automáticoTaxa kWh bonif.Controlo do consumo ener.Tempo médioDesvio sens. amb. ext.
ActivaçãoTeste de funcionamentoSecagem da betonilha do PRPurga de arTeste de func. do actuador
NormalTipo de unid.Tipo de compressorTipo software int.Tipo de BUHTaxa kWh bonif.Método contrl. unid.Número de zonas de TSAModo funcion. circul.Possível poupança energ.Local. interf. util.
Opções
Tipo contacto princ.Tipo de contacto adic.PCB para controlo externoPCB de exigênciaContador kWh ext.Contador kWh ext.Circulador de AQSSensor externo
Saída da águaPrincipalAdicionalDelta T da fonte
Termóstato da divisãoAmplitude da temp. ambienteDesvio da temp. ambienteDesvio sens. divis. ext.
Âmbito de funcion.Temp. DLG aquec. amb.
DesinfecçãoDesinfecçãoDia de operaçãoHora de inícioTemperatura pretendidaDuração
Aquecedor de reservaModo de func.EmergênciaActivar passo 2 do BUHTemp. de equilíbrio
Taxa kWh FA bonif.Aquecedor permitidoDESAC. forç. circ.
Ctr cons. ener.ModoTipoValor amp.
Limites de amp. para DIValor em kW
Limites de kW para DIPrioridade
PCB de I/O digitalFnt calor reser extKit solarSaída do alarme
PrincipalModo pto regul. TSAAmplitude de temperaturaTSA moduladaVálvula de fechoTipo de emissor
[A.3.1.2] AdicionalModo pto regul. TSAAmplitude de temperatura
Estágio temp. ambiente
temper. congel. salmou.
[A.3.1.3] Delta T da fonteAquecimento
INFORMAÇÕES
As regulações do kit solar são apresentadas, mas NÃOsão aplicáveis a esta unidade. As regulações NÃO devemser utilizadas ou alteradas.
INFORMAÇÕES
As regulações de poupança de energia são apresentadas,mas NÃO são aplicáveis a esta unidade. As regulaçõesNÃO devem ser utilizadas ou alteradas.
5 Configuração
Manual de instalação
20EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
INFORMAÇÕES
Dependendo das regulações do instalador selecionadas,as regulações estarão visíveis/invisíveis.
6 Activação
Manual de instalação
21EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
6 ActivaçãoNOTIFICAÇÃO
NUNCA opere a unidade sem termístores e/ouinterruptores/sondas de pressão. Pode ocorrer umaqueimadura do compressor.
6.1 Lista de verificação antes daactivação da unidade
NÃO utilize o sistema antes de as verificações seguintes ficaremOK:
Leu integralmente as instruções de instalação, tal comodescrito no guia de referência do instalador.A unidade de interior está montada adequadamente.
As seguintes ligações eléctricas locais foramestabelecidas de acordo com este documento e alegislação aplicável:
▪ Entre o painel de alimentação local e a unidade deinterior
▪ Entre a unidade de interior e as válvulas (se aplicável)
▪ Entre a unidade de interior e o termóstato da divisão(se aplicável)
O sistema está adequadamente ligado à terra e osterminais de ligação à terra estão apertados.Os fusíveis ou dispositivos de protecção localmenteinstalados são instalados em conformidade com estedocumento e não foram desviados.A tensão da fonte de alimentação está de acordo com atensão na placa de especificações da unidade.NÃO existem ligações soltas nem componenteseléctricos danificados na caixa de distribuição.NÃO existem componentes danificados ou tubosestrangulados dentro da unidade de interior.NÃO existem fugas de refrigerante.
O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubosestão adequadamente isolados.NÃO existem fugas de água e/ou salmoura dentro daunidade interior.Não são detectados vestígios de odores da salmourautilizada.A válvula de purga do ar de aquecimento ambienteestá aberta (pelo menos 2 voltas).As válvulas de segurança purgam para um local seguroquando abertas.O volume mínimo de água é garantido em quaisquercondições. Consulte “Para verificar o volume da água e ocaudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuitoda salmoura” em "3.2 Preparação da tubagem" na página4.
6.2 Lista de verificação durante aactivação da unidade
O caudal mínimo durante o funcionamento do aquecedorde reserva/descongelamento é garantido em quaisquercondições. Consulte “Para verificar o volume da água e ocaudal do circuito de aquecimento ambiente e do circuitoda salmoura” em "3.2 Preparação da tubagem" na página4.
Para efetuar uma purga de ar.
Para efectuar uma purga de ar no circuito da salmoura.
Para efetuar um teste de funcionamento.
Para efetuar um teste de funcionamento do actuador.
Função de secagem da betonilha por baixo do piso
A função de secagem da betonilha por baixo do piso éiniciada (se for necessário).
6.2.1 Para verificar o caudal mínimo1 Confirme, de acordo com a configuração hidráulica, quais os
circuitos de aquecimento ambiente que podem ser fechadosdevido a válvulas mecânicas, eletrónicas ou outras.
2 Feche todos os circuitos de aquecimento ambiente que podemser fechados (consulte passo anterior).
3 Inicie a operação de teste de funcionamento da bomba(consulte "6.2.5 Para efectuar um teste de funcionamento doactuador" na página 23).
4 Aceda a [6.1.8]: > Informações > Informação da sonda >Caudal para verificar o caudal. Durante a operação de teste defuncionamento da bomba, a unidade pode funcionar abaixodeste caudal mínimo necessário durante o funcionamento dedescongelamento/aquecedor de reserva.
Válvula de derivação prevista?Sim NãoModifique a regulação da válvulade derivação para atingir ocaudal mínimo necessário + 2 l/min.
Caso o caudal atual seja inferiorao caudal mínimo (necessáriodurante o funcionamento dedescongelamento/aquecedor dereserva), são necessáriasmodificações na configuraçãohidráulica. Aumente os circuitosde aquecimento ambiente queNÃO podem ser fechados ouinstale uma válvula de derivaçãocom pressão controlada.
Caudal mínimo necessário durante o funcionamento doaquecedor de reserva12 l/min
6.2.2 Para efectuar uma purga de arPré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperaturade saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e apágina inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Aceda a [A.7.3]: > Regulações do instalador > Activação >Purga de ar.
2 Defina o tipo.
3 Seleccione Iniciar purga de ar e carregue em .
4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: A purga de ar é iniciada. Pára automaticamente quandoestiver concluído. Para parar manualmente, carregue em ,seleccione OK e carregue em .
6.2.3 Função de purga de ar no circuito dasalmoura
Ao instalar e ativar a unidade, é muito importante retirar todo o ar docircuito da salmoura.
6 Activação
Manual de instalação
22EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
NOTIFICAÇÃO
É necessário encher o circuito da salmoura ANTES deativar o teste de funcionamento da bomba da salmoura.
Existem 2 formas de efetuar a purga de ar:
▪ com uma estação de enchimento de salmoura (fornecimentolocal),
▪ com uma estação de enchimento de salmoura (fornecimentolocal) em combinação com a bomba da salmoura da unidade.
Funcionamento durante 10 dias da bomba da salmoura. Se oreservatório de compensação da salmoura fizer parte do sistema,poderá ser necessário deixar a bomba da salmoura emfuncionamento contínuo durante 10 dias após a ativação dosistema. Se o funcionamento durante 10 dias da bomba dasalmoura estiver:
▪ ATIVADO: A unidade funciona normalmente, mas a bomba dasalmoura funciona continuamente durante 10 dias,independentemente do estado do compressor.
▪ DESATIVADO: O funcionamento da bomba da salmoura estáligado ao estado do compressor.
Para efetuar uma purga de ar com uma estação deenchimento de salmouraSiga as instruções incluídas com a estação de enchimento desalmoura (fornecimento local).
Para efetuar uma purga de ar com a bomba dasalmoura e uma estação de enchimento desalmouraPré-requisito: A purga de ar no circuito da salmoura NÃO foi bem-sucedida utilizando apenas uma estação de enchimento desalmoura (consulte "Para efetuar uma purga de ar com uma estaçãode enchimento de salmoura" na página 22). Neste caso, utilizeuma estação de enchimento de salmoura e a bomba da salmourada unidade em simultâneo.
1 Encha o circuito da salmoura.
2 Inicie o teste de funcionamento da bomba da salmoura.
3 Inicie a estação de enchimento de salmoura (DEVE ser iniciadanum período de tempo de 5~60 segundos após o início do testede funcionamento da bomba da salmoura).
a
ba Teste de funcionamento da bomba da salmourab Estação de enchimento de salmoura
Período de tempo de 5~60 segundos
Resultado: O teste de funcionamento da bomba da salmoura éiniciado, dando início à remoção do ar do circuito da salmoura.Durante o teste de funcionamento, a bomba da salmoura funcionasem o funcionamento efetivo da unidade.
INFORMAÇÕES
Para obter mais informações sobre como iniciar/parar oteste de funcionamento da bomba da salmoura, consulte"6.2.5 Para efectuar um teste de funcionamento doactuador" na página 23.
O teste de funcionamento da bomba da salmoura paraautomaticamente após 2 horas.
Para iniciar ou parar o funcionamento durante 10dias da bomba da salmoura
INFORMAÇÕES
O procedimento de funcionamento durante 10 dias dabomba da salmoura inclui a ativação do teste defuncionamento da bomba da salmoura. Uma vez que oprocedimento disponibiliza um tempo limitado para estepasso, é necessário ativar o teste de funcionamento dabomba da salmoura o mais rapidamente possível. Paraobter instruções, consulte o capítulo “Ativação” no guia dereferência do instalador.
Pré-requisito: Todas as tarefas de ativação estão concluídas.
1 Inicie o teste de funcionamento da bomba da salmoura e deixe-o ativo durante, pelo menos, 3 segundos.
Resultado: Um temporizador de 60 segundos inicia acontagem decrescente.
2 Pare o teste de funcionamento da bomba da salmoura antes deo temporizador chegar ao fim.
Resultado: Um temporizador de 30 segundos inicia acontagem decrescente.
3 Inicie novamente o teste de funcionamento da bomba dasalmoura e deixe-o ativo durante, pelo menos, 3 segundos.
4 Pare-o antes de o temporizador chegar ao fim.
Resultado: O funcionamento durante 10 dias da bomba dasalmoura muda (DESATIVADO→ATIVADO ouATIVADO→DESATIVADO).
A
B1
B2
1 2 43
>3 s
60 s
30 s
>3 s
ATIVADODESATIVADO
A Teste de funcionamento da bomba da salmouraB1 Iniciar o funcionamento durante 10 dias da bomba da
salmouraB2 Parar o funcionamento durante 10 dias da bomba da
salmoura
6.2.4 Para efectuar um teste de funcionamentoPré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperaturade saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e apágina inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 14.
2 Aceda a [A.7.1]: > Regulações do instalador > Activação >Teste de funcionamento.
3 Seleccione um teste e carregue em . Por exemplo:Aquecimento.
4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento é iniciado. Páraautomaticamente quando estiver concluído (±30 min.). Para pararmanualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .
7 Entrega ao utilizador
Manual de instalação
23EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
INFORMAÇÕES
Se estiverem presentes 2 interfaces de utilizador, podeiniciar um teste de funcionamento a partir de ambas.
▪ A interface de utilizador que utilizou para iniciar o testede funcionamento apresenta um ecrã de estado.
▪ A outra interface de utilizador apresenta um ecrã“ocupado”. Não pode utilizar a interface de utilizadorenquanto o ecrã “ocupado” for apresentado.
6.2.5 Para efectuar um teste de funcionamentodo actuador
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperaturade saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e apágina inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 14.
2 Certifique-se de que o controlo da temperatura ambiente, ocontrolo da temperatura de saída da água e o controlo da águaquente sanitária são DESLIGADOS através da interface deutilizador.
3 Aceda a [A.7.4]: > Regulações do instalador > Activação >Teste de func. do actuador.
4 Seleccione um actuador e carregue em . Por exemplo:Circulador.
5 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento do actuador é iniciado. Páraautomaticamente quando concluído. Para parar manualmente,carregue em , seleccione OK e carregue em .
INFORMAÇÕES
Se o teste de funcionamento da bomba da salmoura forativado como parte do procedimento de funcionamentodurante 10 dias da bomba da salmoura, é necessárioativar o teste de funcionamento o mais rapidamentepossível. Para obter instruções, consulte o capítulo“Ativação” no guia de referência do instalador.
Testes de funcionamento do actuador possíveis▪ Teste do aquecedor de reserva (passo 1)
▪ Teste do aquecedor de reserva (passo 2)
▪ Teste da bomba (aquecimento ambiente)
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que todo o ar é purgado antes deexecutar o teste de funcionamento. Evite tambéminterferências no circuito de água durante o teste defuncionamento.
▪ Teste da bomba da salmoura
▪ Teste da válvula de 2 vias
▪ Teste da válvula de 3 vias
▪ Teste do sinal bivalente
▪ Teste da saída do alarme
▪ Teste da bomba de circulação
6.2.6 Para efectuar uma secagem da betonilhado aquecimento por baixo do piso
Pré-requisito: Certifique-se de que existe APENAS 1 interface deutilizador ligada ao sistema para realizar uma secagem da betonilhado aquecimento por baixo do piso.
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperaturade saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e apágina inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Aceda a [A.7.2]: > Regulações do instalador > Activação >Secagem da betonilha do PR.
2 Defina um programa de secagem.
3 Seleccione Iniciar secagem e carregue em .
4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: A secagem da betonilha do aquecimento por baixo dopiso é iniciada. Pára automaticamente quando estiver concluído.Para parar manualmente, carregue em , seleccione OK ecarregue em .
NOTIFICAÇÃO
A protecção contra congelamento da divisão estádesactivada como predefinição ([2‑06]=0). NÃO ative estafunção até a função de secagem da betonilha por baixo dopiso estar bem concluída. Ignorar este aviso poderáresultar em fendas na betonilha.
7 Entrega ao utilizadorAssim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidadefuncione adequadamente, certifique-se de que o utilizador tem osseguintes aspectos esclarecidos:
▪ Preencha a tabela de regulações do instalador (no manual deoperação) com as regulações reais.
▪ Certifique-se de que o utilizador possui a documentação impressae peça-lhe que a guarde para referência futura. Informe outilizador de que poderá aceder à documentação completa noURL anteriormente indicado neste manual.
▪ Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e oque fazer em caso de problemas.
▪ Mostre ao utilizador o que fazer em relação à manutenção daunidade.
▪ Explique ao utilizador as sugestões de poupança energéticaconforme é descrito no manual de operação.
7.1 Para fixar o idioma aplicável naplaca de especificações daunidade
1 Na etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa com váriosidiomas, descole o idioma aplicável.
2 Cole-o por cima da área assinalada na placa de especificaçõesda unidade.
8 Dados técnicos
Manual de instalação
24EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
8 Dados técnicosEstão disponíveis as informações mais recentes nos dados técnicos de engenharia.
8.1 Esquema eléctrico
8.1.1 Esquema eléctrico: Unidade de interior
Consulte o esquema eléctrico interno fornecido com a unidade (por dentro da tampa da caixa de distribuição da unidade de interior). Asabreviaturas usadas são aqui enunciadas.Posição na caixa de distribuição
A10P
A1PK1MK2M
K5M
TR1
Q1L
X5M X7M X2M
F1B
X1M
X6Y
A9P
A8P A4P
K6M
L3R
L2R
L1R
Opções instaladas pelo utilizador: Interface de utilizador remota
Termístor externo de interior
PCB para controlo externo
PCB de exigência
Kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura
Temperatura de saída de água principal: Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)
Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)
Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO(sem fios)
Convector da bomba de calor
Temperatura de saída de água adicional: Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)
Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)
Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO(sem fios)
Convector da bomba de calor
8 Dados técnicos
Manual de instalação
25EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
B1L
A4P
SS1ON
OFF
A8P
1 2 X801M3 4 5
DS1ON
OFF1 2 3 4
3 X5M4 7 8 9 10
12
A2P
1 2 X5M
P1 P1 P2P2
A2P
L N
X2M212829
X1 X2 YC Y2Y1
A1P
5 6 X5M
X6A:1
2
2
R3T
-t°
2
X5A:1
2
R2T
-t°
X8A:1
X7A:1
R4T
-t°
X9A:12
R5T
-t°
56
43
2
X40A:1
10 11 129876543
56
43
X33A:1
32
X4A:1
4
87
2X80A:1
CN2:12
3456
CN1:1 3
F2U F1U
S1S
S2S S3S
S6S
S7S
S8S
S9S
R1T
-t°
R1T-t°
R1T-t°
KCR
KHURKHR
2
R6T
-t°
65432X85A:1
2X18A:1 2X22A:1
X2M.7X2M.3
sonda de ambiente interiorext. opcional
PCB de exigência
Interface de utilizador
Interface de utilizador remota
Fonte decalor ext. (*)
Saída dealarme (*)
C/H ambienteActivar/DESACTIVARsaída(*)
Opções: saída da caldeira, saída do alarme, saída Activar/DESACTIVAR
Apenas para PCB de exigência opcional
Apenas para PCB de controlo externo opcional
PCB para controlo externo
Entradas do medidorde impulso eléctrico:Detecção de impulso de 5 V CC(tensão fornecidapela PCB)
Contacto da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada:Detecção de 16 V CC(tensão fornecidapela PCB)
Entradas digitais com limite de potência:Detecção de 12 V CC/12 mA(tensão fornecida pela PCB)
Caixa de distri-buição
Caixa dedistribuição
(*)Carga máx.0,3 A - 250 V CACarga mín.20 mA - 5 V CC
4D081377-1A_página 4
8 Dados técnicos
Manual de instalação
26EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
A1P
PE
NL
GN
DP
WM
NL
1
X2M3130
1
X2M30 31
5 6 7
3
3
X2M 34 X2M35
COM HC
H COMC L
PC
N
5 6
5
5
65
A3P
X11M
X1M
A3P
A4P
A3P
2129 X2M
NC
N
COM HC
H COMC L
PC
N
6
6
6
A3P
X11M
X1M
A3P
A4P
A3P
34
2a1a21
%H20 %H20
X2M
R1HR1H
NOB
LKB
LUB
RN
5
65432X25A:1 X16A:5 13
X17A:1357
X24A:1357
Q2DI
1X1A:3 X19A:1 3 5
X6YAX6Y
X6YBX6YA
X6YX6YB
FU1X26A:1 2 X31A:1 3
TR1
3X3A:1
X20A:13 5X2A:1K
CR
M2PM
1~
X15A:1 3
E
R1T-t°
R1T-t° R2T
-t°
A1
A2K5M
KPR
FU2
X11A:3 1 X12A:3 1
K2R
M3S
KV
R
R1T-t°
R1T-t° R2T
-t°
K6R
3 5
31
32Q1L
11
12
M2S
M2S
A1
A2
K1M
A1
A2
K2M
X28A:1 2
K1R
M1P MS
X2M.4X2M.3
X2M.28
X2M
.28
X2M
.3
X2M
.1X
2M.2
X2M
.2X
2M.4
X2M
.1
X2M
.4
X2M
.1a
X2M
.2a
X2M
.3
X2M
.2a
X2M
.4X
2M.1
a
X2M
.4
X2M
.4
X2M
.1a
X2M
.4
X2M
.5
X2M
.7
X2M
.7
L5R
L5R
A9P
.X80
3A.3
A9P
.X80
3A.5
A9P
.X80
3A.3
A9P
.X80
3A.5
X2M.21
X2M
.1
X2M
.3
apenas para termóstatoActivado/DESACTIVADO sem fios
apenas parasonda ext.(piso ou ambiente)
Convector da bomba de calor
Zona de TSA principal
Convector da bomba de calor
Zona de TSA adic.
Válvula NC
Válvula NO
Válvula de fecho
Caixa de distribuição
Tipo 3 fios(SPDT)
Circulador de AQS
apenas para termóstato Activado/DESACTIVADO com fios
apenas para termóstato Activado/DESACTIVADO com fios
apenas para termóstatoActivado/DESACTIVADO sem fios
apenas parasonda ext.(piso ou ambiente)
1N~, 50 Hz230 V CAFonte de alimentaçãocom taxa kWh normal
Apenas para fonte de alimentação normal (standard)
Apenas para fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
Saída da bomba AQSCarga máx.:2 A (irrupção) - 230 V CA1 A (contínua)
4D081377-1A_página 5
8 Dados técnicos
Manual de instalação
27EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
HAP
Z1F
Z2F
Z2CN=2
Z4F
Z1CN=1
Z5CN=3
Z3F
V2R
V1R
Z3CN=6
PS
ONOFFDS1
1 2 3
DS11 2
ONOFF
HAPH1P
H2P
H3P
H4P
H5P
H6P
H7P
BS1
BS2
BS3
BS4
NL1 3N~, 50 Hz400 V AC
L1
L2 L3
L2 L3 N X1M
A9P
GRN/YEL
RED WHT BLK BLU
B1PH
WH
T
BLK
RE
D
A10P
11 12X5M
12
Z4CN=2
Z6CN=1 1
3
4
WH
T
RE
D
BLK
RE
D
WH
T
BLK
2 3 321 875 94 6 4 5 6
7
7
12
X7M
21 3 4
L1A L2A L3A NA
F1U F2U
L11A L21A L31A
L11B L21B L31B
L1R L2R L3R
X8A:1 753
F3U
F6U X803A:1 3 5E1 E
X4A:1 2 3 4 5
L12A L22A L32A
C2C1
M1C MS3~
VU W
R1
X103A:1 3 7
K84R
X104A:1 2 3 5
X11A:1 3 X12A:1 2 3 5 64 7 8 X13A:1 2
Q1DI
R2T-t°
R3T-t°
R4T-t°
R5T-t°
R6T-t°
K1E M
X21A:1 2 3 4 5 6
F4U
X32A:12
S1PHP>
X111A:1
2R10T
-t°
F5U
X28A:1 3
K4R
X18A:1 2 3 4X17A:1 2 3 4
S1L
R1T-t°
1
2K5M
3
4
5
6
1
2K2M3
4
5
6
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
F1BII I
E2H E2H E2H E1H E1H E1H
X7Y
L5R
1
5
K6M
X77A:1 3
1
2K1M
Z5F
C3 C4
M3PM
1~
45
X2H X1H X2H
S1L
X1Y S1P P<
A1P
.X19
A.1
A1P
.X19
A.3
A1P
.X19
A.5
/ F1B.2/ F1B.4/ F1B.6
X1M.L1X1M.L2
X1M.L3
Apenas para kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura
Detecção de 5 V CC/0,05 mA (tensão fornecida pela PCB)
Caixa de distribuição
Caixa de distri-buição
sonda de ambienteexterior Aquecedor de reserva 3 kW/9 kW
Caixa de distribuição
Caixa de distribuição
Caixa de distribuição
4D081377-1A_página 6
A1P PCB principal (hydrobox)
A2P PCB da interface de utilizador
A3P * Termóstato Activado/DESACTIVADO
A3P * Convector da bomba de calor
A4P * PCB para controlo externo
A4P * PCB do receptor (termóstato Activado/DESACTIVADO sem fios, PC=circuito dealimentação)
A8P * PCB de exigência
A9P PCB principal (refrigerante, salmoura)
A10P PCB principal (inversor)
B1L Sensor de fluxo
B1PH Sensor de alta pressão
BS1~BS4 Botão
C1~C4 Condensador
CN* (A4P) * Conector
DS1 (A8P) * Interruptor de configuração
DS1 (A9P) Interruptor de configuração
DS1 (A10P) Interruptor de configuração
E1H Elemento do aquecedor de reserva (1 kW)
E2H Elemento do aquecedor de reserva (2 kW)
F1B Aquecedor de reserva do fusível desobrecorrente
F1U, F2U (A4P) * Fusível 5 A 250 V
F1U, F2U (A9P) Fusível 35,5 A 500 V
F3U~F6U (A9P) Fusível T, 6,3 A 250 V
FU1 (A1P) Fusível T, 6,3 A 250 V
H1P~H7P LED
HAP LED
K1E Válvula electrónica de expansão
K1M, K2M Contactor do aquecedor de reserva
K5M Contactor de segurança do aquecedor dereserva
K6M Relé
K*R Relé no PCB
L1R~L3R Reactor
L5R Linha de transmissão do reactor
M1C Motor (compressor)
M1P Circulador de fornecimento de águaprincipal
M2P # Circulador de água quente sanitária
M3P Circulador de fornecimento de salmoura
M2S # Válvula de fecho
M3S Válvula de 3 vias para piso radiante/águaquente sanitária
PS Fonte de alimentação de comutação
Q*DI # Disjuntor contra fugas para a terra
Q1L Protecção térmica do aquecedor de reserva
R1 Resistor
R1T (A1P) Sonda da temperatura de aquecimento daágua de saída (saída de água docondensador)
R1T (A2P) Interface de utilizador da sonda de ambiente
R1T (A3P) * Termóstato Activado/DESACTIVADO dasonda de ambiente
8 Dados técnicos
Manual de instalação
28EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
R1T (A9P) Sonda do ar ambiente
R2T (A1P) Após sonda da temperatura do aquecedorde reserva
R2T (A3P) * Sonda externa (piso ou ambiente)
R2T (A9P) Sonda de descarga
R3T (A1P) Termístor do lado do líquido refrigerante
R3T (A9P) Sonda de sucção
R4T (A1P) Sonda da temperatura de entrada de água(entrada de água do condensador)
R4T (A9P) Sonda de 2 fases (Tx)
R5T (A1P) Sonda de temperatura do depósito da águaquente sanitária
R5T (A9P) Entrada de água de salmoura
R6T (A1P) * Termístor ambiente externo de interior
R6T (A9P) Saída de água de salmoura
R10T Termístor
R1H (A3P) * Sonda de humidade
S1L Fluxóstato da salmoura
S1P # Lado da salmoura do interruptor de pressãoda água
S1PH Pressóstato de alta pressão
S1S # Contacto da fonte de alimentação com taxakWh bonificada
S2S # Entrada 1 de impulso do medidor eléctrico
S3S # Entrada 2 de impulso do medidor eléctrico
S6S~S9S # Entradas digitais de limitação de energia
SS1 (A4P) * Interruptor-selector
TR1 Transformador para fonte de alimentação
V1R, V2R Módulo de alimentação do transístor bipolarde porta isolada
X*H Conector do aquecedor de reserva
X*M Régua de terminais
X*Y Conector
Z1C~Z6C Filtro de ruído (núcleo de ferrite)
Z1F~Z5F Filtro de ruído
* = Opcional
# = Fornecimento local
Notas a ter em conta antes de pôr a unidade em funcionamento
Inglês TraduçãoX1M Terminal principalX2M Terminal das ligações eléctricas
locais para CAX5M Terminal das ligações eléctricas
locais para CCLigações eléctricas à terraFornecimento local
15 Cabo número 15
**/12.2 Ligação ** continua na página12, coluna 2
1 Várias possibilidades de ligaçõeseléctricasOpção
Não montado na caixa dedistribuiçãoLigações eléctricas dependendodo modelo
Inglês TraduçãoPCB
8 Dados técnicos
Manual de instalação
29EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
1 2 X5M
A2P
P1P2 P1P2
5 6X5M
7 8 9 10
21
34X2M 355X2M 6 7
A2P
X5M
X1M
3 4X5M
1
5X2M 6 7
1 2 X2M4
C HA3P
5
H CA4P
L N
PC
A3PX1M
5
5 6A3P
X11M
5
1a 2a X2M3 4
C HA3P
6
5 6A3P
X11M
6
1 X2M4
1a X2M4
43 X2M21
A1P
A8P
1 2X801M 3 4 5DS1
ONOFF
1 2 3 4
X1 X2
A4P
YC
SS1ONOFF
Y2Y1
X2M212829
3
%H20
A3P
6
H CA4P
L N
PC
X1M
1a 2a X2M3 4
%H20
H C
CH CH
H C
3 4
11 12X5M
21
L N
R1H
R1H
X5M
3
3
L1 L2 L3 N
30 31X2M
A1P
X1M
1
L1 L2 L3 N
30 31X2M
A1P
NL
L1 L2 L3 N3N~, 50 Hz400 V AC
L1 L2 L3 N
3N~, 50 Hz400 V AC
1N~, 50 Hz230 V AC; 6,3 A
12
X7M
A9P
A9P
7
7
1 2 3 4
S2S
R6T-t°
S3S
M2PM
1~M2S
M2S
R1T-t°
R2T-t°R1T
-t°
R1T-t°
X85A:1 2 3 4 5 6X33A:1 2 3 4 5 6
X80A:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12CN2:1 2 3 4 5 6 3CN1:1
KCR KHURKHR
F1UF2U
S6S
S7S
S8S
S9S
R2T-t°R1T
-t°
S1S
R1T-t°
Q1DI
X6Y X6YAX6YB
1 53X1A:3 X19A:1
Q1DI
X6YA
1 53X1A:3 X19A:1
X6YX6YB
Q2DI
S1L
S1L
X18A:1 2 3 4
X18A:1 2 3 4
-X1Y S1P P<
(4) (2) (5) (1)
(6)
(7) (8)
COMCOM
COM COM
(3) Interfacede utilizador Apenas para
Interface de utilizador remoto opcional
Opções de fornecimento local
Válvula de fecho Medidores eléctricos
Ligação de alimentação principal
Normalmente fechada
Detecção de impulso de 5 V CC(tensão fornecida pela PCB)
Circulador de AQSCarga máx.:2 A (irrupção) - 230 V CA1 A (contínua)
Termóstatos da divisão externos e convector da bomba de calor
apenas para convector da bomba de calor
Caixa de distribuição
(*) Carga máx.:0,3 A - 250 V CACarga mín.:20 mA - 5 V CC
Opções: saída da caldeira, saída do alarme, saída Activar/DESACTIVAR
Saída dealarme (*)
Activar/DESACTIVARsaída de aquecimentoambiente (*)
Interface de utilizadorSonda de ambienteexterior
Fonte decalor ext. (*)
Sonda de ambiente interior externa opcional
Caixa de distribuição
Entradas digitais com limite de potência:Detecção de 12 V CC/12 mA(tensão fornecida pela PCB)
Apenas para PCB de controlo externo opcional
Caixa de distribuição
Caixa de distribuição
Caixa de distribuição
Apenas para kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura
Zona de TSA principal
apenas para termóstato com fios
apenas para termóstato sem fios
Zona de TSA adicional
apenas para termóstato com fios
apenas parasonda externa (piso/ambiente)
apenas para termóstato sem fios
apenas parasonda externa(piso/ambiente)
Opção para kit de ligação do interruptor de pressão da salmoura
Apenas para fonte de alimentação normal (standard)
Contacto de fonte de alimentaçãocom taxa kWh bonificada:Detecção de 16 V CC(tensão fornecidapela PCB)
Fonte de alimentaçãocom taxa kWh normal
Caixa de distribuição
Caixa de distribuição
Apenas para PCB de exigência opcional
apenas para convector da bomba de calor Caixa de
distribuição
Caixa de distribuição
230 V CA fornecidapela PCB
230 V CA fornecidapela PCB
Detecção de5 V CC/0,05 mA
(tensão fornecida pela PCB)
Apenas para fonte de alimentação com taxa kWh bonificadaUtilizar fonte de alimentação com taxa kWh normal para PCB hidráulica
Normalmente aberta
Caixa dedistri-buição
Circulador de AQS
4P355433-1A_página 4
PCBs opcionais
8 Dados técnicos
Manual de instalação
30EGSQH10S18AA9W
Bomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
Especificação do medidor eléctrico▪ Tipo do medidor de impulsos/contacto isento de tensão para
detecção de 5 V CC pela PCB
▪ Número possível de impulsos:
▪ 0,1 impulsos/kWh
▪ 1 impulso/kWh
▪ 10 impulsos/kWh
▪ 100 impulsos/kWh
▪ 1000 impulsos/kWh
▪ Duração do impulso
▪ tempo mínimo Activado 40 ms
▪ tempo mínimo DESACTIVADO 100 ms
▪ Tipo de medição (dependendo da instalação):
▪ medidor CA monofásico
▪ medidor CA trifásico (cargas equilibradas)
▪ medidor CA trifásico (cargas não equilibradas)
Recomendações de instalação do medidor eléctrico▪ Geral: é da responsabilidade do instalador controlar todo o
consumo energético com medidores eléctricos (a combinação deestimativas e medição não é permitida)
▪ Número de medidores eléctricos necessários:
Tipo de medidor eléctrico Fonte de alimentação comtarifário normal por kWh
1~ —3~ equilibrado 13~ não equilibrado —
Tipo de medidor eléctrico Fonte de alimentação com taxakWh bonificada
1~ 13~ equilibrado 13~ não equilibrado —
8 Dados técnicos
Manual de instalação
31EGSQH10S18AA9WBomba de calor geotérmica Altherma Daikin4P351747-1D – 2015.10
A4P: Y1X2M: 29
A4P: X1-X2
X5M: 3-4
X5M: 11-122x0.75
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
230 V
X2M: 34-35
X5M: 7-8
X5M: 9-10
X7M : 1 - 2
230 V
230 V
230 V
230 V
X5M: 5-6
230 V
230 V
230 V
230 V
A3P: X1M: com-H
A4P: X1M: H-comX2M: L-N A3P: X1M: 1-3
X11M: 5-6
X5M: 1-2
2x0.75
230 V
230 V
230 V
2x0.75
2
2
2
1
1
A4P: Y2X2M: 29
4D081378-1A
Apenas para instalação da fonte de alimentação normalfonte de alimentação da unidade: 400 V + ligação à terra
fonte de alimentação com tarifário normal por kWh da unidade de interior: 230 V + ligação à terra
Contacto da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
fonte de alimentação com taxa kWh bonificada da unidade: 400 V + ligação à terra
Apenas para instalação da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
Fonte de alimentação
Saída do alarme
Comutação para saída da fonte ext. de calor
X2M: 30-31-terra
X1M: L1-L2-L3-N-terra
2 núcleos
3 núcleos
5 núcleos
5 núcleos
Apenas para *KRP1HB*
Apenas para *KGSCONBP1Fornecimento local
Fornecimento local
Termóstato da divisão externo/Convetor da bomba de calor
2 núcleossinal
2 núcleos
Saída para LIGAR/DESLIGAR aquecimento ambiente
Saída para LIGAR/DESLIGAR aquecimento ambiente
Fonte ext. de calor (por ex., caldeira)
indicação do alarme
Entrada 2 de impulso do medidor elétrico
Entrada 1 de impulso do medidor elétrico
Bomba de circulação para AQS
válvula de fecho da zona principal
Válvula NA: X2M: 6-7
Apenas para KRCS01-1
sinal2 núcleos
2 núcleos
sinal
Válvula de fecho
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
sinal
Peça opcional
Peça opcional
- No caso do cabo de sinais: manter distância mínima até aos cabos elétricos >5 cmNota:
principal: X2M: 1-4adicional: X2M: 1a-4
principal: X2M: 1-3-4adicional: X2M: 1a-3-4
principal: X2M: 1-4adicional: X2M: 1a-4
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
Entrada 4 de exigência do limite da potência
Entrada 3 de exigência do limite da potência
Entrada 2 de exigência do limite da potência
Entrada 1 de exigência do limite da potência
Apenas para *KRP1AHTA
Apenas para *KRUCBL*
A2P: interface de utilizador P1-P2
A2P: interface de utilizador P1-P2
R2TSensor externo(piso ou ambiente)
(zona principal e/ou adicional)
4 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
comunicação
comunicação
Caso a interface de utilizador seja transferida
Apenas para(convector da bomba de calor)
Apenas para *KRTR(termóstato da divisão sem fios)
Apenas para *KRTW(termóstato da divisão com fios)
Apenas para *KRTETS2 núcleos(3 m incluídos)
sinal
2 núcleos
2 núcleos
Sonda de ambiente exterior*KRSCA1
Unidade de interior
Peças padrão
Fornecimento local
Pressóstato no lado da salmoura Sinal
2 núcleos
Termístor ambiente externo de interior
2 núcleos
4P351747-1D 2015.10
Cop
yrig
ht 2
013
Dai
kin
4P351747-1 D 00000000
top related