a magyar nyelvi vitalitás területisége moldvában
Post on 01-Jan-2016
32 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
A magyar nyelvi vitalitás A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvábanterületisége Moldvában
Bodó CsanádELTE, Budapest
NKFP 5/056/2004. sz. pályázata NKFP 5/056/2004. sz. pályázata (futamidő: 2004–2007., (futamidő: 2004–2007., projektvezető: Kiss Jenő)projektvezető: Kiss Jenő)
Az előadáshoz nyújtott segítségért Az előadáshoz nyújtott segítségért köszönet Vargha Fruzsina Sárának, köszönet Vargha Fruzsina Sárának, Vékás Domokosnak és Eris Elvirának.Vékás Domokosnak és Eris Elvirának.
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége MoldvábanBodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
– Etnolingvisztikai és nyelvi vitalitás– A moldvai magyar–román nyelvcsere
általános jellemzése– A terjedő innovációként értelmezett
folyamat területisége– Két feltevés a nyelvcsere területi
megoszlásáról
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége MoldvábanBodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
Az etnolingvisztikai vitalitás (EV) elmélete (Giles, Bourhis és Taylor 1977)
objektív EV:– státus (gazdasági, politikai stb.)– demográfia (területi koncentráció, vegyes
házasságok stb.)– intézményi támogatás (iskolák, média stb.)
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége MoldvábanBodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
Az objektív EV demográfiai tényezője
– megoszlás:
területi koncentráció, számarány
– számok:
abszolút számok, születési arány, vegyesházasságok, el- és bevándorlás
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
Az EV elméleti kiterjesztése
a) beszélőközösségi vitalitás: a nyelvi/etnikai/vallási csoport vitalitása
b) nyelvi vitalitás: a nyelvi/etnikai/vallási csoport nyelvi repertoárját alkotó nyelvváltozatok vitalitása
Tánczos Vilmos becslése a magyarul (fekete körcikk) és a csak románul (szürke körcikk) beszélő moldvai katolikusok arányáról az egyes településeken az 1990-es évek első feléről (Tánczos 1997)
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége MoldvábanBodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
Mi a nyelvi vitalitás?
– A nyelvi vitalitás nem azonos a nyelvtudással.– A nyelvi vitalitás viszonyfogalom.– Egyik központi összetevője a nyelvválasztás
gyakorisága, a másik a nyelvátadás folytonossága.– Egy beszélőközösség helyi nyelvváltozatáról akkor
mondhatjuk, hogy relatív vitalitása nagy mértékű, ha a beszélők különböző kontextusokban gyakran használják ezt a változatot, valamint továbbadják a felnövekvő korosztályoknak.
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége MoldvábanBodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
A moldvai magyar–román kétnyelvű beszélőközösségek nyelvi vitalitásának általános jellemzése:
folyamatban lévő változás: a román nyelv használatának növekvő gyakorisága
a nyelvi szocializáció nyelvének megváltozása: magyar román
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége MoldvábanBodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
Módszerek I.
a MCsNyA. követéses vizsgálata (a kutatás fő célkitűzése diakrón és multimédiás, “beszélő” nyelvatlasz létrehozása)
kvótamintás adatfelvétel: falvanként 3 korosztály (6–6 fő), 2 nem (9–9 fő)
a nyelvföldrajzi rész (250 kérdés) mellett nyelvszociológiai kérdések az adatközlők nyelvtudásáról, nyelvi attitűdökről, a beszélők nyelvválasztásáról egyes kétnyelvű beszédpartnerekkel
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége MoldvábanBodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
Módszerek II.
a nyelvválasztási adatok skaláris jellege:
a magyar és a román nyelv használatának gyakorisága önbevallás alapján
látszólagosidő-vizsgálat (3 korcsoport)
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
A magyar nyelvi vitalitás jellemzői Moldvában
1. tétel: a román nyelv használatá-nak növekvő gyakorisága – lásd a szülőkkel választott nyelv megoszlását tíz faluban életkori csoportok szerint (N = 170)
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
11–2930–60
61–83
0.00
20.00
40.00
60.00
80.00
100.00
Relatív gyakoriság (%)
"Magyarul vagy románul beszél(t)-e többet az apjáékkal?"
inkább magyarulegyformáninkább románul
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
A magyar nyelvi vitalitás jellemzői Moldvában
2. tétel: a nyelvi szocializáció nyelvének megváltozása –
lásd a különböző korú beszédpartnerek-kel választott nyelvre vonatkozó kérdésre adott válaszok megoszlását tíz faluból
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
egykorúakkalfiatalabbakkal
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
A válaszok relatív gyakorisága (%)
Magyarul vagy románul beszél-e többet...?
többet magyarulegyformántöbbet románul
Nyelvválasztás az idősebb beszéd-partnerekkel (az adatközlőnagyszülei és szülei):
magyar (fekete),magyar és román (kék)román (piros)
Nyelvválasztás az egykorú beszéd-partnerekkel (házastárs, testvér, kortárscsoport):
magyar (fekete),magyar és román (kék)román (piros)
Nyelvválasztás a fiatalabb beszéd-partnerekkel (gyerekek, unokák):
magyar (fekete),magyar és román (kék)román (piros)
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége MoldvábanBodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
Feltevések a magyar nyelvi vitalitás területiségéről
I/1. hipotézis (területi koncentráció):
Azokra a településekre, amelyek a nyelvi/etnikai/vallási közösség valamely viszonylag homogén tömbjébe tartoznak, nagyobb arányú nyelvi vitalitás jellemző.
A területi koncentráció
mutatója
1 = nagyobb tömb központi települése (Trunk, Klézse, Somoska)
2 = nagyobb tömb periferikus települése (Lujzikalagor)
3 = kisebb tömb központi települése (Szitás, Újfalu)
4 = kisebb tömb periferikus települése (Szőlőhegy, Bahána)
5 = szórvány (Pusztina, Frumósza)
Feltevések a magyar nyelvi vitalitás területiségéről
I/2. hipotézis (területi koncentráció):
A területi koncentráció egyes településekre jellemző mutatójának értékei egyenesen arányosan növekednek a románnyelv-választás gyakorisági mutatóival.
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége MoldvábanBodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
A településtípus hatása a románnyelv-választásra
0
1
2
3
4
5
6
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
A románnyelv-választás relatív gyakorisága (%)
A településtípus mutatója
Település
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége MoldvábanBodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
Feltevések a magyar nyelvi vitalitás területiségéről
II. hipotézis (számarány):
II/1. Ahol a nyelvi/etnikai/vallási közösség nagyobb arányban van jelen, nagyobb arányú nyelvi vitalitás figyelhető meg. –
De hogyan határozzuk meg az “ahol”-t?
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége MoldvábanBodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
A közösség számarányának vizsgálatához a többség releváns alcsoportjait kell azonosítani.
A nyelvi folyamatok szempontjából azok a többségi csoportok lehetnek jelentősek, amelyek nyelvi mintát kínálnak a szocializáció új útjaihoz.
Ezeknek a csoportoknak a hatását a gravitációs modellben elemezzük.
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége MoldvábanBodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
A gravitációs modell az innovációk térbeli terjedésének humán
geográfiai elmélete (T. Hägerstrand) nyelvészeti alkalmazásai (P. Trudgill,
Hernández Campoy) I(a-b) = (Pa * Pb)/d(a-b)2
az elmélet kritikája: eltekint (a) a távolság perceptuális és szociális tényezőitől, (b) a közösségek társadalmi rétegzettségétől
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége MoldvábanBodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
A gravitációs modell alkalmazása a román nyelvű szocializáció mint nyelvszociológiai innováció térbeliségének elemzésében
II/2. hipotézis: Az újításban való részvétel intenzitása egyenesen arányos a település lakosságának nagyságával és fordítottan arányos a gravitációs központtól (közeli város) való távolsággal
A környéki város hatásának mutatója
Pl. Bákó (a) hatása Klézsére (b):
I(a-b) = Q * (Pa * Pb)/
d(a-b)2 = 0.0001 * 175.500 fő * 4366 fő /40 perc2 = 48
Bodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége MoldvábanBodó Csanád: A magyar nyelvi vitalitás területisége Moldvában
A környéki város(ok) hatása a románnyelv-választásra az
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
A románnyelv-választás relatív gyakorisága (%)
A városi hatás mutatója
Település
KövetkeztetésekKövetkeztetések
A nyelvi vitalitás elméletének demográfiai összetevője elégtelenül ad számot a nyelvcsere folyamatának területiségéről.
A folyamat mint innováció a vizsgált esetben nem áll összefüggésben a területi koncentrációval.
Többnyire a gravitációs elméletből levezetett feltevésnek megfelelő tendenciát mutat, de nem teszi lehetővé az alternatív közösségi válaszok elemzését.
A nyelvcsere teljesebb megértéséhez Fishman klasszikus kérdését (Who speaks what language to whom and when?) ki kell egészíteni a “hol?”-ra vonatkozó kérdéssel.
top related