acoplamiento flender 6dgxds
Post on 03-Jun-2018
233 Views
Preview:
TRANSCRIPT
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 1/24
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 2/24
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 3/24
2
3
Flender Couplings
Catalog MD 10.82006/2007
Bauartenübersicht
Summary of Basic Types
Différents types
Page
Charakteristische Vorzüge Aufbau und Wirkungsweise
Characteristic FeaturesDesign and Operation
Avantages caractéristiquesConstruction et fonctionnement
5BIPEX-Kupplungen für IEC-Motoren
BIPEX Couplings for IEC Motors
Accouplements BIPEX pour moteursselon norme IEC
6Belastungskennwerte
Load Classification Symbols
Facteurs de charge
9NennleistungenBerechnungsbeispiel
Nominal Power RatingsCalculation Example
Puissances nominales
Exemple de calcul
Bauarten BWN, BWT und BNT
Types BWN, BWT and BNT
Types BWN, BWT et BNT
13Technische Hinweise für den Einbau
Design Hints for the Installation
Instructions concernant le montage
15Paßfedern und NutenTaper-Spannbuchsen
Parallel Keys and KeywaysTaper Bushes
ClavetagesDouilles amovibles Taper
16Taper-SpannbuchsenRutschmomente
Taper BushesSlip Torques
Douilles amovibles TaperCouples de glissement
10
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 4/24
Willkommen bei
Automation and Drives
II Siemens MD 10.8 · 2006/2007
Willkommen in der Welt der vollständigen Integration
mechanischer und elektrischer Antriebssysteme
und -komponenten.
In allen Branchen und Applikationen der Industrie
und der Rohstoffgewinnung sind Flender-Kupplun-
gen führend in Technologie, Qualität und Marktnähe.
Totally Integrated Automation – unser durchgängiges
Spektrum an Produkten, Systemen und Lösungen
wird nun um diese Antriebssysteme erweitert.
Nutzen Sie die Einsparpotentiale, die Ihnen ein
globaler Partner bieten kann. Tauchen Sie mit
den Flender-Produkten ein in die Welt von Totally
Integrated Automation.
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 5/24IIISiemens MD 10.8 · 2006/2007
Welcome to
Automation and Drives
Welcome to the world of the totally integrated
mechanical and electrical drive systems and
components!
In all industry sectors, for all industrial applications
and the winning of raw materials Flender couplings
are leading in technology, quality and market
orientation. Totally Integrated Automation – our
integrated range of products, systems and solutions
is now being expanded to include these drive
systems.
Utilize the savings potential which a global partner
can offer you. Enter the world of Totally Integrated
Automation with Flender products.
Bienvenue chez
Automation and Drives
Bienvenue dans le monde de l’intégration totale des
systèmes et composants d’entraînement mécaniques
et électriques.
Les accouplements Flender sont leaders par la
technologie, la qualité et la proximité avec les
marchés dans toutes les branches et applications
industrielles, tout comme dans l’extraction des
matières premières. Totally Integrated Automation –
notre gamme extensive de produits, de systèmes et
de solutions, est désormais complétée par ces
systèmes d’entraînement.
Tirez profit des potentiels d’économies que peut
vous offrir un partenaire mondial. Avec les produits
Flender, plongez dans le monde de la Totally
Integrated Automation.
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 6/242 Siemens MD 10.8 2006/2007
Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesBauartenübersicht Summary of Basic Types Différents types
Bauart / Type BWN
Größen / Sizes / Tailles 43 - 227
Bauart / Type BWT
Größen / Sizes / Tailles 62 - 227
Bauart / Type BNT
Größen / Sizes / Tailles 62 - 227
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 7/243Siemens MD 10.8 2006/2007
Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesCharakteristische Vorzüge Characteristic Features Avantages caractéristiques
Charakteristische Vorzüge
BIPEX-Kupplungen werden im allgemeinen Ma-schinenbau überall dort eingesetzt, wo eine zu-verlässige Kraftübertragung auch bei oft unver-meidlichen Versetzungen der Wellen verlangt
wird.BIPEX-Kupplungen bieten durch ihre Drehnach-giebigkeit die Möglichkeit, kritische Dreh-schwingungen aus dem Betriebsbereich derMaschinenanlage so zu verlagern, daß keine ne-gativen Auswirkungen zu erwarten sind.
BIPEX-Kupplungen ermöglichen durch die hoheWerkstoffdämpfung der elastischen Pakete dasDurchfahren von kritischen Drehzahlbereichen,wobei die Resonanzüberhöhung in Grenzen ge-halten werden kann. Zudem werden anlagenbe-dingte Stöße gedämpft, wodurch die gekuppeltenMaschinenteile geschützt werden.
BIPEX-Kupplungen zeichnen sich durch be-sonders kleine Abmessungen, geringe Gewichteund niedrige Massenträgheitsmomente aus.
BIPEX-Kupplungen sind durchschlagsicher undbieten ein hohes Maß an Betriebssicherheitbei kleinstmöglichem Aufwand an Wartung, dielediglich eine zyklische Überprüfung der elasti-schen Elemente erfordert.
BIPEX-Kupplungen werden für Drehmomentevon 13,5 bis 3 700 Nm gebaut.
Characteristic features
BIPEX couplings are used for all mechanicalengineering purposes where an uninterruptedtransmission of power is required even in thepresence of unavoidable shaft misalignments.
Due to their torsional flexibility BIPEX couplingsoffer the possibility of moving critical torsionalvibrations from the operating area of the mecha-nical equipment in such a way that no negativeeffects are to be expected.
Due to the high internal damping property of theflexible elements BIPEX couplings allow passingof critical speed ranges, and resonance step-upcan be limited. Furthermore, inherent shocks aredampened, thus protecting the coupled machineparts.
Remarkable features of the BIPEX couplingsare small dimensions, low weights and lowmass moments of inertia.
BIPEX couplings are fail-safe. They providemaximum operational reliability and requirepractically no maintenance except for regularchecking of the flexible elements.
BIPEX couplings are available for torques from13.5 to 3 700 Nm.
Avantages caractéristiques
Les accouplements BIPEX trouvent leur emploien mécanique générale dans tous les cas oùl’on recherche une transmission efficace de lapuissance, même lors de légers désalignements
souvent inévitables.Les accouplements BIPEX offrent par leur élasti-cité torsionnelle la possibilité de déplacer lesvibrations de torsion de la zone de fonctionne-ment de l’installation de façon à supprimer tousles effets négatifs qui pourraient en résulter.
Grâce aux propriétés d’amortissement deséléments élastiques, les accouplements BIPEXpermettent de traverser les zones de vitessescritiques en maintenant les phénomènes de réso-nances dans des limites acceptables. Les chocsprovenant d’un entraînement irrégulier sont ab-sorbés, ce qui permet de protéger les machinesreliées par l’accouplement.
Les accouplements BIPEX se caractérisent parleur particulièrement faible encombrement, leurpoids réduit et leur moment d’inertie peu impor-tant.
Les accouplements BIPEX présentent un dis-positif de sécurité positive et garantissent lameilleure sécurité de marche ainsi qu’un encom-brement très compact. Ils nécessitent prati-quement aucun entretien, à l’exception descontrôles réguliers des éléments élastiques.
Nous construisons les accouplements BIPEXpour les couples compris entre 13,5 et 3 700 Nm.
Zwischenverkauf der “ab Flender-Vorratslagerlieferbar” gekennzeichneten Erzeugnisse bleibtvorbehalten.Die in den Tafeln angegebenen Gewichte sind un-verbindliche Mittelwerte, Abbildungen nichtstreng verbindlich.
Maßänderungen bei Weiterentwicklung sowieÄnderungen technischer Angaben sind möglich.
Diese technische Unterlage hat gesetzlichenSchutz (DIN 34).
Products marked “available ex Flender stock”are subject to prior sale.
The weights shown in the tables are mean values,and like the illustrations, are not strictly binding.
Changes in dimensions and technical specifica-tions are possible because of further develop-ment.
This brochure is protected by copyright (DIN 34).
La livraison des articles signalés ”du stockFlender” n’est garantie que sous réserve derupture de stock.Les poids indiqués dans les tableaux sont desvaleurs moyennes données à titre indicatif. Lesillustrations sont sans engagement.
Nous nous réservons le droit de modifier certai-nes côtes ou données techniques en fonction desperfectionnements.
Cette notice technique est protégée par la loi(DIN 34).
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 8/244 Siemens MD 10.8 2006/2007
Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesAufbau und Wirkungsweise Design and Operation Construction et fonctionnement
Aufbau und Wirkungsweise
Die BIPEX-Kupplung besteht aus zwei in derAusführung gleichen Kupplungsteilen, die an denNabeninnenseiten mit Nocken versehen sind.
Die Nocken dieser beiden Kupplungsteile greifenim zusammengebauten Zustand ineinander,wobei die Räume zwischen den Nocken durchelastische Elemente ausgefüllt sind.
Diese Elemente sind durch einen Innenring, demNockenring, zu einer Einheit verbunden.
Unter Belastung werden die elastischen Ele-mente vorwiegend auf Druck beansprucht. DerVerdrehwinkel wächst dabei zunächst stärker,dann weniger stark an. Durch diese progressiveFedercharakteristik der BIPEX-Kupplungen unddurch gute Dämpfungseigenschaften kann demgefährlichen Aufschaukeln auftretender Schwin-gungen zum Schutz der Triebwerksteile wirksam
begegnet werden.BIPEX-Kupplungen sind radial-, winkel-, axial-und drehnachgiebig, formschlüssig, für beideDrehrichtungen sowie für Reversierbetrieb ver-wendbar und zudem bis zum Bruchmoment derGußteile durchschlagsicher.
BIPEX-Kupplungen in Normalausführung wer-den aus hochwertigem Gußeisen GG-25, abGröße 127 aus GG-30 hergestellt. Bei größeremBedarf ist die Herstellung aus GGG möglich.
BIPEX-Kupplungen gleichen in gewissem Rah-men radialen, axialen und winkligen Versatz
sowie temperaturbedingte Längenänderungenaus.
BIPEX-Kupplungen sind im Hinblick auf dieElastikelemente für Umgebungstemperaturenvon - 30 °C bis + 80 °C zulässig.
Technische Hinweise für den Einbau von BIPEX-Kupplungen siehe Seiten 13 und 14.
Design and operation
BIPEX couplings consist of two identical couplingparts with cast-on claws on the inside faces of thehubs.
In the assembled condition the claws of one partengage in the intermediate spaces of the other,the gaps between the meshing claws being filledwith flexible elements.
These elements form an integral part of an innerflexible ring.
When loaded, the flexible elements are mainlysubjected to compression. The angle of twistinitially grows rapidly and then levels off. Thisprogressive spring characteristic of the BIPEXcoupling and the favourable damping propertieseffectively counteract any dangerous increase ofany occurring vibrations so that the transmissionsystem is protected.
BIPEX couplings provide torsional-, angular-,transverse- and axial flexibility, they give positiveengagement and are suitable for both directionsof rotation and for reversing operation. Further-more, they are fail-safe until the shear torque ofthe castings is achieved.
BIPEX couplings in standard design are made outof high-quality cast iron GG-25, from size 127 upGG-30 is used. If required in larger numbers, theycan be made out of nodular cast iron.
BIPEX couplings compensate to a certain extentangular and parallel offset misalignment and axial
movement, as well as linear deformation causedby heat.
The flexible elements of BIPEX couplings aresuitable for ambient temperatures from - 30 °C upto + 80 °C.
For design hints for fitting of BIPEX couplings,see pages 13 and 14.
Construction et fonctionnement
L’accouplement BIPEX se compose de deuxpièces d’accouplement d’exécution identique,présentant des cames sur les faces intérieures deleurs moyeux.
Accouplement assemblé, les cames de ces piè-ces d’accouplements engrènent les unes dansles autres, les espaces qui séparent les camesétant comblés par des tampons élastiques.
Ces tampons sont reliés par un anneau intérieur,l’anneau de cames, pour former une unité.
Sous charge, les tampons élastiques sont soumisen grande partie à un effort de compression.L’angle de torsion croît d’abord rapidement, puisplus lentement. La caracteristique d’élasticitéprogressive de l’accouplement BIPEX et sesbonnes qualités d’amortissement empêchentefficacement la superposition dangereuse desvibrations, assurant ainsi la protection des
organes de commande.Les accouplements BIPEX absorbent lescontraintes radiales, angulaires, axiales et en tor-sion, assurent une liaison par adhérence, s’em-ploient dans les deux sens et avec inversion desens en service. Ils assurent l’entraînement
jusqu’au couple de rupture des pièces en fonte.
Les accouplements BIPEX en version normalesont fabriqués en fonte grise GG-25 de hautequalité, et en fonte grise GG-30 à partir de la taille127. La fabrication peut se faire en fonte GGG encas de commande assez volumineuse.
Les accouplements BIPEX compensent danscertaines limites le désalignement radial, axial et
angulaire ainsi que les dilations thermiques enlongueur.
Les accouplements BIPEX sont, relativementaux tampons élastiques, admissibles dans destempératures comprises entre - 30 °C et + 80 °C.
Consignes techniques visant l’incorporationd’accouplements BIPEX voir pages 13 et 14.
4.3
Winkeliger VersatzAngular misalignmentDéviation angulaire
4.1
Radialer VersatzParallel offset misalignmentDésalignement des axes
4.2
Axialer VersatzAxial movementDéplacement axial des arbres
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 9/245Siemens MD 10.8 2006/2007
Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesIEC-Motoren IEC Motors Moteurs IEC
Drehstrommotoren mit Käfigläufer nach DIN42673 Teil 1 Ausgabe April 1983.Die Zuordnung der Kupplungen zu den Elektro-motoren ist gültig für die BelastungskennwerteG und M der Arbeitsmaschine unter Berücksich-tigung der Tafeln 6.I und 6.II. Bei einer Anfahr-
häufigkeit von größer 25 pro Stunde verliert dieZuordnung ihre Gültigkeit.Vorherrschend periodische Anregung der Ma-schinenanlage oder das Anfahren bzw. Abbrem-sen großer Massen erfordert eine Auslegungnach DIN 740 Teil 2 bzw. eine Schwingungsbe-rechnung, die auch beim Flender-Berechnungs-dienst in Auftrag gegeben werden kann. Unterla-gen für diese Berechnungen stehen bei Bedarfzur Verfügung.
Alle Kupplungen ab Flender-Vorratsla-ger lieferbar
Three-phase motors with squirrel cage rotor ac-cording to DIN 42673, sheet 1, April 1983 edition.The assignment of couplings to electric motors isvalid for load classification symbols U and M forthe driven machine taking into considerationtables 7.I and 7.II. In case of a starting frequency
of above 25 starts per hour the assignment is nolonger valid.Predominant periodic excitation of the plant orstarting and braking of large masses require adesign according to DIN 740/2 or vibration cal-culations which can also be ordered from us. Datafor calculations are available, if required.
All couplings are available ex Flenderstock
Moteur triphasé à cage selon DIN 42673 feuille 1Edition d’Avril 1983.La corrélation des accouplements en fonctiondes moteurs électriques est valable pour les gen-res de fonctionnement G et M de la machine en-traînée, en tenant compte des tableaux 8.I et 8.II.
Cette corrélation n’est plus valable dans le casd’un nombre de démarrage par heure supérieur à25. Si l’installation présente des excitations pério-diques prédominantes ou des démarrages voiredes freinages de grosses masses, il faut effectuerune sélection selon la norme DIN 740/2, c’est àdire un calcul de vibrations, qui peut être réalisépar les services calculs de Flender contre com-mande. Les documents techniques nécessairesà ces calculs sont disponibles.
Tous les accouplements sont livrablesdu stock Flender
Bauart / Type BWN Anbaumaße der IEC-MotorenAbmessungen der BIPEX-Kupplungensiehe Seiten 10 bis 12
Fitting dimensions of IEC motorsFor dimensions of BIPEX couplings,see pages 10 to 12
Côtes de montage des moteurs selonnormes IECDimensions des accouplements BIPEXvoir pages 10 à 12
5.I Leistungen PM der IEC-Motoren und zugeordneten BIPEX-Kupplungen Bauart BWNPower ratings PM of IEC motors and assigned BIPEX couplings type BWNPuissances PM des moteurs IEC et accouplements BIPEX correspondants type BWN
Drehstrom-motor
Three-phasemotor
Moteur
PM
bei / at / à
nM ~ 3000
BIPEX
KupplungCouplingAccouple-
ment
PM
bei / at / à
nM ~ 1500
BIPEX
KupplungCouplingAccouple-
ment
PM
bei / at / à
nM ~ 1000
BIPEX
KupplungCouplingAccouple-
ment
PM
bei/ at/ à
nM ~ 750
BIPEX
KupplungCouplingAccouple-
ment
Anbaumaße der IEC-MotorenFitting dimensions of
IEC motorsCôtes de montage des
moteurs IEC
3000 ≤ 1500min-1
d x lM
nach / acc. toselontriphasér p asGröße
Size / Taille
min-1
kW
GrößeSize/Taille
min-1
kW
GrößeSize/Taille
min-1
kW
GrößeSize/Taille
min-1
kW
GrößeSize/Taille
h
mm
a
mm
b
mm
w1
mm
s
mmDIN 748/1
mm
56 0.09 0.12
43 43
0.06 0.09
43 43 56 71 90 36 M 5 9 x 20
63 0.18 0.25
43 43
0.12 0.18
43 43 63 80 100 40 M 6 11 x 23
71 0.37 0.55
43 43
0.25 0.37
43 43 71 90 112 45 M 6 14 x 30
80 0.75 1.1
43 43
0.55 0.75
43 43
0.37 0.55
43 43 80 100 125 50 M 8 19 x 40
90 S 1.5 43 1.1 43 0.75 43 90 100 140 56 M 8 24 x 50
90 L 2.2 43 1.5 43 1.1 53 90 125 140 56 M 8 24 x 50
3 53 2.2 53 1.5 53 0.75 53100 L
3 62 1.1 53
100 140 160 63 M 10 28 x 60
112 M 4 53 4 62 2.2 62 1.5 62 112 140 190 70 M 10 28 x 60
5.5 72 5.5 72 3 72 2.2 72132 S
7.5 72132 140 216 89 M 10 38 x 80
7.5 72 4 72 3 72132 M
5.5 95132 178 216 89 M 10 38 x 80
11 72 11 84 7.5 84 4 72160 M
15 72 5.5 84160 210 254 108 M 12 42 x 110
160 L 18.5 84 15 84 11 97 7.5 97 160 254 254 108 M 12 42 x 110
180 M 22 84 18.5 97 180 241 279 121 M 12 48 x 110
180 L 22 97 15 97 11 97 180 279 279 121 M 12 48 x 110
30 112 30 112 18.5 112 15 112200 L
37 112 22 112200 305 318 133 M 16 55 x 110
225 S 37 112 18.5 112 225 286 356 149 M 16
225 M 45 112 45 127 30 127 22 127 225 311 356 149 M 1655x110 60x140
250 M 55 112 55 127 37 127 30 127 250 349 406 168 M 20 60x140 65x140
280 S 75 127 75 142 45 142 37 142 280 368 457 190 M 20
280 M 90 127 90 142 55 142 45 162 280 419 457 190 M 2065x140 75x140
315 S 110 127 110 162 75 162 55 162 315 406 508 216 M 24
315 M 132 142 132 162 90 162 75 182 315 457 508 216 M 2465x140 80x170
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 10/24
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 11/247Siemens MD 10.8 2006/2007
Flexible CouplingsLoad Classification Symbols
For the service factors empirical values were takenas a basis which generally assess the performanceof input and output combinations in service.Predominant periodic excitation of the plant orstarting and braking of large masses require adesign according to DIN 740/2 or vibration calcu-lations which can also be ordered from us. Data forcalculations are available, if required.When selecting the size of a coupling, the servicefactor f1 of table 7.II depending on the specific loadclassification symbol of table 7.I must be allowed
for. This service factor is valid for up to 25 starts perhour. For up to 120 starts per hour use the nearestlarger service factor. For more frequent starting,please refer to us.
1. Application of the BIPEX coupling1.1 Type of prime mover; power rating PM in kW,
speed nM in min-11.2 Type of driven machine; power rating P2 in kW
2. Load conditions of prime mover and drivenmachine
2.1 Mode of operation: Uniform or non-uniform;any occurring shocks. Mass moments ofinertia J of prime mover and driven machinecan increase the torque to be transmitted dueto service conditions.
2.2 Number of starts per hour
3. Ambient conditions3.1 Ambient temperature in C:
- 30 °C ≤ Tu ≤ + 80 °C3.2 Ambient medium
7.I Load classification symbols listed acc. to applications and industries
Blowers, Ventilators 1)
U Rotary piston blowers P : n ≤ 0.007M Rotary piston blowers P : n ≤ 0.07H Rotary piston blowers P : n > 0.07U Blowers (axial/radial) P : n ≤ 0.007M Blowers (axial/radial) P : n ≤ 0.07H Blowers (axial/radial) P : n > 0.07U Cooling tower fans P : n ≤ 0.007M Cooling tower fans P : n ≤ 0.07H Cooling tower fans P : n > 0.07
U Induced draught fans P : n ≤ 0.007M Induced draught fans P : n ≤ 0.07H Induced draught fans P : n > 0.07U Turbo blowers P : n ≤ 0.007M Turbo blowers P : n ≤ 0.07H Turbo blowers P : n > 0.07
Building machineryM Concrete mixersM HoistsM Road construction machinery
Chemical industryU Agitators (liquid material)M Agitators (semi-liquid material)M Centrifuges (heavy)U Centrifuges (light)M Cooling drumsM Drying drumsM Mixers
CompressorsH Piston compressorsM Turbo compressors
ConveyorsM Apron conveyorsM Ballast elevatorsM Band pocket conveyorsM Belt conveyors (bulk material)H Belt conveyors (piece goods)U Bucket conveyors for flourM Chain conveyorsM Circular conveyorsM Goods l iftsH HoistsH Inclined hoistsM Link conveyorsM Passenger liftsM Screw conveyorsM Steel belt conveyorsM Trough chain conveyors
M Hauling winchesCranes
M Derricking jib gearsH Hoisting gearsU Luffing gearsM Slewing gearsH Travelling gears
DredgersH Bucket conveyors
H Bucket wheelsH Cutter headsM Manoeuvring winchesM PumpsM Slewing gearsH Travelling gears (caterpillar)M Travelling gears (rails)
Food industry machineryU Bottling and container filling machines
M Cane crushersM Cane knivesM Cane millsH Kneading machinesM Mash tubs, crystallizersU Packaging machinesM Sugar beet cuttersM Sugar beet washing machines
Generators, transformersH Frequency transformersH GeneratorsH Welding generators
LaundriesM TumblersM Washing machines
Metal rolling millsH Bil let shearsM Chain transfersH Cold rolling mills
H Continuous casting plantsM Cooling bedsH Cropping shearsM Cross transfersH Descaling machinesH Heavy and medium plate millsH Ingot and blooming millsH Ingot handling machineryH Ingot pushersH ManipulatorsH Plate shearsM Plate t il tersM Roller adjustment drivesM Roller straightenersH Roller tables (heavy)M Roller tables (light)H Sheet millsM Trimming shearsH Tube welding machinesM Winding machines (strip and wire)
M Wire drawing benchesMetal working machines
U Countershafts, line shaftsH Forging pressesH HammersU Machine tools, auxiliary drivesM Machine tools, main drivesH Metal planing machinesH Plate straightening machinesH Presses
H Punch pressesM ShearsM Sheet metal bending machines
Oil industryM Pipeline pumpsH Rotary drilling equipment
Paper machinesH CalendersH Couches
H Drying cylindersH Glazing cylindersH PulpersH Pulp grindersH Suction rol lsH Suction pressesH Wet pressesH Willows
Plastic industry machineryM CalendersM CrushersM ExtrudersM Mixers
PumpsU Centrifugal pumps (light liquids)M Centrifugal pumps (viscous liquids)H Piston pumpsH Plunger pumpsH Pressure pumps
Rubber machineryM CalendersH ExtrudersM MixersH Pug millsH Roll ing mil ls
Stone and clay working machinesH Ball millsH Beater millsH BreakersH Brick pressesH Hammer millsH Rotary kilnsH Tube mills
Textile machinesM BatchersM LoomsM Printing and dyeing machinesM Tanning vatsM Willows
Water treatmentM AeratorsU Screw pumps
Wood working machinesH BarkersM Planing machinesH Saw framesU Wood working machines
U = Uniform load Listed load classification symbols may be modified after giving exact details ofM = Medium shock load operating conditions.H = Heavy shock load 1) P = Power rating for driven machine in kW, n = speed in min-1
7.II Service factor f1 (daily operation period up to 24 hours)
Load symbol of driven machine
Prime mover U M H
Electric motors, Turbines, Hydraulic motors 1 1.25 1.75
Piston engines 4 - 6 cylinderscyclic variation 1 : 100 to 1 : 200 1.25 1.5 2
Piston engines 1 - 3 cylinderscyclic variation to 1 : 100 1.5 2 2.5
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 12/24
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 13/249Siemens MD 10.8 2006/2007
Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesNennleistungen Nominal Power Ratings Puissances nominalesBerechnungsbeispiel Calculation Example Exemple de calcul
Die Nennleistungen PN nach Tafel 9.I sowie dieNennwerte PN : n und die Nenndrehmomente TNauf den Seiten 10 bis 12 sind gültig für:
stoßfreien Betrieb, bis zu 25 Anläufe je Stunde, wobei während
des Anlaufes kurzzeitig das 3-fache Dreh-moment zulässig ist, gut fluchtende Wellen, - 30 °C bis +80 °C Umgebungstemperatur bzw.
Temperatur der Maschinenwellenenden.
Alle Kupplungen ab Flender-Vorratsla-ger lieferbar
The nominal power ratings PN in kW shown intable 9.I as well as the nominal values PN : n andthe nominal torques TN on pages 10 to 12 arevalid for: shock-free operation, up to 25 starts per hour, the permissible start-
ing torque being 3 times the running torque fora short period, properly aligned shafts, ambient temperature and temperature of the
shaft ends to be connected - 30 °C up to +80 °C.
All couplings are available ex Flenderstock
Les puissances nominales PN en kW indiquéesau tableau 9.I ainsi que les caractéristiques PN : net les couples nominaux TN figurant pages 10 à12 sont valables pour: transmission sans choc, jusqu’à 25 démarrages par l’heure à condition
que le couple de démarrage n’excède pas 3fois le couple nominal, arbres bien alignés, température ambiante ou température des
arbres comprises - 30 C et + 80 C.
Tous les accouplements sont livrablesdu stock Flender
9.I Nennleistungen / Nominal power ratings / Puissances nominales
Drehzahl Kupplungsgrößen / Coupling sizes / Tailles des accouplementsSpeedVitesse 43 53 62 72 84 97 112 127 142 162 182 202 227essemin-1 Nennleistungen PN in kW / Nominal power ratings PN in kW / Puissances nominales PN en kW
10 12.5 16
0.0140.0180.023
0.025 0.031 0.04
0.044 0.055 0.07
0.078 0.098 0.13
0.14 0.17 0.22
0.23 0.29 0.37
0.38 0.47 0.6
0.58 0.72 0.92
0.84 1 1.3
1.3 1.6 2.1
1.8 2.3 2.9
2.8 3.5 4.4
3.9 4.8 6.2
20 25 31.5
0.0280.0350.045
0.05 0.063 0.079
0.088 0.11 0.14
0.16 0.2 0.25
0.27 0.34 0.43
0.46 0.58 0.73
0.75 0.95 1.2
1.2 1.4 1.8
1.7 2.1 2.6
2.6 3.3 4.1
3.7 4.6 5.8
5.5 7 8.7
7.8 9.7 12
40 50 63
0.0570.0710.089
0.1 0.13 0.16
0.17 0.22 0.28
0.31 0.39 0.5
0.54 0.68 0.86
0.9 1.2 1.5
1.5 1.9 2.4
2.3 2.9 3.6
3.3 4.2 5.3
5.2 6.5 8.2
7.3 9.2 11.5
11 14 17.5
15.5 19.5 24.5
80 100 125
0.110.140.18
0.2 0.25 0.31
0.35 0.44 0.55
0.63 0.78 0.98
1.1 1.4 1.7
1.8 2.3 2.9
3 3.8 4.7
4.6 5.8 7.2
6.7 8.4 10.5
10.5 13 16.5
14.5 18.5 23
22 27.5 35
31 39 48
160 200 224
0.230.280.32
0.4 0.5 0.56
0.7 0.88 0.98
1.3 1.6 1.8
2.2 2.7 3.1
3.7 4.6 5.2
6 7.5 8.4
9.2 11.5 13
13.5 16.5 19
21 26 29.5
29.5 37 41
44 56 62
62 77 87
280 315 400
0.40.450.57
0.7 0.79 1
1.2 1.4 1.8
2.2 2.5 3.1
3.8 4.3 5.4
6.5 7.3 9.2
10.5 12 15
16 18 23
23.5 26.5 33
37 41 52
51 58 73
78 87110
110120155
500 630
730
0.710.89
1
1.3 1.6
1.8
2.2 2.8
3.2
3.9 5
5.7
6.8 8.6
9.9
11.5 14.5
17
19 23.5
27.5
29 36
42
42 53
61
65 82
95
92115
135
140175
200
195245
280 750 800 950
1.051.11.3
1.9 2 2.4
3.3 3.5 4.2
5.9 6.3 7.5
101113
17.5 18.5 22
28.5 30 36
43 46 55
63 67 80
98105125
137150175
210220265
290310370
98010001120
1.361.41.6
2.5 2.55 2.8
4.3 4.4 4.9
7.7 7.8 8.8
13.313.615
22.5 23 26
37 38 42
56 58 65
82 84 94
128131145
179183205
270280310
380390430
125014301600
1.822.3
3.1 3.6 4
5.5 6.3 7
9.81112.5
1719.522
29 33 37
47 54 60
72 82 92
105120135
165185210
230260295
350400445
480550620
175020002500
2.52.83.5
4.4 5 6.3
7.7 8.811
13.515.519.5
242734
40 46 58
66 75 94
100115145
145165210
230260325
320365460
485560690
680770970
294031503500
4.24.54.9
7.4 7.9 8.8
131415.5
2324.527.5
404348
68 73 81
110120130
170180200
245265295
385410460
540580640
820870
1150
40005000
5.77.1
1012.5
17.522
3239
5468
92115
150190
230290
335 525
Berechnungsbeispiel
Gesucht: Eine BIPEX-Kupplung für den Antriebeiner Presse, angeordnet zwischen Elektromotorund Zahnradgetriebe.Elektromotor PM = 75 kWDrehzahl nM = 1430 min-1
Presse (Zahnradgetriebe) P2 = 66 kWAnläufe je Stunde 50Umgebungstemperatur 16 °C
Lösung: Die Kupplung ist auszulegen für dieLeistung P2K = P2 x f1. Nach Tafel 6.I (Seite 6)ermittelt man den Belastungskennwert S undhierfür aus Tafel 6.II (Seite 6) den Betriebsfaktorf1 = 1,75. Da die Anlaufhäufigkeit 25 Anläufe jeStunde überschreitet, ist der nächstgrößere
Betriebsfaktor f1 = 2 einzusetzen.Somit wird P2K = 66 x 2 = 132 kW. Auf Seite 9ist für n = 1430 min-1 und die nächstgrößereNennleistung PN = 185 kW die Kupplungsgröße162 zu finden.
Gewählt: BIPEX-Kupplung BWN 162 ab Flender-Vorratslager lieferbar.
Calculation example
Required: A BIPEX coupling for the drive of apress, to be mounted between electric motor andgear unit.Electric motor PM = 75 kWSpeed nM = 1430 min-1
Press (gear unit) P2 = 66 kWStarts per hour 50Ambient temperature 16 °C
Solution: The coupling must be designed for apower rating P2K = P2 x f1. Table 7.I (page 7) listsload symbol H for this application, resulting in aservice factor f1 = 1.75 acc. to table 7.II (page 7).Since the starting frequency per hour exceeds25, the nearest larger service factor has to be
used, i. e. f1 = 2.P2K is thus 66 x 2 = 132 kW. On page 9, for speedn = 1430 min-1 and the nearest larger nominalpower rating PN = 185 kW you find the couplingsize 162.
Selected: BIPEX coupling type BWN size 162available ex Flender stock.
Exemple de calcul
A sélectionner: Un accouplement BIPEX pourl’entraînement d’une presse, disposé entre le mo-teur électrique et le réducteur à engrenages.Moteur électrique PM = 30 kWVitesse nM = 1430 min-1
Presse (réducteur à engrenages) P2 = 66 kWDémarrages/heure 50Température ambiante 16 C
Solution: l’accouplement est sélectionné pourune puissance P2K = P2 x f1. Dans le tableau 8.I(page 8), nous relevons le facteur de chargecorrespondant S et dans le tableau 8.II (page 8),le facteur de service f1 = 1,75. Le nombre dedémarrages/ heure dépassant les 25, il faudra
appliquer le facteur de service immédiatementsupérieur, soit f1 = 2. Ainsi on a P2K 66 x 2 =132 kW. Le tableau de la page 9 indique, pourn = 1430 min-1 et la puissance nominale immé-diatement supérieure soit PN = 185 kW, qu’ilfaut choisir la taille d’accouplement 162.Choix: Accouplement BIPEX BWN 162, livrabledu stock Flender.
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 14/24
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 15/2411Siemens MD 10.8 2006/2007
Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesBauart BWT Type BWT Type BWT
Normalausführung:Aus Grauguß mit auswechselbarem elastischenNockenring aus Polyurethan.
Alle Kupplungen ab Flender-Vorratsla-ger lieferbar
Fertiggebohrte Buchsen siehe Seite 15
Standard design:Made out of grey cast iron, with interchangeableflexible star-shaped ring out of polyurethane.
All couplings are available ex Flenderstock
See page 15 for finish-bored bushes
Version standard:En fonte grise, à anneau de came élastique etinterchangeable, en polyuréthane.
Tous les accouplements sont livrablesdu stock Flender
Douilles finies d’aléser: voir page 15
Bauart / Type BWT
Teil 3Part 3Partie 3
Teil 4Part 4Partie 4
Ausführung A / Assembly AVersion A
Ausführung B / Assembly BVersion B
Ausführung AB / Assembly ABVersion AB
Teil 3 / Part 3 / Partie 3
Teil 4 / Part 4 / Partie 4
11.I Nennwerte PN : n, Drehmomente TN, Drehzahlen nmax, Maße, Massenträgheitsmomente J und GewichteNominal values PN : n, torques TN, speeds nmax, dimensions, mass moments of inertia J and weightsCaractéristiques PN : n, couples TN, vitesses nmax, dimensions, moments d’inertie J et poids
BIPEX
KupplungCouplingAccouple-
ment
NennwertNominal
valueCarac-
téristique
Nenn-dreh-
momentNom.torque
Dreh-zahl
SpeedVitesse
Bohrung / BoreAlésage
zul.Abw.Perm.dev.
Taper-BuchseTaper bush
Douilles Taper
Massenträg-heitsmoment
Mass momentof inertia
Moment d’inertie
GewichtWeightPoids
Couple D3 / D4 Ecartauto-
J 5) 5)
BWT
GrößeSize
1)
PN
nominal2)
TN
n max vonfromde
3)
bistoà
4)
bistoà
di da d2 l2 S
-risée
Nr.No.
TA
Teil / PartPartie3 oder
or / ou 4
Taille n Nm min-1 mm Nm kgm2 kg
62
72
84
0.00440.00780.0136
42 75 130
500050005000
101011
222532
2528 –
29 36 40
62 72 84
58 68 76
232326
161821
+ 0.5+ 0.5+ 0.5
100811081210
5.6 5.6 20
0.000220.000410.00085
0.75 1.2 1.5
112
142
182
0.03760.08370.1831
360 8001750
500049003800
141416
405060
42 – –
54 70 90
112142182
100126126
263345
273142
+ 1+ 1+ 1
161020122517
20 31 48
0.00270.009250.027
3.2 6.211.3
202
227
0.27730.3874
26503700
34003000
2535
7590
– –
100111
202227
168180
5290
4854
+ 1+ 2
30203535
90 113
0.05250.0825
15.630.0
1) PN = Nennleistung in kW, n = Drehzahl inmin-1.
2) Die angegebenen Nenndrehmomente kön-nen bis Kupplungsgröße 84 ohne Paßfederund ab Größe 112 nur mit Paßfeder über-
tragen werden, (siehe Tafel 16.I).3) Bohrung mit Nut nach DIN 6885/1 (siehe
Seite 15).
4) Bohrung mit flacher Nut (Abmessungen sieheTafel 15.III, Seite 15).
5) Massenträgheitsmomente J und Gewichtegelten für mittlere Bohrungen.
1) PN = Nominal power rating in kW, n = speedin min-1.
2) The listed nominal torques up to size 84 canbe transmitted without key, those from size112 up only with key, (see table 16.I).
3) Bore with keyway acc. to DIN 6885/1 (seepage 15).
4) Bore with shallow keyway (for dimensions,see table 15.III, page 15).
5) Mass moments of inertia J and weights referto couplings with medium-sized bores.
1) PN = Puissance nominale en kW, n = vitessede rotation en min-1.
2) Les couples nominaux indiqués peuvent setransmettre sans clavette jusqu’à la taille d’ac-couplement 84, et seulement avec clavette à
partir de la taille 112 (voir tableau 16.I).3) Alésage avec rainure selon DIN 6885/1 (voir
page 15).
4) Alésage avec rainure plate (dimensions: voirle tableau 15.III, page 15).
5) Moments d’inertie J et poids correspondent àl’alésage moyen.
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 16/2412 Siemens MD 10.8 2006/2007
Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesBauart BNT Type BNT Type BNT
Normalausführung:Aus Grauguß mit auswechselbarem elastischenNockenring aus Polyurethan.
Alle Kupplungen ab Flender-Vorratsla-ger lieferbar
Fertiggebohrte Buchsen siehe Seite 15
Standard design:Made out of grey cast iron, with interchangeableflexible star-shaped ring out of polyurethane.
All couplings are available ex Flenderstock
See page 15 for finish-bored bushes
Version standard:En fonte grise, à anneau de came élastique etinterchangeable, en polyuréthane.
Tous les accouplements sont livrablesdu stock Flender
Douilles finies d’aléser: voir page 15
Bauart / Type BNT
Teil 3Part 3Partie 3
Teil 1Part 1Partie 1
Ausführung A / Assembly AVersion A
Ausführung D / Assembly D / Version D
Teil 2Part 2Partie 2
Teil 4Part 4Partie 4
Teil 1Part 1Partie 1
Teil 3Part 3Partie 3
Teil 2Part 2Partie 2
Teil 4Part 4Partie 4
Ausführung B / Assembly B
Version B
Ausführung C / Assembly C
Version C
12.I Nennwerte PN : n, Drehmomente TN, Drehzahlen nmax, Maße, Massenträgheitsmomente J und GewichteNominal values PN : n, torques TN, speeds nmax, dimensions, mass moments of inertia J and weightsCaractéristiques PN : n, couples TN, vitesses nmax, dimensions, moments d’inertie J et poids
BIPEX
Kupp-lung
Nenn-wert
Nominal
Nenn-drehmo-
ment
Dreh-zahl
Speed
Bohrung / BoreAlésage
zul.Abw.Perm.
Taper-Buchse
Taper bush
MassenträgheitsmomentMass moment of inertia
Moment d’inertie
GewichtWeightPoids
CouplingAccoup-
valueCa-
Nom.torque
Vi-tesse
D1 D2 D3dev.Ecart
DouillesTaper J 6) 6)
lement
BNT
Größe
ractéri-stique
1)
PN
Couplenominal
2)
TN
nmax
max.3)
vonfromde
4)
bistoà
5)
bistoà
di da d1 d2 l1 l2 S
auto-risée Nr.
No. TA d1 d2
Teil/PartPartie3 oderor/ou 4
A+B C+D
zeTaille n Nm min-1 mm Nm kgm2 kgm2 kgm2 kg
62
72 84
0.0044
0.00780.0136
42
75 130
5000
50005000
–
3238
35
42 48
10
1011
22
2532
25
28 –
29
36 40
62
72 84
–
54 64
58
68 76
30
35 40
23
2326
16
1821
+ 0.5
+ 0.5+ 0.5
1008
11081210
5.6
5.6 20
–
0.000550.0008
0.00026
0.000650.00112
0.00022
0.000410.00085
–
1.3 1.8
0.86
1.4 1.9
112
142
182
0.03760.08370.1831
360 8001750
500049003800
486075
60 75 90
141416
405060
42 – –
54 70 90
112142182
82100126
100126126
60 75 90
263345
273142
+ 1+ 1+ 1
161020122517
20 31 48
0.00320.010.035
0.00480.0160.046
0.00270.009250.027
4.1 815.5
4.5 8.916.7
202
227
0.27730.3874
26503700
34003000
8090
100110
2535
7590
– –
100111
202227
134150
168180
100110
5290
4854
+ 1+ 2
30203535
90113
0.0550.085
0.080.11
0.05250.0825
2135
2337.5
1) PN = Nennleistung in kW, n = Drehzahl inmin-1.
2) Die angegebenen Nenndrehmomente kön-nen bis Kupplungsgröße 84 ohne Paßfederund ab Größe 112 nur mit Paßfeder über-tragen werden, (siehe Tafel 16.I).
3) Kupplungsteile ohne Fertigbohrungen sindungebohrt.
4) Bohrung mit Nut nach DIN 6885/1 (sieheSeite 15).
5) Bohrung mit flacher Nut (Abmessungen sieheTafel 15.III, Seite 15).
6) Massenträgheitsmomente J und Gewichtegelten für mittlere Bohrungen.
1) PN = Nominal power rating in kW, n = speedin min-1.
2) The listed nominal torques up to size 84 canbe transmitted without key, those from size112 up only with key, (see table 16.I).
3) Coupling parts without finished bore are un-bored.
4) Bore with keyway acc. to DIN 6885/1 (seepage 15).
5) Bore with shallow keyway (for dimensions,see table 15.III, page 15).
6) Mass moments of inertia J and weights referto couplings with medium-sized bores.
1) PN = Puissance nominale en kW, n = vitessede rotation en min-1.
2) Les couples nominaux indiqués peuvent setransmettre sans clavette jusqu’à la taille d’ac-couplement 84, et seulement avec clavette àpartir de la taille 112 (voir tableau 16.I).
3) Les pièces d’accouplement sans alésagesfinis sont non alésées.
4) Alésage avec rainure selon DIN 6885/1 (voirpage 15).
5) Alésage avec rainure plate (dimensions: voirle tableau 15.III, page 15).
6) Moments d’inertie J et poids correspondent àl’alésage moyen.
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 17/2413Siemens MD 10.8 2006/2007
Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesTechnische Hinweise für Design Hints for the Instructions concernant leden Einbau Installation montage
1. Anordnung der KupplungsteileDie Anordnung der Kupplungsteile auf den zuverbindenden Wellenenden ist beliebig.
2. BohrungenDie den Fertigbohrungen zugeordnetenToleranzfelder sind der Tafel 15.I zu entnehmen.
3. BefestigungBIPEX-Kupplungen werden normalerweise mitPaßfedernuten nach DIN 6885 Teil 1 und Stell-schrauben ausgeführt. Ausführung mit Keilnutnach DIN 6886, Anzug von der Nabeninnenseite,ist möglich. Hierbei ist jedoch zu beachten, daßdie größten Bohrungen nur 60% der maximal zu-lässigen Bohrungen mit Paßfedernut betragendürfen, es sei denn, die Nabenteile sind aus GGGgefertigt. Bei der Verwendung von Endscheibenist Rücksprache erforderlich.Bei den Größen 43 bis 84 sind die Gewinde-bohrungen für Stellschrauben um 180 zur Paß-federnut versetzt angeordnet.
4. Prinzip der Taper-SpannbuchseMit Taper-Spannbuchsen werden Naben
schrumpfsitzartig auf Wellen befestigt.Bis zur Kupplungsgröße 84 reicht diese Befesti-gung aus. Ab Größe 112 ist eine Paßfederver-bindung vorzusehen, (siehe Tafel 16.I). Taper-Spannbuchsen sind mit Paßfedernuten nach DIN6885/1 (siehe Tafel 15.II) ausgestattet. Spann-buchsen mit nicht genormten Flachnuten sieheTafel 15.III.
5. Lagerung der WellenendenDie zu verbindenden Wellenenden sollen unmit-telbar vor und hinter der Kupplung gelagert sein.
6. AuswuchtenAllgemein: Alle Kupplungsnaben mit Fertig-bohrung entsprechen mindestens einer Wucht-güte G16 (nach DIN 740 für n = 1500 min-1 bzw. v
max. = 30 m/s, bei Wuchtung in einer Ebene).
Ausgewuchtet wird nach dem Halbkeil-Prinzip (DIN-ISO 8821)Nach Vereinbarung: Ist für das Betriebs- bzw.Anlagenverhalten eine feinere Wuchtgüte erfor-derlich, so ist dieses gesondert zu vereinbaren.Flender empfiehlt bei Umfangsgeschwindigkeitv > 30 m/s (siehe 11.II) eine Wuchtung inGütestufe G6.3, die ggfs. auch in zwei Ebenenvorgenommen werden kann und ebenfallsgesondert zu bestellen ist.Soll die Auswuchtung nach dem Voll-keil-Prinzip erfolgen, ist der ausdrücklicheHinweis erforderlich.
7. Mögliche Verlagerungen der Wellen-enden
Die möglichen axialen, winkligen und radialenVerlagerungen sind abhängig von der Drehzahl.Wir bitten ggf. um Rückfrage.
7.1 Mögliche Versetzungen
1. Arrangement of coupling partsThe arrangement of the coupling parts on theshaft ends to be connected is optional.
2. BoresFor the appropriate tolerance zones of finishedbores, see table 15.I.
3. Securing the couplingBIPEX couplings are usually provided with paral-lel keyways according to DIN 6885/1 and setscrews. Taper keyways according to DIN 6886,stressed-type fastening from the inside of thehub, are possible. For this design, however, itshould be noted that the maximum permissiblebores may be only 60% of those permitted forparallel keyways, unless the hub material isnodular graphite cast iron (GGG). If end platesare used, please refer to us.In couplings of sizes 43 to 84 the tapped holes forset screws are opposite the keyway.
4. Principle of Taper bushesWith Taper bushes, hubs are fastened to shafts
with the firmness of a shrink fit.Up to size 84, this is sufficiently tight to transmitthe torque without a key. From size 112 up keysmust be used (see table 16.I). Taper bushesare provided with keyways acc. to DIN 6885/1(see table 15.II). For bushes with non-standardshallow keyways, see table 15.III.
5. Supporting the shaft endsThe shaft ends to be connected must be sup-ported directly in front of and behind thecoupling.
6. BalancingGeneral remarks: The balancing quality of allcoupling hubs with finished bores accords at leastwith G16 (to DIN 740 for n = 1500 min-1 or v max.
= 30 m/s, for balancing in one plane).
Balancing is carried out with half parallel key(DIN-ISO 8821)To be agreed: If operating or plant behaviourrequires a higher balancing quality, this mustbe agreed separately. For peripheral speeds of v> 30 m/s (see 11.II), Flender recommends abalancing quality of G6.3, which can be carriedout in two planes, if required, and must alsobe ordered separately.
If balancing is required with full parallel key,this must be expressly stated.
7. Possible displacements of shaft ends
The possible axial, angular, and radial dis-placements depend on the speed. Please consultus, if necessary.
7.1 Possible misalignments
1. Disposition des parties d’accouplementLe choix de la disposition des parties d’accouple-ment sur les bouts d’arbres est libre.
2. AlésagesLes plages de tolérance correspondant auxalésages sont mentionnées dans le tableau 15.I.
3. FixationLes accouplements BIPEX sont en général exé-cutés avec rainures pour clavettes parallèlesselon DIN 6885 feuille 1 et vis de fixation. Il estpossible de prévoir des rainures pour clavetagesforcés selon DIN 6886. Dans ce cas les alésagesne doivent pas dépasser 60% des diamètresmaximum admissibles, à moins d’exécuter lesmoyeux en fonte à graphite sphéroidal (GGG).Pour un montage avec rondelle d’extrémité nousconsulter.Pour les tailles 43 à 84 les diamètres de filetage,situés à l’opposé de la rainure de clavette.
4. Principe des douilles TaperLes douilles de serrage conique permettent de
fixer les moyeux par frettage sur les arbres.Jusqu’à la taille d’accouplement 84, ce moyen defixation suffit. A partir de la taille 112, il faudra pré-voir une jonction par clavette (voir tableau 16.I).Les douilles de serrage coniques sont équipéesde rainures à clavette selon DIN 6885/1 (voir ta-bleau 15.II). Douilles de serrage avec rainuresplates non normalisées: voir le tableau 15.III.
5. Disposition des paliersLes sorties d’arbres doivent être soutenues pardes paliers placés dans le voisinage immédiat del’accouplement.
6. EquilibrageGénéralités: tous les moyeux d’accouplement àalésage fini sont au minimum conformes à uneclasse d’équilibrage G16 (selon DIN 740 pour n =
1500 min-1 ou v max. = 30 m/s, équilibrage sur unplan).L’équilibrage a lieu selon le principe de lademi-clavette (DIN-ISO 8821)Sur demande: Si le comportement en service etle comportement de l’installation demandent unequalité d’équilibrage plus pousée, celle-ci devraêtre convenue séparément. Flender recom-mande, à une vitesse circonférentielle v > 30 m/s(voir 11.II), un équilibrage de qualité G6.3, réali-sable le cas échéant à deux niveaux qu’il faudraaussi commander séparément.Si l’équilibrage doit se faire selon le principede la clavette entière, le client doit le spécifierexpressément.
7. Décalage possible des extrémitésd’arbres
Les décalages axiaux, angulaires et radiauxpossibles dépendent de la vitesse. Nous consul-ter le cas échéant.
7.1 Désalignements possibles
K w
Smin
Axialer VersatzAxial misalign-mentDéplacementaxial des arbres
Bild / Figure 7.3
Winkliger VersatzAngular misalign-mentDéviation angu-laire
K r
Smax
Smin
Smax
Ka
Bild / Figure 7.1 Bild / Figure 7.2
Radialer VersatzRadial misalign-mentDésalignementdes axes
Versetzungen der Kupplungsteile zueinanderkönnen aus einer ungenauen Ausrichtung bei derMontage, aber auch aus dem Betrieb der Anlageheraus (Wärmeausdehnung, Wellendurchbie-gung, zu weiche Maschinenrahmen etc.) entste-hen.
Misalignments of the coupling parts may resultfrom an inexact alignment during the assemblybut also from the operation of the plant (expan-sion due to heat, bending of the shaft, machineframe too soft, etc.).
Les désalignements des pièces d’accouplementl’une par rapport à l’autre peuvent provenir d’unalignement imprécis lors du montage, mais aussidu fonctionnement de l’installation (dilatationthermique, flexion des arbres, bâti machine pasassez rigide, etc.).
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 18/2414 Siemens MD 10.8 2006/2007
Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesTechnische Hinweise für Design Hints for the Instructions concernant leden Einbau Installation montage
Achtung!Folgende max. zulässige Versätze dürfenwährend des Betriebes auf keinen Fall über-schritten werden.
7.2 Axialversatz
Axialversatz Ka (Bild 7.1) der Kupplungsteilegegeneinander ist innerhalb der ”zulässigen Ab-weichung” für das Maß S zulässig, siehe Tafeln10.I bis 12.I, auf den Seiten 10 bis 12.
7.3 Winkliger VersatzDer zulässige winklige Versatz Kw (Bild 7.2)muß unter Berücksichtigung des DrehzahlfaktorsSn aus Bild 7.4 ermittelt werden.Kwzul. = 0.00175 x da x Snda = Kupplungsgröße
Caution!The following max. permissible misalign-ments must not be exceeded during opera-
tion under any circumstances.
7.2 Axial misalignment
Axial misalignment Ka (figure 7.1) of the cou-pling parts is permissible within the ”permissibledeviation” for the dimension S, see tables 10.I to12.I, on pages 10 to 12.
7.3 Angular misalignmentThe permissible angular misalignment Kw(figure 7.2) has to be determined taking intoconsideration the speed factor Sn of figure 7.4.Kwperm. = 0.00175 x da x Snda = coupling size
Attention!Pendant le service, il ne faudra en aucun casdépasser les désalignements maxi. admissi-bles énoncés ci-après.
7.2 Désalignement axial
Le désalignement axial mutuel Ka (fig. 7.1) despièces d’accouplement est admissible à l’inté-rieur de la ”déviation admissible” de la cote S. Voirles tableaux 10.I à 12.I, pages 10 à 12.
7.3 Désalignement angulaire
Le désalignement angulaire admissible Kw (fig.7.2) devra être déterminé en tenant compte dufacteur de vitesse Sn indiqué à la figure 7.4.Kwadmiss. = 0.00175 x da x Snda = taille de l’accouplement
G r ö ß e
/ S i z e
/ T a i l l e
Drehzahl n (min-1) / Speed n (min-1) / Vitesse n (min-1)
Drehzahlfaktor / Speedfactor / Facteur de
vitesse Sn max. 1.5
7.4 Radialer VersatzDer zulässige radiale Versatz Kr (Bild 7.3) mußunter Berücksichtigung des Drehzahlfaktors Snaus Bild 7.4 ermittelt werden.Krzul. = 0.00175 x da x Snda = Kupplungsgröße
Achtung!
Winkliger und radialer Versatz kann gleichzei-tig auftreten. Die Summe beider Versetzun-gen darf den max. zul. Wert des winkligenoder radialen Versatzes nicht überschreiten.(Kw + Kr)vorhanden ≤ Kw x Sn bzw. Kr x Sn
8. SchwingungsberechnungFür die Auslegung nach DIN 740 Teil 2 sowie fürSchwingungsberechnungen stehen bei BedarfUnterlagen zur Verfügung.Schwingungsberechnungen können auch beimFlender-Berechnungsdienst in Auftrag gegebenwerden.
9. Einbau und Inbetriebnahme
Für Einbau und Inbetriebnahme der BIPEX-Kupplungen ist die Betriebsanleitung zu beach-ten.
Alle Kupplungen ab Flender-Vorrats-lager lieferbar
7.4 Radial misalignmentThe permissible radial misalignment Kr (figure7.3) has to be determined taking into considera-tion the speed factor Sn of figure 7.4.Krperm. = 0.00175 x da x Snda = coupling size
Caution!
Angular and radial misalignments may occurat the same time. The sum of both misalign-ments must not exceed the max. permissiblevalue of the angular or radial misalignment.(Kw + Kr)existing ≤ Kw x Sn or Kr x Sn
8. Vibration calculationsData for the design acc. to DIN 740/2 and forvibration calculations can be supplied on request.
Vibration calculations can also be ordered fromFlender’s design department.
9. Installation and putting into service
When installing and putting BIPEX couplings intoservice, please refer to the Operating Instruc-tions.
All couplings are available ex Flenderstock
7.4 Désalignement radialLe désalignement radial admissible Kr (fig. 7.3),devra être déterminé en tenant compte du facteurde vitesse Sn indiqué à la figure 7.4.Kradmiss. = 0.00175 x da x Snda = taille de l’accouplement
Attention!
Le désalignement angulaire et le désaligne-ment axial peuvent se manifester simultané-ment. La somme de ces deux désalignementsne doit pas dépasser la valeur admissiblemaxi. du désalignement angulaire ou radial.(Kw + Kr)présent ≤ Kw x Sn ou Kr x Sn
8. Calcul de vibrationsNous tenons à la disposition de nos clients unedocumentation permettant les calculs de vibra-tion selon DIN 740 partie 2.Nos clients peuvent aussi faire exécuter ces cal-culs de vibrations par les bureaux techniquesFlender.
9. Montage et mise en service
Pour le montage et la mise en service desaccouplements BIPEX se référer à la noticed’entretien.
Tous les accouplements sont livrablesdu stock Flender
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 19/2415Siemens MD 10.8 2006/2007
Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesPaßfedern und Nuten Parallel Keys and Keyways ClavetagesTaper-Spannbuchsen Taper Bushes Douilles amovibles Taper
15.I Passungsauswahl / Selection of ISO fits / Choix des tolérances
PassungsauswahlDurchmesser / Diameter / Diamètres
d Wellentoleranz BohrungstoleranzSelection of ISO fitsChoix des tolérances
über / above / de
mm
bis / to / jusqu’à
mm
Shaft toleranceTolérance des bouts
Bore toleranceTolérance pour les alésages
- 25 k6e entoe ranz nac en er- ormShaft tolerance acc. to Flender standard 25 100 m6 H7
Tolérance des bouts selon standard Flender100 n6
Wellentoleranz nach DIN 748/1 50 k6Shaft tolerance acc. to DIN 748/1
Tolérance des bouts selon DIN 748 /1 50 m6H7
S stem Einheitswelle 50 K7
ys em n e swe eStandard shaft system 50
h6M7
Système arbre principal alle / all / tout h8 N7
15.II Paßfedern / Parallel keys / Clavettes parallèles et forcées
Mitnehmerverbindung ohne AnzugDrive type fastening without taper actionClavetage libre
Durchmesser
DiameterDiamètresd
Breite
WidthLargeur
Höhe
HeightHauteur
Wellennuttiefe
Depth of key-way in shaftProfondeur de
Nabennuttiefe
Depth of keywayin hubProfondeur de
Rundstirnige Paßfederund Nut nach DIN 6885/1
Round headed parallelkey and keyway acc.
überabove
de
mm
bisto
jusqu’à
mm
b1)
mm
h
mm
rainure dans
l’arbre
t1mm
rainure dans
le moyeud + t2
DIN 6885/1mm .
to DIN 6885/1
Clavette parallèle à boutsronds et rainure selon
8 10 12
10 12 17
3 4 5
3 4 5
1.8 2.5 3
d + 1.4d + 1.8d + 2.3
DIN 6885 feuille 1
1) Das Toleranzfeld der Nabennutbreite b für Paßfedern ist ISO JS9, bzw.
17 22 30
22 30 38
6 8 10
6 7 8
3.5 4 5
d + 2.8d + 3.3d + 3.3 , .
ISO P9 bei erschwerten Betriebsbedingungen. (z.B. Reversierbetriebunter Last)
1) The tolerance zone for the hub keyway width b for parallel keys is ISO
38 44
50
44 50
58
12 14
16
8 9
10
5 5.5
6
d + 3.3d + 3.8
d + 4.3 JS9, or ISO P9 for heavy-duty operating conditions. (e.g. reversing underload)
1) La plage de tolérance de la largeur b de la rainure de clavette est ISO
58 65 75
65 75 85
18 20 22
11 12 14
7 7.5 9
d + 4.4d + 4.9d + 5.4
JS9, voire ISO P9 en cas de conditions de fonctionnement difficiles.(par exemple service à inversion de rotation sous charge)
85 95 110
95 110 130
25 28 32
14 16 18
9 10 11
d + 5.4d + 6.4d + 7.4
15.III Flachnuten in Taper-Spannbuchsen / Shallow keyways in Taper bushes / Rainures plates dans les douilles de serrage coniques
BohrungNutbreite / Width of keyway
Largeur de rainureNuttiefe / Depth of keyway
Profondeur de rainureore
Alésa es b d2 + t2tne merver n ung o ne
Anzusagesmm mm
nzug
Drive t pe fastenin without24
252842
8
8 812
d2 + 2.0
d2 + 1.3d2 + 2.0d2 + 2.2
taper action
Jonction d’entraînement sansserrage
15.IV Taper-Spannbuchsen DBP mit Nut nach DIN 6885 Blatt 1 (Nabennutbreiten-Toleranz JS9)DBP Taper bushes with keyway acc. to DIN 6885 sheet 1 (Hub keyway width tolerance JS9)Douilles amovibles DBP avec rainure de clavette selon DIN 6885 feuille 1 (largeur de rainure du moyeu-tolerance JS9)
Buchsen-Nr.Bush no.Douille n°
Bohrungen d2 der Spannbuchsen in mm / Bore d2 of bush in mmAlésages d2 des douilles de serrage, en mm
1008
1108
1210
101011
111112
121214
141416
161618
181819
191920
202022
222224
242425
252528
2830 32
16102012
2517
141416
161618
181819
191920
202022
222224
242425
252528
282830
303032
323235
353538
383840
404042
424245
4548
4850
5055
60
3020
3535
2535
2838
3040
3242
3545
3848
4050
4255
4560
4865
5070
5575
6080
6585
7090
75
) = Bohrung mit Flachnut siehe Tabelle 15.III ) = Bores with shallow keyway, see table 15.III ) = Alésages avec rainure plate: voir tableau 15.III
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 20/2416 Siemens MD 10.8 2006/2007
Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesTaper-Spannbuchsen Taper Bushes Douilles amovibles TaperRutschmomente Slip Torques Couples de glissement
16.I Taper-Spannbuchse / Taper bush / Douilles amovibles Taper
Größe
Taper-Spannbuchse
Nr.
Bush no.
Buchsen-bohrung
Bush boreAlésage de
douille
RutschmomentSlip torqueCouple deglissement
Anziehdreh-moment
Tighteningtorque
Couple de
BefestigungsschraubenFastening boltsVis de fixation
DIN 911
Schrauben-dreher
Screw driverTournevis
zeTaille
us no.Douille deserrage
conique n°
D1
mm
1)
TR
Nm
serrage
TA
Nm
BSW
Zoll / Inch
LängeLength
Longueur
Zoll / Inch
S
mm
62 1008
12
19
24
29
51
66
5.6 1/4 1/2 3
72 1108
12
19
28
28
49
79
5.6 1/4 1/2 3
84 1210
16
24
32
82
142
210
20.0 3/8 5/8 5
112 1610
19
24
42
98
135
265
20.0 3/8 5/8 5
142 2012
24
42
50
165
340
420
31.0 7/16 7/8 5
182 2517
24
48
60
220
510
670
48.0 1/2 1 6
202 3020
38
55
75
520
890
1300
90.0 5/8 1 1/4 8
227 3535
42
75
90
1000
2150
2600
113.0 1/2 1 1/2 10
1) Die angegebenen Rutschmomente TR geltenfür den Einsatz von Taper-Spannbuchsenohne Paßfeder unter Berücksichtigung derausgewiesenen Anziehdrehmomente TA.Diese Rutschmomente gelten für denBetriebsfaktor f1 = 1. Rutschmomente fürBohrungen, die nicht in der Tabelle angegebensind, können durch Interpolation ermitteltwerden.Voraussetzung für die Erzielung der ausge-
wiesenen Rutschmomente ist immer einesaubere und fettfreie Oberfläche der inein-ander zu fügenden Teile sowie ein gutes Ein-fetten der Anzugsschrauben.
Ist der gefundene Wert für TR größer als dasKupplungsnennmoment TKN, so ist für dieÜberprüfung der Auslegung der kleinere Wert(also TKN) maßgebend.
1) The specified slip torques TR are valid forthe use of Taper bushes without parallelkey taking into consideration the specifiedtightening torques TA. These slip torquesare valid for service factor f1 = 1. Sliptorques of bores not listed in the table canbe determined by interpolation.
Prerequisite for achieving the specified slip
torques is always a clean and grease-freesurface of the parts to be joined as well asthoroughly greasing of the fastening bolts.
If the value determined for TR is larger thanthe nominal coupling torque TKN, the smallervalue (i.e. TKN) is decisive for checking thedesign.
1) Les couples de glissement indiqués TR sontvalables en cas d’emploi des douilles deserrage conique sans clavette, en tenantcompte des couples de serrage spécifiés TA.Ces couples de glissement sont valablespour le facteur de service f1 = 1. Les couplesde glissement des alésages ne figurant pasdans le tableau peuvent se déterminer parinterpolation.Préalable nécessaire à l’obtention des
couples de glissement spécifiés: les piècess’emboîtant doivent présenter une surfacepropre et sans graisse. Les vis de serragedoivent, elles, être correctement graissées.
Si la valeur déterminée pour TR dépasse lecouple nominal TKN, de l’accouplement, lavaleur moins élevée (c.-à-d. TKN) fera foipour vérifier la conception.
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 21/2417Siemens MD 10.8 2006/2007
Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiquesBemerkungen Notes Notes
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 22/24
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 23/24
8/13/2019 Acoplamiento Flender 6dgxds
http://slidepdf.com/reader/full/acoplamiento-flender-6dgxds 24/24
Die Informationen in diesem Katalog enthalten Beschreibungenbzw. Leistungsmerkmale, welche im konkreten Anwendungsfallnicht immer in der beschriebenen Form zutreffen bzw. welchesich durch Weiterentwicklung der Produkte ändern können. Diegewünschten Leistungsmerkmale sind nur dann verbindlich,wenn sie bei Vertragsabschluss ausdrücklich vereinbart werden.Liefermöglichkeiten und technische Änderungen vorbehalten.Alle Erzeugnisbezeichnungen können Marken oder Erzeugnis-namen der Siemens AG oder anderer, zuliefernder Unternehmensein, deren Benutzung durch Dritte für deren Zwecke die Rechteder Inhaber verletzen kann.
The information provided in this catalog contains descriptions orcharacteristics of performance which in case of actual use do notalways apply as described or which may change as a result offurther development of the products. An obligation to providethe respective characteristics shall only exist if expressly agreedin the terms of contract. Availability and technical specifications
are subject to change without notice.All product designations maybe trademarks or product names ofSiemens AGor supplier companies whose use by third parties fortheir own purposes could violate the rights of the owners.
Les informations de ce catalogue contiennent des descriptionsou des caractéristiques qui, dans des cas d’utilisation concrets, nesont pas toujours applicables dans la forme décrite ou qui, enraison d’un développement ultérieur des produits, sontsusceptibles d’être modifiées. Les caractéristiques particulièressouhaitées ne sont obligatoires que si elles sont expressémentstipulées en conclusion du contrat. Sous réserve des possibilitésde livraison et de modifications techniques.Toutes les désignations de produits peuvent êtredes marques oudes noms de produits de Siemens AG ou de sociétés tiercesagissant en qualité de fournisseurs, dont l'utilisation par destiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurspropriétaires respectifs.
A. Friedr. Flender AG
P.O. Box 1364
46393 Bocholt
Alfred-Flender-Strasse 77
46395 Bocholt
www flender com Order No E86060 K5710 A181 A1 6300
S u b j e c t t o c h a n g e
| D i s p o 1 8 5 0 0
| K G 1 0 0 6 3 . 0
R O 2 0 D e / E n / F r | P r i n t e d i n G e r m a n
y
| © S i e m e n s A G 2 0 0 6
top related