aleman de cada dia
Post on 28-Dec-2015
49 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Dar y pedir informaci6n Control de la comunicaci6n
Tiempo y lugar Describir cosas y personas
Compras Viajes y transportes
Relaciones personales Opiniones y gustos Forma s de cortesia
Mas de 500 frases y expresiones de la vida cotidiana en espafiol y su equivalencia en aleman.
Mas de una hora de grabaci6n con las frases y expresiones mäs im port antes de cada tema. Concebido para que el usuario se ent rene y para que memorice est ructuras y su pronunciacibn.
Disefiado para ref rescar los conocimient os 0 para am pliarlos. Incluye las correspondencias entre las expresiones espaii olas y las alemanas.
IDIOMAS HOV Para no quedarse sin palabras
1~~~b~~~1
Aprende sin esfuerzo cuando y donde tU quieras: en el coche,
en el tren, en casa, con discman...
de cada dia Practicar las palabras y las frases mäs ütlles y m äs frecuentes de la vida cotidiana
J
N 84 -8443-113-4
INDICE
Serie IDIOMAS HOY Autoaprendizaje
Direcciön editorial: Detlev Wagner y Neus Sans
Coordinaei6n editorial: Mireia Boadella y jaime Corpas
Correcci6n: Fina Colorne y Rainer John
Disefio y maquetaei6n: David Portillo y Claudia Foguel
Ilustraeiones: Roger Zanni
ALEMÄN OE CADA DiA
© 2002 Difusiön, Centro de Investigaciön y Publicaciones de Idiornas, S.L.
Barcelona
2 3 4 5 I 2006 2005 2004 2003
ISBN: 84-8443-113-4
Depösito legal: B-23017-03
Introducciön 7
Saludar 9
Despedirse 10
Informaei6n personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nombre , 11
Procedencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Profesion 12
Domieilio 13
Edad 13
Presentaeiones 17
Al telefono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Control de la comunicaei6n 21
Localizar en el tiempo 23
La fecha 24
La hora 25
Partes del dfa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Frecueneia y costumbres 29
Cantidades I Intensidad 31
Posesi6n 32
Describir I Comparar cosas 33
De compras 36
Describir personas 40
Citas e invitaeiones I Oeio 43
Estados fisicos y sensaeiones 45 I
Tiempo meteoro16gico 48 I
.1
Impreso en Espanal
t 1__
INTRODUCClON
k;stos materiales han sido concebidos para que el estudiante de aleman practique y memorice, de manera räpida y cörnoda, las expresiones y el vocabulario mäs usuales de la vida cotidiana.
Se ha disefiado de tal modo que el usuario puede, por medio del trabajo autodidäctico, ampliar sus conocimientos (de pronunciacion, de vocabulario y de gramatica), refrescarlos 0 evaluarlos.
EI ALEMAN DE CADA DIA consta de:
• un CD con las expresiones y frases grabadas en espafiol y en aleman. agrupadas en 26 bloques temäticos segün las situaciones en las que se usan.
• un libro con las transcripciones, un minidiccionario bilingüe, y dos bloques tematicos adicionales (los mimeros y los avisos I carteles publicos).
Se puede trabajar de diversas maneras:
• En este CD escucharäs una frase 0 expresiön en espafiol. Luego, hay una pausa para que trates de recordar cörno se dirfa 10 mismo en aleman. Inmediatarnenre, podras escuchar la equivalencia correcta 0
la mäs frecuente en un contexto similar.
• Podemos tarnbien, simplemente, escuchar las equivalencias entre las expresiones espafiolas y las alemanas, a fin de ir mernorizändolas y perfeccionando la pronunciaciön,
• A muchos estudiantes de idiomas les resulta ütii Ieer al mismo tiempo que escuchan algo. Te recomendamos que 10 pruebes consultando tu libro mientras escuchas el CD.
INTRODUCClON /7
----------------------+------------------
Gustos, intereses y preferencias 49
Opinar I Valorar I Discutir 50
Causa I Consecuencia 53
Gradosdeseguridad 54
Pedir disculpas 55
Agradecer 56
Felicitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Lugar 58
Viajes y transportes 64
Coche 64
Tren 64
Aeropuerto 65
Otros 66
Hotel 66
Bar y restaurante 70
Nümeros , 74
Numeros cardinales 74
Numeros ordinales 75
Avisos I Carteles püblicos 76
I
I
I
jl-___
1 ~.
'~~ SALUDAR BEGRÜßUNG
• Ellibro puede servirte rambien corno herrarnienta de autoevaluaci6n: oculta con una hoja la parte de las expresiones en aleman e intenta traducir las espafiolas, Ve destapando la parte alemana para evaluar tus respuestas.
Buenos dfas,
Buenas tardes.
Guten Morgen (por la mafiana).
Guten Tag (resto del dfa hasta la noche).
Buenas noches. Guten Abend (noche). Gute Nacht (corno despedida por la noche).
iH ola! Hallo!
~Que tal? Wie geht's?
Muy bien, gracias, ~y tu? Danke, gut, und du?
Muy bien, gracias, ~y usted? Danke, gut, und Sie?
Bien, gracias, ~y usted? Danke, und Sie?
Muchos recuerdos a tu / su mujer.
Grüß mir deine Frau! Bitte grüßen Sie Ihre Frau von mir!
Salude al Sr. Meier de mi parte.
Bitte grüßen Sie Herrn Meier von mir!
Sefior (Sr.) Sefiorita (Srta.) Herr (Hr.) Fräulein (Fr!.)
Sefiora (Sra.) Frau (Fr.)
8 IINTRODUCCION SALUDAR I 9 1,]
I
• ~._"'b__
--
--
2 3 SICH
DESPEDI RSE VERABSCHIEDEN,0,
Auf Wiedersehen!
Hasta luego. Bis später!
Hasta mafiana. Bis morgen!
Bis Dienstag!
Adi6s.
Hasta el martes.
Bis zum nächsten Mal! Hasta la vista,
Gute Reise!Buen viaje.
Buenas noches, que descanses. Gute Nacht, schlaf schön!
~l/r 'vIied-e rse'vJ.eYJ··,
tI INFORMACION PERSONAL-Nombre
~C6mo te !lamas?
Yo me !lamo Pablo, ~y tu?
~C6mo se llarna usted?
Su nornbre, por favor.
~Es usted el Sr. Martin?
No, yo me !lamo L6pez.
EI Sr. Martin soy yo.
Procedencia
Soy espafiol.
Soy de Sevilla.
Soy de Sevilla pero vivo en Madrid.
~De d6nde eres?
~De d6nde es usted?
Usted es alernän, ~verdad?
~Es usted de aqui?
10 / DESPEDIRSE
PERSÖNLICHES VORSTELLEN
Name
Wie heißt du?
Ich heiße Pablo, und du?
Wie heißen Sie?
Ihr Name, bitte!
Sind Sie Herr Martin?
Nein, ich heiße L6pez.
Ich bin Herr Martfn.
Herkunft
Ich bin Spanier.
Ich bin aus Sevilla.
Ich bin aus Sevilla, aber lebe in Madrid.
Woher kommst du?
Woher kommen Sie?
Sie sind Deutscher, nicht wahr?
Sind Sie von hier?
INFORMACI6N PERSONAL /11
3 3
Soy extranjero,
~De que parte de Alemania es usted?
Profesiön
~A que se dedica usted?
~Estudias 0 trabajas?
~Que estudias?
~D6nde trabajasi
Esrudio en la Universidad.
Estudio Historia.
Soy medico.
Trabajo por mi cuenta.
Trabajo en un banco.
Trabajo en una tienda.
Trabajo en una fabrica.
Estoy parado.
Estoy jubilado.
Ich bin Ausländer.
Aus welchem Teil Deutschlands sind Sie?
Beruf
Was machen Sie beruflich?
Studierst du oder arbeitest du?
Was studierst du?
Wo arbeitest du?
Ich studiere an der Uni.
Ich studiere Geschichte.
Ich bin Arzt.
Ich bin freiberuflich tätig.
Ich arbeite in einer Bank.
Ich arbeite in einem Geschäft.
Ich arbeite in einer Fabrik.
Ich bin arbeitslos.
Ich bin Rentner.
Domicilio
~D6nde vive?
~Cual es su direcci6n?
~Cual es su rnimero de telefono?
~En que calle vive?
Vivo en la calle Paris nv 12.
Edad
~Que edad tiene usted?
Tengo 45 afios.
Wohnort
Wo wohnen Sie?
Wie ist Ihre Adresse?
Wie ist Ihre Telefonnummer?
In welcher Straße wohnen Sie?
Ich wohne in der Pariserstraße, Nummer 12.
Alter
Wie alt sind Sie?
Ich bin 45 Jahre alt.
apellido der Nachname
direcciön die Adresse
domicilio der Wohnsitz
edad das Alter
estado civil der Familienstand (ledig, verheiratet, geschieden)
estudiar studieren
extranjero der Ausländer
fecha de nacimiento das Geburtsdatum
INFORMACION PERSONAL 11312/1NFORMACION PERSONAL
_____........... __ 1 ._._~_
3
lugar de nacimiento der Geburtsort
llamarse heißen
nacionalidad die Staatsangehörigkeit
nombre der Vorname
nümero de telefono die Telefonnummer
n° de pasaporte 0 de DNI die Passnummer oder die Personalausweisnummer
profesi6n der Beruf
ser sem
trabajar arbeiten
vivir leben
I..Nacionalidad
americano/a der / die Amerikaner/in
14/INFORMACION PERSONAL
austriaco/a der / die Österreicher/in
alemän/a der / die Deutsche
bävaro/a der / die Bayer/in
espaiiolla der / die Spanier/in
frances/a der Franzose / die Französin
,Profesi6n
actor der Schauspieler
actriz die Schauspielerin
albaiiil der Maurer
ama de casa die Hausfrau
aprendiz der Auszubildende
arquitecto der Architekt
artista der Künstler
asesor fiscal der Steuerberater
auxiliar de vuelo der / die Flugbegleiter/in
biologo der Biologe
camarero der Kellner
carnicero der Fleischer
carpintero der Tischler
cartero der Briefträger
cocinero der Koch
contable der Buchhalter
economista der Ökonom / Betriebswirt
electricista der Elektriker
3
empleado der / die Angestellte
enfermera die Krankenschwester
escritor der Schriftsteller
estudiante der / die Student/in
farmaceutico der / die Apotheker/in
fil6logo der / die Philologe/ in
fontanero der / die Klempner/in
fundonario der / die Beamte/in
guia turistico der / die Fremdenführer/in
joyero der / die Juwelier/in
jubilado der / die Rentner/in
maestro der / die Lehrer/in
INFORMACION PERSONAL /15
• 1_
3
mecanico der / die Mechaniker/in
medico der Arzt / die Ärztin
obrero der / die Arbeiter/in
panadero der Bäcker
parado der / die Arbeitslose
peluquero der / die Frisör/in
pescador der / die Fischer/in
piloto der / die Pilot/in
pintor der / die Maler/in
policia der / die Polizist/in
profesor (de universidad) der / die Professor/in
psicölogo der / die Psychologe/in
taxista der / die Taxifahrerlin
tecnico der / die Techniker/in
vendedor der / die Verkäufer/in
veterinario der / die Tierarzt/ärztin
zapatero der / die Schuhmacher/in
4 ,~ JEMAND\.~
. PRESENTACIONES VORSTELLEN
Este es Tomäs, un cornpafiero Das ist Thomas, ein de la oficina. Arbeitskollege von mir.
Esta es Marfa, mi hermana. Das ist Maria, meine Schwester.
Le presento al Sr. Müller. Darf ich Ihnen Herrn Müller vorstellen?
Hola, ~que tal? Tag, wie geht's?
Encantado. Angenehm!
...'" \'0' M4/'-;q t \,v"e~q,~ ~VI ~ IJle'fle Jc,
16I1N<O.MA,,6....'ONAC S '''''NT>,'ON'' /17 1..__
4 5
abuela die Großmutter
abuelo der Großvater
abuelos die Großeltern
amigo der / die Freund/in
colega der / die Kollege/in
compaiiero der / die Kollege/in
cuiiada die Schwägerin
cuiiado der Schwager
hermana die Schwester
hermano der Bruder
hija die Tochter
hijo der Sohn
hijos die Kinder
madre die Mutter
18 I PRESENTACIONES
marido der Ehemann
mujer die Ehefrau
novia die Lebensgefährtin
novio der Lebensgefährte
padre der Vater
padres die Eltern
pariente verwandt
prima die Kusine
primo der Cousin
suegra die Schwiegermutter
suegro der Schwiegervater
da die Tante
do der Onkel
vecino der / die Nachbar/in
,#J!~\
~-' AL TELEFONO AM TELEFON
jDiga!
~EI Sr. Kohl, por favor?
~Esta Eva?
~De parte de quien, por favor?
Soy Luis.
De parte de Luis Gonzälez,
Dn momento, por favor.
No estä, ha salido.
~Quiere que le de algün recado?
Creo que se equivoca. ~A que nümero llama, por favor?
~No es el 566 77 32?
~Cual es el prefijo de Frankfurt?
Quisiera el nümero de telefono de IBERIA.
En alemän, al descolgar, se dice el apellido. Por ejemplo "Meier".
Ist Herr Kohl da, bitte?
Ist die Eva da, bitte?
Wer spricht, bitte?
Luis.
Luis Gonzalez.
Einen Moment, bitte.
Er ist leider nicht da.
Kann ich etwas ausrichten?
Ich glaube, Sie haben sich verwählt. Welche Nummer haben Sie angerufen?
Ist da nicht 566.77.32?
Wie ist die Vorwahl für Frankfurt?
Ich hätte gern die Nummer von IBERIA.
Acm"ONO /19 J_
-----------
5 6
cabina telefönica die Telefonzelle
colgar auflegen
contestador automätico der Anrufbeantworter
cortarse unterbrechen
descolgar abnehmen
extensiön die Nebenstelle
faltar papel kein Papier
guia telefönica das Telefonbuch
20 I AL TELEFONO
llamada intemacional das Auslandsgespräch
llamada nacional das Ferngespräch
mandar I enviar senden
marcar wählen
mensaJe die Nachricht
päginas amarillas die Gelben Seiten
prefijo die Vorwahl
servicio de averias die Störungsstelle
'*
'ft' CONTROL OE LA "'1, COMUNICACION
~C6mo dice?
Perdone, no le entiendo.
~Me 10 puede repetir por favor?
~Puede hablar un poco mäs despacio, por favor?
Perdone, no le oigo bien.
~Puede hablar un poco mäs alto, por favor?
~Habla usted espafiol?
No hablo muy bien aleman.
SICH VERGEWISSERN
Wie bitte?
Entschuldigung, ich verstehenicht.
Können Sie das bitte wiederholen?
Können Sie bitte etwas langsamer sprechen?
Entschuldigen Sie, ich höre Sie nicht richtig.
Können Sie etwas lauter sprechen, bitte?
Sprechen Sie spanisch?
Ich sprecheleider nicht gut deutsch.
i
~\1lJ \i~'~?
(ONTROL OE LA COMUNICACION I 21 I
J.I
---------
6 7
entender verstehen
escribir schreiben
hablar sprechen
leer lesen
lengua die Sprache
oir hören
pronunciar aussprechen
repetir wiederholen
22/ (ONTROL OE LA COMUNICACION
saber WIssen
traducir übersetzen
Jdiomas
aleman deutsch
espafiol spanisch
frances französisch
ingles englisch
italiano italienisch
A
#Jil,
~-' LOCALIZAR EN EL TIEMPO
ayer
anteayer
hoy
rnafiana
pasado mafiana
la semana que viene
el mes que viene
dentro de un par de semanas
hace cinco dias
hace un rato
la semana pasada
el mes pasado
despues del verano
antes del martes
a principios de mes
a mediados de mes
a finales de mes
todos los lunes
los fines de semana
ZEITANGABEN-gestern
vorgestern
heute
morgen
übermorgen
nächste Woche
nächsten Monat
in ein paar Wochen
vor fünf Tagen
vor kurzem
letzte Woche
letzten Monat
nach dem Sommer
vor Dienstag
Anfang des Monats
Mitte des Monats
Ende des Monats
jeden Montag
jedes Wochenende
LOCALIZAR EN EL TIEMPO / 23
j !
7 7
en agosto
en Navidades
en otofio
en las vacaciones
en 1992
tarde
pronto
La fecha
2Que dla es hoy?
2A cuänto estarnos hoy?
Estamos a 15 de enero.
Hoy es viernes.
Hoy es 25 de diciembre.
EI 12 de octubre de 1492.
24/ LOCALIZAR EN ELTIEMPO
im August
an Weihnachten
im Herbst
in den Ferien
1992
spät
bald
Das Datum
Welchen Tag haben wir heute?
Welches Datum haben wir heute?
Heute haben wir den 15. Januar.
Heute ist Freitag.
Heute ist der 25. Dezember.
Der zwölfte Oktober 1492.
La hora
~Que hora es?
Perdone, 2tiene hora?
Es la una en punto.
Son las cinco y diez.
Son las cinco y cuarto.
Son las cinco y media.
Son las seis menos cuarto,
2A que hora empiezas a trabajar?
2A que hora sales?
A las ocho.
Sobre las ocho.
Partes dei dia
por la mafiana
al rnediodfa
por la tarde
por la noche
Die Uhrzeit
Wie spät ist es?
Entschuldigung, wie spät ist es?
Punkt eins.
Zehn nach fünf.
Viertel nach fünf.
Es ist halb sechs.
Es ist viertel vor sechs.
Um wieviel Uhr fängst du an zu arbeiten?
Um wieviel Uhr hast du Feierabend?
Um acht.
So um acht.
Tageszeiten
morgens
mittags
nachmittags
abends
LOCALIZAR EN EL TIEMPO / 25
ri b f
7
a las seis de la tarde um sechs Uhr nachmittags
a las seis de la maiiana um sechs Uhr morgens
Et)~c6"k I. ,,:;~a' istes?• q~un~,~\~ ,
\.la semana
lunes der Montag
martes der Dienstag
miercoles der Mittwoch
jueves der Donnerstag
viernes der Freitag
säbado der Samstag
domingo der Sonntag
fin de semana das Wochenende
\!-()~ l'l1e ses
enero der Januar
febrero der Februar
7
marzo der März
abril der April
mayo der Mai
junio der Juni
julio der Juli
agosto der August
septiembre der September
octubre der Oktober
noviembre der November
diciembre der Dezember
,las estaciones
primaver~ . der Frühhng
26 I LOCALIZAR EN EL T1EMPO LOCALIZAR EN EL T1EMPO 127
________________rthr J
7 8
verano der Sommer
otofio der Herbst
inviemo der Winter
,EI dia
mafiana der Morgen
mediodia der Mittag
tarde der Nachmittag
noche der Abend / die Nacht
,Fracciones de tiempC?
aiio das Jahr
dia der Tag
estaci6n die Jahreszeit
hora die Stunde
mes der Monat
minuto die Minute
segundo die Sekunde
semana die Woche
trimestre das Quartal
trimestral vierteljährlich
vacaciones die Ferien
,e FRECUENCIA Y .'IP COSTUMBRES HÄUFIGKEIT
Todos los dfas me levanto a las Jeden Tag stehe ich um sieben siete. Uhr auf.
Voy al gimnasio dia si, dia no. Jeden zweiten Tag gehe ich ins Fitnesscenter.
~Que haces los fines de semana? Was machst du am Wochenende?
Trabajo 40 horas par semana. Ich arbeite 40 Stunden die Woche.
dos veces par semana zweimal pro Woche
una vez al mes einmal im Monat
tres veces al afio dreimal pro Jahr
Slempre immer
a menudo manchmal
aveces ab und zu
casr nunca fast nie
nunca nIe
-c ~e.Vl l'a9 stehe ich (,ffh si ,J~e 0 eOe
IA'. -:> J1 tI~0
~ ~~o. v-40/'
28/ LOCALIZAR EN EL TIEMPO FRECUENCIA Y COSTUMBRES / 29
7 J. 1
8 9
acostarse schlafen gehen
almuerzo das Mittagessen
cena das Abendessen
desayuno das Frühstück
empezar a trabajar anfangen zu arbeiten
levantarse aufstehen
merienda die Zwischenmahlzeit
regresar a casa nach Hause kommen
salir de casa aus dem Haus gehen
salir del trabajo der Arbeitsschluss
"'~\\~i6 CANTlOADES I INTENslDAD
Come mucho.
Trabaja muy poco.
No ha hecho nada.
muchos turistas
algunos extranjeros
no muchos ingleses
ninglin espafiol
unos dos mil
la mayor parte
todo el mundo
nadie
muchas casas
mucho vino
MENGEN
Er isst viel.
Er arbeitet sehr wenig.
Er hat nichts gemacht.
viele Touristen
einige Ausländer
manche Engländer
Kein einziger Spanier
ungefähr zweitausend
der größte Teil
alle
keiner, niemand
viele Häuser
viel Wein
CANTIDADES IINTENSIDAD 13130 I FRECUENCIA Y COSTUMBRES
+ J
10 ,~~, POSESION\0/_
~De quien es esta chaqueta?
~Es suyo ese coche?
Si, es rnio.
No, no es rnfo.
Es nuestro.
Es suyo.
Es de aquella sefiora.
mio mein, rneme
tuyo dein, deine
suyo (de el) sein, seine
suyo (de ella) ihr, ihre
32 I POSESION
BESITZ
Wem gehört diese Jacke?
Ist das Ihr Auto?
Ja, es gehört mir.
Nein, es gehört mir nicht.
Es gehört uns. / Es ist unser.
Es gehört ihm. / Es ist seins.
Es gehört dieser Dame da.
nuestro unser, unsere
vuestro euer, eure
suyo (de ellos I elIas) ihr, ihre
de nadie von niemandem
a DESCRIBIR I COMPARAR COSAS
Un coche blanco.
Una mesa de madera.
Unas gafas de plastico.
~Que diferencia hay entre este y ese?
Son iguales.
Son parecidos.
Son muy diferentes.
Este es mejor que el otro.
Este es mäs grande.
Este no es tan caro.
11 BESCHREIBEN UND VERGLEICHEN
Ein weißes Auto.
Ein Tisch aus Holz.
Eine Brille aus Plastik.
Was ist der Unterschied zwischen den beiden?
Die sind gleich.
Die sind ähnlich.
Die sind sehr unterschiedlich.
Der ist besser als der andere.
Der ist größer.
Der ist nicht so teuer.
/)/-e
DESCRIBIR I (OMPARAR COSAS I 33
,I
b t
11 11
,,-Colores
amarillo gelb
azul blau
blanco weiß
color die Farbe
gris grau
gris claro hellgrau
gris oscuro dunkelgrau
marrön braun
negro schwarz
ro;o rot
rosa rosa
verde grün
34/ DESCRIBIR / (OMPARAR COSAS
"Materiales
cartön der Kanon
hierro das Eisen
madera das Holz
metal das Metall
oro das Gold
papel das Papier
plästico das Plastik
plata das Silber
,Comparar
diferente verschieden
igual gleich
mayor größer
mejor besser
menor kleiner
parecido ähnlich
peor schlechter
I!o~",,-as_ yt(! l11(!ii()~
ancho weit
barato billig
blande weich
~
caro teuer
delgado schlank
duro hart
estrecho eng
grande groß
grueso dick
mediano mittelgroß
pequeiio klein
OEESCRIBIR / (OMPARAR COSAS / 35
+
12 12 ~~ '~." OE COMPRAS
Un kilo de pararas.
Medio kilo de tomates,
100 gramos de jam6n.
Quena una botella de leche y un paquete de cafe,
~Cuanto es todo?
Queria unos pantalones tejanos.
Querfa un jersey negro para mi.
~Me 10 puedo probar?
~Lo tienen en otro color?
Este.
Aquel de allf.
EI de la derecha.
EI grande.
EI de 440 marcos.
Igual pero rnäs pequefio.
Igual pero mäs grande.
36/ OE COMPRAS
BEIM EINKAUFEN
Zwei Pfund Kartoffeln.
Ein Pfund Tomaten.
100 Gramm Schinken.
Ich möchte bitte einen Liter Milch und ein Päckchen Kaffee.
Wie viel macht das?
Ich möchte gerne eine Jeans.
Ich suche einen schwarzen Pullover für mich.
Kann ich den mal anprobieren?
Haben Sie den auch in einer anderen Farbe?
Den da.
Den da hinten.
Den rechts da.
Den großen.
Den für 440 Mark.
Den gleichen, aber etwas kleiner.
Den gleichen, aber etwas größer.
~Cuanto vale?
Me 10 llevo.
~Aceptan tarjetas?
~Tienen sellos?
Sellos para Espafia, por favor.
Querfa algo para el dolor de ofdo.
'f.a~ ich tnltKre</i!t<lyte 'Df,1,ahlef)? ,-..~:::::~:~::.~:.:~-.-::.. ..
erg rg 0JBI!ll!l
Wie viel kostet der?
Ich nehme den.
Kann ich mit Kreditkarte bezahlen?
Haben Sie Briefmarken?
Briefmarken für einen Brief nach Spanien, bitte.
Haben Sie etwas gegen Ohrenschmerzen?
OE COMPRAS / 37
________________________.b }
12
,AI pagar
billete der Geldschein
caja (para pagar) die Kasse
cambiar wechseln
cambio der Umtausch
costar kosten
factura die Rechnung
moneda die Münze
pagar zahlen
recibo die Quittung
tarjeta de credito die Kreditkarte
ticket de compra der Kassenbon
38 I OE COMPRAS
\. Pesos, envoltorios y estados
bolsa die Tüte
caja die Schachtel
congelado tiefgefroren
docena das Dutzend
fecha de caducidad das Haltbarkeitsdatum
fresco frisch
gramo das Gramm
kilo das Kilo
lata die Dose
libra das Pfund
litro der Liter
paquete das Paket
__________________rIs
12
"Prendas de vestir
abrigo jersey der Mantel der Pullover
bufanda medias der Schal die Damenstrümpfe
calcetines mimero (de pie) die Socken die Größe (Schuh-)
calzoncillos pantalones die Unterhose die Hose
cazadora paiiuelo die Sport-z Lederjacke das Taschentuch
chaleco pijama die Weste der Schlafanzug
chaqueta probador die Jacke (Anzugs-) die Umkleidekabine
falda sujetador der Rock der Büstenhalter
gabardina talla der Regenmantel die Größe
gafas traje die Brille der Anzug
gorro vaqueros der Hut, die Mütze die Jeans
guantes vestido die Handschuhe das Kleid
zapatos die Schuhe
OE COMPRAS I 39
4__
13 '*61\~_ 0 ESCRIBIR
PERSONAS
~C6mo es?
Es una chica joven.
Es un sefior mayor.
Es muy alto.
Es bajito.
Tiene el pelo oscuro.
Tiene los ojos azules.
Es muy guapa.
Se parece a juan.
LIeva bigote.
LIeva gafas.
LIeva un vestido rojo.
Es muy simpätico.
Es una persona un poco rara.
Me cae muy bien.
Nos llevamos muy bien.
PERSONEN BESCHREIBEN
Wie sieht sie aus?
Sie ist ziemlich jung.
Er ist schon etwas älter.
Er ist ziemlich groß.
Er ist ziemlich klein.
Sie hat dunkle Haare.
Sie hat blaue Augen.
Sie ist sehr hübsch.
Er sieht dem juan ganz ähnlich.
Er trägt einen Schnurrbart.
Er trägt Brille.
Sie trägt ein rotes Kleid.
Sie ist sehr sympathisch.
Er ist ein bisschen merkwürdig.
Ich finde ihn in Ordnung.
Wir verstehen uns prima.
l Describir el fisic<?
aho groß
bajo klein
barba der Bart
bigote der Schnurrbart
castaiio braun
delgado schlank
feo hässlich
gordo dick
guapo hübsch
moreno dunkelhaarig
ojos azules blaue Augen
ojos negros schwarze Augen
ojos verdes grüne Augen
pelo das Haar
rubio blond
I.,Relacionarsl7
caer bien jd. sympathisch finden
caer mal jd. unsympathisch finden
llevarse bien mit jd. gut auskommen
llevarse mal mit jd. schlecht auskommen
parecerse aussehen wie
,Caracter
aburrido langweilig
13
40/ DESCRIBIR PERSONAS DESCRIBIR PERSONAS / 41 __________eb ........ ,,-11
13 14 ,e (ITAS E VERABREDU NGEN INVITACION ES 10cI0 UND EINLADUNGEN
agradable inteligente Te invito a cenar. Ich lade dichzum Abendessen ein. angenehm intelligent
~Te apetece ir al eine? Wollen wir ins Kino gehen? alegre interesante
fröhlich interessant No tengo ganas de salir. Ich habe keine Lust auszugehen.
amable mentiroso ~Por que no damos un paseo? Wollen wir ein bisschen liebenswert verlogen spazieren gehen?
antipätico perezoso ~Que dia quedamos? Wann wollen wir uns treffen? unsympathisch faul
~ Te va bien ellunes? Wie wär's mit Montag? atractivo rara
attraktiv merkwürdig ~A que hora quedamos? Um wieviel Uhr treffen wir uns?
buena persona ridiculo ~Sabes jugar al tenis? Kannst du Tennis spielen? guter Mensch lächerlich
Podrfarnos ir a Hamburgo. Wir könnten nach Hamburg desagradable seno fahren.
unangenehm ernst
simpäticoestUl/do umm sympathisch
0cti~id~~~~~ extrafio sincero
merkwürdig ernsthaft dar un paseo quedarse en casa spazieren gehen zu Hause bleibeninjusto tonto
ungerecht dumm hacer deporte sacar entradas Sport treiben Eintrittskarten kaufen
invitar ser afidonado a einladen etwas gerne tun
quedar (dtarse) salir sich mit jemandem ausgehen verabreden
42 I DESCRIBIR PERSONAS (ITAS EINVITAClONES I OCIO I 43
l
14
tomar algo etwas trinken gehen
ver la televisiön fernsehen
"Ocio
adetismo Leichtathletik
baloncesto Basketball
eidismo Radfahren
eine das Kino
coneierto das Konzert
confereneia die Konferenz! die Debatte
deporte der Sport
discoteca die Diskothek
entrada der Eingang / die Eintrittskarte
esquf Ski fahren
excursiön der Ausflug
exposiciön die Ausstellung
fiesta die Fete
fütbol der Fußball
museo das Museum
müsica die Musik
nataciön der Schwimmsport
öpera die Oper
restaurante das Restaurant
teatro das Theater
tenis der Tennissport
~.
ESTADOS FISICOS Y '~iI SENSACIONES
Tengo mucha sed.
Tengo hambre.
Tengo calor.
Tengo frfo.
Me duele mucho 1a cabeza.
No me encuentro bien.
Estoy resfriado.
Estoy mareado.
Estoy muy cansado.
Mir ist Kalt
15 WIE MAN SICH FÜHLT-Ich bin sehr durstig.
Ich habe Hunger.
Mir ist heiß.
Mir ist kalt.
Ich habe starke Kopfschmerzen.
Ich fühle mich nicht gut.
Ich bin erkältet.
Mir ist schwindlig.
Ich bin ziemlich müde.
e
o
o
o
44/ CITAS EINVITAClONES /OCIO ESTADOS FislCOS Y SENSACIONES / 45
15 15
46/ ESTADOS FISICOS V SENSACIONES I ESTADOS FISICOS V SENSACIONES /47 .
.1 J... .1
16 ~~,
~-TIEMPO M ETEOROLOG ICO
jQue calor!
jQue frio!
Esta lloviendo.
Esta nevando.
Hace mucho viento.
Hace mal tiempo.
Hace buen tiempo.
Hace mucho calor.
Estamos a ocho grados.
DAS WETTER
Ist das heiß!
Ist das kalt!
Es regnet.
Es schneit.
Es ist sehr windig.
Das Wetter ist schlecht.
Das Wetter ist schön.
Es ist sehr heiß.
Wir haben acht Grad.
buen tiempo schönes Wetter
calor die Hitze
frio die Kälte
lluvia der Regen
mal tiempo schlechtes Wetter
48/ TIEMPO METEOROLOGICO
niebla der Nebel
nieve der Schnee
tormenta der Sturm
trueno der Donner
viento der Wind
8, GUSTOS, I NTERESES Y PREFERENCIAS
~Te gusta el fiitbol?
Si, me encanta.
Sl, me gusta mucho.
No, no me gusta mucho.
No, no me gusta nada.
Me interesa mucho la historia del arte.
No le gusta nada cocinar.
Ami tampoco.
A mi, si.
A mf tambien.
~CuaI prefiere usted?
I I i
sb
17 GESCHMÄCKER UND VORLIEBEN
Wie findest du Fußball?
Gefällt mir!
Finde ich ganz toll!
Gefällt mir nicht so sehr!
Gefällt mir überhaupt nicht.
Ich interessiere mich sehr für die Kunstgeschichte.
Kochen gefällt ihm überhaupt nicht.
Mir auch nicht.
Mir schon.
Mir auch.
Was machen Sie lieber?
GUSTOS, INTERESES Y PREFERENCIAS /49
)J.
18 18 .~,
~-QPINARI VAlORARI DISCUTIR
Me parece muy interesante.
iQue maravilla!
jQue horror!
Es precioso.
Canta muy bien.
Cocina muy mal.
Me parece muy injusto.
Eso es una tonterfa,
Me parece bien.
No me parece nada bien.
Yo pienso que es mejor asf,
SI, de acuerdo, pero hay otro problema.
Seguro.
Evidenternente.
Que sf.
SI, es verdad.
Vale, de acuerdo.
Yo estoy de acuerdo con juan.
50 I QPINAR I VALORAR I DISCUTIR
WERTEN UND DISKUTIEREN
Das finde ich sehr interessant!
Wie wunderbar!
Wie schrecklich!
Das ist wunderschön.
Er singt sehr gut.
Er kocht sehr schlecht.
Das finde ich sehr ungerecht.
Das ist doch Quatsch!
Ich finde das in Ordnung.
Ich finde das überhaupt nicht gut.
Ich finde, das ist besser so.
Ja, einverstanden, aber da gibt es noch ein anderes Problem.
Sicher!
Natürlich!
Doch, doch!
Doch, das stimmt!
Na gut, einverstanden.
Ich bin mit juan einverstanden.
Tienes razön.
~De verdad?
Yo estoy roralmente de acuerdo contigo.
Seguro que no.
En absolute.
Que no.
No, eso no es cierto,
iQueva!
Yo no estoy de acuerdo contigo.
Yo no 10 veo en absoluto asi.
Du hast recht!
Wirklich?
Ich bin vollkommen einverstanden mit dir.
Sicher nicht!
Wirklich nicht!
Nein, nein.
Das ist nicht sicher.
Bestimmt nicht!
Ich bin nicht einverstanden mit dir!
Das sehe ich überhaupt nicht so!
QPINAR I VALORAR I DISCUTIR I 51
18 19
\Adjetivo~
aburrido langweilig
absurdo absurd
bonito schön
extrafio merkwürdig
fantästico fantastisch
feo hässlich
horrible schrecklich
increfble unglaublich
injusto ungerecht
interesante interessant
16gico logisch
normal normal
ridiculo lächerlich
....Para expresar opini6~
estar a favor dafür sein
estar de acuerdo con einverstanden sein mit
estar en contra dagegen sein
opinar meinen/ finden
pensar denken
dudar zweifeln
e CAUSAI CONSECUENCIA
~Por que no ha venido?
Es que estä enfermo.
Llego tarde porque he tenido una averfa.
Estä enferrno. Por eso no ha venido.
URSACHE UND FOLGE
Warum ist er nicht gekommen?
Er ist krank.
Ich komme spät, weil ich eine Panne hatte.
Er ist krank. Deshalb ist er nicht gekommen.
s'Cät, w-eil ic~ , 'if''(('(l, \ e~e A
Tc'n 'l--a qJJl'Je hat/oe
52 I OPINAR I VALORAR I DISCUTIR CAUSA I CONSECUENCIAI 53
20 21 ,8 GRADOS OE
SEGURIDAD
~Est<i usted seguro?
Seguramente es Juan.
A 10 mejor llueve.
Yo creo que va a llover.
Yo no creo que venga hoy.
SICH SICHER SEIN
Sind Sie sicher?
Das ist sicher juan,
Vielleicht regnet es.
Ich glaube, es wird regnen.
Ich glaube nicht, daß er heute noch kommt.
,~~, 'ifiJ!! PEDIR DISCULPAS
Perd6n.
Lo siento.
Lo siento mucho.
SICH ENTSCHULDIGEN
Entschuldigung.
Tut mir leid.
Verzeihung.
i"" VYIir kiJ
)/.:..:/
,.~,~
PEDIR DISCULPAS / 5554/ GRADOS OE SEGURIDAD
22 23 6<4\ "'Il"'.,(':'Ji:,"~.
ÄGRADECER
Gracias.
De nada.
Muchas gracias.
Muy agradecido.
Muy amable por su parte.
No tiene ninguna importancia.
SICH BEDANKEN
Danke.
Bitte.
Vielen Dank.
Ich danke Ihnen.
Sehr liebenswürdig von Ihnen.
Aber das macht doch nichts.
;If!~ '~~
FELICITAR
iFelicidades!
jFeliz cumpleafios!
jFeliz Navidad!
Enhorabuena.
Te felicito por el examen.
GRATU LI EREN
Herzlichen Glückwunsch!
Alles Gute zum Geburtstag!
Fröhliche Weihnachten!
Herzlichen Glückwunsch!
Alles Gute zur Prüfung!
A\I~s Gute ~lAm GebtAl'tst~!
FELICITAR / 5756/ AGRADECER
IJ..
24 24 4i!~, ~~
LUGAR
Por favor, 2para ir a la catedral?
Perdone, 2hay una oficina de Correos por aquf cerca?
Perdone, 2el SchiUerplatz?
2Esti cerca de aqui?
Esrä bastante lejos.
2Se puede ir andando?
Estä a unos diez minutos a pie.
Estä a unos 500 metros.
Tiene que seguir todo recto y al final de la caUe, girar a la izquierda.
Mire, es ahl.
Perdone, 210s servicios?
2Donde esta ellavabo?
delante
derras
allado
aUi
58/ LUGAR
ORTSBESTIMMUNG
Wie komme ich bitte zur Kathedrale?
Entschuldigung, gibt es hier in der Nähe ein Postamt?
Entschuldigung, der SchiUerplatz?
Ist das hier in der Nähe?
Das ist ziemlich weit.
Kann ich zu Fuß dahin gehen?
Das sind ungefähr 10 Minuten zu Fuß.
Das sind noch ungefähr 500 Meter.
Gehen Sie immer geradeaus bis zum Ende der Straße, dann nach links.
Schauen Sie, das ist dort.
Entschuldigung, die Toiletten?
Wo ist bitte das Klo?
davor
dahinter
neben
da
aquf hier
arriba oben
abajo unten
en la mesa auf dem Tisch
debajo de la mesa unter dem Tisch
dentro del armario im Schrank
allado de la cocina neben der Küche
Et '-L4\didU'!9',"e .?;./ f.[ ~ ." ., scn V 'I/ellen,
~
LUGAR /59
24 24
\"Establecimiento~
ageneia de viajes das Reisebüro
autoservieio die Selbstbedienung
bar die Bar! die Kneipe
bodega der Weinkeller
cafeteria die Cafeteria, das Cafe
. , carrucerra
die Fleischerei
charcuteria die Metzgerei
drogueria die Drogerie
estanco das Raucherwarengeschäft
farmaeia die Apotheke
ferreteria das Eisenwarengeschäft
60/ LUGAR
floristeria das Blumengeschäft
fruteria das Obstgeschäft
grandes almacenes das Kaufhaus
grandes superfieies das Einkaufscenter
joyeria das ]uweliergeschäft
lavanderia die Wäscherei
libreria die Buchhandlung
öptica der Optiker
panaderia die Bäckerei
papeleria das Schreibwarengeschäft
pasteleria die Konditorei
peluqueria der Frisör
perfumeria die Parfümerie
pescaderia das Fischgeschäft
quiosco der Kiosk
supermercado der Supermarkt
tienda das Geschäft
tienda de artfculos de deporte das Sportgeschäft
tienda de discos das Schallplattengeschäft
tienda de juguetes das Spielwarengeschäft
tienda de muebles das Möbelgeschäft
tintoreria die Reinigung
verduleria das Gemüsegeschäft
zapateria das Schuhgeschäft
"Espacios publico~
aparcamiento der Parkplatz
autopista die Autobahn
avenida die Allee
ayuntamiento die Stadtverwaltung
barrio das Stadtviertel
calle die Straße
carretera Fern / Landstraße
casa das Haus
catedral die Kathedrale
eine das Kino
. , connsarra
die Polizeiwache
LUGAR /61
24 24
correos mercado die Post der Markt
cruce museo die Kreuzung das Museum
cuartel oficina die Kaserne das Büro
edificio das Gebäude
parlueer Park
empresa paseo die Firma / das Unternehmen die Allee
escuela piso die Schule die Wohnung
esquina plaza die Ecke der Platz
estaciön teatro der Bahnhof das Theater
estanque der Teich ,,-Ubicacio,,!
fäbrica a la derecha die Fabrik rechts
iglesia a la izquierda die Kirche links
jardin a1lado de der Garten neben
62/ LUGAR
alU dort
enfrente de gegenüber
antes de vor
frente a vor
aqui hier
girar abbiegen
cerca in der Nähe
junto a neben
cruzar überqueren
lejos entfernt
delante de vor
seguir entlang gehen
despues de nach
todo recto geradeaus
deträs de hinter
LUGAR /63
l 25
!
!.
25 e VIAJES Y
TRANSPORTES
Coche
Perdone, ~esta carretera va a Munich?
~Cuantos kilörnetros hay?
LIeno, por favor.
~Me puede comprobar el nivel de aceite?
~Pueden cambiarme el aceite?
~Hay un taller por aquf cerca?
Quisiera alquilar un coche.
Tren
Quisiera un billete de ida y vuelta a Munich.
~Me puede dar un horario de trenes?
~A que hora sale el tren de Hamburgo?
~De que anden sale?
64/ VIAJES Y TRANSPORTES
REISEN UND VERKEHRSMITTEL
Mit dem Auto
Entschuldigung, ist das die Straße nach München?
Wie viele Kilometer sind das noch?
Voll, bitte.
Können Sie mir bitte das Öl nachschauen?
Können Sie bitte das Öl wechseln?
Ist hier eine Werkstatt in der Nähe?
Ich möchte gern ein Auto mieten.
Mit dem Zug
München hin und zurück, bitte!
Können Sie mir bitte einen Fahrplan geben?
Wann geht der Zug nach Hamburg, bitte?
Welches Gleis ist das?
Perdone, ~este es el tren de Bonn?
Perdone, ~este tren para en Essen?
~Esta libre este asiento?
~Le molesta si abro la ventanilla?
Aeropuerto
~Me puede informar de los vuelos que hay para Berlin?
~ Tiene retraso el aviön de Madrid?
~Ha aterrizado el aviön de Barcelona?
He perdido mi maleta.
~D6nde la puedo reclamar?
Se mega a los sefiores pasajeros del vuelo 312 con destino Stuttgart pasen por la puerta de embarque mimero 34.
Entschuldigung, geht dieser Zug nach Bonn?
Entschuldigung, hält dieser Zug in Essen?
Ist hier frei, bitte?
Kann ich das Fenster aufmachen?
Mit dem Flugzeug
Welche Flüge gibt es nach Berlin, bitte?
Hat der Flug aus Madrid Verspätung?
Ist die Maschine aus Barcelona schon gelandet?
Ich habe meinen Koffer verloren.
Wo muß ich das melden?
Wir bitten die Fluggäste des Fluges 312 nach Stuttgart, sich zum Ausgang A 34 zu begeben.
VIAJES Y TRANSPORTES / 65
25 25
Otros
2Que autobüs hay que tomar para ir a Marienplatz?
Por favor, 2d6nde estä la boca de metro mäs pr6xima?
2Cual es la Iinea que va a la Öpera?
2D6nde tengo que bajar para ir al puerto?
2Que es mejor?, 2ir en autobüs o en metro?
Hotel
Quisiera reservar una habitaciön doble para el dfa 4 de mayo.
2Cuanto cuesta una habitaciön individual?
2Tienen habitaciones libres?
2Esta incluido el desayuno?
Tengo reservada una habitaciön a nombre de Müller.
66/ VIAJES Y TRANSPORTES
Sonstiges
Welchen Autobus nehme ich am Besten, um zum Marienplatz zu kommen?
Entschuldigung, wo ist denn der nächste U-Bahn Eingang?
Welche Linie geht denn zur Oper?
Wo muss ich aussteigen, um zum Hafen zu kommen?
Was ist besser: Mit dem Bus oder mit der U-Bahn?
Hotel
Ich möchte ein Doppelzimmer reservieren für den 4. Mai.
Wieviel kostet ein Einzelzimmer?
Haben Sie Zimmer frei?
Ist das Frühstück eingeschlossen?
Für mich ist ein Zimmer reserviert, auf den Namen Müller.
2Podrian despertarme a las 7h?
La ducha no funciona.
Me prepara la cuenta de la 405, por favor.
2Pueden pedirme un taxi, por favor?
Können Sie mich um sieben wecken?
Die Dusche funktioniert nicht.
Machen Sie mir bitte die Rechnung Zimmer 405.
Können Sie mir bitte ein Taxi rufen?
,En coche
acelerador das Gaspedal
acelerar Gas geben
adelantar überholen
autopista die Autobahn
bujia die Zündkerze
cambiar de carril die Fahrspur wechseln
cambio de marchas die Gangschaltung
carne de conducir der Führerschein
carretera die Landstraße
eartel das Verkehrszeichen
eruee die Kreuzung
frenar bremsen
VIAJES Y TRANSPORTES / 67
25 25
freno die Bremse
gasolina das Benzin
gasolina sin plomo bleifreies Benzin
gasolinera die Tankstelle
ki16metros die Kilometer
millas die Meilen
multa das Verwarnungsgeld
peaje die Maut
puente die Brücke
sefial das Verkehrszeichen
tal1er die Werkstatt
tUnel der Tunnel
68 I VIAJES Y TRANSPORTES
velocidad die Geschwindigkeit
,En tren
alta velocidad der Hochgeschwindigkeitszug
anden der Bahnsteig
asiento der Sitzplatz
billete der Fahrschein
coche cama der Schlafwagen
conductor der Zugführer
litera der Liegewagen
primera clase erste Klasse
revisor der Schaffner
segunda clase zweite Klasse I
Talgo der Intercity / rc
taquilla der Schalter
lEn avi6n
aterrizar landen
control de pasaportes die Passkontrolle
cheJiuear ie Sicherheitskontrolle
despegar abheben
destino a nach ...
equipaje Gepäck
facturar einchecken
llegar ankommen/ landen
pasajero der Passagier! der Fluggast
puerta de embarque der Flugsteig
recogida de equipajes die Gepäckausgabe
terminal das Terminal
vuelos internacionales internationale Flüge
vuelos nacionales nationale Flüge
vuelo regular der Linienflug
lOtro~
autobüs der Bus
autocar der Bus
hacer transbordo umsteigen
horario der Fahrplan
Hnea de metro V-Bahn Linie
metro die V-Bahn
parada die Bushaltestelle
terminal der Busbahnhof
tranvia die Straßenbahn
VIAJES Y TRANSPORTES I 69
,11
26 26 tiI!!!~\ ~J/i'
BAR y RESTAU RANTE
Un cafe con leche y una cerveza, por favor.
<Tienen bocadillos?
<Cuanto es?
Quiero reservar una mesa para tres personas para esta noche a las 9h.
<Tiene mesa para cinco personas?
<Puede traernos la carta?
<Que me recomienda?
Vamos atomar el menu,
Para mi, de primero, sopa de pescado.
Para beber, vino blanco.
Por favor, <nos trae mas pan?
Por favor, <me trae otra cerveza?
La cuenta, por favor.
70/ BAR Y RESTAURANTE
RESTAURANT GASTHAUS, CAFE
Ein Kaffee mit Milch und ein Bier, bitte!
Haben Sie auch belegte Brötchen?
Wie viel macht das?
Ich möchte bitte einen Tisch reservieren, für heute Abend, 9 Uhr.
Haben Sie einen Tisch für fünf Personen?
Können Sie uns bitte die Speisekarte bringen?
Was können Sie empfehlen?
Wir nehmen das Menü.
Als Vorspeise eine Fischsuppe, bitte.
Zum trinken Weißwein, bitte.
Können Sie bitte noch etwas Brot bringen?
Noch ein Bier, bitte.
Die Rechnung, bitte.
aceite das Öl
agua con gas Wasser mit Kohlensäure
agua mineral das Mineralwasser
agua sin gas Wasser ohne Kohlensäure
ajo der Knoblauch
arroz der Reis
asado im Ofen gebraten
bocadillo das Sandwich
buey das Rind
cafe der Kaffee
cafe con leche der Milchkaffee
carne das Fleisch
carne a la plancha das Grillfleisch
cebolla die Zwiebel
cerdo das Schwein
cerveza das Bier
cordero das Lamm
crudo roh
cuchara der Löffel
cuchillo das Messer
chuletas die Kotellets
ensalada der Salat
entrante die Vorspeise
ftlete das Filet
BAR Y RESTAURANTE /71
26 26
fcito gebraten
fcuta die Frucht/ das übst
guarniciön die Beilage
guisado gekocht
hamburguesa der Hamburger
helado das Eis
huevo das Ei
leche die Milch
marisco die Krustentiere
muy hecho durch
pan das Brot
pasta die Nudeln
patatas fcitas die Pommes Frites
pescado der Fisch
pollo das Huhn
postre der Nachtisch
raciön die Portion
salsa die Soße
servilleta die Serviette
sopa die Suppe
tarta der Kuchen/ die Torte
te der Tee
tenedor die Gabel
ternera das Kalb
tomate vino rosado die Tomate der Rosewein
verdura vino tinto das Gemüse der Rotwein
vino blanco zumo der Weißwein der Fruchtsaft
72/ BAR Y RESTAURANTE BAR Y RESTAURANTE /73
_________..b I
NUMEROS
Numeros cardinales
uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez
once, doce, trece, catorce, quince, dieciseis, diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte
veintiuno, veintidos ...
treinta, treinta y uno, treinta y dos ...
cuarenta, cuarenta y uno ...
cincuenta, sesenta
setenta
ochenta
noventa
Gen
ciento uno, ciento dos ...
doscientos, trescientos
cuatrocientos
quinientos
ZAHLEN
Kardinalzahlen
eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn
elf, zwölf, dreizehn, vierzehn, fünfzehn, sechzehn, siebzehn, achtzehn, neunzehn, zwanzig
einundzwanzig, zweiundzwanzig...
dreißig, einunddreißig, zweiunddreißig...
vierzig, einundvierzig...
fünfzig, sechzig
siebzig
achtzig
neunzIg
hundert
hundertundeins, hundertundzwei...
zweihundert, dreihundert
vierhundert
fünfhundert
seiseientos
setecientos
ochocientos
novecientos
mil
un millön
un billon
Numeros ordinales
pnmero
segundo
tercero
cuarto
quinto
sexto
septimo
octavo
noveno
decimo
sechshundert
siebenhundert
achthundert
neunhundert
tausend
eine Million
eine Billion
Ordinalzahlen
der! die/ das Erste
Zweite
Dritte
Vierte
Fünfte
Sechste
Siebte
Achte
Neunte
Zehnte
NUMEROS 175 74/NuMEROS
AVlsos/ CARTELES, PUBLICOS SCHILDER
Privado
Tirar
Empujar
Llamar al timbre
Cerrado
Abierto
Prohibido fumar
Prohibido el paso
Entrada
Entrada prohibida
Salida
Libre
Ocupado
Paso de peatones
Ascensor
Peligro
Peligro de incendios
Lavabo
Seiioras
76/ AVIsos / CARTELES PUBLICOS
,
"I,
Privat
Ziehen
Drücken
Klingeln
Geschlossen
Geöffnet
Rauchen verboten
Durchgang verboten
Eingang
Eintritt verboten
Ausgang
Frei
Besetzt
Fußgängerüberweg
der Aufzug
Gefahr
Brandgefahr
Toilette
Damen
Caballeros Herren
Se alquila Zu vermieten
Se vende Zu verkaufen
Telefono püblico Öffentlicher Fernsprecher
AVISOS / CARTELES PUBLICOS /77
top related