betjeningsvejledning novacat 7800 - poettinger.at · 2005. 5. 31. · betjeningsvejledning +...
Post on 01-Oct-2020
0 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Betjeningsvejledning + INSTRUKTIONER FOR LEVERING AF MASKINER . . . PAGE 3
Nr. 99 383.DK.80F.0
• Skiveslåmaskine
DK
NOVACAT 7800(Type PSM 383 : + . . 01036)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-DK
Vigtig information vedrørende pålidelighed Ifølge lov om produktpålidelighed, er producenten og forhandleren forpligtet til at udlevere en instruktionsbog til kunden, når maskinen er solgt og til at instruere dem i brug, vedligehold, og sikkerhedsforeskrifter.Bekræftelse herpå er nødvendig for at bevise, at maskin- og brugsanvisning er blevet overdraget.
Til dette formål skal dokument A underskrives og sendes til Pöttinger.Dokument B tilhører forhandleren, der leverer maskinen, ogkunden modtager dokument C.
I henhold til loven om produktansvarsskade er hver landmand en erhvervs-drivende.Ved en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-).Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde, er dækning iht. produk-tansvarsloven udelukket.
OBS! Sælger kunden maskinen på et senere tidspunkt, skal instruktionsbogen overdrages til den nye ejer. Den nye ejer skal også have passende instruktioner i henhold til regulationerne omkring denne maskine.
DK Til den nye ejerDu har lige foretaget et fremragende valg. Naturligvis er vi meget glade for dette valg og vi vil ønske dig tillykke med valget Pöttinger. Som din partner indenfor landbrug vil vi tilbyde dig kvalitet og effektivitet kombineret med driftsikkerhed.For at kunne imødekomme behovet for slid- og reser-vedele til vores maskiner, og for at kunne tage dette behov i betragtning, når vi udvikler nye maskiner, vil vi bede Dem om at hjælpe os med nogle detaljer.Endvidere vil vi også være i stand til at informere Dem om nye tiltag/udviklinger.
Dokument D
DK-0100 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188
GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231Telefax (0 81 91) 59 656
Sæt kryds X
I henhold til produktansvar bedes De venligst checke nedenstående:
INSTRUKTIONER FOR LE-VERING AF MASKINER
DK
For at bevise, at maskinen og instruktionsbogen er blevet leveret korrekt, er en bekræftelse herpå nødvendig.Med henblik herpå, bedes De gøre følgende:- underskriv Dokument A og send det til firmaet Pöttinger (i tilfælde af Landsberg leveret udstyr: til firmaet i Landsberg)- Dokument B opbevares af forhandleren, der leverer maskinen.- Dokument C opbevares af kunden.
❑ Maskinen er gennemgået iht. leveringssedlen. Alle vedlagte løse dele er fjernet. Alt sikkerhedsudstyr, kraftover-føringsaksel og alle betjeningsdele forefindes.
❑ Betjening og vedligeholdelse af maskinen og/eller udstyret er forklaret til kunden iht. instruktionsbogen.
❑ Dækkene er checket for korrekt tryk.
❑ Hjulmøtrikker er efterspændt for korrekt spænding.
❑ Kraftoverføringsakslen er afkortet til den korrekte længde.
❑ Korrekt power-take-off hastigheds indikation.
❑ Montage til traktor via tre-punkts-ophæng er foretaget.
❑ Testkørsel foretaget – og der blev ikke fundet fejl og mangler.
❑ Funktionerne blev forklaret, mens testkørslen blev foretaget.
❑ Løft af redskab under transport og driftsposition blev gennemgået.
❑ Information om ekstraudstyr blev givet.
❑ Den absolutte nødvendighed af at læse instruktionsbogen blev påpeget.
DKINDHOLDSFORTEGNELSE
383.DK.80E.2 - 4 -
Bemærk de gode råd om sikkerhed i bilagene!
IndholdsfortegnelseCE-symbolet ..............................................................................5Advarselssymbolernes betydning .............................................5Redskabet spændes efter traktoren ..........................................6Hydraulikken tilkobles ...............................................................7Indstillinger ................................................................................8Lagttag slåtallerknernes rotationsretning ..................................9Kombination 3 .........................................................................10Kombination 2 .........................................................................11Oprettelse af strømforsyningen ...............................................11Kørsel på offentlige veje ..........................................................12Transportposition .....................................................................12Styrepanelet ”DIRECT CONTROL” .........................................13Overvågning af behandlingsrotorens ......................................14omdrejningstal .........................................................................14Overvågning af kraftoverføringsakslens .................................14omdrejningstal .........................................................................14Driftstimetæller ........................................................................14Beskrivelse af knapperne ........................................................15Udførelse af den ønskede hydrauliske funktion ......................15Betydningen af knapperne på betjeningsenheden ..................15Omstilling fra arbejds- til transportposition .............................16Omstilling fra arbejds- til vejtransportstilling ...........................16Betjeningsstruktur – slåmaskine med ISOBUS-løsning ..........18Tasternes betydning ................................................................19Joystick-funktioner slåmaskine ...............................................21Indstilling af joysticket .............................................................21Pas på, når der drejes i kuperet terræn! ..................................22Vigtige punkter forinden arbejdet påbegyndes .......................23Sikkerhedsanvisninger .............................................................23Betjening ..................................................................................24Justering ..................................................................................24Påkørselssikringsanordning .....................................................25Sådan fungerer den hydrauliske påkørselssikring ...................25Sikkerhedsanvisninger .............................................................25Slåning med crimperen ............................................................26Korrekt remspænding ..............................................................26Omdrejningshastighed 700 omdr./min ....................................26Position for crimperfinger på rotoren .......................................26Af- og påmontering af crimperen ............................................27Vær opmærksom hvis du kører uden crimper .........................30Ønsket udstyr ..........................................................................30Indstillinger ..............................................................................32Rengøring og vedligeholdelse .................................................32”Extra dry”-systemet ...............................................................33Skår .........................................................................................33Afmontering af ledepladen ......................................................34Montering af ledepladen ..........................................................34Slåenhed med skårtallerkner ...................................................35Flowforstærkere (ekstra udstyr) ...............................................35Sikkerhedsforskrifter ................................................................36Generelle tips til vedligeholdelse .............................................36Rengøring af maskindelene .....................................................36VEDLIGEHOLDELSE ...............................................................36Udendørs parkering .................................................................36Vinter parkering .......................................................................36Kraftoverføringsaksler .............................................................36Hydraulikken ............................................................................36
CHECK AF OLIENIVEAU PÅ KNIVBJÆLKEN ..........................37Vinkel gearkassen ....................................................................38Montering af knivene ...............................................................38Knivbjælken .............................................................................38Indstilling af sensorerne ...........................................................39Indstilling af marktransportstillingen (forager) .........................39Gearkasser (G2) .......................................................................40Gearkasser (G1) .......................................................................40Afbrydelser og løsninger ved strømproblemer ........................41Kombination 2 .........................................................................42Kombination 3 .........................................................................42Tegnforklaring ..........................................................................42Diagnosefunktion for sensorer ................................................44Visning af softwareversionen ...................................................44Funktionskontrol af betjeningsenheden ”Direct Control” og job-computer .................................................................................44Pas på ! Risiko for fare ved brug af slidte dele ........................45Risiko for uheld hvis: ...............................................................45Holder for hurtig skift af knive .................................................46Udskiftning af knivene (indtil konstruktionsår 2004) ................46Check de roterende knives spænding .....................................46Udskiftning af knivene (fra konstruktionsår 2004) ...................47Holder til løftestangen .............................................................47Tekniske data ...........................................................................48Nødvendige forbindelser .........................................................48Den definerede anvendelse af slåmaskinen ............................49Placering af maskinens ID-plade .............................................49BILAG ......................................................................................50Anbefalinger vedrørende arbejdssikkerhed .............................52Kraftoverføringsaksel ...............................................................53Smeerschema ..........................................................................54Smøringsdiagram ....................................................................56Reparation af knivbjælken .......................................................61Vigtigt! Yderligere lnformation ............................................62Kombinationen traktor og redskab ..........................................62Kombinationen af traktor og tilkoblet redskab ........................62
- 5 -9700_DK-Warnbilder_361
DKADVARSELSSYMBOLER
CE-symboletCE-symbolet påsættes af producenten og indikerer, at maskinen lever op til konstruktionsforskrifter og andre relevante EU-direktiver.EU-Overensstemmelseserklæring (se bilag)Ved underskrivelse af EU-overensstemmelseserklæringen erklærer producenten, at maskinen, der tages ibrug, imødekommer samtlige relevante sikkerheds- og sundhedsforskrifter.
Advarselssymbolernes betydning
Fare – flyvende objekter. Hold en sikker afstand fra maskinen, mens den kører.
Vent til alle maskinens dele er stoppet helt, forinden du rører ved dem.
Hold dig uden for knivens bevægelsesområde så længe PTO-akslen snurrer.
Sluk for motoren og fjern nøglen forinden vedligeholdelses- eller reparationsarbejde.
Hold dig udenfor maskinens sving-/løfteområde.
Luk afskærmingen i begge side forinden PTO-akslen slås til.
Ræk aldrig ind i maskineriet, så længe der er dele, der bevæger sig.
A n b e f a l i n g e r f o r arbejdssikkerhed
Alle punkter, der referer til sikkerhed, er vist med dette symbol.
bsb 447 410
495.167
0401-DK Anbau_384
DKTILKOBLING TIL TRAKTOR
- 6 -
Redskabet spændes efter traktoren
Sikkerhedsanvisninger:
Se bilag A1, pkt. 7.), 8a, - 8h.)
Montage af tærskeenheden midt for traktoren- Juster den nederste styrearm tilsvarende. - Fastlås liftarme, således at maskinen ikke kan svinge sideværts.
Rammen skal være vandret.- Juster liftspindlen (15) således, at rammen bliver vandret.
Justering af liftarmene- Indstil traktorens hydraulik (ST) ved at benytte bit-stoppet.
- Kraftoverføringakslen (GW) skal ca. være vandret når der slås.
Denne højde tillader optimal frigang når der arbejdes på ujævnt underlag og behøver ikke ændres for at svinge snitbjælken op.
Hydraulikken tilkobles- se næste side
Forbind hydraulikslangerne
TD 79/98/01
15
0401-DK Anbau_384
DKTILKOBLING TIL TRAKTOR
- 7 -
Indstil spindlen på den øverste styrearm.- Ved at dreje på topstangen (16) indstilles klippehøjden.
Det anbefales at bruge en hydraulisk øverste styrearm.(Dobbeltvirkende styreapparat.)
Montering af kraftoverføringsaksel- Forinden maskinen tages i brug for første gang, skal
kraftoverføringsakslen checkes og om nødvendigt tilpasses. Se endvidere afsnittet: ”Kraftoverføringsaksler” i bilag B.
Hydraulikken tilkoblesMinimalt hydrauliksystem:1x enkeltvirkende hydraulikkreds (EW) med trykløst tilbageløb (T).1x dobbeltvirkende hydraulikkreds (DW) til startsikringen.
Optimalt hydrauliksystem:1x enkeltvirkende hydraulikkreds (EW) med trykløst tilbageløb (T).1x dobbeltvirkende hydraulikkreds (DW) til startsikringen.1x dobbeltvirkende hydraulikkreds (DW) til den hydrauliske øverste
styrearme.ellerLoad sensing hydraulikkreds (LS) (Ekstra udstyr)
1x dobbeltvirkende hydraulikkreds (DW) til startsikringen.1x dobbeltvirkende hydraulikkreds (DW) til den hydrauliske øverste
styrearme.
0401-DK Anbau_384
DKTILKOBLING TIL TRAKTOR
- 8 -
IndstillingerDerudover skal skruen (7) på hydraulikblokken indstilles.
1. Afbryd den elektriske forbindelse (E2, E3).
På traktorer med „load sensing“.- Skru skruen (7) på hydraulikblokken helt ind.
På traktorer med „load sensing“.- Skru skruen (7) på hydraulikblokken helt ind.
På traktorer med åbent hydrauliksystem.- Skru skruen (7) på hydraulikblokken helt ud.
0401-DK Anbau_384
DKTILKOBLING TIL TRAKTOR
- 9 -
TD 79/98/53
G1
G2
Lagttag slåtallerknernes rotationsretning- Bestem drevets rotationsretning på passende måde på forhånd.- Hvis den påkrævede rotationsretning for kraftoverføringsakslen ikke
kan vælges fra traktoren, skal begge gearene (G1, G2) drejes med 180°.
OBS!
Inden et gear bliver monteret igen på maskinen:
• Udskift udluftningsskruen og aftapningsskruen med hinanden.
• Udluftningsskruens korrekte position er foroven.
NOVACAT 8600
NOVACAT 7800
Bemærk
Apparatet er kun beregnet til brug med traktorer (ikke til selvkørende arbejdsmaskiner).
På selvkørende arbejdsmaskiner er førerens synsfelt indskrænket, når begge de ydre tærskebjælker er klappet op i transportstilling.
0401-DK Anbau_384
DKTILKOBLING TIL TRAKTOR
- 10 -
Kombination 3Sikkerhedsanvisninger:
Se bilag A1, pkt. 7.), 8a, - 8h.)
Obs!
Med løfteanordningen (1) er der ikke mulighed for trinløs løftning og sænkning. Når den hydrauliske styreventil betjenes, løftes eller sænkes den midterste tærskeenhed helt (fare for klemning).
Hvis det er nødvendigt at omruste fra kombination 2 til kombination 3, skal følgende arbejdstrin udføres:
1. Fjern adapteren (pos. 5).2. Afmonter monteringsakslen og monter den i pos. 4a.3. Monter løfteanordningen (pos. 1).4. Opret hydraulisk forbindelse (pos. 3).5. Opret elektrisk forbindelse (pos. 2).6. Monter tærskeenheden på
løfteanordningen (1).- Tilpas fjedren (EX)
7. Monter begge kæder (7).- Læs i den forbindelse kapitlet
„Indstillinger“.
0401-DK Anbau_384
DKTILKOBLING TIL TRAKTOR
- 11 -
Kombination 2Hvis det er nødvendigt at omruste fra kombination 3 til kombination 2, skal følgende arbejdstrin udføres:
1. Afbryd den elektriske forbindelse (pos. 2).- Bind kablerne fast på et passende sted på rammen.
2. Afbryd den hydrauliske forbindelse (pos. 3).3. Afmonter løfteanordningen (pos. 1).4. Monter monteringsakslen (pos. 4).5. Monter adapteren (pos. 5).6. Monter tærskeenheden på traktorens løfteanordning.
Montage af den forreste tærskeenhed på løfteanordningen.Overhold i den forbindelse også kapitlerne- Indstillinger ”Forreste tærskeenhed”- Påmonterede dele
Oprettelse af strømforsyningenVigtigt!• Overhold rækkefølgen for tilslutning af kabler. Ellers fungerer betjeningen via styrepanelet ikke.1. Kobl styrepanelets kabel til elkassen (E1).2. Kobl forsyningskablet til traktoren (E2, E3).
DKTRANSPORTPOSITION
- 12 -0400-DK TRANSPORT_384
Kørsel på offentlige veje• Vær opmærksom på trafikregulativerne, der gælder i dit land. • Kørsel på offentlig vej må alene foretages som beskrevet i afsnittet
„Transportposition“.• Beskyttelsesanordninger skal være i god stand.• Forinden kørsel på vej, skal alle roterende dele fastgøres i deres
korrekte positioner og tilsikres mod farlige ændringer.• Check at lyset virker korrekt, forinden du kører.• Vigtige informationer kan også ses i bilagene til denne
instruktionsbog.
Liftarmene• Fastgør liften (U) således at maskinen ikke kan svinge
sidelæns.
Transportposition
DKSTYREPANEL „DIRECT CONTROL“
- 13 -0400-DK DIRECT CONTROL_384
Styrepanelet ”DIRECT CONTROL”GenereltInden ibrugtagningen skal der foretages forskellige indsti l l inger med betjeningsenheden „DIRECT CONTROL“.
Disse indstillinger er især vigtige for de elektroniske overvågningssystemers korrekte funktion.
Når betjeningspanelet er tændt (ON)
Følgende LED lyser i ca. 0,5 sekunder:
• LED’en til det indstillede hydrauliske system.
• LED’en til behandlingsrotorens omdrejningstal.
Indstilling af det hydrauliske system1. Opret forbindelse til elkassen (E1).
2. Hold knappen til det benyttede hydrauliske system trykket ind.
A1 = lukket hydraulisk system (LED A1).
B1 = åbent hydraulisk system (LED B1).
11 = ”load sensing” hydraulisk system (LED 11).
3. Kobl forsyningskablet til traktoren (E2).
Efter ca. 5 sekunder lyser den tilsvarende LED kort og indstillingen af det hydrauliske system lagres.
Når lagringen er afsluttet, kommer der et kort lydsignal.
4. Slip knappen (A1, B 1, 11).
Indstilling af behandlingsrotorens omdrejningstal1. Opret forbindelse til elkassen (E1).
2. Hold knappen til den benyttede gearvariant trykket ind.
Variant 1: knap 13.
Rotorens omdrejningstal på venstre og højre behandler 1019 min-1
Rotorens omdrejningstal på den midterste behandler 844 min-1
Variant 2: knap 14.
Rotorens omdrejningstal på venstre og højre behandler 771 min-
1
Rotorens omdrejningstal på den midterste behandler 639 min-1
3. Kobl forsyningskablet til traktoren (E2).
Efter ca. 5 sekunder lyser den tilsvarende LED kort og indstillingen af gearvarianten lagres.
Når lagringen er afsluttet, lyder der et kort akustisk signal.
4. Slip knappen (13, 14).
DKSTYREPANEL „DIRECT CONTROL“
- 14 -0400-DK DIRECT CONTROL_384
Overvågning af behandlingsrotorens
omdrejningstalGenerelt:Under brugen overvåges det indstillede omdrejningstal separat på hver behandler (conditioner).
Hvis det indstillede omdrejningstal på en behandler falder med mere end 180 min-1, lyder der et akustisk signal og LED’en på den tilhørende knap på styrepanelet blinker hurtigt (12, 13, 14).
Kvittering: Hvis omdrejningstallet stiger igen, blinkes og bippes der i en langsommere takt. Først nu kan der trykkes på knappen (kvittering), hvorefter blinkene og det akustiske signalet stopper.
Bemærk: Årsagen til omdrejningstallets fald skal i hvert fald afhjælpes, da der ellers ikke kan kvitteres.
- Reducer kørehastigheden,
- Fjern tilstopningen,
- Reparer stikforbindelsen og kablet,
- Udskift den defekte sensor.
Overvågningen fungerer kun, når sensoren er sluttet til og ikke er defekt.
Overvågning af kraftoverføringsakslens
omdrejningstalKraftoverføringsakslen overvåges for at forhindre beskadigelse af kardanakslerne ved svingning af tærskeenhederne i siden ud over marktransport-stillingen.
Funktionen for knap 11 (vejtransport) kan først vælges, når kraftoverføringsakslens sensor ikke leverer impulser i mindst 8 sekunder.
- Drivakslerne må ikke længere dreje sig.
DriftstimetællerSå snart kraftoverføringsakslens omdrejningstal er højere end 300 min-1, tælles der driftstimer.
På LCD-displayet i jobcomputerens kabinet kan driftstimerne aflæses.
Skiftevis med sensordiagnosen vises timerne i følgende format:
Driftstimeantal < 100:
14:36Driftstimeantal > 100:
0346
DKSTYREPANEL „DIRECT CONTROL“
- 15 -0400-DK DIRECT CONTROL_384
Beskrivelse af knapperneDen ønskede hydrauliske funktion vælges ved at trykke på den tilhørende
knap. Når der derefter trykkes på en af de to piletaster (A1, B1), udføres den ønskede hydrauliske funktion.
Ved en funktionsfejl: se „Oprettelse af strømforsyningen“ i kapitlet „PÅBYGNING PÅ TRAKTOREN“.
Udførelse af den ønskede hydrauliske funktion1. Tryk på den tilhørende knap (11-15).
- Den integrerede kontrollampe (LED) i knappen lyser.
- Når der trykkes på en anden knap, deaktiveres den hydrauliske funktion og den nye hydrauliske funktion aktiveres.
- Når der trykkes endnu en gang på knappen, deaktiveres den hydrauliske funktion igen.
3. Aktivér en af de to piletaster (A1, B1).- Den ønskede hydrauliske funktion udføres.
4. Deaktivering af den hydrauliske funktion- Tryk på knappen, den integrerede kontrollampe (LED) i knappen lyser ikke
længere.
- Den hydrauliske funktion er deaktiveret.
For en sikkerheds skyld skal den valgte funktion altid deaktiveres igen.
Kontrollamper (LED)Hvis en af kontrollamperne (LED) lyser, er den tilhørende funktion aktiveret.
Eksemplet på billedet betyder- Den integrerede kontrollampe (LED) øverst til venstre lyser
- Svingningen af den venstre tærskeenhed er aktiveret.
14 Sving den højre tærskeenhed op og ned.Rotorernes omdrejningstal
på behandlerne 771 min-1/639 min-1
15 Sving alle tærskeenhederne i marktransport-stillingen op og ned (forager).
A1 Nedadrettet svingbevægelse „Sænkning“.Lukket hydraulisk system (LED A1).
B1 Opadrettet svingbevægelse „Løft“.Åbent hydraulisk system (LED B1).
10 TIL/FRA-knap. Vigtigt! Når betjeningspanelet er slukket (FRA).
- Stil den hydrauliske styreventil i 0-stilling. Det er ubetinget nødvendigt på traktorer med åbent hydraulisk system; ellers overopvarmes olien.
11 Sving alle tærskeenheder op og ned.• Omstilling fra arbejds- til transportstilling og omvendt
(se også knap 15).
• „Load sensing“-hydrauliksystem (LED 11).
12 Sving den forreste tærskeenhed op og ned.
13 Sving den venstre tærskeenhed op og ned.Rotorernes omdrejningstal på behandlerne 1019 min-1/844 min-1.
Betydningen af knapperne på betjeningsenheden
DKSTYREPANEL „DIRECT CONTROL“
- 16 -0400-DK DIRECT CONTROL_384
Omstilling fra arbejds- til vejtransportstilling1. Tryk på knappen 15
2. Tryk kort på knappen B1
Sving tærskeenhederne til marktransport-stilling (forager FT).
3. Tryk på knappen 11
4. Hold knappen B1 trykket ind.
Sving tærskeenhederne til vejtransport-stilling
Omstilling fra vejtransport- til arbejdsstilling.1. Tryk på knappen 15
2. Tryk på knappen 11
3. Hold knappen A1 trykket ind.
Sving tærskeenhederne til marktransport-stilling (forager FT).
3. Tryk kort på knappen A1
Sving tærskeenhederne (forsinket) nedad;
først den forreste tærskeenhed og derefter begge tærskeenhederne i siden;
svingcylindrene forbliver i flydestilling.
Omstilling fra arbejds- til marktransportstilling(forager FT).1. Tryk på knappen 15
2. Tryk kort på knappen B1
Sving tærskeenhederne (forsinket) opad;
først den forreste tærskeenhed og derefter begge tærskeenhederne i siden.
Omsti l l ing fra marktransportsti l l ing (forager FT) t i l arbejdsstilling.1. Knap 15 skal være aktiveret (LED’en lyser).
2. Tryk kort på knappen A1
Sving tærskeenhederne (forsinket) nedad;
først den forreste tærskeenhed og derefter begge tærskeenhederne i siden;
svingcylindrene forbliver i flydestilling.
Hver tærskeenhed kan også svinges separat op og ned.
1. Vælg den ønskede hydrauliske funktion (12, 13 ,14).
2. Tryk på knappen (A1, B1)
Omstilling fra arbejds- til transportpositionSikkerhedsanvisninger!
Omstilling fra arbejds- til transportposition må kun foretages på fast underlag.
• Maskinen må kun køres med i transport position!
• Forinden knivbjælken hæves, skal slåmaskinen slås fra, rotorerne skal stå helt stille.
• Sørg for at rotorområdet er frit, og at der ikke opholder sig personer i farezonen.
- 17 -0500_DK-ISOBUS-Terminal_384
DKISOBUS - TERMINAL
VariantBetjening med ISO-control-terminal
VariantBetjening via ISO-bus-traktor-terminal
DisplayTraktor-terminal
Joystick
ISOBUS Adapter
Traktorkabel med ISO-bus
Betjeningsdel ISO-control
10 ampere sikring
Jobcomputer med ekstra ISO-printkort
- 18 -0500_DK-ISOBUS-Terminal_384
DKISOBUS - TERMINAL
F = display-menuT = nummerering af knapper
T1T2T3T4
F1
T1T2T3T4
F2
T6T7T8T9T10
T2T3
F2-2
T1T2
F3
T6
T1T2T3T4
F4-2
T6T7T8T9T10
T1T2T3T4
F4-3
T6T7T8T9T10
T1T2T3T4
F4
T6T7T8T9T10
T1T2T3T4
F2-3
T6T7T8T9T10
T2T3
F2-3-2
T1T2T3T4
F2-4
T6T7T8T9T10
T2T3
F2-4-2
T1T2T3T4
F2-5
T6T7T8T9T10
T2T3
F2-5-2
T1T2T3T4
F2-6
T6T7T8T9T10
T2T3
F2-6-2
Betjeningsstruktur – slåmaskine med ISOBUS-løsning
- 19 -0500_DK-ISOBUS-Terminal_384
DKISOBUS - TERMINAL
T9 Midterste tærskeenhed (forvalg) - Omkobling til anden maske (F2-4) - (Visning i displayet ) - Sænk midterste tærskeenhed med knappen T3 - Omkobling til anden maske (F2-4-2) - (Visning i displayet ) - Løft midterste tærskeenhed med knappen T2
T10 Alle tærskeenheder (forvalg) - Omkobling til anden maske (F2-3) - (Visning i displayet ) - Sænk tærskeenhederne med knappen T3 - Omkobling til anden maske (F2-3-2) - (Visning i displayet ) - Løft tærskeenhederne med knappen T2
F3 - Data-menu
T1 STOPT2 Sletning af hektartælleren (ha) og timetælleren (h) T6 Et niveau tilbage
F1 - Start-menu
T1 STOP T2 Work-menu T3 Data-menu T4 Set-menu
F2 - Work-menu
T1 STOP T2 Funktion „Opad“ efter forvalg.
T3 Funktion „Nedad“ efter forvalg.
T4 Omstilling fra arbejds- til vejtransportstilling. (Forvalg.)
- Omkobling til anden maske (F2-2)
- (Visningen i displayet forsvinder) T2 - Sving tærskeenhederne til vejtransport-stilling. T3 - Sænk tærskeenhederne til arbejdsstilling. T6 Et niveau tilbage
T7 Venstre tærskeenhed (forvalg).
- Omkobling til anden maske (F2-6) - (Visning i displayet ) - Sænk venstre tærskeenhed med knappen T3. - Omkobling til anden maske (F2-6-2) - (Visning i displayet ) - Løft højre tærskeenhed med knappen T2
T8 Højre tærskeenhed (forvalg).
- Omkobling til anden maske (F2-5) - (Visning i displayet ) - Sænk højre tærskeenhed med knappen T3. - Omkobling til anden maske (F2-5-2) - (Visning i displayet ) - Løft højre tærskeenhed med knappen T2
Tasternes betydning
T1T2T3T4
F1
T1T2T3T4
F2
T6T7T8T9T10
T1T2
F3
T6
- 20 -0500_DK-ISOBUS-Terminal_384
DKISOBUS - TERMINAL
F4 - Set-menu
T1 STOP
T2 Indstilling af det hydrauliske system - Omkobling til anden maske (F4-2)
T2 Lukket hydraulisk system T3 Åbent hydraulisk system T4 Load sensing“-hydrauliksystem T5 Gem indtastning
T3 Indstilling af behandlingsrotorens omdrejningstal - Omkobling til anden maske (F4-3)
T2 Rotorens omdrejningstal på venstre og højre forbereder 1019 min-1
Rotorens omdrejningstal på den midterste forbereder 844 min-1
T3 Rotorens omdrejningstal på venstre og højre forbereder 771 min-1
Rotorens omdrejningstal på den midterste forbereder 639 min-1
T5 Gem indtastning
T1T2T3
F4
T6
T1T2T3T4T5
F4-2
T6
T1T2T3
T5
F4-3
T6
- 21 -0500_DK-ISOBUS-Terminal_384
DKISOBUS - TERMINAL
Joystick-funktioner slåmaskine
• Tryk på ”Tast F4” på ISO-Control betjeningsdelen Systemmenuen indblændes
• Tryk på tasten "externe Eingabe"
Funktionsmenuen indblændes
- Udgangstilstanden er altid ( )
- Vælg funktioner med tastaturblokken
Indstilling af joysticket
• Vælg funktionsarten
Tryk 1 x på tasten ”+ (YES)” eller ”- (NO)”
Variante
Kan kun anvendes 2 gange, 1 funktion på start-tasten og 1 funktion på stop-tasten – ikke nødvendig til joystickfunktioner.
Tryk 2 x på tasten ”+ (YES)” eller ”- (NO)”
Variante
Læg den ønskede funktion ind på en joystick-tast.
- Fortsæt med ”+ (YES)” tasten
Bemærk: Cifferet på joysticksymbolet (1/2/3) viser den pågældende koblingsstilling!
1 Kontakt oppe (LED’en lyser rødt)
2 Kontakt i midten (LED’en lyser gult)
3 Kontakt nede (LED’en lyser grønt)
Fordel:
Funktionen styres direkte, når der trykkes på joystick-tasten.
0100-DK HANGFAHRT_384 - 22 -
DKARBEJDE I KUPERET TERRÆN
Pas på, når der drejes i kuperet terræn!
Traktorens køreegenskaber påvirkes af vægten (G) af slåmaskinen. Dette kan føre til farlige situationer særligt i kuperet terræn og på skråninger.
Fare for, at maskinen tipper• Hvis tærskeenhederne løftes eller sænkes hydraulisk.• Ved kørsel gennem sving med løftet tærskeenhed.
Sikkerhedshenvisning• Nedsæt omgående hastigheden i svinget.• Det er bedre at bakke på en skråning end at foretage en hasarderet
vendemanøvre.
TD79/98/05 G
0200-DK EINSATZ_384 - 23 -
DKARBEJDET PÅBEGYNDES
Vigtige punkter forinden arbejdet påbegyndes
Sikkerhedsanvisninger:
Se bilag A1, pkt. 1. – 7.)
Efter de første drifttimer• Efterspænd alle knivdelene.
Sikkerhedsanvisninger1. Check - Check knivenes og knivholdernes tilstand.- Check slåtallerknerne for skader (se også afsnittet
„Vedligeholdelse“).
2. Slå kun maskinen til, når den er i arbejdsposition og overskrid ikke den foreskrevne omdrejningshastighed (for eksempel maks. 540 omdr./min.).
En label placeret nær ved gearkassen anviser, hvilken p.t.o.-hastighed den pågældende slåmaskine er beregnet til.
• Slå kun p.t.o.-en til når alle sikkerhedsdele (inddækninger, beskyttelsesskørter, kasser mv.) er i ok stand og sidder på maskinen i de korrekte beskyttelsespositioner.
3. Vær særlig opmærksom på korrekt p.t.o. omdrejningsretning!
4. Beskyttelse mod skader!• Marken, der skal slås, skal være fri for forhindringer
og fremmedlegemer. Fx kan store sten, træstykker, stenfragmenter evt. smadre slåmaskinen.
I tilfælde af kollision• Stop omgående og sluk for maskinen.• Check omhyggeligt maskinen for skade. De roterende tallerkner
og deres aksler skal særligt checkes.• Lad om nødvendigt også en fagmand checke maskinen.
Efter enhver kontakt med fremmedlegemer • Check knivenes og knivholdernes tilstand (se afsnittet
„Vedligeholdelse og service“)• Efterspænd alle knivdele.
4. Hold dig væk fra maskinen, når den er i drift.
- Hold personer bort fra farezonen – fremmedlegemer kan blive kastet ud fra slåmaskinen og vil i så tilfælde kunne påføre dem skade.
Fremmedlegemer som maskinen kan kaste, kan ske at skade dem. Pas især på nærved og på stenede marker.
5. Anvend høreværnStøjniveauet i arbejdsområdet kan afvige fra de målte værdier (se Tekniske data), delvist fordi at traktorkabinerne varierer alt efter traktortypen/modellen.
• Hvis støjniveauet når eller overskrider 85 dB (A), skal føreren have høreværn til rådighed. (UVV 1.1 § 2).
• Hvis støjniveauet når eller overskrider 90 dB (A) skal høreværnet benyttes. (UVV 1.1 § 16).
bsb 447 410
TD8/95/6a
0200-DK EINSATZ_384 - 24 -
DKARBEJDET PÅBEGYNDES
TD 79/98/01
15
Betjening
1. Juster klippehøjden ved at dreje på topstangen (maks. 5° skråstilling af slå-tallerknerne)
2. For at slå, skal man gradvis øge omdrejningerne på PTO’en forinden man køre ud i afgrøden og bringe tallerkenrotation op til fulde omdrejninger.
Øg langsomt p.t.o. omdr. For at undgå støj fra glidekobling på p.t.o.
- Justere hastighed til terræn og matrialemængde.
Justering- Kraftoverføringakslen (GW) skal ca. være vandret når der slås.- Rammen skal være vandret.- Fastlås liftarme, således at maskinen ikke kan svinge
sideværts.
0200-DK EINSATZ_384 - 25 -
DKARBEJDET PÅBEGYNDES
Påkørselssikringsanordning Når man skal slå omkring træer, hegn, stensætninger etc. kan der
nemt opstå kollision med påkørselssikring trods lav hastighed. For at undgå sådanne sammenstød, har man udviklet en sikringsanordning for slåenheden.
OBS ! Sikkerhedsanordningen har ikke til hensigt at sikre mod skader
på maskinen, når der arbejdes på fuld kraft.
Sådan fungerer den hydrauliske påkørselssikring Når maskinen rammer noget, svinger slåmaskinen langt nok tilbage
for at komme forbi det. Så kan slåmaskinen svinge tilbage i arbejdsstilling. For at få den tilbage, skal man aktivere den dobbeltvirkende
kontrolventil (ST).
SikkerhedsanvisningerCheck (1R, 1L)• Slå først PTO’en til, når alle sikkerhedsenheder (skærme, beskyttelsesskørter, kasser, etc.) er i korrekt stand og fastgjort til maskinen i de
korrekte beskyttelsespositioner.
DKCRIMPER
- 26 -0500-DK AUFBEREITER_384
Slåning med crimperenCrimpereffekten kan ændres - vha. håndtaget (13), som justerer mellemrummet mellem
justerepladen rotoren. Crimpereffekten er mest intens med håndtaget helt i bund
(Pos.3). Afgrøden må dog på ingen måde knuses.
Korrekt remspændingCheck X2 længdeNOVACAT 7800: X2 = 164 mm (tærskeenheder i siden)NOVACAT 8600: X2 = 164 mm (tærskeenheder i siden)
Position for crimperfinger på rotorenPos. Z1: position af crimperfinger ved normal crimpningPos. Z2: til svære indsatsforhold, hvor afgrøden fx vikles rundt om rotoren.Crimperfinger vendes 180° (pos.Z2). Denne tandindstilling fjerner problemet i de fleste tilfælde. Crimpningseffekten reduceres lidt herved.
Omdrejningshastighed 700 omdr./min- mindre beskadigelse af afgrøden Remskiven, drivremmen og rembeskyttelsen skal udskiftes.
Se reservedelsliste.
DKCRIMPER
- 27 -0500-DK AUFBEREITER_384
Af- og påmontering af crimperenTærskeenheder i siden.
F o r i n d e n c r i m p e r e n a f m o n t e r e s , s k a l fjederspændingen reduceres.
Bolte og splitter i de korrekte huller (a, b, c) - se kapitel ”VEDLIGEHOLDELSE“
Ellers er der risiko for, at slåmaskinens monteringsramme kan svinge op i ryk og stød, når man frakobler liftarmene.
1. Afmonter tærskeenheden på traktoren. (Kun ved tærskeenheds-kombination 3.)2. Løsn aflåsningen (1) og klap beskyttelsen (2) op.
- Lad beskyttelsesbøjlen gå i hak i holderen (3).- venstre og højre
3. Fjern remafskærmningen (2) (forreste tærskeenhed).
3a. Fjern remafskærmningen (2) og træk kardanakslen (GW) af gearet (tærskeenheder i siden).
DKCRIMPER
- 28 -0500-DK AUFBEREITER_384
Forreste tærskeenhed3. Fjern kileremmene (3b)
- Løsn spændingen vha. håndtaget (3a).
Tærskeenheder i siden.3a. Fjern kileremmene
- Løsn remmene ved at benytte håndtaget (3)
4. Tilpas transport-hjulene (4) - venstre og højre
DKCRIMPER
- 29 -0500-DK AUFBEREITER_384
5. Løsn fastgørelserne til venstre og højre • F jederbelastet f ikser ingsbol t indt i l
konstruktionsår 2004 Fjern splitten (V1) og løsn boltene
• Pos A = løsnet • Pos B = spændt
• Sammenskruet fra konstruktionsår 2004 Fjern skruen (S) (Fjederbelastet fikseringsbolt = udstyr efter ønske)
6. Parker altid crimperen (CR) på et fast underlag.
Montering af crimperen (CR)
eller skårformeren (SF)
Gøres i modsat rækkefølge af
afmonteringen, se ovenfor.
Vigtigt!
Ved slåning uden crimperen, skal
beskyttelses-skørter/skærme
og begge skårfor-mere (SB) i stedet
for monteres på knivbjælken. Se
reservedelslisten for reservedele.
8. Monter beskyttelseplade (5) (kun på tærskeenhederne i siden)
Denne beskyttelse (5) minimere samling af materiale I gearkasse området• ilkobl kardanakslen (GW)
7. Monter beskyttelseplade (15) (forreste tærskeenhed)
Denne beskyttelse (5) minimere samling af materiale I gearkasse området
DKCRIMPEREN
- 30 -0400-DK MÄHEN OHNE CR_375
Vær opmærksom hvis du kører uden crimperSikkerhedshenvisninger En maskine der fra fabrikken er monteret med crimper, må ikke bruges uden den rigtige beskyttelse.
Hvis crimperen afmonteres fra slåenheden er der ikke længere beskyttelse. I denne situation skal der monteres en beskyttelse som afskærmer bag knivbjælken.
Advarsel!
Ekstra beskyttelseselementer som skal til ved brug af slåmaskinen uden crimper skal være monteret. Disse dele skal være monteret.
De ekstre dele der skal til, er ikke med som standart hvis man køber en maskine med crimper. Delene skal bestilles ekstra. (se også reservedelslisten under gruppen ”beskyttelse bagerst”)
Ønsket udstyr- Kørestel (4)- Fjederbelastet fastgørelsesbolt (A-B)
For slåning uden crimper (CR)
- Ovenfor nævnte sikkerhedshenvisninger skal under alle omstændigheder overholdes!
- 31 -0100-D ROTOR_375
- 32 -0500-DK-WALZENAUFBEREITER_375
DKVALSECRIMPER
Indstillinger
Trykfjedre i siden- til indstilling af afstanden mellem gummivalserne- kan reguleres med skrue (B)
Rengøring og vedligeholdelseEfter hver anvendelse skal følgende del rengøres med vand:
- gummivalserne- sidelejerne
(Se kapitlet ”Vedligeholdelse”: Om anvendelse af højtryksrenser)
Efter hver anvendelse skal følgende dele smøres
- nederste valses sidelejer (L) venstre og højre- øverste valses sideleje (L) til venstre
Efter 100 driftstimer skal følgende dele smøres- øverste valses gear (M) til højre
Efter 500 driftstimer- udskift olien- påfyld olietype SAE 90 (III) op til markeringen (N)
Henvisning!
Af- og påmontering af valsecrimperen
-se afsnittet „CRIMPEREN“.
INDSTILLING AF LEDEPLADERNE DK
0000-DK LEITBLECHE_384 - 33 -
Variation
”Extra dry”-systemetNote: Indstillingerne nævnt herunder er kun vejledende. På grund af de mange forskellige afgrødetyper kan den optimale indstilling af ledepladerne
først opnås, når maskinen er i brug.
Skår
Bredspredning
1. Indstilling af ledepladerne - se diagrammet.
NOVACAT 8600 extra dry NOVACAT 7800 extra dry
INDSTILLING AF LEDEPLADERNE DK
0000-DK LEITBLECHE_384 - 34 -
• Monter ledepladen (LB) på oversiden af crimperen.- Bolten (3) og splitten V- Ringbolt (1) og spændskive (2)Vigtigt: Spændskiverne (2) i den rækkefølge, som er vist i
diagrammet.
Montering af ledepladen
Ved skårlægning skal ledepladen monteres i den givne position.• Montering skal ske i den modsatte rækkefølge som ved
afmontering.
Afmontering af ledepladen
Når der spredes, kan det ske, at den venstre ledeplade (LB) reducerer spredebredden.
Såfremt der ønskes en større spredebredde, kan ledepladen fjernes.
• Fjern ringbolten (1) og spændskiven (2).• Fjern splitten (V) og træk bolten (3) ud.
DKSKÅRTALLERKNERNE
- 35 -0200-DK SCHWADFORMER_379
Slåenhed med skårtallerkner Med skårtallerknerne formes der et smallere
skår, når der slås. Dette forhindrer, at traktorens brede dæk kører heri.
Montering af ledepladerne:- Venstre (1) og højre (2)
Indstilling af begge spændingsfjedre:A = ved meget kraftig afgrødeB = basis indstillingC = ved kort afgrøde
Flowforstærkere (ekstra udstyr)Fordele med flowforstærkere:- ved forbedring af matrialeflowet ved skårformning, specielt ved
kraftigt matriale mængde.- se reservedelsbog
- 36 -0400_DK-Allgemeine-Wartung_BA
DKVEDLIGEHOLDELSE
Udendørs parkering Når maskinen parkeres
udendørs i en længere periode, skal man rense stemplerne og smøre med fedt. FETT
Sikkerhedsforskrif-ter
• Sluk maskinen, når der skal ju-
steres, foretages service eller repa-
rationsarbejde.
• Arbejd aldrig under maskinen,
hvis ikke den står på støtteben.
• Efterspænd samt-lige skruer efter
de første arbejds-timer.
Generelle tips til vedligeholdelseFor at holde maskinen i god stand, bør følgende punkter nøje efterleves:- Efterspænd samtlige skruer efter
de første driftstimer. Vær særlig opmærksom på boltene til i knivene.
- Overhold vedligeholdelsesanvisningerne for vinkelgearet og knivbjælken.
Reservedele:a. De originale komponenter og tilbehør er designet
specielt med henblik på disse maskiner og udstyr.
b. Vi gør det hermed helt klart, at komponenter og tilbehør, der ikke er leveret af os, ej heller er testet hos os.
c. Installation og/eller brug af sådanne produkter kan derfor have negativ effekt eller indflydelse på maskinens konstruktion/ydelse. Vi er ikke ansvarlige for skader forårsaget ved brug af uoriginale dele.
d. Ændringer og brug af uoriginale dele, der ikke anbefales af forhandleren gør, at al erstatningspligt bortfalder.
Rengøring af maskindeleneOBS! Anvend ikke højtryksrenser til rengøring af lejer og
hydrauliske dele.
- Fare for rust!
- Efter rengøringen smøres maskinen iht. smørediagram-met og en kort test gennemføres.
- Rengøring med for stort tryk kan skade lakken.
Sikkerhedsforskrifter• Sluk maskinen, når der skal justeres, foretages service
eller reparationsarbejde.
HydraulikkenPAS PÅ! Risiko for tilskadekomst eller infektion! Under højt tryk kan flydende væsker trænge ind i huden.
Sker dette - søg omgående lægehjælp!
Efter de første 10 driftstimer og så for hver 50 driftstimer- Check hydraulikenheden og koblingerne for lækage
og efterspænd evt. skueforbindelserne.
Dagligt forinden arbejdet påbegyndes- Check de hydrauliske slanger for slitage.
Udskift omgående slidte eller ødelagte slanger. De nye slanger skal opfylde producentens tekniske krav.
Vinter parkering- Rens maskinen grundigt forinden den stilles ind.
- Sørg for presenning eller tag.
- Skift eller påfyld olie på gearkasse.
- Beskyt udsatte dele mod rust
- Smør alle nipler iht. smøringsdiagram.
Kraftoverføringsaksler- se bilagene.
Vær opmærksom på følgende i forbindelse med vedligeholdelse! Anvisningerne i denne instruktionsbog skal principielt
overholdes.
Hvis der ikke står nogen specielle anvisninger her, gælder anvisningerne i den medfølgende vejledning fra producenten af den pågældende kraftoverføringsaksel.
Vejledning i reparationer
Se venligst repara-tionsvejledningen i bilagene (hvis de
er tilgængelige)
0100-DK WARTUNG_375)
DKVEDLIGEHOLDELSE
- 37 -
WA.373. Fjern oliepåfyldningsskruen (63). Olieniveauet checkes i oliepåfyldningshullet.
Vigtigt! Når oliestanden skal måles, skal knivbjælken stå vandret
igen.
- Skru påfyldningsskruen (63) af, og påfyld olien „SAE 90“ op til måleskruen.
4. Check olieniveauetNOVACAT 266 F / 7800: Olieniveauet er korrekt, når olien
står op til niveauskruen 1) (OLIENIVEAU).NOVACAT 306 F / 8600: Mål afstanden op til olieniveauet.
Olieniveauet er korrekt, når målingen viser 12 mm.
• For meget olie får knivbjælken til at køre varm under driften.
• For lidt olie garanterer ikke en korrekt smøring.
1) Oliepåfyldningsskruen (63) er samtidig også olieniveauindikator (OLIENIVEAU)
CHECK AF OLIENIVEAU PÅ KNIVBJÆLKEN• Under normale driftsforhold, skal olien skiftes én gang årligt.NB.:- Check olieniveauet ved driftstemperatur.• Hvis olien er kold, er den tykt flydende. Hvis der er anvendt for
meget olie, vil det klæbe til gearenes tænder – og derved give en falsk aflæsning.
1. Hæv knivbjælkens ene side (X1) og understøt den.
NOVACAT 266 F: X1 = 22,5 cm NOVACAT 7800: X1 = 22,5 cm
NOVACAT 306 F: X1 = 38 cm NOVACAT 8600: X1 = 38 cm
• Den side, hvor oliepåfyldningsskruen er placeret, forbliver sænket.
• Hæv den modsatte side af knivbjælken ca. X1 cm og understøt med en passende klods.
2. Lad knivbjælken være hævet i ca. 15 minutter.• Dette kvarter er nødvendigt for at olien kan samles i det lavere
område af knivbjælken.
NOVACAT 266 F NOVACAT 7800
NOVACAT 306 F NOVACAT 8600
0100-DK WARTUNG_375)
DKVEDLIGEHOLDELSE
- 38 -
WA.38Vinkel gearkassen
- Skift olien efter de første 50 driftstimer. Under normale driftsbetingelser, skal olien udskiftes én gang årligt.
(OLIENIVEAU).- Skift olien igen efter maks. 100t.
Oliemængde:0,8 liter SAE 90
Oliemængde:1,0 liter SAE 90
Montering af kniveneBemærk!
Pi len på knivene angiver s låta l lerknens rotationsretning.
- Forinden montering skal bagsiden af tallerknen rengøres for smuds.
Knivbjælken
Udskiftning af olie- Skift olien efter de første 50 driftstimer eller senest efter 100t. Bemærk:• Skift olien ved driftstemperatur. Olien er for tyktflydende, når den er kold. For meget gammel olie
sætter sig fast i gearhjulene, hvorfor det ikke er til at fjerne fra gearkassen.
Oliemængde:NOVACAT 266 F: 3 liter SAE 90NOVACAT 7800: 3 liter SAE 90
NOVACAT 306 F: 3,5 liter SAE 90NOVACAT 8600: 3,5 liter SAE 90
- Hæv knivbjælken i den ene ende og vent ca. 5 minutter.
- Fjern oliebundproppen (62), lad olien løbe ud og opsaml olien for senere at indlevere det på den lokale genbrugsstation.
NOVACAT 306 F / NOVACAT 8600
NOVACAT 266 F / NOVACAT 7800
- 39 -
DKVedligeholdelse
0400-DK WARTUNG_384
Indstilling af sensorerneIndstillinger og kontroller skal altid foretages i den driftsstilling, hvor afstanden ved sensoren er mindst.
Der skal også tages højde for et eventuelt montage-spillerum.
Afstand 2 mm
Indstilling af marktransportstillingen (forager)Den følgende vejledning gælder for begge tærskebjælker.1. Indstil sensorernes afstand (2 mm).2. Løft de to tærskebjælker, indtil den hydrauliske cylinder er kørt
ind til målet „1100 mm“.3. Løsn skivens (10) skruesamling.4. Skub skiven (10) i langhullet, indtil kanten er positioneret knapt
hen til sensoren (S1).3. Stram skivens skruesamling igen.
- 40 -
DKVedligeholdelse
0400-DK WARTUNG_384
Gearkasser (G2)- Se forrige side.
Gearkasser (G1)Oliemængde: 3,8 liter SAE 90
Olieskift: Udskift olien efter hvert driftsår (III), se tillægsblad om foreskrevne driftsmidler.
Olieskift efter senest 100h tærskning.
• Påfyldningsåbning (62).• Aftapningsåbning (63).• Olieniveau-kontrol (OIL LEVEL).
- 41 -
DKVedligeholdelse
0400-DK WARTUNG_384
Afbrydelser og løsninger ved strømproblemer• Når der sker afbrydelse i den elektriske enhed, kan den ønskede hydrauliske funktion foretages vha. en nød-applikation.
• Denne driftsart er ikke egnet til apparatets arbejdsbrug.
Knappen til de enkelte ventiler skal aktiveres for den ønskede funktion som vist på billedet.
Vær på agt over for de farer, der kan opstå ved hævning og sænkning, og ved aktivering og afbrydning af aktiviteterne!
EL
127-01-24
OBS!
Nødbetjeningen skal gennemføres af 2 personer.
Læs de efterfølgende anvisninger grundigt, inden du udfører en af de hydrauliske funktioner.
Under en sådan svingning befinder det hydrauliske system sig i en relativ usikker tilstand. Vær derfor ekstra forsigtig!
At svinge en tærskebjælke op.1. Afbryd den elektriske forbindelse (EL).2. Skru skruen (7) helt ind.3. Skru ventilskruen (8) helt ind.4. Tryk på den tilhørende ventilknap på hydraulikblokken.5. På traktorer med „load sensing“-system: Tryk på LS-ventilknappen på hydraulikblokken.
- derefter udføres hydraulikfunktionen
6. På traktorer uden „load sensing“-system: Stil styreventilen (ST) på traktoren på ”Løft”.
- derefter udføres hydraulikfunktionen
Vigtigt! Hold styreventilen (ST) i denne position, indtil ventilskruen (8) igen er drejet ud. Stil først da styreventilen (ST) i 0-stilling.
Når ventilskruen (8) skrues ud, stabiliseres den opklappede tærskebjælke i denne stilling.
Ellers er der fare for en ulykke, da den opklappede tærskebjælke straks ville svinge nedad igen.
At svinge en tærskebjælke nedad.1. Afbryd den elektriske forbindelse (EL).2. Kontrol ved traktorer med elektrisk hydraulikventil: det hydrauliske
tilbageløb skal være frit.3. Skru ventilskruen (8) langsomt ind.- Den hydrauliske funktion udføres, tærskebjælken svinger nedad.
ST-24-11-2003
- 42 -
DKVedligeholdelse
0400-DK WARTUNG_384
Kombination 2
Kombination 3
Tegnforklaring
1 Sensor på højre tærskeenhed.2 Sensor på venstre tærskeenhed.3 Sensor på midterste tærskeenhed.4 Sensor på den højre behandlers rotor (conditioner).5 Sensor på den midterste behandlers rotor (conditioner).6 Sensor på den venstre behandlers rotor (conditioner).7 Sensor på t ransmiss ionen (kraf tover før ingsaks lens
omdrejninghastighed).
KST• Kortslutningsstikket kobles til sensor-kablet, når den midterste
tærskeenhed monteres på traktorens forreste løfteanordning (kombination 2).
• Kortslutningsstikket fjernes, når den midterste tærskeenhed monteres på tærskekombinationens løfteanordning (kombination 3)
KR Ekstra computer til ISOBUS.
Y1 Retningsventil på højre tærskeenhed.Y2 Retningsventil på midterste tærskeenhed.
Y3 Retningsventil på venstre tærskeenhed.Y4 Ventil til driftsarten „load sensing“.Y5 -Y6 Sædeventil på højre tærskeenhed.Y7 Sædeventil på midterste tærskeenhed.Y8 -Y9 Sædeventil på venstre tærskeenhed.bl blåbr brungn grøngr grågnge grøn/gulor orangerd rødsw sortvi violetws hvid
- 43 -
DKVedligeholdelse
0400-DK WARTUNG_384
0400-DK ELEKT. STÖRUNGEN_384
ELEKTROHYDRAULIK DK
- 44 -
Årstal etcifret
Kalenderuge 1 .. 52
Maskintype: A = slåmaskinen
Funktionskontrol af betjeningsenheden ”Direct Control” og jobcomputer
Bemærk! Pas på ikke at beskadige tætningen, når kassen åbnes.
Diagnosefunktion for sensorer- For hver sensor vises der en lodret bjælke i displayet.
- stor bjælke = aktiv sensor (sensoren registrerer metal)
- lille bjælke (sensoren har ingen metalkontakt)
Eksempel: Sensor X1.11 aktiv = stor bjælke (2 streger)
zB.:
Visning af softwareversionen- Efter at strømforsyningen er etableret
- Visning af softwareversionen i 5 sekunder (kodning)
CLOSED CENTER
OPEN CENTER
DIRECT CONTROL
10A
Fk1 / 10A
Jobcomputer
Display
Sicherung
• Kontrol af betjeningsenheden ”Direct Control” - Opret strømforsyning med 12V-kabinespænding.
- Tænd for betjeningsenheden ved at trykke på knappen „I/O“
- LED’en (1) i I/O-knappen lyser i 2 sekunder.
- Ved korrekt forbindelse til jobcomputeren lyser LED’en (1) i I/O-knappen.
- Hvis der ikke er forbindelse til jobcomputeren, begynder LED’en at blinke efter 2 sekunder.
- Hvis LED’en (1) ikke lyser:
- Kontrollér spændingsforsyningen (kabel)
- Betjeningsenheden er defekt
• Kontrol af jobcomputeren- Opret strømforsyning med 12V-kabinespænding.
- Den blinkende LED (2) på jobcomputerens printkort lyser i 1 sekund.
- Softwareversionen vises på displayet i 5 sekunder.
- Derefter vises på skift
- dr i f tst imerne (hvis der f indes en sensor) og - sensortilstandene
- Aktivér jobcomputeren ved at trykke på I/O-knappen på betjeningsenheden.
- Den blinkende LED (2) på jobcomputerens printkort blinker med 2 sekunders interval.
- Tryk på den tilhørende funktionsknap på betjeningsenheden.
- Funktionsvisning med LED’er (X7.1 til X8.7) for hver effektudgang.
DKISÆTNING AF DE ROTERENDE KNIVECHECK FOR SLITAGE
- 45 -0000-DK SICHTKONTROLLE (379)
Pas på ! Risiko for fare ved brug af slidte deleSliddelene er:• knivholderne (30)• boltene, der holder knivene (31)
Hvis sådanne sliddele er slidte, må de ikke længere bruges.
Ellers er der risiko for, at der kan ske ulykker ved at der går stykker af fx knivene, eller boltene knækker.
Check efter at knivene er fastspændte, og at de ikke
er ødelagte eller slidte.
• Hver gang forinden maskinen startes.• Adskillige gange i løbet af brugen.• Øjeblikkeligt efter at man har ramt en sten eller lignende.
Fremgangsmåde ved visuel kontrol:1. Fjern de roterende knive2. Fjern fedt og snavs
- Rundt om stiften.
OBS !
Risiko for uheld hvis:
- den centrale del af bolten, der holder kniven, skal min. være 15 mm i diam.
- Slidområdet (30a) omkring hullet har nået kanten.- Knivbolten er slidt i den nederste del (30b).- Bolten sidder ikke længere ordentlig fast.
Bemærkes en eller flere af ovennævnte former for slitage, skal man omgående holde med at slå!
Slidte dele skal øjeblikkeligt udskiftes med originale Pöttinger reservedele!
Skru kniven fast med møtrikken med 120 Nm.
WA.45
DKVEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE
- 46 -0100-DK KLINGEN_375
WA.46Holder for hurtig skift af knive
Attention!For din egen sikkerhed
• Check jævnligt, at knivene er godt fastspændte!- Knivene på bjælken bør slides ens (fare for ubalance). Ellers skal de udskiftes med nye knive (udskiftes parvis).- Bøjede eller skadede knive skal skiftes.
• Bøjede, skadede og/eller slidte knivholdere (30) skal skiftes.
Check de roterende knives spænding- Normalt check for hver 50 timer.- Check oftere, når der køres i stenet terræn eller under andre svære
driftsbetingelser.- Check dem øjeblikkeligt, efter man har kørt over en hård genstand
(fx sten træstykker osv.).Foretag et check - som beskrevet i afsnittet “Udskiftning af knive ”
Bemærk!Skadede, bøjede og slidte dele må ikke bruges længere (fare for ulykke).
Udskiftning af knivene (indtil konstruktionsår 2004)
1. Isæt håndtaget (H) vandret mellem slåtallerkenen og knivholderen (30)
2. Skub den flytbare holder (30) ned vha. håndtaget (H).3. Fjern kniven (M)4. Rengør for afgrøderester og smuds
- rundt omkring boltene (31) og inde i hullerne (32)5. Check:• knivboltene (31) for skader, slitage og isætning• holderen (30) for skader, ændring af position og isætning• bolthullet (32) for skader.
- Side overfladen må ikke vise tegn på deformation
6. Anbring kniven i holderen og fjern håndtaget (H)• Isæt håndtaget (H) under bladfjeder/knivholder
DKVEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE
- 47 -0300-DK HEBEL-SCHNELLW (379)
Nova Cat 266F / 306F
Nova Alpin 226 Weisteanbau
Nova Disc 225Nova Cat 225/ 265 / 305 / 350 / 400
Nova Alpin 226
Udskiftning af knivene (fra konstruktionsår 2004)1. Sæt håndtaget (H) fra venstre eller højre side ind i
slåtallerkenen indtil anslaget (pos. A).2. Drej håndtaget fra "pos. A" til "pos. B" og tryk den
flytbare holder (30) ned.
Holder til løftestangen- Efter brug anbringes løftestangen i
holdelaskerne og fastgøres.- Forskellige holdere: se billederne.
5. Check:• knivboltene (31) for skader, slid og møtrik• knivholder (30) for skader, forandring i position og møtrik• huller (32) for skader
- overfladen må ikke vise tegn på deformation
6. Montér kniven7. Visuel kontrol! Efterprøv om kniven (M) er anbragt
rigtigt mellem knivbolten (31) og knivholderen (30) (se billede).
8. Sving håndtaget (H) tilbage i position "A" og fjern den.
Pos A
Pos B
3. Fjern kniven (M).4. Rengør for snavs og afgrøderester.
- omkring boltene (31) og hullerne (32)
DK
0401-DK Techn-Daten_384
TEKNISKE DATA
- 48 -
NOVACAT 7800
Trepunktsophæng (Front/bagende)
Antal roterende tallerknerAntal knive pr. tallerkenMaks. p.t.o.-hastighedVægt1) (ca.) NOVACAT 7800 /2Vægt1) (ca.) NOVACAT 7600 Extra dry / 2Vægt1) (ca.) NOVACAT 7800 /3Vægt1) (ca.) NOVACAT 7800 Extra dry / 3Nødvendig HKDrejningsmoment begrænserPermanent lydniveau
Tekniske data
NOVACAT 8600
Trepunktsophæng (Front/bagende)
Antal roterende tallerknerAntal knive pr. tallerkenMaks. p.t.o.-hastighedVægt1) (ca.) NOVACAT 8600 / 2Vægt1) (ca.) NOVACAT 8600 Extra dry / 2Vægt1) (ca.) NOVACAT 8600 /3Vægt1) (ca.) NOVACAT 8600 Extra dry / 3Nødvendig HK Drejningsmoment begrænserPermanent lydniveau
Alle data er uforbindende Alle data er uforbindende
Nødvendige forbindelser• Hydraulikudtag - se kapitel „tilkobling til traktor“ Min. tryk.: 140 bar Maks. tryk.: 200 bar
• 7-polet stik til lygtebom (12 Volt)• 3-polet tilslutning til den elektro-hydrauliske betjening (12 volt).
1) Weight: Variations possible depending on machine features.
(Model PSM 383)
Kat. II
12 / 192
1000 o/min 1640 kg2000 kg 2250 kg2800 kg
80 kW / 120 kW1100 Nm
93,4 dB(A)
(Model PSM 384)
Kat. II
14 7 212
1000 o/min 1800 kg2490 kg2220 kg3115 kg
90 kW / 135 kW1100 Nm
93,6 dB(A)
DK
0401-DK Techn-Daten_384
TEKNISKE DATA
- 49 -
A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich
Modell
Ges.GewType
Masch.Nr.
Placering af maskinens ID-pladeFabrikationsnummeret (Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.) er præget på den medfølgende ID-plade (som viste) og på rammen.Garantisager og øvrige forespørgsler kan ikke behandles før fabrikationsnummeret er oplyst.Skriv venligst nummeret på forsiden af instruktionsbogen med det samme efter at maskinen er leveret.
Den definerede anvendelse af slåmaskinen „NOVACAT 7800 (Type PSM 383)“ „NOVACAT 8600 (Type PSM 384)“ ... slåmaskiner er alene beregnet på anvendelse indenfor
landbruget.• Slåning af græs og kortstænglet matriale. Anvendelse herudover må anses for udefineret. Fabrikanten kan ikke tage ansvar for skader opstået under udefineret brug. Risikoen påhviler alene brugeren. • Overholdelse af drifts-, service og vedligeholdelsesforskrifterne fra producenten henhører under overskriften ”Defineret anvendelse”
DK-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
DK
BILAG
DK-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
DK
En beslutning skal tages, ”original” eller ”uoriginal”? Denne beslutning tages ofte på grundlag af pris og nogle gange kan ”billige priser” være et meget dyrt valg.
Vær sikker at du køber ”Original”, dele med kløverblads symbolet stemplet i sliddelen !
• kvalitet og nemmere at montere - Større sikkerhed ved brug.• Stabil i brug.• Holder længere - Bedre økonomi• Garanteret leveringssikkerhed gen-
nem din lokale Pöttinger Salg og Service forretning .
Det køre bedre med originale Pöttinger dele
Det originale kan ikke kopieres …
9400_DK-Anhang A_Sicherheit
BILAG-AAnbefalinger vedrørende arbejdssikkerhed
- A 1 -
20%Kg
Anbefalinger vedrørende arbejdssikkerhedSamtlige punkter i manualen, som vedrører arbejds-sikkerhed vil være indikeret med dette symbol.
1.) Defineret anvendelsea. Se „Tekniske data“.b. Krav vedrørende betjening, service og vedligeholdelse,
fastsat af fabrikanten, henhører ligeledes under overskriften „Defineret anvendelse“.
2.) Reservedelea. De originale reservedele og tilbehør er designet specielt
til disse maskiner og anordninger.b. Vi ønsker at gøre det helt klart, at dele og udstyr, der ikke
er leveret af os, ej heller er testet hos os.c. Montering og anvendelse af sådanne produkter kan
derfor have en negativ effekt på maskinens konstruktion
og egenskaber. Vi kan ikke gøres ansvarlig for skader forårsaget af brug af uorginale dele og udstyr, som ikke er leveret af os.
d. Ændringer og anvendelse af uorginale dele, som ikke er tilladte af fabrikanten medfører, at garantien bortfalder.
3.) Beskyttelsesanordninger Alle beskyttelsesanordninger skal forblive på maskinen og
skal holdes i god stand. Det er essentielt, at man udskifter slidte og ødelagte skærme o.l.
4.) Forinden arbejdet påbegyndesa. Forinden arbejdet påbegyndes, skal føreren være bekendt
med alle funktioner og betjeningen. Indlæringen af disse er for sent, når maskinen er idrift!
b. Redskabet skal checkes for traffik- og betjeningssikkerhed forinden hver arbejdsproces.
5.) Asbest- Visse komponenter fra underleverandø-
rer indeholder af tekniske årsager asbest. Bemærk advarslen på reservedelene.
6.) Persontransport er forbudta. Persontransport på maskinen er forbudt.b. Maskinen må kun køres med på offentlige veje, når den
er slået ind i transportposition.
7.) Køreegenskaber med redskabera. Traktoren skal udstyres med tilstrækkelig vægt på fronten
eller bagpå for at garantere optimal styre og bremseka-pacitet (minimum 20% af køretøjets taravægt på være på forakslen).
b. Køreegenskaberne er under indflydel-se af underlaget og redskabet. Kørslen skal tilpasses for-holdene - terræn og underlaget.
c. Ved kørsel gennem sving med et bugse-ret redskab, skal man være opmærksom på hele køretøjets svingmasse.
d. Ved kørsel gennem sving med et ophængt eller halvbugseret redskab, skal man være opmærksom på hele køretøjets svingmasse!
8.) Generelta. Forinden et redskab tilkobles 3-pkt. ophænget, flyt lifthånd-
taget til en position, hvor uhensigtsmæssig hævning eller sænkning ikke kan lade sig gøre!
b. Tag dig i agt for skader, når redskabets kobles til trakto-ren!
c. Fare for knusning for at skære sig kan opstå indenfor lift- ophængningsområdet!
d. Stå aldrig imellem traktoren og redskabet, når liften hæves!
e. Til-.og afkobling af kraftoverføringsakslen må kun ske, når motoren er stoppet.
f. Ved transport med hævet redskab, sørg for at sikre liften imod sænkning!
g. Forinden traktoren forlades, sænk redskabet og fjern traktorens nøgle!
h. Der må aldrig stå personer imellem traktoren og redska-bet, medmindre at traktoren er sikret imod at rulle vha. parkeringsbremsen eller/og hjulklodser!
i. Gældende for alt vedligeholdelse, service og ombygnings-arbejde sluk for motoren og fjern kraftoverføringen.
9.) Rensning af maskinen Anvend aldrig højtryksrenser til rengøring af lejer og hy-
drauliske dele.
DK
0000_DK-GELENKWELLE_BA-ALLG
KraftoverføringsakselBilag - B
KraftoverføringsakselVigtigt !Anvend kun den viste el-ler medleverede kraftover-føringsaksel, ellers bortfalder retten til at reklamerer under garantien.
Tilslut kraftoverføringsak-sel til traktorenHold de to halvdele op ved si-den af hinanden for at bestem-me længden.
Arbejdsgang ved forkortning af aksler:- For at bestemme
den nødvendige længde sættes redskabet i den tætteste arbejd-sposition (L2) på traktoren, hold de to halvdele ved siden af hinanden og marker længden.
Vigtigt !• Bemærk den maks. driftslæng-
de (L1)
- Prøv at opnå størst mulig akseloverlap (min 1/2 X).
• Afkort inder- og yderrør med samme længde.
• Fastgør akslens moment-be-grænser (2) til traktoren.
• Check altid, at akslen er sikkert fastgjort forinden start.
Sikkerhedskæde:- Anvend kæde for at forhindre
beskyttelsesrøret i at rotere.
- Pas på at kæden ikke påvirker akslens rotation.
Arbejdsregler:Overgå aldrig maks. PTO-omdr. når redskabet er i brug.
- Når PTO-en er stoppet, må man ikke regne med, at den ophængte maskine omgående stopper.
- Gå ikke hen til maskinen forinden samtlige dele er holdt med at rotere. Først da kan man arbejde på den.
- Når maskinen er parkeret skal man enten fjerne akslen eller sikre den med en kæde (anvend ikke låsekæden (H) hertil).
1) Således arbejder en kardanakselkobling:Denne kardanakselkobling er en overbalastningskobling. Ved overbelastning slår den over på ”nul”. For at vende tilbage til normal drift, stop PTO-en et kort øjeblik.
Koblingen slår til igen ved en has-tighed på under 200 omdr./min
VIGTIGT !Overbelastningskoblingen er ikke en ”fyldt-op indikator”. Det er kun en overbelastningssikring, der er konstrueret til at forhindrer maskinen i at blive ødelagt.
Ved at køre fornuftigt vil man ikke opleve at overbelastningskob-lingen slår til ret ofte, hvormed man forhindrer unødigt slitage på maskinen.
2) Vidvinkel akselled:Maks. frigang under drift og stilstand: 70°
3) Standard akselled:Maks. akselfrigang under par-kering: 90°
Maks. frigang når maskinen arbejder: 35°
VEDLIGEHOLDELSEUdskift slidte afdæknin-ger/skærme med det samme! - Smør med en mærkevare fedt for hver 8. driftstime
- Forinden maskinen skal stå stille i en længere periode skal man rense og smøre kraftoverføringsaksel.
Ved vinterdrift skal beskyttel-sesrørene smøres, således at de ikke fryser fast.
• Vigtigt for kraftoverføringsaksel med friktionskobling:
Check friktionskobling for, om den fungerer korrekt, forinden maskinen tages i brug efter en længere tids pause,
a.) Mål (L) ved trykfjedren på K90, K90/4 og K94/1 eller ved trykstiften (L) på K92E og K92/4E.
b.) Løsn skruerne for at slippe trykket på frikti-onsskiven.
c.) Spænd skruerne til mål (L).
Koblingen er klar til anvendelse.
- B 1 -
8 h
FETT
L
L
K92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT - 54 -
Schmierplan
8h alle 8 Betriebsstunden 20h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT
= Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante
Siehe Anleitung des Herstellers
Smeerschema
8h alle 8 bedrijfsuren 20h alle 20 bedrijfsuren 40 F alle 40 wagenladingen 80 F alle 80 wagenladingen 1 J 1 x jaarlijks 100 ha alle 100 hectaren FETT VET
= Aantal smeernippels (IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Liter * Varianten
zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
Schema di lubrificazione
8h ogni 8 ore di esercizio 20h ogni 20 ore di esercizio 40 F ogni 40 viaggi 80 F ogni 80 viaggi 1 J volta all'anno 100 ha ogni 100 ettari FETT GRASSO
= Numero degli ingrassatori (IV) vedi capitolo “materiali di esercizio” Liter litri * variante
vedi istruzioni del fabbricante
Plan de graissage
8h Toutes les 8 heures de service 20h Toutes les 20 heures de service 40 F Tous les 40 voyages 80 F Tous les 80 voyages 1 J 1 fois par an 100 ha tous les 100 hectares FETT GRAISSE
= Nombre de graisseurs (IV) Voir annexe "Lubrifiants" Liter Litre * Variante
Voir le guide du constructeur
Lubrication chart
8h after every 8 hours operation 20h after every 20 hours operation 40 F all 40 loads 80 F all 80 loads 1 J once a year 100 ha every 100 hectares FETT GREASE
= Number of grease nipples (IV) see supplement "Lubrificants" Liter Litre * Variation
See manufacturer’s instructions
FETT
Esquema de lubricación
8h Cada 8 horas de servicio 20h Cada 20 horas de servicio 40 F Cada 40 viajes 80 F Cada 80 viajes 1 J 1 vez al año 100 ha Cada 100 hectáreas FETT LUBRICANTE
= Número de boquillas de engrase (IV) Véase anexo “Lubrificantes” Liter Litros * Variante
Véanse instrucciones del fabricante
Plano de lubrificação
8h Em cada 8 horas de serviço 20h Em cada 20 horas de serviço 40 F Em cada 40 transportes 80 F Em cada 80 transportes 1 J 1x por ano 100 ha Em cada100 hectares FETT Lubrificante
= Número dos bocais de lubrificação (IV) Ver anexo ”Lubrificantes" Liter Litro * Variante
Ver instruções do fabricante
Smörjschema
8h Varje 8:e driftstimme 20h Varje 20:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årligen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT
= Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt ”Drivmedel” Liter liter * Utrustningsvariant
Se tillverkarens anvisningar
Smøreplan
8h Hver 8. arbeidstime 20h Hver 20. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT
= Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak
Se instruksjon fra produsent
D
NL
I
F
S
E P
GB
N
Voitelukaavio
8h 8 käyttötunnin välein 20h 20 käyttötunnin välein 40 F 40 kuorman välein 80 F 80 kuorman välein 1 J kerran vuodessa 100 ha 100 ha:n välein FETT RASVA = Voitelunippojen lukumäärä (IV) Katso liite ”Polttoaineet” Liter Litraa * Versio Katso valmistajan ohjeet
FIN DK Smøreplan 8h Hver 8. driftstime 20h Hver 20. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT Fedt = Antal smørenipler (IV) Se smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant Se producentens anvisninger
- 55 -0100-SCHMIERPLAN_384
FETT
- D 5
6-
I II
III
IV
V VI
VI
I
Mot
orol
ie S
AE 3
0 ih
t. AP
I CD
/SF
Gea
rolie
SAE
90
sva-
rend
e til
SAE
85
W-1
40
iht.
API-G
L 5
Kom
plex
fedt
(DIN
51
502:
KP1
R)
Tran
smis
sion
sfed
t
(DIN
51
502:
G0H
)
Litiu
m fe
dt
(DIN
51
502,
KP2
K)
Gea
rolie
, SAE
90
svar
ende
til
SAE
85 W
-140
iht.
API-G
L 4
elle
r API
-GL
5
(II)
ÖL
Kval
itets
krav
(IV)
FE
TT
DK
Land
brug
smas
kine
ns y
deev
ne o
g ho
ldba
rhed
afh
æng
er m
eget
af,
om m
aski
nen
er b
leve
t kor
rekt
ved
ligeh
oldt
, efte
rset
og
smur
t.
Det
te s
mør
ings
diag
ram
gør
det
nem
t at v
ælg
e bl
andt
de
egne
de p
rodu
kter
.
De
brug
bare
sm
ørem
idle
r er v
ist m
ed n
eden
ståe
nde
sym
bole
r fx
”III”.
Ud
fra s
mør
emid
lets
kod
enum
mer
, var
edek
lara
tion,
kva
litet
og
vare
mæ
rke
er d
et n
emt a
t afg
øre,
hve
m d
er e
r pro
duce
nt. L
iste
n ov
er p
rodu
cent
er a
f olie
er i
kke
kom
plet
.
- G
earo
lier p
åfyl
des
iht.
man
uale
n, d
og m
inim
um 1
gan
g år
ligt.
- Fj
ern
olie
hætte
n, la
d ol
ien
løbe
ud
og a
fska
f olie
n på
beh
ørig
vis
.
Forin
den
mas
kine
n kø
res
ind
(for v
inte
ren)
ska
l der
fore
tage
s et
olie
skift
og
smør
ing
af s
amtli
ge n
iple
r. Yd
ersi
der a
f ube
skyt
tede
met
alde
le (s
amlin
ger e
tc.)
skal
bes
kytte
s m
od ru
st m
ed e
n gr
uppe
”IV
” fed
ttype
, som
det
er a
ngiv
et h
erun
der.
Smør
emid
del-k
ode
Hyd
raul
ikol
ie H
LP
DIN
515
24, d
el 2
Se b
emæ
rkni
n-ge
r.
* **
***
Smør
ings
diag
ram
199
7 UD
GAVE
- D 5
7-
-O
SO 3
2/46
/68
ARN
ICA
22/4
6 M
OTO
RO
LIE
HD
30
SIG
MA
MU
LTI 1
5 W
-40
SUPE
R
TRAK
TOR
OLI
E U
NIV
ERSA
L 15
W-3
0
RO
TRA
HY
80W
-90/
85W
-140
RO
TRA
MP
80W
-90/
85W
-140
GR
MU
2
GR
SLL
G
R L
FO
RO
TRA
MP
80W
-90
RO
TRA
MP
85W
-140
VITA
M G
F 32
/46/
68
VITA
M H
F 32
/46
SUPE
R K
OW
AL 3
0 M
ULT
I TU
RBO
RAL
SU
PER
TR
AKTO
-R
AL 1
5W-3
0
GEA
RO
LIE
EP 9
0 H
YP
85W
-90
ARAL
UB
HL
2 AR
ALU
B FD
P 00
AR
ALU
B FK
2
GET
RIE
BEÖ
L H
YP 9
0
AGIP
ARAL
IVIII
VI
VVI
III
I Pr
oduc
ent
(IV
)F
ET
T(I
I)Ö
L
HYD
RAU
LIKO
LIE
HLP
32/
46/6
8SU
PER
200
0 C
D-M
C*
HYD
RA
HYD
R. F
LUID
*H
YDR
AULI
KOLI
E M
C 5
30**
PLAN
TOH
YD 4
0N **
*
SUPE
R 2
000
CD
-MC
SU
PER
200
0 C
D
HD
SU
PER
IOR
20
W-3
0 H
D S
UPE
RIO
R S
AE 3
0
SUPE
R 8
090
MC
H
YPO
ID 8
0W-9
0 H
YPO
ID 8
5W-1
40
MU
LTIF
EDT
2SP
ECIA
LFED
T FL
MPL
ANTO
GEL
2 N
TRAN
SMIS
SIO
NSF
EDT
NLG
I 0R
ENO
LIT
DU
RAP
LEX
EP 0
0PL
ANTO
GEL
00n
REN
OPL
EX E
P 1
HYP
OID
85W
-140
BAYW
A
AVIL
UB
RL
32/4
6 AV
ILU
B VG
32/
46
MO
TOR
OLI
E H
D 3
0M
ULT
IGR
ADE
HD
C 1
5W-4
0TR
ACTA
VIA
HF
SUPE
R 1
0W-3
0
GEA
RO
LIE
MZ
90 M
HU
LTI -
HYP
85W
-140
AVIA
SM
ØR
EFED
T
AVIA
FLY
DEN
DE
TRAN
SMIS
-SI
ON
SFED
T
AVIA
LUB
SPEC
IALF
EDT
G
ETR
IEBE
ÖL
HYP
90
EP
MU
LTIH
YP 8
5W-1
40 E
P AV
IA
ENER
GO
L SH
F 32
/46/
68
VISC
O 2
000
ENER
GO
L H
D 3
0VA
NEL
LUS
M 3
0
GEA
RO
LIE
90 E
PH
YPO
GEA
R 9
0 EP
ENER
GR
EASE
LS-
EP 2
FL
YDEN
DE
FED
T N
OEN
ERG
REA
SE H
TO
OLE
X PR
914
2 H
YPO
GEA
R 9
0 EP
H
YPO
GEA
R 8
5W-1
40 E
P BP
HYS
PIN
AW
S 32
/46/
68 H
Y-SP
IN A
WH
32/
46
RX
SUPE
R D
IESE
L 15
W-4
0 PO
WER
TRAN
S EP
X 80
W-9
0 H
YPO
Y C
80W
-140
C
ASTR
OLG
REA
SE L
M
IMPE
RVIA
MM
O
CAS
TRO
LGR
EASE
LM
X EP
X 80
W-9
0 H
YPO
Y C
80W
-140
CAS
TRO
L
WIO
LAN
HS
(HG
) 32/
46/6
8W
IOLA
N H
VG 4
6 **
WIO
LAN
HR
32/
46 **
*H
YDR
OLF
LUID
*
MU
LTI-R
EKO
RD
15W
-40
PRIM
ANO
LR
EKO
RD
30
HYP
OID
GEA
RO
LIE
80W
-90,
85W
-140
KRAF
TIG
GEA
RO
LIE
80W
-90
WIO
LUB
LFP
2W
IOLU
B G
FWW
IOLU
B AF
K 2
HYP
OID
GEA
RO
LIE
80W
-90,
85
W-1
40
ENAK
HLP
32/
46/6
8 EN
AK M
ULT
I 46/
68
SUPE
R E
VVAR
OL H
D/B
SAE
30
UN
IVER
SAL
TRAK
TOR
OLI
E SU
PER
HYP
OID
GA
90
HYP
OID
GB
90
HØ
JTRY
KSFE
DT
LT/S
C 2
80TR
ANSM
ISSI
ON
SFED
T M
O
370
EVVA
CA
300
HYP
OID
GB
90
HLP
32/
46/6
8H
LP-M
M32
/M46
M
OTO
RO
LIE
100
MS
SAE
30M
OTO
RO
LIE
104
CM
15W
-40
AUST
RO
TRAC
15W
-30
GEA
RO
LIE
MP
85W
-90
GEA
RO
LIE
B 85
W-9
0G
EAR
OLI
E C
85W
-90
LOR
ENA
46
LITO
RA
27
RH
ENO
X 34
-
GEA
RO
LIE
B 85
W-9
0G
EAR
OLI
E C
85W
-140
OLN
A 32
/46/
68
HYD
REL
F 47
/68
PER
FOR
MAN
CE
2 B
SAE
30
8000
TO
UR
S 20
W-3
0 TR
AC-
TOR
ELF
ST 1
5W-3
0
TRAN
SELF
TYP
B 9
0 85
W-1
40TR
ANSE
LF T
YP B
SL 8
5 W
-140
EPEX
A 2
RO
LEXA
2
MU
LTI 2
GA
O E
P PO
LY G
O
MU
LTIM
OTI
VE 1
TR
ANSE
LF T
YP B
90
85W
-140
TR
ANSE
LF T
YP B
LS 8
0 W
-90
NU
TO H
32/
46/6
8 N
UTO
HP
32/4
6/68
PL
US
MO
TOR
OLI
E 20
W-3
0 U
NIF
ARM
15
W-3
0G
EAR
OLI
E G
P 80
W-9
0G
EAR
OLI
E G
P 85
W-1
40
MU
LTI P
UR
POSE
GR
EASE
H
FIBR
AX E
P 37
0 N
EBU
LA E
P 1
GP
GR
EASE
G
EAR
OLI
E G
X 80
W-9
0G
EAR
OLI
E G
X 85
W-1
40
ULT
RAM
X H
LP 3
2/46
/68
SUPE
RTR
AC F
E 10
W-3
0*
ULT
RAM
AX H
VLP
32 **
U
LTR
APLA
NT
40 **
*
SUPE
R H
PO 3
0 ST
OU
15W
-30
SUPE
R T
RAC
FE
10W
-30
ALL
FLEE
T PL
US
15W
-40
HP
GEA
RO
LIE
90EL
LER
85W
-140
TRAN
SGEA
RO
LIE
80W
-90
MU
LTIL
UBE
EP
2 VA
L-PL
EX E
P 2
PLAN
TOG
EL 2
N
REN
OLI
T LZ
R 0
00
DEG
RAL
UB
ZSA
000
DU
RAP
LEX
EP 1
TELL
US
S32/
S 46
/S48
TEL
-LU
S T
32/T
46
AGR
OM
A 15
W-3
0R
OTE
LLA
X 30
RIM
ULA
15W
-40
SPIR
AX 9
0 EP
SP
IRAX
HD
90
SPIR
AX H
D 8
5/14
0
RET
INAX
A
ALVA
NIA
EP
2 SP
EC. T
RAN
SMIS
SIO
NSF
EDT
h SI
MM
NIA
GR
EASE
O
AER
OSH
ELL
GR
EASE
22
DO
LIU
M G
REA
SE R
SP
IRAX
HD
90
SPIR
AX H
D 8
5W-1
40
AZO
LLA
ZS 3
2, 4
6, 6
8 EQ
UI-
VIS
ZS 3
2, 4
6, 6
8 R
UBI
A H
30
MU
LTAG
RI T
M 1
5W-2
0 TO
TAL
EP 8
5 W
-90
TOTA
L EP
B 8
5W-9
0 M
ULT
IS E
P 2
MU
LTIS
EP
200
MU
LTIS
HT
1 TO
TAL
EP B
85W
-90
DTE
22/
24/2
5 D
TE 1
3/15
H
D 2
0W-2
0 D
ELVA
C 1
230
SUPE
R U
NIV
ERSA
L 15
W-3
0
MO
BILU
BE G
X 90
M
OBI
LUBE
HD
90
MO
BILU
BE H
D 8
5W-1
40
MO
BILG
REA
SE M
P M
OBI
LUX
EP 0
04
MO
BILP
LEX
47
MO
BILU
BE H
D 9
0 M
OBI
LUBE
HD
85W
-140
REN
OPL
EX E
P 1
HYP
OID
EW
90
HYP
OID
85W
-140
H
YDR
AULI
KOLI
E H
LP/3
2/46
/68
HYD
RAM
OT
1030
MC
*H
YDR
AULI
KOLI
E 52
0 **
PLAN
TOH
YD 4
0N **
*
MU
LTI 2
030
2000
TC
H
YDR
AMO
T 15
W-3
0 H
YDR
A -M
OT
1030
MC
GEA
RO
LIE
MP
90H
YPO
ID E
W 9
0H
YPO
ID 8
5W-1
40
HØ
JTRY
KDSF
EDT
SPEC
IALF
EDT
GLM
PLAN
TOG
EL 0
0N
TRAN
SMIS
SIO
NSF
EDT
PLAN
TOG
EL 0
0N
HYD
RAN
32/
46/6
8D
ELTA
PLU
S SA
E 30
SUPE
R U
NIV
ERSA
LOLI
E PO
NTO
NIC
N 8
5W-9
0PO
NTO
NIC
MP
85W
-90,
85W
-14
0 SU
PER
UN
IVER
SALO
LIE
MAR
SON
EP
L 2
NAT
RAN
00
MAR
SON
AX
2 PO
NTO
NIC
MP
85W
-140
REN
OPL
EX E
P 1
REN
OG
EAR
SU
PER
809
0 M
C
REN
OG
EAR
HYP
OID
85W
-140
R
ENO
GEA
R H
YPO
ID 9
0
TITA
N H
YDR
AMO
T 1O
3O M
C
TITA
N U
NIV
ERSA
L H
D
REN
OG
EAR
SU
PER
809
0 M
C
REN
OG
EAR
HYP
OID
85
W-1
40
REN
OG
EAR
HYP
OID
90
REN
OSO
D G
FO 3
5D
UR
APLE
X EP
00
PLAN
TOG
EL 0
0N
ELAN
FUC
HS
GEN
OL
MO
BIL
RH
G
SHEL
L
TOTA
L
ELF
ESSO
EVVA
FIN
A
VALV
OLI
NE
VEED
OL
REN
OLI
N B
10/
15/2
0 R
ENO
-LI
N B
32
HVI
/46H
VI
EXTR
A H
D 3
0 SU
PER
HD
20
W-3
0KR
AFTI
G G
EAR
OLI
E SA
E 90
HYP
OID
EW
90
HØ
JTRY
KDSF
EDT
REN
OLI
T M
PD
UR
EPLE
X EP
REN
OSO
D G
FO 3
5 R
ENO
PLEX
EP
1 H
YPO
ID E
W 9
0
--
AND
ARIN
32/
46/6
8 H
D P
LUS
DAE
30
MU
LTIG
RAD
E SA
E 80
/90
MU
LTIG
EAR
B 9
0 M
ULT
IGEA
R C
SAE
85W
-140
AL S
LAG
S BR
UG
MU
LTIG
EAR
B 9
0 M
ULT
I C S
AE 8
5W-1
40
WIN
TER
SHAL
L
HP
GEA
R O
IL 9
0od
er 8
5W-1
40
REN
OLI
N 1
025
MC
***
TITA
N H
YDR
AMO
T 10
30 M
C **
REN
OG
EAR
HYD
RA
*PL
ANTO
HYD
40N
***
REN
OLI
T M
P R
ENO
LIT
FLM
2
REN
OLI
T AD
HES
IV 2
PLAN
TOG
EL 2
N
Bem
ærk
ning
er:
*)
Når
der
arb
ejde
s m
ed
trakt
or m
ed v
ådbr
emse
-sy
stem
gæ
lder
de
inte
r-na
tiona
le s
peci
fikat
ione
r J
20 A
.**
) H
ydra
ulik
olie
HLP
-(D) +
H
V**
*)
Hyd
raul
ikol
ie, h
vis
vege
tabi
lske
olie
base
H
LP +
HV
er b
iolo
gisk
ne
dbry
delig
og
derfo
r er
særli
g m
iljøve
nlig
.
-Y.58 -0500_HYDRPLAN_384
herausgedrehthineingeschraaubt
-Y.59 -0500_HYDRPLAN_384
-Y.60 -0500_HYDRPLAN_384
DKREPARATIONSVEJLEDNING
R-61 0300-DK REP. HINWEISE_397.P65
Reparation af knivbjælken
• Markeringer flugtende (K1, K2)• Skru kun møtrikken (M) på, når der er tilstrækkelig gevindlængde
(L), således at skader undgås.• Sikring af møtrikken (M) mod at løsne sig.
- anvend ”Loctite 242” eller et tilsvarende produkt - og bank med dorn (2x)
0000-DK ZUSINFO / BA-EL ALLG.
DK
- Z.62 -
Kombinationen af traktor og tilkoblet redskabTilkoblingen af redskaber på fronten eller i 3-pkt. ophænget bag må aldrig resultere i en overskridelse af traktorens tilladte maksimum vægt, det tilladte aksel tryk og dækkenes bæreevne. Traktorens frontaksel skal altid være belastet med min. 20 % af traktorens egenvægt.Forinden anskaffelse af et nyt redskab, skal man sikre, at disse betingelser er opfyldte ved at foretage den foregående beregning eller ved at veje traktor/redskabskombinationen.
Bestemmelse af totalvægten, akselbelastningen, dækkenes bæreevnekapacitet og den nødvendige minimum belastning
VIGTIGT! YDERLIGERE INFORMATION
Se traktorens instruktionsbogSe prisliste og/eller instruktionsbog for redskabetsom skal indstilles
Ved bagophængte redskaber og front/bag kombinationer skal man altid tage følgende i betragtning1. BEREGNING AF MINIMUM BELASTNINGEN AF FRONTEN GV min
Indfør den kalkulerede minimumbelastning, som er nødvendig foran på traktoren, i skemaet.
Front monteret redskab2. BEREGNING AF MINIMUM GH min
Indfør den kalkulerede minimumbelastning, som er nødvendig bag på traktoren, i skemaet.
Til kalkulationen har du brug for følgende data:TL [kg]
TV [kg]
TH [kg]
GH [kg]
GV [kg]
Traktorens vægt uden belastning
front aksel belastning af traktor uden redskab
bagaksel belastning af traktor uden redskab
kombineret vægt af bagophængt redskab/ballast bag
kombineret vægt af frontmonteret redskab/ballast på front
Afstand fra tyngdekraftscentret ved kombineret frontmonteret redskab/ballast front til forakslens midte
Traktorens hjulbasis
Afstanden fra midten af bagakslen til midten af liftkuglerne
Afstanden fra midten af liftkuglerne til tyngdekraftcentret for kombineret bagmonteret redskab/ ballast bag
a [m]
b [m]
c [m]
d [m]
2
31
1
1
1
1
2
2
2
3
3
1
32
0000-DK ZUSINFO / BA-EL ALLG.
DK
- Z.63 -
Minimum belastningfront/bag
Total vægt
Front akseltryk
Bag akseltryk
Reelle værdi jf. beregningen Tilladte værdijf. instruktionsbogen
Dobbelt tilladt belastning af dækkene (tvillinghjul)
Minimum belastningen skal tilkobles traktoren enten i form af et monteret redskab eller i form af vægtklodser!De kalkulerede værdier skal være mindre eller lig med (<) de tilladte værdier!
3. KALKULATION AF DEN REELLE FRONTAKSEL BELASTNING TV tat(Hvis man med et frontmonteret redskab (GV) ikke kan opnå den krævede minimum frontbelastning (GV min), skal vægten af frontredskabet øges til den krævede minimum frontbelastning!)
Indfør den beregnede frontakselbelastning og den tilladte frontaksel belastning af traktoren i skemaet.
4. BEREGNING AF DEN REELLE TOTALVÆGT Gtat(Hvis man med et bagophængt redskab (GH) ikke kan opnå minimum belastning bag (GH min), er man nødt til at øge vægten af det bagophængte redskab til minimum belastning bag!)
Indfør den beregnede værdi og den tilladte totalvægt angivet i instruktionsbogen for traktoren i skemaet.
5. BEREGNING AF DEN REELLE BAGAKSELBELASTNING TH tat Indfør den beregnede værdi og den tilladte bagakselbelastning, angivet i traktorens instruktionsbog, i skemaet.
6. DÆKKENES BÆREEVNE
Indfør den dobbelte værdi (tvillinghjul) af den tilladte bæreevnekapacitet i skemaet (se fx dokumentationen fra dækproducenten).
Skema
Vigtigt! Yderligere oplysningerKombinationen traktor og tilkoblet redskab
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
9800
D/F
/GB
/NL/
I/E
/P/S
/SF
EG
Kon
form
itäts
erkl
.
EN 292-1 : 1991 EN 292-2 : 1991 EN 745
��
____________________________ ____________________________________ (Ort und Datum der Ausstellung) (Name, Funktion und Unterschrift des Befugten)
��������������
����������������������������������������������������������������
��� �����������������������������������������������������������������������(Navn på producent)
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
����������������� �������������������������������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
pa. Ing. W. SchremmerGrieskirchen, 24.02.2004
Scheibenmäher NOVACAT 7800 Type PSM 383NOVACAT 8600 Type PSM 384
Following the policy of the PÖTTINGER Ges.m.b.H to improve their products as tech-nical developments continue, PÖTTINGER
reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contai-ned in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the Copyright Act are reserved.
La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réser-
vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite deALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs.
La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti man-tenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo
della tecnica.Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite.I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o tra-duzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto dellaALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore.
Beroende på den tekniska utvecklingen arbe-tar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.
Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvis-ning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna.Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse avALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A – 4710 GrieskirchenAlla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und Be-schreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unver-bindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.
PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische ontwikkelingen.
Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeel-dingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming vanALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-behouden.
La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora con-stante de sus productos, adaptándolos a
la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modifica-ción de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se enti-enden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito deALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial.
D
NL
E
F
S
I
A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esfor-ça-se continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução técnica.
Por este motivo, reservamo-nos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar má-quinas já fornecidas.As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos.A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autori-zação por escrito daALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 GrieskirchenTodos os direitos estão protegidos pela lei da prop-riedade intelectual.
GB
P
Som en følge af PÖTTINGERGes.m.b.H’s politik om at forbedre deres produkter som en løbende teknisk udvik-
ling, forbeholder PÖTTINGER sig ret til at foretage ændringer, som ikke nødvendigvis svarer til tekst og illustrationer indeholdt i denne manual, og uden at skulle påtage sig krav om at ændre maskiner, som tidligere er leveret.Tekniske data, dimensioner og vægtangivelser er kun retningsgivende. Ansvar for fejl og udeladelser accepteres ikke.Reproduktion eller oversættelse af denne manual, i sin helhed eller dele heraf, må kun ske ved skriftlig tilladelse fra ALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.Alle rettigheder omfattet af Copyright tages hermed.
DK
GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169
Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231
Telefax: 0 81 91 / 59 656
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 GrieskirchenTelefon: 0043 (0) 72 48 600-0
Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511
e-Mail: landtechnik@poettinger.co.atInternet: http://www.poettinger.co.at
GEBR. PÖTTINGER GMBHStützpunkt NordSteinbecker Strasse 15D-49509 ReckeTelefon: (0 54 53) 91 14 - 0Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le BonhommeTél.: 03.89.47.28.30
Fax: 03.89.47.28.39
top related