biowin 2 touch · 2020. 1. 20. · 5 informations importantes 1.2.3 mentions d’avertissement...
Post on 06-Nov-2020
0 Views
Preview:
TRANSCRIPT
NOTICE DE MONTAGE
BIOWIN 2 TOUCH
10/2019 095084/07
FRCHAUDIÈRE À PELLETS
2
Sommaire
SOMMAIREINFORMATIONS IMPORTANTES ......................................................................................... 4
1. Remarques générales ..................................................................................................................... 41.1 Documentation applicable ..........................................................................................................................................4
1.2 Consignes de sécurité et autres repérages utilisés dans cette documentation .........................................................4
1.2.1 Structure des consignes de sécurité ............................................................................................................................... 41.2.2 Symboles, nature du danger ou signification .................................................................................................................. 41.2.3 Mentions d’avertissement ............................................................................................................................................... 5
1.3 Unités de mesure ........................................................................................................................................................5
2. Sécurité ........................................................................................................................................ 52.1 Consignes générales de sécurité ................................................................................................................................5
3. Cheminée ...................................................................................................................................... 6
4. Chaufferie/local d’implantation ...................................................................................................... 6
5. Stockage des combustibles ............................................................................................................. 7
6. Mise en service initiale et instruction .............................................................................................. 9
7. Élimination/recycling ..................................................................................................................... 9
INFORMATIONS DESTINÉES AUX INSTALLATEURS ............................................................. 10
8. Etendue de livraison, emballage ................................................................................................... 10
9. Système/installation .....................................................................................................................119.1 Domaine d’utilisation ............................................................................................................................................... 11
9.2 Normes ..................................................................................................................................................................... 11
9.3 Circuits de chauffage ................................................................................................................................................ 11
9.4 Pompe de circulation ................................................................................................................................................ 11
9.5 Température de retour .............................................................................................................................................. 11
9.6 Réserve tampon ........................................................................................................................................................ 11
9.7 Fonctionnement par régulation tierce ...................................................................................................................... 12
9.8 Eau de chauffage ...................................................................................................................................................... 12
9.9 Résistance côté eau (perte de pression) .................................................................................................................. 12
10. Air de combustion .........................................................................................................................1310.1 Alimentation en air de combustion directement depuis le local d’implantation ..................................................... 13
10.2 Alimentation externe en air de combustion ............................................................................................................. 13
11. Séquence de montage .................................................................................................................. 1411.1 Désignation des pièces pour le montage .................................................................................................................. 14
11.2 Mise en place ............................................................................................................................................................ 15
11.2.1 Retirer la caisse ............................................................................................................................................................ 1511.2.2 Retirer la chaudière de la palette et la transporter jusqu’à son emplacement définitif ............................................... 16
11.3 Installation (Respecter les distances minimales ! – point 11.4) .............................................................................. 17
11.4 Dégagements minimaux pour protection incendie, nettoyage et entretien ............................................................. 18
11.5 Monter le robinet de remplissage et de vidange ..................................................................................................... 19
11.6 Transformation du raccordement de gaz de fumées à l’arrière ................................................................................20
11.7 Montage du compartiment hebdomadaire L (200 kg) .............................................................................................. 21
11.8 Montage du compartiment à combustible ................................................................................................................ 22
11.9 Revêtement du compartiment à combustible ........................................................................................................... 25
11.10 Positionnement de la chaudière à l’horizontale .......................................................................................................26
11.11 Porte de revêtement et paroi latérale ...................................................................................................................... 27
11.12 InfoWIN Touch et tableau de commande..................................................................................................................28
11.13 Couvercle de revêtement et l’isolation .....................................................................................................................29
11.14 Bac à cendres ou cache sous le compartiment à combustible ................................................................................ 30
11.15 Montage du tuyau d’arrivée et de retour d’air (uniquement sur BioWIN 2 Touch Premium / Exklusiv) ................... 31
11.16 Appareils de nettoyage et de commande ................................................................................................................. 32
11.17 Montage du tuyau d’évacuation des fumées .............................................................................................................33
3
Sommaire
INFORMATIONS DESTINÉES AUX ÉLECTRICIENS ...............................................................35
12. Diamètres et longueurs des câbles ................................................................................................ 35
13. Branchements électriques ............................................................................................................ 36
14. Montage des modules fonctionnels (système de régulation MES INFINITY) ...................................... 3814.1 Montage mural des modules fonctionnels ................................................................................................................39
14.2 Montage des modules fonctionnels dans la chaudière, sur le tableau de distribution ........................................... 40
15. Raccordement des modules fonctionnels ........................................................................................ 41
16. Fonctionnement par régulation tierce ............................................................................................ 41
17. Raccordement du clapet d’admission d’air, du thermostat de gaz de fumée, du dispositif d’isolement (air de combustion ext.) et du dispositif de fermeture pour couvercle du compartiment à combustible ...41
18. Montage des revêtements ............................................................................................................. 42
INFORMATIONS DESTINÉES AUX TECHNICIENS DE SERVICE ..............................................43
19. Mise en service et instruction ....................................................................................................... 43
20. Service après-vente et réparations ................................................................................................ 43
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................................................................................44
21. Caractéristiques techniques pour le dimensionnement de l’installation d’évacuation des fumées selon la norme EN 13384-1 .................................................................................................................... 44
22. Caractéristiques techniques – généralités ..................................................................................... 45
23. Croquis cotés ............................................................................................................................... 46
PLANS DE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ..........................................................................48
24. Schéma de principe – BioWIN 2 Touch ........................................................................................... 4824.1 Plan E1 ..................................................................................................................................................................... 48
24.2 Plan E2 ..................................................................................................................................................................... 49
24.3 Plan E3 ..................................................................................................................................................................... 50
25. Schéma des connexions – BioWIN 2 Touch ......................................................................................51
26. Schéma des connexions de l’alimentation en pellets avec solution d’aspiration à 1 sonde ................. 52
27. Schéma des connexions de l’alimentation en pellets avec agitateur du réservoir enterré ................... 53
28. Schéma des connexions de l’unité d’arrêt (air de combustion externe) ............................................. 54
29. Schéma des connexions du clapet d’admission d’air, thermostat de gaz de fumée et Interrupteur de proximité couverture .................................................................................................................... 55
CONDITIONS DE GARANTIE .............................................................................................56
4
Informations importantes
INFORMATIONS IMPORTANTESTous les contenus du présent document sont la propriété de WINDHAGER et protégés par les droits d’auteur. Toute re-production, transmission à un tiers ou utilisation à d’autres fins est interdite sauf autorisation écrite du propriétaire.
1. Remarques générales
1.1 Documentation applicable
– – Notice d’utilisation et notice de montage BioWIN 2 Touch
– – Instructions d’utilisation et d’installation des composants faisant partie de l’installation
1.2 Consignes de sécurité et autres repérages utilisés dans cette documentation
1.2.1 Structure des consignes de sécurité
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du dangerSont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de sécurité.
� Indique les mesures permettant de prévenir le danger.
1.2.2 Symboles, nature du danger ou signifi cation
Symbole Nature du danger ou signification Symbole Nature du danger ou signification
Blessure Risque de brûlure
Électrocution Danger d’écrasement
Dommages matériels (dommages sub-is par l’appareil, dommages indirects et pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareilCe symbole signifie que les pièces mar-quées ne doivent pas être éliminées avec les déchets ménagers.
Temarques ou conseils �
Ce symbole signale une action à entre-prendre. Les actions nécessaires sont décrites étape par étape.
5
Informations importantes
1.2.3 Mentions d’avertissement
MENTIOND’AVERTISSEMENT
Signification
RISQUES Le non-respect des remarques accompagnées de ce symbole peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT Le non-respect des remarques accompagnées de ce symbole peut entraîner des blessures.
ATTENTION Le non-respect des remarques accompagnées de ce symbole peut provoquer un dysfon-ctionnement ou une détérioration de la chaudière ou de l’installation de chauffage.
Temarques ou conseils
Les passages marqués contiennent des remarques et conseils concernant l’utilisation et l’exploitation.
� Lisez attentivement les remarques.
1.3 Unités de mesure
Remarque !
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées en millimètres.
2. SécuritéCette chaudière, accessoires compris, est conforme à l’état de la technique le plus récent et satisfait aux prescriptions de sécurité en application. Il fonctionne sur courant électrique (230 V CA). Un montage mal effectué ou des réparations non conformes peuvent constituer un danger de mort par électrocution. Seul un personnel spécialisé et disposant de la qualification requise est autorisé à effectuer le montage.
2.1 Consignes générales de sécurité
RISQUES ÉlectrocutionMême lorsque l’interrupteur marche/arrêt d’InfoWIN Touch est hors circuit, la chaudière et ses accessoires ne sont pas complètement exempts de tension !
� C’est pourquoi il faut absolument mettre la chaudière hors tension lors de travaux de nettoyage ou de réparation ( par ex. en débranchant la fiche de secteur).
AVERTISSEMENT Danger d’écrasement par la vis sans fin en rotation.
� Avant de manipuler ces pièces, toujours mettre la chaudière hors tension.
AVERTISSEMENT Risque de brûlure !
� Avant de toucher à ces surfaces, arrêter impérativement la chaudière et la laisser refroidir.
RISQUES Blessure
� Lire et observer aussi les consignes de sécurité stipulées dans la notice d’utilisation !
6
Informations importantes
3. CheminéeL’une des conditions préalables au fonctionnement correct de l’installation de chauffage est le dimensionnement appro-prié de la cheminée. Les dimensions de la cheminée doivent être calculées selon les normes EN 13384-1. Les valeurs requises pour ce calcul sont fournies sous Caractéristiques techniques.
Veuillez tenir compte du fait que, dans la plage de puissance inférieure, les fumées peuvent avoir une température inférieure à 90 °C. C’est pourquoi les chaudières doivent être raccordées à des cheminées hautement calorifugées (groupe de résistance au passage de chaleur I, selon la norme DIN 18160 T1) ou à des systèmes d’évacuation des fumées appropriés et agréés.
L’installation d’évacuation des fumées doit posséder la classification minimale suivante :
Classe de température : T400 = température d’exploitation nominale de 400 °CClasse de résistance au feu de cheminée : G = installation d’évacuation de fumées résistant au feu de cheminéeClasse de résistance à la corrosion : 2 = convient aux combustibles en bois naturel
Pour un fonctionnement optimal, il est nécessaire de monter un régulateur de tirage économiseur d’énergie. La formation d’humidité dans la cheminée peut ainsi être pour l’essentiel évitée, ce qui réduit les pertes à l’arrêt (en cas d’interruption du tirage). Pour un tirage (de la cheminée) de plus de -0,20 mbar, il est nécessaire de monter un régulateur de tirage économiseur d’énergie.
Conformément à la directive TRVB H118/2016, un clapet anti-déflagration (régulateur de tirage économiseur d’énergie combiné avec clapet anti-déflagration EEX) doit être monté dans le tube de liaison (tube de fumées) ou dans la che-minée, à l’intérieur de la chaufferie.
Veuillez également tenir compte de :11.4 Dégagements minimaux pour protection incendie, nettoyage et entretien sur le côté 1811.17 Montage du tuyau d’évacuation des fumées sur le côté 33
ATTENTION Dommages matérielsLors de l’assainissement d’installations existantes, les sections prescrites pour les cheminées sont très sou-vent surdimensionnées ou inappropriées pour un fonctionnement à basse température. Il est recommandé d’avoir recours au maître ramoneur compétent pour une expertise de la cheminée avant le montage de l’ins-tallation de chauffage. Ainsi, des mesures d’assainissement appropriées peuvent aussi être définies à temps pour la cheminée (voir les caractéristiques techniques pour les valeurs nécessaires au dimensionnement de la cheminée).
4. Chaufferie/local d’implantation
RISQUES Blessurea totalité de l’installation doit répondre aux exigences énoncées par les lois, règlements, directives et normes régionales.
– Les dégagements minimaux pour le raccordement, le nettoyage et l’entretien doivent être respectés – voir point 11.4 Dégagements minimaux pour protection incendie, nettoyage et entretien sur le côté 18.
– Une bonne aération et un bon dégagement de l’air du local d’implantation doivent être garantis. Voir point 10. Air de combustion sur le côté 13.
– La chaudière ne doit être installée que dans un local sec !
– La chaudière ne doit être installée ni dans des pièces humides, ni dans des pièces dans lesquelles la poussière est abondante.
Valeurs limites admissibles : Humidité de l’air : 85 % max. à 25 °C de température ambiante (sans condensation) Température ambiante : +2 à +40 °C
– Empêchez les animaux domestiques et autres animaux d’entrer dans la chaufferie/local d‘implantation. Posez des grilles correspondantes au niveau des ouvertures.
– En cas d‘inondation, coupez la chaudière à temps et isolez-la du réseau avant que de l’eau ne pénètre dans la chauf-ferie/local d’implantation. Vous devez remplacer tous les composants étant entrés en contact avec l’eau avant de remettre en service la chaudière.
– Il est nécessaire de prévoir un éclairage suffisant pour le service et l’entretien.
7
Informations importantes
5. Stockage des combustiblesAfin de garantir un fonctionnement sans failles, avec une combustion optimale et un rendement maximum, les pellets doivent être stockés au sec. Les pellets peuvent être stockés dans un silo maçonné, un silo en tôle d’acier, un silo en toile ou un réservoir enterré. Les exigences à satisfaire pour le stockage des granulés de bois sont définies différemment selon le pays. (Autriche : ÖNORM M7137, Allemagne : VDI 3464, Suisse : VKF/AEAI Déclaration de performance pour poêles à pellets. Les règles nationales (règlements de construction, règlements concernant les foyers, etc.) doivent être respectées.
Pour obtenir des informations concernant l’étude de silos à pellets, consulter le dossier d’étude spécifique.
Longueur et/ou hauteur de transport maximale pour système d’alimentation de pellets :
Ces valeurs max. supposent que l’alimentation en tension est stable (au moins 220 V en charge !). La BioWIN 2 Touch peut être exploitée avec 1 sonde (Fig. 2), 2–3 sondes (Fig. 3) ou avec 8 sondes max. (Fig. 4).
Solution standard : Accessoire BIOBOOST .
Longueur de 15 m max.1 pour une différence de hauteur de 1,8 m max.2
Longueur de 25 m max.1 pour une différence de hauteur de 1,8 m max.2
Longueur de 10 m max.1 pour une différence de hauteur de 2,6 m max.2
Longueur de 15 m max.1 pour une différence de hauteur de 2,8 m max.2
Longueur de moins de 5 m1 pour une différence de hauteur de 3,5 m max.2
Longueur de moins de 10 m1 pour une différence de hauteur de 4,5 m max.2
1 à partir de la sonde la plus éloignée de la chaudière à pellets2 différence de hauteur : somme des longueurs de toutes les conduites montantes du tuyau d’alimentation
ATTENTION Dommages matériels
Pour que les pellets puissent rester en bon état, ils doivent être amenés vers le silo et évacués de celui-ci avec précaution.
BioWIN 2 Touch 102–332 (1 sonde avec agitateur) :
Silo
Turbine d’aspiration
Chaudière à pellets
Chaufferie
Fig. 2 Silo, chauff erie – vue du dessus
Remarque !
Pour les pièces de stockage de moins de 2 m² sans plan incliné, pour les pièces de stockage de 2 à 4 m² avec plans inclinés.
8
Informations importantes
BioWIN 2 Touch 102–332 (3 sondes) :
Sonde la plus éloignée
Unité de commutation
Silo
Turbine d’aspiration
Chaudière à pellets
Chaufferie
Fig. 3 Silo, chauff erie – vue de dessus
BioWIN 2 Touch 102–332 (8 sondes) :
Sond
e la
plu
s él
oign
ée
Unité de commutation
Silo
Turbine d’aspiration
Chaudière à pellets
Chaufferie
Fig. 4 Silo, chauff erie – vue de dessus
9
Informations importantes
6. Mise en service initiale et instructionLe service après-vente Windhager ou le partenaire de S.A.V. se charge de la mise en service initiale de la chaudière et
initie l’exploitant à la commande et au nettoyage de la chaudière en utilisant la Notice d’utilisation comme support de formation.
Les conditions suivantes doivent être remplies avant de commander la mise en service initiale :
� La chaudière est montée correctement.
� Le câblage électrique de l’installation est complètement réalisé.
� L’installation a été rincée, remplie et purgée – la consommation de chaleur doit être possible.
� Le chauffe-eau est raccordé côté eau sanitaire et rempli.
� Le combustible est disponible en quantité suffisante (pellets, bûches de bois, mazout ou gaz).
� L’exploitant de l’installation est présent lors de la mise en service initiale.
Aucune mise en service initiale ne peut être réalisée si ces conditions ne sont pas remplies. Si des coûts superflus sont ainsi occasionnés, ils seront facturés.
Conformément aux « Conditions de garantie » ci-jointes, la mise en service et l’entretien par le service après-vente de Windhager ou un de ses partenaires de service après-vente sont impératifs pour avoir droit à la garantie.
7. Élimination/recycling
Élimination de l’emballage
Le matériel d’emballage (caisses en bois, cartons, papiers, films et sachets en plastique, etc.) doit être éliminé dans les règles, conformément aux prescriptions et directives légales locales.
Élimination de composants ou de la chaudière
Pour l’élimination de composants défectueux ou de l’installation de chauffage (p. ex. chaudière ou système de régulation) dont la durée effective est arrivée à terme, veuillez observer les consignes suivantes :
� élimination dans les règles, c’est-à-dire séparément, en fonction des groupes de matériaux des pièces à éliminer.
� ne jamais jeter les déchets électriques ou électroniques simplement aux ordures ménagères, mais les apporter aux points de collecte publics prévus à cet effet.
� en règle générale, procéder à une élimination respectueuse de l’environnement correspondant aux méthodes actuel-les de protection de l’environnement, de retraitement et d’élimination.
10
Informations destinées aux installateurs
INFORMATIONS DESTINÉES AUX INSTALLATEURS
8. Etendue de livraison, emballage
RISQUES Risque d’asphyxie lié aux films en plastique !Les films et les sacs en plastique peuvent se transformer en un jouet dangereux pour les enfants. Il convient donc de ne pas laisser traîner le matériel d’emballage et de le tenir hors de portée des enfants.
La chaudière et le compartiment à combustible sont livrés dans une caisse de transport stable, recouverts d’un sac en plastique. Les pièces de revêtement et de montage se trouvent dans 2 ou 3 cartons séparés. Les appareils de nettoyage sont inclus dans la livraison de la chaudière.
612
812
1
16
1
660 767
6
82
1
1 2
1015
820
5
16
1
3
11
15
225 515 670
23
5
720
4
5
Fig. 5 Volume de livraison de la BioWIN 2 Touch
BioWIN 2 Touch
Poids avec caisse/emballage
Klassik Premium Exklusiv Exklusiv-S
BW 102/152T
BW 212/262/332T
BW 102/152T
BW 212/262/332T
BW 102/152T
BW 212/262/332T
BW 102/152T
BW 212/262/332T
1
Chaudière avec caisse de transport
kg
204 225 204 225 218 239 218 239
Poids net de la chaudière 186 207 186 207 200 221 200 221
Poids minimum de la chaudière (sans porte de chauffage, couvercle de nettoyage, cône/mandrin, couvercle surface d’échange)
156 177 156 177 170 191 170 191
2
Compartiment à combustible avec caisse de transport kg
42 56 56 42
Compartiment à combustible net 28 42 42 28
3
Compartiment hebdomadaire avec caisse de transport kg
107 – – 107
Compartiment hebdomadaire net 81 – – 81
4 Jaquette kg 33
5 Bac à cendres kg – 12
Voir liste des prix pour divers accessoires pour chaudière et compartiment de stockage.
11
Informations destinées aux installateurs
9. Système/installation
9.1 Domaine d’utilisation
pour des besoins calorifiques du bien-fonds selon la norme EN 12831. Les chaudières sont conçues et homologuées pour être utilisées comme générateurs de chaleur dans des installations de chauffage à eau chaude à température de départ autorisée jusqu’à 90° C. Ces chaudières ne doivent être installées que dans des installations fermées. La température de la chaudière est limitée en usine à 75 °C. En mode service, la température maximale de la chaudière peut être augmentée jusqu’à 85 °C. Pour ce faire, une réserve tampon chargée par la chaudière BioWIN 2 Touch doit être installée.
9.2 Normes
Respectez la norme européenne suivante : EN 12828, qui impose de monter :
a) Un vase d’expansion fermé.b) Une soupape de sécurité (pression de réponse maximale de 3 bar) dont le fonctionnement est fiable, montée le plus
haut possible sur la chaudière ou sur une conduite raccordée ne pouvant être obstruée. c) Un thermomètre, un manomètre.d) Une sécurité de manque d’eau : Dans le cas des générateurs de chaleur avec une puissance calorifique nominale
jusqu’à 300 kW, une sécurité de manque d’eau n’est pas indispensable s’il est assuré qu’une montée en température non admissible ne peut se produire en cas de manque d’eau. Si la chaudière est montée sur un plan plus élevé que les radiateurs, prévoir impérativement une sécurité de manque d’eau.
9.3 Circuits de chauffage
Dans l’objectif de protéger la chaudière BioWIN 2 Touch, il est nécessaire de toujours prévoir une vanne mélangeuse motorisée pour chaque circuit de chauffage. Pour les circuits de chauffage par le sol, un thermostat de contrôle à applique (FK-001) doit être mis en place.
9.4 Pompe de circulation
Depuis 2013, les nouvelles pompes de circulation européennes doivent assurer un minimum d’efficacité énergétique. Tenir compte de l’indice d’efficacité énergétique (IEE).
9.5 Température de retour
Grâce à la vanne de retour intégrée de série, la chaudière BioWIN 2 Touch peut fonctionner jusqu’à une température de retour d’au moins 20 °C. Une vanne de retour externe n’est donc pas nécessaire.
Exception : les installations avec tampon réserve ; dans ces installations, la réserve tampon est chargée directement par la chaudière BioWIN 2 Touch.
9.6 Réserve tampon
En principe, une chaudière à pellets ne requiert pas de réserve tampon. Ceci suppose une consommation minimale de chaleur sûre, p. ex. un circuit de prélèvement ne pouvant pas être fermé, et signifie donc qu’il n’est pas nécessaire de monter de vannes thermostatiques sur tous les radiateurs.
Une réserve tampon est nécessaire pour BioWIN 2 Touch dans les cas suivants : – – selon les calculs de la norme ÖNORM M 7500 ou EN 12831, les besoins thermiques totaux de l’objet représen-
tent moins de 50 % de la puissance nominale de la chaudière.
– – une température de départ de 75–85 °C est nécessaire.
ATTENTION Dommages matériels
En cas d’utilisation d’une réserve tampon, BioWIN 2 Touch doit être chargé avec un renforcement du retour – voir schéma hydraulique dans les documents de planification.
12
Informations destinées aux installateurs
9.7 Fonctionnement par régulation tierce
Seulement possible avec un module fonctionnel avec fonction spéciale pour demande de chaleur externe INF F05 W (accessoires). Le système de régulation doit alors satisfaire aux exigences suivantes :
– Température minimale de la chaudière et délestage de démarrage : lorsque le brûleur est en service, les pompes des consommateurs de chaleur (pompe pour circuit de chauffage et eau
sanitaire) ne doivent être activées qu’en présence d’une température de chaudière supérieure à 50 °C, et doivent être désactivées en cas de température de chaudière inférieure à 45 °C.
– Temps d’arrêt de pompe : il convient de respecter un temps d’arrêt minimal de 10 min pour toutes les pompes des consommateurs de chaleur
et de garantir une consommation de chaleur minimale durant la phase d’extinction.
– Les réglages spécifiques à l’installation doivent être choisis de manière à ce que le temps de service de la chaudière s’élève en moyenne à 1,5 heure (des temps de service plus courts provoquent un encrassement excessif de la chau-dière et une usure accrue).
9.8 Eau de chauffage
ATTENTION Dommages matérielsLa composition chimique de l’eau de chauffage doit répondre aux lois, règlements, directives et normes régi-onales, p. ex. ÖNORM H 5195, VDI 2035, SWKI BT 102-01.hargé avec un renforcement du retour – voir schéma hydraulique dans les documents de planification.
Applicable en Autriche (extrait de ÖNORM H 5195) :
a) Selon la norme ÖNORM H 5195, il est nécessaire de faire vérifier tous les 2 ans l’état de l’eau de chauffage par un chauffagiste afin de prévenir les dommages dus à la corrosion et aux dépôts dans l’installation de chauffage.
b) Rincez soigneusement les tuyauteries et les radiateurs avant de raccorder la chaudière.
c) Pour protéger la chaudière des impuretés provenant de l’installation de chauffage, il est nécessaire, sur les installa-tions anciennes ou existantes, de monter un collecteur de boues doté de robinets de maintenance dans le circuit de retour du chauffage.
d) S’il n’est pas possible d’exclure la diffusion d’oxygène ou la formation de boues dans l’installation de chauffage, il faut isoler les circuits au moyen d’un échangeur de chaleur.
e) En cas d’utilisation d’un antigel, garantir un dosage minimal de 25 % d’antigel ; dans le cas contraire, la protection contre la corrosion ne sera pas assurée.
9.9 Résistance côté eau (perte de pression)
0
5
10
15
20
25
30
35
0 500 1000 1500 2000 2500 3000
BioWIN 2 Touch 102–332
mm
MW
l/h
Diagramme 1 Résistance côté eau - BioWIN 2 Touch 102-332
13
Informations destinées aux installateurs
10. Air de combustion
RISQUES Blessure
a totalité de l’installation doit répondre aux exigences énoncées par les lois, règlements, directives et normes régionales.
Il est indispensable de disposer d’une alimentation suffisante en air de combustion. L’air de combustion doit être ex-empt de substances nocives (gaz, vapeurs, poussières) pour éviter les dysfonctionnements et une usure excessive (p. ex. corrosion).
ATTENTION Dommages matériels
La garantie ne couvre pas les dérangements ou réclamations dus à une insuffisance en air de combustion !
10.1 Alimentation en air de combustion directement depuis le local d’implantation
L’air de combustion est directement prélevé au niveau de la chaudière, dans le local d’implantation. Celui-ci doit donc être suffisamment aéré et ventilé. L’air de combustion doit être réalisé à proximité de la chaudière.
Applicable en Autriche (extrait de ÖNORM H 5170) :
La section minimale libre doit être de 2,5 cm2 par kW de puissance totale nominale de la chaudière1.
L’ouverture à l’air libre pour l’air de combustion doit présenter les caractéristiques suivantes : – aucune entrave au courant d’air liée à des conditions météorologiques (p. ex. neige, feuillage), – la section libre reste maintenue en tenant compte de la grille de protection, des lamelles et autres.
1 La puissance nominale globale de la chaudière est la somme des puissances nominales de tous les générateurs de chaleur installés dans le même local d’implantation/chaufferie.
Applicable en Allemagne (extrait du décret sur les foyers de combustion de septembre 2007) :
Pour les foyers dont la puissance nominale totale ne dépasse pas 35 kW, l’alimentation en air de combustion est con-sidérée assurée si chaque local d’implantation est doté d’une ouverture donnant sur l’extérieur avec une section trans-versale d’au moins 150 cm² ou deux ouvertures de 75 cm² chacune ou de conduites vers l’extérieur avec des sections thermo-aérauliques équivalentes.
10.2 Alimentation externe en air de combustion
Voir le dossier d’étude ou les notices « Adaptateur pour fonctionnement indépendant de l’air ambiant BIO 060 » , « Dis-positif d’isolement BIO 0602 » et « Dispositif de fermeture pour couvercle du compartiment de combustible BIO 0601 ».
14
Informations destinées aux installateurs
11. Séquence de montage
11.1 Désignation des pièces pour le montage
1
2
3
4
5
6
17
18
19
7
8
9
11
13
14
15
12
16
10
27 28 29 30 31
2023
2624
22
2125
1 ........... Robinet de remplissage et de vidange12 ........... Compartiment à combustible3 ........... Moteur de vis sans fin24 .......... Revêtement arrière gauche5 ........... Revêtement supérieur6 .......... Revêtement avant7 ........... Charnière de porte inférieure8 .......... Charnière de porte supérieure9 .......... Paroi latérale10 ........ Partie supérieure du revêtement au niveau de la paroi latérale11 ......... Porte de revêtement12 ......... Isolation surface d’échange13 ......... InfoWIN Touch314 ......... Tableau de commande15 ......... Couvercle16 ......... Cache compartiment à combustible17 ......... Cache inférieur compartiment à combustible (uniquement Klassik/Premium)18 ......... Socle du bac à cendres (uniquement sur Exklusiv/Exklusiv-S)19 ......... Bac à cendres (uniquement sur Exklusiv/Exklusiv-S)
Compartiment hebdomadaire L 200 kg :20 ........ Compartiment hebdomadaire L 200 kg21 ......... Socle22 ......... Couvercle23 ......... Paroi latérale gauche24 ........ Porte de revêtement25 ......... Support de porte supérieur26 ........ Cache
Outils de nettoyage et de maniement27 ......... Pinceau de nettoyage28 ........ Spatule29 ........ Clé à six pans creux et fixation en caoutchouc mousse30 ........ Grattoir (uniquement sur Klassik, Klassik-L et Premium)31 ......... Pelle à pellets4 (accessoires uniquement pour Premium/Exklusiv)
1 Dans le sac Minigrip dans le bac à cendres de la chaudière2 Dans une pochette séparée avec la chaudière3 Dans la chambre de combustion de la chaudière4 Pelle à pellets pour combler ou remplir manuellement le compartiment à combustible lorsque l’alimentation n’est pas encore terminée.
Fig. 6 Pièces pour le montage
15
Informations destinées aux installateurs
11.2 Mise en place
Il est conseillé d’amener la chaudière et le compartiment à combustible sur le site d’installation dans leur caisse de transport à l’aide d’un transpalette. Protéger la chaudière de façon appropriée en cas de transport dans des escaliers, ou au-dessus d’obstacles similaires. Cotes/poids pour la mise en place voir Fig. 7, Fig. 8 ou les données techniques au point 5.
Si une mise en place avec la caisse de transport n’est pas possible, nous conseillons de déplacer la chaudière avec un diable et une sangle – voir Fig. 13, Fig. 14.
11.2.1 Retirer la caisse
ATTENTION Dommages matériels
La chaudière est fixée à la palette en bas sur les côtés avec 2 vis – Fig. 7.
Chaudière et compartiment à combustible dans la caissePremium
612
812
1
16
1 660 767
6
82
1
1015
820
5
16
1
Chaudière Compartiment à combustible avec/sans alimentation par aspiration
Compartiment hebdomadaire L 200 kg
Fig. 7
Chaudière et compartiment à combustible sans caisse
714
650 (BW 102/152)
720 (BW 212/262/332)
1146
584 592
1231
584 592
1471
680 936
3
74
1
Chaudière Compartiment à combustible sans alimentation par aspiration
Compartiment hebdomadaire L 200 kgCompartiment à combustible avec alimentation par aspiration
Fig. 8
16
Informations destinées aux installateurs
11.2.2 Retirer la chaudière de la palette et la transporter jusqu’à son emplacement défi nitif
a) Déplacement manuel – Fig. 9–Fig. 12.b) Déplacement avec un diable et une sangle – Fig. 13–Fig. 14.c) Avec œillets et une grue (non fourni à la livraison) – Fig. 15, Fig. 16.
a) Déplacement manuel
Fig. 9 Retirer le support latéral en bois Fig. 10 Former une rampe à l’aide des planches
Fig. 11 Poignée au niveau du tube de vis sans fi n et buses de fumée Fig. 12 Pousser la chaudière pour l’enlever de la palette
b) Avec un diable et une sangle
Fig. 13 Fixer la chaudière au diable à l’aide d’une sangle Fig. 14 Lever la chaudière avec le diable
17
Informations destinées aux installateurs
c) Avec des œillets et une grue (non fourni à la livraison)
Visser l‘œillet M12 pour crochet de grue à la tige filetée du raccord fileté pour couvercle de la surface d‘échange et surélever la chaudière de la palette à l‘aide de la grue.
RISQUES Blessure
La caldera solo se debe elevar sin tolva y sin revestimiento en la armella.
Fig. 15 Monter l‘œillet (non fourni à la livraison) pour le crochet de grue
Fig. 16 Lever la chaudière pour l‘enlever de la palette
11.3 Installation (Respecter les distances minimales ! – point 11.4)
La chaudière peut être installée sans fondation, directement sur un sol résistant au feu.
La chaudière peut être installée contre la paroi. Pour ce faire il faut préalablement dévisser la paroi arrière, couper l’isolation et étanchéifier le raccord d’arrivée et de retour – Fig. 17.
Remarque !
En cas de montage contre le mur, il est nécessaire de vérifier l’étanchéité de la tuyauterie directement sur place avant l’installation (faire des essais, monter auparavant le robinet de remplissage et de vidange – voir point 11.5).
Adaptateur hydraulique 1»
voir notice spécifique jointe « Montage de l’adaptateur hydraulique 1» BIO 062 ».
No es posible con BioWIN 332T.
Fig. 17 Raccordements possibles arrivée/retour chauff age – vue de dos sans paroi arrière
18
Informations destinées aux installateurs
Adaptateur hydraulique distributeur 1»
voir notice spécifique jointe « Instruction de montage de l’adaptateur hydraulique distributeur 1“ – BIO 061 ».
17
80
12
83
650
125 172
400
Fig. 18 Possibilités de raccordement adaptateur hydraulique distributeur 1" – Aperçu arrière sans paroi arrière
11.4 Dégagements minimaux pour protection incendie, nettoyage et entretien
Respecter les dégagements minimaux suivants par rapport aux matériaux combustibles et pour le raccordement, le nettoyage et l’entretien.
RISQUES Blessure
Respecter les directives relatives à l’installation de chaudières dans des chaufferies. La conception du circuit des gaz de fumée doit répondre aux exigences techniques relatives à la protection incendie définies dans les lois, règlements, directives et normes régionales.
Dégagements minimaux du tuyau d’évacuation des fumées (élément de liaison vers la cheminée) avec les éléments de construction combustibles
4001 mm pour tuyau d’évacuation des fumées non isolé
1001 mm pour tube de fumées isolé (d’épaisseur d’isolation de 2 cm minimum)
502 mm pour systèmes d’évacuation de fumées testés et à double paroi1 DIN V 18 160-12 conformément à la certification/désignation des systèmes d’évacuation de fumées
Tube d’évacuation des fumées vers le haut
1422
min. 30 min. 50
71
0 (
BW
102/1
52)
78
0 (
BW
212/2
62)
min
. 6
50
Hauteur minimale recommandée du local :BioWIN 2 Touch Premium/Exklusiv : 1750 mmBioWIN 2 Touch Klassik/Exklusiv-S : 1800 mmBioWIN 2 Touch Klassik-L/Exklusiv-SL : 1850 mm
1075
min. 30 min. 30
71
0 (B
W 1
02
/15
2)
78
0 (B
W 2
12
/26
2/3
32
)
min
. 5
50
Toutes les cotes sont en mm.
Fig. 19 BioWIN 2 Touch Exklusiv/Premium/Exklusiv-S/Klassik – vue du dessus
Fig. 20 BioWIN 2 Touch Exklusiv-SL/Klassik-L – vue du dessus
19
Informations destinées aux installateurs
Tube d’évacuation des fumées à l’arrière
1075
130
79 min. 30 min. 30
71
0 (B
W 1
02
/15
2)
78
0 (B
W
21
2/2
62
/33
2)
min
. 3
50
m
in.
55
0
Toutes les cotes sont en mm.
1422
130
79 min. 30
min
. 3
50
m
in.
55
0
min. 50
71
0 (
BW
102/1
52)
78
0 (
BW
212/2
62)
Fig. 21 BioWIN 2 Touch Exklusiv/Premium/Exklusiv-S/Klassik – vue du dessus
Fig. 22 BioWIN 2 Touch Exklusiv-SL/Klassik-L – vue du dessus
11.5 Monter le robinet de remplissage et de vidange
� Retirer la poignée du robinet de remplissage et de vidange – Fig. 23.
� Visser la poignée du robinet de remplissage et de vidange sur la chaudière en bas à gauche, la poignée doit être placée à droite Remettre la poignée en place – Fig. 24.
Fig. 23 Retirer la poignée du robinet de remplissage et de vidange Fig. 24 Visser le robinet de remplissage et de vidange (poignée placée à droite) et remettre la poignée en place
20
Informations destinées aux installateurs
11.6 Transformation du raccordement de gaz de fumées à l’arrière
Au moment de la livraison, le raccordement de gaz de fumées est à l’avant. En démontant le ventilateur de gaz de fumées, il est possible de déplacer le raccordement de gaz de fumées vers l’arriére.
� Retirer l’isolation au-dessus du couvercle des surfaces d’échange – Fig. 25.
� Tourner le raccord fileté du couvercle et le retirer – Fig. 26,Fig. 27.
� Dégager l’orifice prédécoupé de la paroi arrière – Fig. 28.
Fig. 25 Retirer l’isolation Fig. 26 Enlever le raccord fi leté
Fig. 27 Retirer le couvercle Fig. 28 Dégager l’orifi ce prédécoupé
� Enlever l’isolation tout autour du ventilateur de gaz de fumées – Fig. 29.
� Couper le serre-câbles du câble du ventilateur – Fig. 30.
Fig. 29 Retirer l’isolation et le ventilateur de gaz de fumées Fig. 30 Couper le serre-câbles
21
Informations destinées aux installateurs
� Retirer 4 vis à 6 pans à l’intérieur au niveau des surfaces d’échange – Fig. 31. Retirer avec précaution le ventilateur de gaz de fumées.
ATTENTION Dommages matériels
Le joint placé entre le ventilateur de gaz de fumées et la chaudière ne doit pas être endommagé.
� Tourner le ventilateur de gaz de fumées de 90° et le fixer – Fig. 32.
� Insérer l’isolation (jointe, sur le côté en dessous du ventilateur de gaz de fumées) au dessus, au niveau des buses de fumées – Fig. 33.
Regrouper les câbles,ne pas les mettre en contact avec le moteur !
Fig. 31 Retirer les 4 vis Fig. 32 Revisser le ventilateur de gaz de fumées tourné à 90°
Fig. 33 Mettre l’isolation en place (jointe, sur le côté en dessous du ventilateur de gaz de fumées)
11.7 Montage du compartiment hebdomadaire L (200 kg)
voir notice de montage spécifique jointe.
Fig. 34
22
Informations destinées aux installateurs
11.8 Montage du compartiment à combustible
� Enfiler d‘abord le compartiment à pellets avec la vis de transport dans le tube de vis sans fin (Fig. 35) et l’accrocher aux 2 crochets en haut, au niveau des deux repères jaunes – Fig. 36.
Fig. 35 Faire passer la vis de transport dans le bas, au niveau du tube de vis sans fi n
Fig. 36 Accrocher le compartiment à combustible au niveau des 2 repères
� Visser la vis de fixation supérieure jusqu’à la butée (repère) – Fig. 37.
� Visser le compartiment à combustible dans le bas au niveau du tube de vis sans fin à l’aide de vis à six pans M8x25 (fournies, dans un sac plastique fixé au compartiment à pellets) – Fig. 38.
� Pour démonter le cache au niveau du compartiment à combustible, retirer la vis du bas (Fig. 39) et pousser le cache vers le bas pour le retirer (Il est accroché avec une fermeture à baïonnette.) – Fig. 40.
1 x
M8x25
Fig. 37 Bien visser la fi xation supérieure jusqu’à la butée (repère) Fig. 38 Fixer le compartiment à combustible dans le bas avec M8 x 25
Blende
Fig. 39 Démonter le cache, enlever 1 vis Fig. 40 Pousser le cache vers le bas et l’enlever (fermeture à baïonnet-te)
23
Informations destinées aux installateurs
� Insérer la sonde pour le thermostat de sécurité du tube de vis sans fin jusqu’à la butée dans le logement de sonde – Fig. 41.
ATTENTION Dommages matériels
Le tube capillaire ne doit pas être plié.
� Accrocher le moteur de vis sans fin (situé dans la chambre à combustion de la chaudière à pellets) à l’arrière avec une attache et à l’avant avec une vis de centrage – Fig. 42.
� À l’avant, fixer le moteur de vis sans fin avec 2 vis M8x16 – Fig. 43.
� Visser la roue dentée sur la vis sans fin, en bas au niveau du compartiment à combustible, avec des vis à six pans M6x12 et rondelle en U – Fig. 44.
� Brancher le connecteur du moteur de vis sans fin et du commutateur capacitif – Fig. 45.
� Replacer le cache au niveau du compartiment à combustible et fixer avec 1 vis à tôle – Fig. 46.
1Vis de centrage
Attache
Fig. 41 Insérer la sonde pour le thermostat de sécurité du tube de vis sans fi n
Fig. 42 Accrocher le moteur de vis sans fi n
2
2 x
M8x16
1 x
M6x123
Fig. 43 Visser le moteur de vis sans fi n Fig. 44 Monter la roue dentée
Cache
1 x
Fig. 45 Brancher la prise du moteur de vis sans fi n et du commutateur capacitif
Fig. 46 Poser le cache et le fi xer avec 1 vis à tôle
24
Informations destinées aux installateurs
Uniquement pour les chaudières BioWIN 2 Touch BW 212T / BW 262T / BW 332T :
� Enficher le manchon long sur le tube d’aspiration au niveau du brûleur. L›évidement doit se trouver à l’arrière.
Fig. 47 Manchon long avec évidement à l’arrière Fig. 48 Manchon long enfi ché sur le tube d’aspiration au niveau du brûleur.
uniquement pour le modèle BioWIN 2 Touch Premium/Exklusiv ou avec alimentation en pellets automatique :
� Brancher la fiche secteur de la turbine d’aspiration – Fig. 49.
� Ouvrir le couvercle du tableau de distribution – Fig. 50.
� Introduire le câble du commutateur capacitif supérieur avec le connecteur dans le tableau de distribution et le bran-cher sur le connecteur Y18 – Fig. 51.
Connecteur Y18
Fiche secteur turbine d’aspiration
Couvercle tableau de distribution
Fig. 49 Brancher la fi cher secteur de la turbine d’aspiration Fig. 50 Ouvrir le couvercle
Connecteur Y18Faire passer le câble avec le connecteur
Fig. 51 Brancher le commutateur capacitif (connecteur Y18)
25
Informations destinées aux installateurs
11.9 Revêtement du compartiment à combustible
� Accrocher le revêtement en haut à gauche dans la fermeture à baïonnette – Fig. 52, Fig. 53.
Fig. 52 Fermeture à baïonnette Fig. 53 Enlever les bandes adhésives du réservoir d’eau et accrocher le revêtement
� Si le raccord d’évacuation des fumées est vers le haut, il suffit de dégager la partie prédécoupée en haut à gauche –
Fig. 54. Si le raccordement de gaz de fumées est vers l’arrière, ne pas dégager.
Dégager le revêtement = raccord d’évacuation des fumées vers le haut
Ne pas dégager le revêtement = raccord d’évacuation des fumées vers l’arrière
ATTENTION Dommages matériels
� Faire passer le revêtement avec précaution en haut à gauche ou le poser de telle sorte que le comparti-
ment à pellets ne se raye pas – Fig. 55.
� Verkleidung links oben vorsichtig einfädeln, Kabel vom Netzstecker Saugturbine in Ausklinkung legen und Verklei-
dung mit 6 Blechschrauben befestigen – Fig. 56.
Fig. 54 Dégager la partie prédécoupée uniquement si le raccord d’éva-cuation des fumées est vers le haut
Fig. 55 Poser le revêtement avec précaution en haut à gauche
6 x
Câble de la fiche secteur de la turbine d’aspiration
Fig. 56 Fixer le revêtement avec 6 vis à tôle
26
Informations destinées aux installateurs
� Accrocher le revêtement à l’avant, à droite et à gauche (3 fermetures à baïonnette) (Fig. 57) et le fixer avec 3 vis à tôle – Fig. 58. Auparavant, enlever le pinceau de nettoyage coller sur la face intérieure.
3 x
Fig. 57 Faire passer le revêtement à l’avant Fig. 58 Visser le revêtement à l’avant
11.10 Positionnement de la chaudière à l’horizontale
� Pousser la chaudière jusqu’à son emplacement et utiliser les 4 vis de réglage pour la mettre à l’horizontale ou légère-ment inclinée vers l’avant. Pour effectuer le réglage, placer le niveau à bulle d’air à l’avant, sur le cadre de la porte ou la tôle – Fig. 59.
Conseil !
� Si l’écart au mur est faible à droite, régler en premier la vis de réglage arrière droite.
Fig. 59 Ajuster la position de la chaudière avec le niveau
27
Informations destinées aux installateurs
11.11 Porte de revêtement et paroi latérale
� Visser la charnière du bas de la porte avec 4 vis autotaraudeuses M5 x 10 – Fig. 60.
� Visser la charnière du haut de la porte sans serrer avec 2 vis à tôle, elle doit pouvoir bouger – Fig. 60.
4 x
M5x10 TT
2 x
Fig. 60 Visser la charnière du bas de la porte Fig. 61 Visser la charnière du haut de la porte sans serrer
� Accrocher la paroi latérale dans les 4 fermetures à baïonnette Fig. 62, Fig. 63.
Fig. 62 Fermeture à baïonnette Fig. 63 Accrocher la paroi latérale
� Emboîter la partie supérieure du revêtement au niveau de la paroi latérale à droite et la fixer avec 2 vis à tôle –
Fig. 64.
2 x
Fig. 64 Emboîter la partie supérieure du revêtement et la visser
28
Informations destinées aux installateurs
� Accrocher la porte de revêtement en bas et en haut dans la charnière (Fig. 65) et serrer la charnière du haut de la porte – Fig. 66.
� Visser la paroi latérale avec 4 vis à tôle aux charnières de la porte – Fig. 66.
4 x
Fig. 65 Accrocher la porte du revêtement en haut et en bas Fig. 66 Visser à fond la charnière du haut de la porte, fi xer la paroi latérale à l’aide de 4 vis à tôle
11.12 InfoWIN Touch et tableau de commande
� Faire passer le câble de raccordement d’InfoWIN Touch dans l’orifice du tableau de commande, accrocher le tableau de commande et le fixer à l’aide de 2 vis à tôle à l’arrière du revêtement – Fig. 67.
� Brancher le câble de raccordement pour InfoWIN Touch (Fig. 68) et connecter InfoWIN Touch au tableau de comman-de (connecteur de raccordement tourné vers le haut) – Fig. 69.
Câble de raccordement InfoWIN Touch
2x
Fig. 67 Introduire le câble de raccordement et accrocher le tableau de commande puis visser
Fig. 68 Brancher le câble de raccordement InfoWIN Touch et connecter InfoWIN Touch au tableau de commande (avec le connecteur tourné vers le haut)
Fig. 69 Connecter InfoWIN Touch au tableau de commande
29
Informations destinées aux installateurs
11.13 Couvercle de revêtement et l’isolation
� Si le raccordement de gaz de fumées est vers le haut, dégager l’orifice prédécoupé au niveau du couvercle de re-vêtement – Fig. 70. Si le raccordement de gaz de fumées est vers l’arrière, ne pas dégager.
Dégager le couvercle de revêtement = raccordement de gaz de fumées vers le haut Ne pas dégager = raccordement de gaz de fumées vers l’arrière
� Poser l’isolation au-dessus du couvercle des surfaces d’échange – Fig. 71.
� Poser le couvercle de revêtement sur la chaudière – Fig. 72.
Fig. 70 Dégager la partie prédécoupée uniquement si le raccord d’éva-cuation des fumées est vers le haut
Fig. 71 Poser l’isolation
Fig. 72 Poser le couvercle de revêtement
30
Informations destinées aux installateurs
11.14 Bac à cendres ou cache sous le compartiment à combustible
Si ce n’est pas encore fait, placer la chaudière à son emplacement définitif (respecter les écarts minimaux, voir 11.4) et, à l’aide des quatre vis de réglage, positionner la chaudière à l’horizontale ou légèrement inclinée vers l’avant – voir également 11.10.
Bac à cendres uniquement sur BioWIN 2 Touch / Exklusiv / Exklusiv-S :
� Accrocher simplement le socle du bac à cendres en dessous du compartiment à combustible et replier la partie frontale jusqu’au sol – Fig. 73.
� Introduire le bac à cendres légèrement en biais en partant de la gauche, pousser sur la poignée du bac à cendres de sorte que les orifices latéraux restent ouverts dans le bac à cendres – Fig. 74.
� Fermer le dispositif de fermeture à étrier de tension – Fig. 75.
� Ajuster la vis de réglage du bac à cendres (uniquement sur BioWIN 2 Touch Exklusiv / Exklusiv-S) à la chaudière – Fig. 76.
Conseil !
Le sol doit être bien droit au niveau du bac à cendres, ajuster si nécessaire, p. ex. en vissant la tôle au sol
Fig. 73 Accrocher simplement le socle du bac à cendres ! Fig. 74 Introduire le bac à cendres légèrement en biais et pousser à fond sur la poignée du bac à cendres
Fig. 75 Fermer le dispositif de fermeture à étrier de tension Fig. 76 Ajuster les vis de réglage
31
Informations destinées aux installateurs
Cache sous le compartiment à combustible, uniquement sur BioWIN Klassik / Premium :
� Visser le cache inférieur pour le compartiment à combustible dans le bas avec 4 vis à tôle – Fig. 77.
4 x
Ecran inférieur
Fig. 77 Monter le cache inférieur pour le compartiment à combustible (uniquement BioWIN Klassik / Premium)
11.15 Montage du tuyau d’arrivée et de retour d’air (uniquement sur BioWIN 2 Touch Premium / Exklusiv)
� Dénuder les torons de mise à la terre des extrémités de tous les tuyaux sur une longueur d’env. 5 cm et les courber vers l’intérieur du tuyau – Fig. 78.
Important : Se référer également aux consignes de montage du tuyau d’arrivée et de retour d’air dans la notice jointe concernant les accessoires du silo (unité de commutation.
� Retirer 4 vis au niveau du couvercle du compartiment à combustible et enlever le couvercle – Fig. 79.
� Introduire et relier les colliers de tuyau aux tuyaux – Fig. 79.
Remarque !
En cas de dureté de jeu, humidifier les raccords avec de l’eau uniquement (ne pas utiliser de graisse).
Fig. 78 Dénuder les torons de mise à la terre et pliage vers l’intérieur du tuyau
Fig. 79 Montage du tuyau d’arrivée et de retour d’air
32
Informations destinées aux installateurs
11.16 Appareils de nettoyage et de commande
1 2 3 4 51 ........... Pinceau de nettoyage2 ........... Spatule3 ........... Clé à six pans creux et fixation en caoutchouc mousse4 .......... Grattoir (uniquement sur BioWIN 2 Touch Klassik, Klassik-L et Premium)5 ........... Pelle à pellets1 (accessoires uniquement pour
BioWIN 2 Touch Premium/Exklusiv)
Fig. 80 Outils de nettoyage et de maniement
1 pelle à pellets pour combler ou remplir manuellement le compartiment à combustible lorsque l’alimentation n’est pas encore terminée.
1 2
Fig. 81 Pinceau et spatule à l’intérieur de la porte de revêtement
Remarque !
� Seulement après avoir décidé si le système de régulation MES INFINITY est monté dans la chaudière, col-ler le support en caoutchouc mousse.
3Système de régulation MES INFINITY
3
Fig. 82 Coller le support en caoutchouc mousse, vue sans le système de régulation MES INFINITY
Fig. 83 Coller le support en caoutchouc mousse, vue avec le système de régulation MES INFINITY
33
Informations destinées aux installateurs
11.17 Montage du tuyau d’évacuation des fumées
Respecter les distances minimales, voir point 11.4 !
a) Installer le tuyau d’évacuation des fumées en pente ascendante vers la cheminée (angle idéal : 45°). Longueur ma-ximale du tuyau d’évacuation des fumées : 3 m.
ATTENTION Dommages matériels
La longueur d’une partie légèrement ascendante (angle max. de 30°) ou horizontale de ce tuyau d’évacuation des fumées ne doit pas dépasser 1 m.
b) Éviter les coudes à 90° et opter plutôt pour des coudes à 45°.
c) Raccorder le tuyau à la cheminée si possible dans un angle de 45°.
d) Ne pas introduire le tuyau de fumées trop profondément dans la cheminée.
e) Ne pas maçonner le tuyau de fumées dans la cheminée. Prévoir une entrée du tuyau flexible dans la cheminée. Le ventilateur de tirage par aspiration peut propager des bruits nuisibles.
f) La BioWIN 2 Touch est une chaudière en dépression qui satisfait aux exigences d’étanchéité « N1 » imposées aux installations d’évacuation de fumées selon les normes EN 1856-1 et EN 1856-2. Il convient donc de veiller à une profondeur d’insertion suffisante lors du montage (p. ex. en cas d’utilisation de systèmes de cheminée en acier in-oxydable Windhager).
g) Toujours monter les tubes de fumée en orientant le manchon vers le haut ( le côté disposant du diamètre le plus faible des accessoires pour gaz de fumées en acier inoxydable disposant du diamètre le plus faible s’adapte parfai-tement aux buses de fumées de la BioWIN 2 Touch), afin d’éviter qu’un retour de condensat ne s’écoule du tube de fumées.
Il convient de fixer les éléments en utilisant des colliers afin de garantir un surcroît d’étanchéité et de stabilité. Les tuyaux ne doivent pas fléchir.
h) L’ensemble du tube de fumées doit être doté d’une isolation d’au moins 2 cm pour empêcher la condensation ou la minimiser.
i) Tout le tube de fumées doit pouvoir être nettoyé, il faut donc prévoir des ouvertures de nettoyage [1]. Le premier orifice de nettoyage doit être situé au niveau du premier tuyau coudé de gaz de fumées.
j) Ouverture de mesure pour gaz de fumées : l’ouverture de mesure doit se trouver hors de la chaudière utiliser par conséquent un tuyau avec ouverture de mesure (AZB 025/AZB 010) ou percer un trou de Ø 11 mm dans le tube de fumées en acier inoxydable avec un foret en acier inoxydable également.
ATTENTION Dommages matériels
Le réservoir d’eau (contrôle ou remplissage) et le moteur du ventilateur (service et travaux d’entretien) doivent être accessibles. Par conséquent, il ne faut pas positionner le tube de gaz de fumées directement au-dessus
RISQUES Blessure
La conception du circuit des gaz de fumées doit répondre aux exigences techniques relatives à la protection incendie définies dans les lois, règlements, directives et normes régionales – voir également „Dégagements minimaux pour protection incendie, nettoyage et entretien“.
34
Informations destinées aux installateurs
2
1
2
1
3
1
Fig. 84 Raccordement de gaz de fumées vers l’avant – vue de face, (croquis sans isolation du tube de fumées)
Fig. 85 Raccordement de gaz de fumées vers le haut – vue de face, (croquis sans isolation du tube de fumées)
1
14
3 4
3
Fig. 86 Raccordement de gaz de fumées vers l’arrière – vue de face, (croquis sans isolation du tube de fumées)
Fig. 87 Raccordement d’évacuation des fumées vers le haut – vue de face, (croquis sans isolation du tube de fumées)
1 ........... Orifice de nettoyage dans tube de fumées2 ........... Orifice de nettoyage dans cheminée3 ........... Régulateur de tirage à économie d’énergie/Clapet anti-explosion 4 .......... Niveau du réservoir d’eau ou tubulure de remplissage
35
Informations destinées aux électriciens
INFORMATIONS DESTINÉES AUX ÉLECTRICIENSLa chaudière et ses accessoires sont conçus exclusivement pour être installés dans des locaux secs (type de protection IP 20). L’installation électrique doit exclusivement être réalisée par un spécialiste. Respecter les prescriptions et directives des organismes ÖVE, VDE, ASE et du distributeur d’énergie local.
RISQUES Électrocutiona totalité de l’installation doit répondre aux exigences énoncées par les lois, règlements, directives et normes régionales.
12. Diamètres et longueurs des câbles
– Tous les diamètres de câble indiqués sont des valeurs minimales qui sont déterminées par la protection par fusible interne, les données de raccordement de l’appareil ou les résistances de ligne.
– Les longueurs de câble maximales pour le câblage bus (LON, E-bus) se rapportent à la longueur totale du bus. - Il convient d’en tenir compte lors de la mise en place du système.
– Les longueurs maximales des câbles des sondes ou des câbles de signal peuvent être dépassées après une clarifica-tion technique, par exemple en installant des dispositifs de protection supplémentaires.
– Les lignes très basse tension et basse tension doivent être posées au moyen de câbles distincts.
– Le câblage entre des bâtiments qui sont alimentés séparément par le fournisseur d’énergie ou qui possèdent leur propre prise de terre sans égalisation de potentiel commune n’est pas autorisé pour le câblage BUS. Des dispositifs de protection doivent être prévus pour les câbles des sondes et une isolation galvanique pour les câbles de signal, si nécessaire. Les spécifications du fournisseur d’énergie (en Autriche TAEV) et l’application des normes d’installation électrique correspondantes doivent être respectées par le client.
Bus LON (chaudière, modules fonctionnels MES INFINITY et MES+, commande maître Touch et MES+, serveur Web) :
– 3 x 0,6 mm², maximum 1 200 m – L’utilisation de câbles CAT5 ou CAT5e est autorisée dans le cas éventuel où plusi-eurs conducteurs sont combinés (LON A, B ou GND).
– 1 x 0,6 mm², maximum 100 m pour la tension d’alimentation (12 V) qui est posée avec le bus LON. Si nécessaire, celle-ci doit être séparée et des unités déportées doivent être alimentées sur place. La longueur de câble peut être augmentée en élargissant le diamètre (GND aussi !).
– Un câblage entre bâtiments n’est pas autorisé.
E-bus (modules de commande et appareils de réglage à distance MES INIFINTY et MES+, ZIF 250/260) :
– 2 x 0,6 mm², maximum 50 m
– Un câblage entre bâtiments n’est pas autorisé.
Câbles de sondes (sondes de contact, extérieures, de ballon d’eau chaude et sondes tampons) :
– 2 x 0,6 mm², maximum 100 m – Extension par des dispositifs de protection, augmentation du diamètre possible.
Lignes de signal (très basse tension), 0-10 V, MLI, sorties analogiques :
– 2 x 0,6 mm², maximum 3 m – Extension par des dispositifs de protection, augmentation du diamètre ou isolation galvanique possible.
Lignes basse tension :
– Les diamètres spécifiés pour l’installation électrique doivent être respectés, mais ne pas être inférieurs à 1,5 mm².
36
Informations destinées aux électriciens
13. Branchements électriques
RISQUES ÉlectrocutionL’alimentation électrique 230 V doit être branchée en respectant les phases car, dans le cas contraire, une tension peut perdurer au niveau du ventilateur en cas de déclenchement du fusible.
Le câble d’alimentation électrique (Raccord au réseau : 230 VAC, 50 Hz) doit être protégé contre les courts-cir-cuits par un fusible temporisé de 13 A.
Nous recommandons de réaliser le raccordement au moyen de câbles en PVC à fils fins, câble rond Ø 6,5–8,3 mm p. ex. H05VV-F (YMM-J) de section nominale 3 x 1,5 mm2.Chaque chaudière est entièrement câblée et protégée de façon contre les courts-circuits à l’aide d’un fusible fin T 6,3 A.Dans les régions présentant un risque de surtension accru (p. ex. en cas de risque d’éclairs dans les zones à orages fréquents), nous recommandons d’installer un coupe-circuit de surtension approprié.
Cache de protection du thermostat de sécurité B7.1
Fusible de 6,3 A à action retardée
Cache de protection du tube de vis sans fin du thermostat de sécurité B8.18.1
Fig. 88 Tableau de distribution BioWIN 2 Touch 102–332
ATTENTION Dommages matérielsLes câbles électriques ne doivent toucher ni les tuyaux de chauffage et de fumées, ni les parties non isolées de la chaudière. Ils doivent être fixés correctement et munis d’une gaine de protection.
La fiche secteur se trouve à l’arrière, en haut au niveau du couvercle de la surface d’échange – Fig. 104. Les connexions électriques se trouvent dans et/ou sur le tableau de distribution Le tableau de distribution renferme la carte de base. Les bornes de raccordement sont disposées à l’extérieur, sur le couvercle du tableau de distribution (bornes à ressort en cage sans vis).
Unité de commutation (si disponible) :
Pour le raccordement de l’unité de commutation (située au niveau du silo à pellets) deux câbles séparés sont nécessaires.– Câble pour interrupteur de fin de course (très basse tension) : min. 3 x 0,5 mm2 (sans mise à la terre), nous recom-
mandons l’utilisation d’un câble blindé pour une longueur de conduite > 5 m.– Câble pour moteur de l’unité de commutation (basse tension) : 4 x 1,5 mm2
Régulation MES INFINITY (si disponible) :
Le système de régulation MES INFINITY (modules fonctionnels du circuit de chauffage ou charge tampon / commutation) est jointe et doit être raccordée électriquement.
Puissance de commutation maximale du système de régulation MES Infinity : Sorties de relais : 230 V CA, 6 A (2 A inductifs), 50 HZModule fonctionnel de charge tampon au niveau du contact X1/X2 : Relais Solid-State : 230 V CA, 1 A La puissance électrique consommée dépend du nombre de modules fonctionnels montés dans l’appareil et, par consé-quent, des actionneurs alimentés de cette manière (pompes, vannes mélangeuses, etc.).
37
Informations destinées aux électriciens
Accès au ou à l’intérieur du tableau de distribution :
� Retirer le couvercle de revêtement – Fig. 89.
� Retirer l’isolation au-dessus du couvercle des surfaces d’échange – Fig. 90.
� Dévisser 4 vis à l’arrière du tableau de commande pour le retirer – Fig. 91. Enlever le tableau de commande en le souvelant vers le haut, débrancher le câble de l’InfoWIN Touch et accrocher le tableau de commande à l’avant de la porte (position Service) – Fig. 92.
� Ouvrir le couvercle
Fig. 89 Retirer le couvercle de revêtement Fig. 90 Retirer l’isolation
Câble d’InfoWIN Touch
Fig. 91 Desserrer les 4 vis au niveau du tableau de commande Fig. 92 Accrocher le tableau de commande à la porte (position Ser-vice), ouvrir le couvercle
� Le raccord aux réglettes de bornes (bornes à ressorts à cage non vissées) doit être réalisé au moyen de câbles en PVC à fils fins. Les câbles peuvent être posés par le haut, le bas, la droite ou l’arrière par les traversées pré-perforées (Fig. 93).
Se reporter à la notice spécifiques des différents modules fonctionnels pour les schémas des connexions du système de régulation, voir le point 6 pour d’autres schémas de connexion.
Fig. 93 Passe-câbles dans revêtement BioWIN 2 Touch – vue de l’arrière
38
Informations destinées aux électriciens
14. Montage des modules fonctionnels (système de régulation MES INFINITY)
Les modules fonctionnels (système de régulation MES INFINITY) peuvent :
� être montés à un mur (Fig. 95) – point 14.1 ou� sur le tableau de distribution de la chaudière (Fig. 97) – point 14.2.
La connexion des modules fonctionnels (système de régulation MES INFINITY) à la chaudière s’effectue à l’aide d’un câble LON à 3 pôles. Le contact +12 V ne doit pas être branché ni connecté, car la chaudière et aussi le module fonc-tionnel disposent tous deux d’une alimentation électrique propre de +12 V.
Le raccord LON et les raccords pour les composants de sécurité se trouvent sur le tableau de distribution (bornes à ressort en cage sans vis). Les raccordements électriques doivent être réalisés côté construction. Ces connexions doivent être réalisées à l’aide de câbles en PVC à fils fin – voir schéma des connexions au point 6.
Le montage des sondes et des actionneurs est décrit dans la notice respective des modules fonctionnels (système de régulation MES INFINITY). Veuillez respecter aussi ces notices.
ATTENTION Dommages matériels
� La résistance au niveau du raccord LON et les ponts au niveau des composants de sécurité doivent être retirés une fois le raccordement effectué seulement – Fig. 94, Fig. 96.
ATTENTION Dommages matériels
� Veiller à ce que le câble très basse tension (0 à 12 V CC) et le câble basse tension (230 V CA) soient posés séparément l’un de l’autre ! Poser les câbles dans les conduites de câbles existantes – Fig. 93.
Remarque !
� Fixer tous les câbles sur l’attache perforée au moyen de serre-câbles pour la décharge de traction – Fig. 97.
Réglettes de raccordement pour composants de sécurité
Câble LON à 3 pôles230 V CA
Résistance1
Câb
Rég
Attache permettant la fixation des câbles au moyen de serre-câbles
110 V CA
Fig. 94 Bornes de raccordement pour composants de sécurité et conne-xion LON aux modules fonctionnels (système de régulation MES INFINITY)
Fig. 95 Modules fonctionnels (système de régulation MES INFINITY), montage mural
Câble LON à 3 pôles
Réglettes de raccordement pour composants de sécurité
230 V CA
Résistance1
Fig. 96 Module fonctionnel (système de régulation MES INFINITY) monté sur le tableau de distribution de la chaudière
Fig. 97 Fixer les câbles au moyen d’un serre-câbles comme décharge de traction
1 À retirer en cas de raccordement bus LON-Bus
39
Informations destinées aux électriciens
14.1 Montage mural des modules fonctionnels
ATTENTION Dommages matériels
Ne pas installer dans des pièces humides. La température ambiante ne doit pas dépasser +50 °C.
Remarque !
Les vis et connecteurs sont fournis avec le module fonctionnel.
Fixer tous les câbles sur l’attache perforée au moyen de serre-câbles pour la décharge de traction – Fig. 99.
� Desserrer les vis en bas du couvercle du module fonctionnel et soulever le couvercle vers le haut
� Percer les orifices de montage (Ø 6 mm) dans le mur conformément au croquis (Fig. 98).
� Visser le module fonctionnel au mur à l’aide des chevilles D6 et des vis 3,5 x 30 fournies.
� Établir tous les raccordements électriques comme décrit au point 6 et conformément aux notices jointes des dif-férents modules fonctionnels. Faire passer les câbles en bas dans le boîtier et les fixer en assurant une décharge de traction.
� Poser le couvercle et le fixer en serrant les vis en bas.
20
5
410 205 205 189
8,5
189 8
17
2,5
38
20
5
Fig. 98 Croquis coté - vue de l’arrière
ATTENTION Dommages matériels
Veiller à ce que le câble très basse tension (0 à 12 V CC) et le câble basse tension (230 V CA) soient posés séparément l’un de l’autre ! – Fig. 99.
Câblebasse tension (230 V CA)
Câbletrès basse tension (sonde, LON, etc.)
bas(23
Serre-câbles comme décharge de traction
Fig. 99 Câblage de BioWIN 2 Touch avec système de régulation au mur
40
Informations destinées aux électriciens
14.2 Montage des modules fonctionnels dans la chaudière, sur le tableau de distribution
� Desserrer les vis en bas du couvercle du module fonctionnel et soulever le couvercle vers le haut.
� Visser le module fonctionnel sur le tableau de distribution à l’aide des rondelles en U et des vis à tôle fournies – Fig. 100.
� Établir tous les raccordements électriques comme décrit au point 6 et conformément aux notices jointes des dif-férents modules fonctionnels. Introduire les câbles par le bas dans le boîtier du module fonctionnel. Les câbles ne doivent pas être fixés avec décharge de traction dans le boîtier, mais réunis en faisceaux de câbles et fixés avec un serre-câbles en guise de décharge de traction – Fig. 100.
� Poser le couvercle et le fixer en serrant les vis en bas.
Fig. 100 Montage du système de régulation MES INFINITY (modules fonctionnels) sur le tableau de distribution
ATTENTION Dommages matériels
Veiller à ce que le câble très basse tension (0 à 12 V CC) et le câble basse tension (230 V CA) soient posés séparément l’un de l’autre ! – Fig. 101.
Câblebasse tension (230 V CA)
Câbletrès basse tension (sonde, LON, etc.)
bas(23
trè
Serre-câbles comme décharge de traction
Fig. 101 Câblage de BioWIN 2 Touch avec système de régulation sur le tableau de distribution
41
Informations destinées aux électriciens
15. Raccordement des modules fonctionnelsvoir la notice spécifique des différents modules fonctionnels.
16. Fonctionnement par régulation tiercePossible uniquement avec le module fonctionnel avec fonction spéciale pour demande de chaleur externe INF F05 W (accessoires) – voir point 9.7 Fonctionnement par régulation tierce sur le côté 12. Se reporter à la notice spécifique du module fonctionnel avec fonction spéciale pour le schéma des connexions.
17. Raccordement du clapet d’admission d’air, du thermostat de gaz de fumée, du dispositif d’isolement (air de combustion ext.) et du dispositif de fermeture pour couvercle du compartiment à combustible
Cet accessoire doit être raccordé à la carte de base. Pour ce faire, poser les câbles séparément (ligne très basse tension 0–12 V CC et ligne basse tension 230 V CA) avec le câble disponible dans le tableau de distribution – Fig. 102. Les con-necteurs de raccordement sont présentes dans le tableau de distribution. Schémas des connexions, voir points 25 – 29.
ATTENTION Dommages matériels
Veiller à ce que la ligne très basse tension (0 à 12 V CC) et la ligne basse tension (230 V CA) soient posées séparément l’une de l’autre !
Platine de base
Câblebasse tension (230 V CA)
Câbletrès basse tension (sonde, LON, etc.)
bas(23
trè(so
Fig. 102 Tableau de distribution ouvert, BioWIN 2 Touch – vue du dessus
42
Informations destinées aux électriciens
18. Montage des revêtements� Au niveau du tableau de commande, recourber les passe-câbles vers l’intérieur, mettre en place le tableau de com-
mande et le fixer à l’aide de 4 vis à tôle – Fig. 103.
� Coller le support en caoutchouc mousse pour clé à six pans creux – Fig. 103
� Brancher ou raccorder la fiche secteur – Fig. 104.
� Poser l’isolation au-dessus du couvercle des surfaces d’échange – Fig. 105.
� Poser le couvercle de revêtement – Fig. 106.
4 x
Passe-câbles
Support en caoutchouc mousse
Fig. 103 Mettre en place le tableau de commande et le visser
Fiche secteurde l’appareil
Fig. 104 Brancher ou raccorder la fi che secteur Fig. 105 Poser l’isolation
Fig. 106 Poser le couvercle de revêtement
ATTENTION Dommages matériels
� Une fois tous les câbles branchés, retirer tous les résidus de montage (p. ex. fils électriques) du tableau de distribution.
43
Informations destinées aux techniciens de service
INFORMATIONS DESTINÉES AUX TECHNICIENS DE SERVICE
19. Mise en service et instructionLe service après-vente Windhager ou le partenaire de S.A.V. se charge de la mise en service de la chaudière et initie l’exploitant à la commande et au nettoyage de la chaudière en utilisant la Notice d’utilisation comme support de for-mation. Conformément aux « Conditions de garantie », la mise en service et l'entretien sont impératifs pour avoir droit à la garantie - voir aussi le point 6.Nous conseillons à nos clients de souscrire un contrat de maintenance.
Contrôles à effectuer avant la mise en service :
– Les commutateurs DIP des modules fonctionnels (système de régulation MES INFINITY) doivent être correctement réglés – voir notice des modules fonctionnels ; réglage des commutateurs DIP
– Les modules fonctionnels (système de régulation MES INFINITY) et la/les chaudière(s) doivent être reliées entre elles – voir notice des modules fonctionnels ; liaison des modules fonctionnels (établissement de la communication)
20. Service après-vente et réparations
Seules les personnes spécialisées et disposant des qualifications requises sont autorisées à effectuer des travaux de service et de réparation.
RISQUES ÉlectrocutionMême lorsque l’interrupteur de secours ou l’interrupteur d’arrêt d’urgence sont hors circuit, la chaudière et ses accessoires ne sont pas complètement exempts de tension !
� En cas de remplacement de pièces de l’installation (pompes, vannes mélangeuses, etc.), mettre impérati-vement les appareils hors circuit (p. ex. en débranchant la fiche de secteur de l’appareil).
Veuillez tenir compte des points suivants :
� Avant d’ouvrir le panneau de commande ou pour les interventions de service ou de réparation, débrancher la fiche secteur. Retirer le couvercle du revêtement (Fig. 107) et enlever l’isolation au-dessus du couvercle des surfaces d’échange.
� Débrancher la fiche secteur de l’appareil – Fig. 108.
Isolation Fiche secteurde l’appareil
Fig. 107 Retirer le couvercle du revêtement, enlever l’isolation Fig. 108 Débrancher la fi che de secteur de l’appareil
44
Caractéristiques techniques
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
21. Caractéristiques techniques pour le dimensionnement de l’installation d’évacuation des fumées selon la norme EN 13384-1
Chaudière à pellets BioWIN 2 Touch
Symbole UnitéBW 102T BW 152T BW 212T BW 262T BW 332T
Charge partielle
Charge nominale
Charge partielle
Charge nominale
Charge partielle
Charge nominale
Charge partielle
Charge nominale
Charge partielle
Charge nominale
Puissance calorifique nominale Qmin
/ QN
kW 3 9,9 4,3 15,0 6,3 21,0 7,6 25,9 9,8 32,5
Débit calorifique nominal (puissance de combustion)
QB
kW 3,3 10,5 4,7 16,0 6,8 22,4 8,1 27,6 10,3 34,7
Concentration volumique en CO2
s (CO2) % 9,7 13,4 10,1 14,2 11,3 14,2 12,1 14,2 12,3 14,6
Débit massique des gaz de fumées .
m kg/s 0,0025 0,0058 0,0034 0,0085 0,0044 0,0118 0,0049 0,0146 0,006 0,018
Température des gaz de fumées1 TW
°C 78 98 82 119 87 127 90 134 92 138
Tirage de cheminée requis sur le raccord d‘évacuation des gaz de fumées (dépression)
PW
Pa 0 -5 0 -5 0 -5 0 -5 0 -5
Diamètre du raccordement pour gaz de fumées
Ø mm 1302 130
1 Valeurs dans la pratique (valeur moyenne entre deux intervalles de nettoyage)2 Dans des cas extrêmes, le diamètre du raccord d’évacuation des fumées peut être réduit à Ø 100 mm.
Remarque !
Tube de liaison à la cheminée, au moins 2 cm d’isolation thermique. Dans les cas extrêmes, l’aspiration externe de l’air de combustion peut être réalisée avec un dispositif pa-re-vent homologué du type FC 52x.
45
Caractéristiques techniques
22. Caractéristiques techniques – généralités
Chaudière à pellets BioWIN 2 Touch
Unité BW 102T BW 152T BW 212T BW 262T BW 332T
Classe de chaudière selon EN 303-5 5
Emplois de la chaudièreDépression chaudière ; non condensante ;
ventilateur tirage asp.
Type de combustible admissiblePellets selon EN ISO 17225-2 A1, Ø 6 mm, longueur 10 – 10 mm1
Teneur en eau des combustibles % admissible ≤10
Puissance calorifique nominale kW 9,9 15 21 25,9 32,5
Gamme de puissance nominale kW 70/50 °C 3,0 – 9,9 4,5 – 15,0 6,3 – 21,0 7,8 – 25,9 9,8 – 32,5
Tirage de la cheminée sur le raccord d‘évacuation des gaz de fumées (dépression)
PaCharge partielleCharge nominale
-20 jusqu’à 0-20 jusqu’à -5)
-20 jusqu’à 0-20 jusqu’à -5)
Volume d’eau de la chaudière l 39 47
Résistance côté eau mbarDT = 20 °KDT = 10 °K
1,03,6
2,17,6
3,914,3
5,821,5
8,631,1
Plage de réglage de la température de la chaudière
°C 60 – 75 (85)2
Température de retour °C min. 203
Protection électrique alimentation A 13 (fusible)
niveau de pression acoustique moyen L
p,A à 1 m de distance
dB Charge nominale de chaudière 45.3 45.7 46.1 46.5 47.6
Capacité du compartiment à combustible kgKlassik / Exklusiv-SKlassik-L / Exklusiv-SLPremium / Exklusiv
107200
max. 71
Poids total net kgKlassik / Klassik-LPremiumExklusiv / Exklusiv-S / Exklusiv-SL
247 / 300261
286 / 272 / 325
269 / 322283
308 / 295 / 348
Dimensions L x P x H mmKlassik / Exklusiv-SPremium / ExklusivKlassik-L / Exklusiv-SL
1075 x 710 x 14531075 x 710 x 17051422 x 710 x 1470
1075 x 780 x 14531075 x 780 x 17051422 x 780 x 1470
autres dimensions et poids, voir 8 et 11.2
Valeurs issues de l’examen de type du Centre de contrôle technique TÜV SÜD Munich, n° du rapport de contrôle : C1–C3 1358-00/13 du 15.11.2013 :
Rendement de combustion hF(100-q
A-q
U-q
F)
% Charge partielle / Charge nominale 97,3 / 96,9 97,0 / 95,9 97,1 / 95,4 97,2 / 95,1 97,3 / 95,3
Rendement de la chaudièrehW % Charge nominale 94,4 93,8 93,9 93,9 94,8
Température des fumées °C Charge partielle / Charge nominale 58 / 78 62 / 99 67 / 113 70 / 114 67 / 115
Puissance électrique absorbée de la chaudière à pellets :
Consommation maximale lors de l’allumage
W 1054
Allumage Wh 128
Énergie auxiliaire Qmin / QN W Charge partielle / Charge nominale 16 / 28 18 / 33 20 / 41 21 / 48 31 / 77
Mode veille (Standby) W 6
1 voir la notice d’utilisation, point Combustibles2 uniquement en mode réserve tampon3 pendant la période de réchauffage, température de retour min de 15 °C (mode réduit/mode chauffage)
46
Caractéristiques techniques
23. Croquis cotés
BioWIN 2 Touch Exklusiv/Premium/Exklusiv-S/Klassik :
Toutes les cotes sont en mm.
68
4
16
30
(Exk
lusi
v/P
rem
ium
)
17
05
(Exk
lusi
v/P
rem
ium
)
16
02
(Exk
lusi
v/P
rem
ium
)
1075
48
7
130 193
443
562,5 11
58
74
7
11
46
94
6
799 80
1453
(Kla
ssik
/Exk
usi
v-S
)
AH
EA
KR
KV
A B
AO
1
bei geöffnetem Befüll-Deckel für Pellets-Vorratsbehälter Höhe 1800mm1
Z
1 Hauteur du compartiment à combustible avec couvercle de remplissage ouvert : 1800 mm
Fig. 109 BioWIN 2 Touch Exklusiv/Premium/Exklusiv-S/Klassik – vue de derrière
1075
563
130
79
96
AO
KT
E
AH
71
0 (B
W 1
02/1
52)
78
0 (B
W 2
12/2
62/3
32)
KV ........ Départ chaudière (tube de 1»)KR ........ Retour chaudière (tube de 1»)E........... VidangeA .......... Alimentation en pellets (tube de Ø 50 mm)B .......... Retour d’air (tube de Ø 50 mm)KT ........ Sonde de température de chaudièreAO ........ Tube de fumées en haut (Ø 130 mm)AH ........ Tube de fumées arrière (Ø 130 mm)EA ........ Branchements électriquesZ ........... Air de combustion externe (Ø 100 mm)
Fig. 110 BioWIN 2 Touch Exklusiv/Premium/Exklusiv-S/Klassik – vue du dessus
47
Caractéristiques techniques
BioWIN 2 Touch Exklusiv-SL/Klassik-L:
Toutes les cotes sont en mm.
68
4
193
442
562,5
1
14
6
130
94
6 1
15
8
14
70
1422 7
47
AH
EA
KR
KV
Z
AO
1
11 Hauteur du compartiment à combustible avec couvercle de remplissage ouvert : 1850 mm
Fig. 111 BioWIN 2 Touch Exklusiv-SL/Klassik-L – vue de derrière
1422
563
130
79
96
AO
KT
E
AH
71
0 (
BW
10
2/1
52
)
78
0 (
BW
21
2/2
62
)
KV ........ Départ chaudière (tube de 1»)KR ........ Retour chaudière (tube de 1»)E........... VidangeKT ........ Sonde de température de chaudièreAO ........ Tube de fumées en haut (Ø 130 mm)AH ........ Tube de fumées arrière (Ø 130 mm)EA ........ Branchements électriquesZ ........... Air de combustion externe (Ø 100 mm)
Fig. 112 BioWIN 2 Touch Exklusiv-SL/Klassik-L – vue du dessus
48
Plans de raccordement électrique
PLANS DE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
24. Schéma de principe – BioWIN 2 Touch24.1 Plan E1
4
14
Spart
rafo
-T
3
07.0
8.1
9jo
si
05.0
8.1
9jo
si
Spart
rafo
-T
3 A
np.
13
87
65
43
21
FEDCBA
Rev.
Änderu
ng
Datu
mN
am
eB
latt
Datu
m
Geze
ichnet
Geprü
ft
Genehm
igt
24
.09.2
019
josi
josi
josi
Gru
nd
sch
altp
lan
E1
Gru
ndsc
haltp
lan B
ioW
IN 2
S
eite
1 v
on 4
Bio
WIN
2E
14
A B C D E F
21
34
56
78
von
----
---
E2
Pro
jekt
:
Ze
ich
nu
ng
s N
r.:
Bio
WIN
2
09
55
81
/16
-XM
MP
E
L2
N
PE
L1
X1
X2
X3
X4
X5
X6
X7
X8
X9
X1
0X
11
X1
2X
13
L
PE
N
L'
L'
N
PE
L
N
PE
L
L
N
PE
L
N
PE
L
N
PE
L
N
PE
L
L
N
PE
L
L
N
PE
L
N
PE
L
L
N
PE
L
N
L'
L'
L'
L'
N ED
V N
r.:
PE
L
PEN
L
GN
D
24
V
N
230V
24V DC
22
21
42
41
M�
�
PE
LL
RL
N
PE
2N
1N
3N
5L
4L
6L
7
8LL
9RL
PE
10N
11N
**
2 1
ϑ
1
2 4
PE
PE
3 2 16 5 4
21
22
A2
A1
MPE
LNPE
-M14.1
1/2
/3
ϑ
1
2
4
6
5
4
PE
L1
N
PE
4
1
3
2
1411
2421
2
3
1
PE
MP
E
L2
N
PE
L1
4
3
2
1
2
3
1MP
E
L
N
PE
1
3
2
MP
E
L
N
PE
-K1
E3.C
7
-M9.1
1/2
/3-S
06
-XM
-T2.1
-B8.1
-F1
-B7.1
-H2.1
-M12.1
-M1.1
1/3
-M4.1
-M2.1
-M6.1
-K4
-XG
-XC
-XJ
-XL
-XH
-X0
E3.C
7
-X1
4E
4.C
1
4E
4.C
1
1234
5
L N
L N
PE
-X9
6
4
E4.1
D
E4.1
D
L‘
N
4E
4.1
E
-XN
N PE
L
PE
N
L
N
L
110V/60Hz
230V
-T3
5
N PE L
SU
PP
LY
Lége
nde
-M1.1
moteur AAT
-M2.1
moteur pour vis sans fin d‘alimentation
-M4.1
moteur HFR
-M6.1
moteur ve
ntilateur d‘asp
iration
-M9.1
moteur co
mmutation de sonde
-M12
.1moteur enlève
ment cendre
-M14
.1turbine d‘asp
iration
-B7.1
therm
ostat sécu
rité m
aximum chaudière 100 °C
-B8.1
therm
ostat sécu
rité m
aximum vis
sans fin d‘alimentation 95 °C
-T2.1
transform
ateur 230V / 24V DC
-T3
transform
ateur 110V/60Hz ->230V/60Hz
-F1
fusible 6,3 A
-H2.1
elément d‘allumage
-S0
arrêt ch
auffage
interrupteur urgence
-XN
secteur 230V
-XM
secteur 230V
-K1
relais
-X9
EVU-ave
c esp
oir
-K4
turbine d‘asp
iration relais
1seulement à BioWIN
2 Plus (Tech
nique de
condensation)
2seulement à BioWIN
2 Premium
3seulement à BioWIN
2 Exklusiv
4seulement à BioWIN
2 Hyb
rid
5seulement à BioWIN
2 NA
6optional/accessoires
*retirer le cav
alier ou la résistance lors de la connexion
49
Plans de raccordement électrique
24.2 Plan E2
Qu
erv
erw
eis
e0
5.0
8.1
9jo
si13
87
65
43
21
FEDCBA
Re
v.Ä
nd
eru
ng
Da
tum
Na
me
Bla
tt
Da
tum
Ge
zeic
hn
et
Ge
prü
ft
Ge
ne
hm
igt
24
.09
.20
19
josi
josi
josi
Gru
ndsc
haltp
lan E
2G
run
dsc
ha
ltpla
n B
ioW
IN 2
Se
ite 2
vo
n 4
Bio
WIN
2E
24
A B C D E F
21
34
56
78
von
E1
E3
Pro
jekt
:
Ze
ich
nu
ng
s N
r.:
Bio
WIN
2
095581/1
6
whgr
swbrbl3
2
1
12
2
1
3
blswbr
12
GND
LON A
LON B
GND
ExV
GND
S11
S10
+12V
120 R
Info
WIN
Y43
Y44
Y45
Y46
Y1
Y2
Y10
Y4
Y5
Y6
Y7
Y8
Y9
Y11
Y12
Y13
Y14
Y15
Y16
Y17
Y18
Y19
Y24
Y50
Y3
GND
Mod A
Mod B
GND
Mod A
Mod B
RxD
TxD
Gnd
5V
Can L
Can H
GND
12V
12V
GND
Lon A
Lon B
12V
GND
Lon A
Lon B
12V
I/O
GND
AD
GND
AD
GND
AD
GND
AD
GND
AD
GND
AD
GND
12V
IO
GND
IO
GND
IO
GND
12V
IO
GND
12V
IO
GND
12V
IO
GND
12V
IO
GND
12V
IO
GND
12V
IO
GND
IO
GND
IO
GND
GND
CAN A
CAN B
E3
.1E
E3
.1E
E3
.1E
bl
sw
br
0-1
0V
-XG
-XP
-B3.1
-V4.1
-V9.1
-V14.1
-V14.2
1
-B2.1
-X0
6-B
6.1
-S1
-B9.1
1/2
/3-S
0
-R0*
-X4
6
-S2
1/2
/3
E4
.1C
E4
.1C
E4
.1C
E4
.1B
E4
.1B
E4
.1B
444 444
1 2
1 2
ϑ
1
2
4
-B9
6
-XB
-XB
Lége
nde
-B3.1
compte tours Hall m
oteur ve
ntilateur
d‘asp
iration
-V4.1
sonde chaudière
-V9.1
sonde ch. co
mbustion
-V14
.1so
nde fumées
-V14
.2so
nde fumées après l’é
change
ur de chaleur
-B2.1
capteur de pression
-X0
demande externe de chaleur 0-10V
-B6.1
interrupteur de proximité du compartim
ent de
combustible vide
-S1
interrupteur fin de course decendrage
-B9.1
Interrupteur de proximité couve
rture*
-S0
interrupteur sécu
rité porte
-R0
résistance term
inale
-X4
demande externe de chaleur
-B9
Rauch
gastherm
ostat
-S2
commutation de sonde
1se
ulem
ent
à B
ioW
IN 2
Plu
s (t
echn
ique
de
cond
ensa
tion
)2
seul
emen
t à
Bio
WIN
2 P
rem
ium
3se
ulem
ent
à B
ioW
IN 2
Exk
lusi
v4
seul
emen
t à
Bio
WIN
2 H
ybri
d5
seul
emen
t à
Bio
WIN
2 N
A6
op
tio
na
l/a
cce
sso
ire
s
*retirer le cav
alier ou la résistance lors de la connexion
Bio
WIN
2
65
°C
Mo
du
lati
on
Mo
de
In
fo
50
Plans de raccordement électrique
24.3 Plan E3
Qu
erv
erw
eis
e0
5.0
8.1
9jo
si13
Qu
erv
erw
eis
e1
4.0
8.1
9jo
si15
87
65
43
21
FEDCBA
Re
v.Ä
nd
eru
ng
Da
tum
Na
me
Bla
tt
Da
tum
Ge
zeic
hn
et
Ge
prü
ft
Ge
ne
hm
igt
24
.09
.20
19
josi
josi
josi
Gru
ndsc
haltp
lan E
3G
run
dsc
ha
ltpla
n B
ioW
IN 2
S
eite
3 v
on
4B
ioW
IN 2
E3
4
A B C D E F
21
34
56
78
von
E2
E4
Pro
jekt
:
Ze
ich
nu
ng
s N
r.:
Bio
WIN
2
095581/1
6
A2A1
A2A1
GND
IO
GND
IO
Y28 Y
29
Y30
Y35
Y48
Y52
Y20
Y21
Y22
Y23
Y31
Y32
Y33
Y34
Y47
Y39
Y40
Y41
Y26
Y51
Y25
Y42
Y48
Y48
Y48
12V AC
12V AC
AD
AD
Out
GND
Out
GND
12V
Pow
IO
GND
I/O
GND
24V
I/O
GND
12V
IO
GND
24V
IO
GND
12V
IO
GND
12V
Pow
12V
Pow
12V
Pow
12V
Pow
12V
Pow
A+
A-
B-
B+
GND
A+
A-
B-
B+
GND
A+
A-
B-
B+
GND
I/O
GND
I/O
GND
I/O
GND
Vin
GND
IO
GND
IO
GND
IO
GND
E1
.7B
E1
.7B
E2
.8C
E2
.8C
E2
.8C
A2A1
-B15.1
1-B
15.2
1-K
1-K
21
-K3
1
E4
.C1
E4
.C1
44
-X10
6
E4
.1E
E4
.1E
4 4
Lége
nde
-B15
.1dé
bitm
ètre Pulse pro L de l’é
chan
geur de ch
aleu
r-B15
.2dé
bitm
ètre Pulse pro L des surfaces d’écha
nge
-K1
relais
-K2
rinç
age ALL
UMÉ de
l’écha
ngeu
r de
cha
leur
-K3
rinç
age ALL
UMÉ de
s su
rfaces d’éch
ange
-X10
entrée
l‘én
ergie ph
otov
oltaïque
1seulem
ent à BioWIN
2 Plus
(techn
ique
de co
nden
sation
)2
seulem
ent à BioWIN
2 Premium
3seulem
ent à BioWIN
2 Exklusiv
4seulem
ent à BioWIN
2 Hyb
rid
5seulem
ent à BioWIN
2 NA
6op
tion
al/accesso
ires
*retirer le
cav
alier ou
la résistanc
e lors de la con
nexion
51
Plans de raccordement électrique
25. Schéma des connexions – BioWIN 2 TouchPour le raccordement de l’unité de commutation, deux câbles séparés sont nécessaires.
– Câble pour interrupteur de fin de course de l’unité de commutation (très basse tension) : min. 3 x 0,5 mm2 (sans mise à la terre), nous recommandons l’utilisation d’un câble blindé pour une longueur de ligne > 5 m.
– Câble pour moteur de l’unité de commutation (basse tension) : 4 x 1,5 mm2
� L’exploitation avec un système d’alimentation de pellets doit être réglée dans le mode Service, voir notice d’utilisa-tion d’InfoWIN Touch ; Mode Service → Reglages → Type de syst. alim. en combustible.
3N
6L
7L'
8LL
9RL
PE
4LONB
3LONA
2GND
1+12V
L
PE
N
sect
eur
230V
-XN
.1
2N
1N
5L
4L
-XB
10N
11N
N
PE
L
sect
eur
230
V
LON2ConsommateurrégulationLON-Busconnexionrégulation
230VallimentationsecteurConsommateurrégulation
**
-XA
**résistanceterminale 120R
M
PE
LL
RL
N
PE
unité
de
com
muta
tion -M
9.1
Mo
tor
1GND
2.2ExV
3.2GND
4.2S11
5.2S10
*demandeexternedechaleur
1
3
2
Scommutationdesonde
LO
N+
=L
ON
A
LO
N-
=L
ON
B
22
21
42
41
arr
êtch
au
ffa
ge
inte
rru
pte
ur
urg
en
ce
09
515
6/0
2
52
Plans de raccordement électrique
26. Schéma des connexions de l’alimentation en pellets avec solution d’aspiration à 1 sonde
� L’exploitation avec « solution d’aspiration à 1 sonde » doit être réglée dans le Mode Service, voir notice d’utilisation d’InfoWIN Touch ;Mode Service → Reglages → Type de syst. alim. en combustible → Turbine asp. avec agitat. (en cas de réservoir enterré avec agitateur et avec sonde unique).
3N
6L
7L'
8LL
9RL
PE
4LONB
3LONA
2GND
1+12V
L
PE
N
sect
eu
r2
30V
-XN
2N
1N
5L
4L
-XB
10N
11N
N
PE
L
sect
eu
r2
30
V
LON2ConsommateurrégulationLON-Busconnexionrégulation
230VallimentationsecteurConsommateurrégulation
**
-XA
**résistanceterminale 120R
1
2
3GND
4S11
5S10
*...optio
nal/a
ccess
oires
**si
connexi
on
d'u
ne
régula
tion
supplé
menta
ire
ôte
rla
rési
stance
MP
E
L2
N
PE
L1
sonde
seule
ave
cagita
teur
-M11.1
22
21
42
41
arr
êtch
auffage
inte
rrupte
ur
urg
ence
LO
N+
=LO
NA
LO
N-
=LO
NB
09
52
02
/02
53
Plans de raccordement électrique
27. Schéma des connexions de l’alimentation en pellets avec agitateur du réservoir enterré
� L’exploitation avec un agitateur doit être réglée dans le Mode Service, voir notice d’utilisation d’InfoWIN Touch ; Mode Service → Reglages → Type de syst. alim. en combustible → Turbine asp. avec agitat. (en cas de réservoir enterré avec agitateur et avec sonde unique).
09
52
01/
02
3N
6L
7L'
8LL
9RL
PE
4LONB
3LONA
2GND
1+12V
L
PE
N
sect
eur
230
V
-XN
.2
2N
1N
5L
4L
-XB
10N
11N
N
PE
L
sect
eur
230V
LON2ConsommateurrégulationLON-Busconnexionrégulation
230VallimentationsecteurConsommateurrégulation
**
-XA
**résistanceterminale 120R
1.2GND
2.1ExV
3.1GND
4.1S11
5.1S10
*...optio
nal/a
ccess
oires
**si
connexi
on
d'u
ne
régula
tion
supplé
menta
ire
ôte
rla
rési
stance
0403
1413
2423
MP
E
L1
PE
L2
N
MP
E
L
N
PE
connexi
on
agita
teur
rése
rvoir
ente
rré
PE
PE
connexi
on
3x
400
V/50
Hz
oder
connexi
on
230
V/50
Hz
22
21
42
41
-X2
arr
êtch
auffage
inte
rrupte
ur
urg
ence
A2A1
-K2
conta
cteur
LO
N+
=LO
NA
LO
N-
=LO
NB
Mo
teu
rM
ote
ur
54
Plans de raccordement électrique
28. Schéma des connexions de l’unité d’arrêt (air de combustion externe)
Câblage, voir indications au point 17.
� L’exploitation avec une unité d’arrêt (air de combustion externe) doit être réglée dans le mode Service, voir notice d’utilisation d’InfoWIN Touch ; Mode Service → Reglages → Unité d’arrêt aspiration.
-XY
PE
élémentd'arrêt
N23456
L7
-K4
8
-K3
9
-X1
1
-X2
2
-X3
3
-X4
4
-X5
5
X1
X2
X3
X4
X5
X6
X7
X8
X9
X1
0X
11
X1
2X
13
L
PE
N
L'
L'
N
PE
L
N
PE
L
L
N
PE
L
N
PE
L
N
PE
L
N
PE
L
L
N
PE
L
L
N
PE
L
N
PE
L
L
N
PE
L
N
L'
L'
L'
L'
N
Y4
3Y
44
Y4
5Y
46
Y1
Y2
Y1
7Y
19
Y3
2Y
33
Y3
Y4
7Y
48
Y3
2Y
33
Y1
8Y
21
GND
ModB
ModA
GND
ModB
ModA
RxD
TxD
Gnd
5V
CanL
CanH
GND
12V
12V
GND
LonA
LonB
12V
GND
LonA
LonB
12V
IO
GND
12V
IO
GND
12V
Pow
12V
Pow
GND
CANA
CANB
12V
Pow
12V
Pow
IO
GND
AD
GND
12V
IO
GND
12V
IO
GND
09
55
73
/00
55
Plans de raccordement électrique
29. Schéma des connexions du clapet d’admission d’air, thermostat de gaz de fumée et Interrupteur de proximité couverture
Câblage, voir indications au point 17.
� L’exploitation avec un clapet d’admission d’air doit être réglée dans le mode Service, voir notice d’utilisation d’Info-WIN Touch ; Mode Service → Reglages → Clapet adm. air.
ext
ern
e
inte
rne
M
N
L
Mote
ur
-M11
.4
1 2
-K51
12
VD
C
A1 A2
13
14
.4E
.7E
-K51
13
N LA
limenta
tion
230V
AC
Y4
3Y
44
Y4
5Y
46
Y1
Y2
Y1
7Y
19
Y3
2Y
33
Y3
Y4
7Y
48
Y3
2Y
33
Y1
8Y
21
GND
ModB
ModA
GND
ModB
ModA
RxD
TxD
Gnd
5V
CanL
CanH
GND
12V
12V
GND
LonA
LonB
12V
GND
LonA
LonB
12V
IO
GND
12V
IO
GND
12V
Pow
12V
Pow
GND
CANA
CANB
12V
Pow
12V
Pow
IO
GND
AD
GND
12V
IO
GND
12V
IO
GND
ϑ
thermostatdegazdefuméeB2
Interrupteurdeproximitécouverture
interr pteur fin de course
-P9.1bleunoirbrun
14
rela
is
Cla
pet d’a
dm
issi
on d
’air
09
55
78
/00
windhager.com
AUTRICHEWindhager Zentralheizung GmbH
Anton-Windhager-Straße 20A-5201 Seekirchen / Salzbourg
T +43 6212 2341 0F +43 6212 4228
info@at.windhager.com
Windhager Zentralheizung GmbHCarlbergergasse 39
A-1230 Vienne
ALLEMAGNEWindhager Zentralheizung GmbH
Daimlerstraße 9D-86368 Gersthofen
T +49 821 21860 0 F +49 821 21860 290
info@de.windhager.com
Windhager Zentralheizung GmbHGewerbepark 18
D-49143 Bissendorf
SUISSEWindhager Zentralheizung Schweiz AG
Industriestrasse 13CH-6203 Sempach-Station / Lucerne
T +41 4146 9469 0F +41 4146 9469 9
info@ch.windhager.com
Windhager Zentralheizung Schweiz AGRue des Champs Lovats 23
CH-1400 Yverdon-les-Bains
Windhager Zentralheizung Schweiz AGDorfplatz 2
CH-3114 Wichtrach
ITALIEWindhager Italy S.R.L.
Via Vital 98cI-31015 Conegliano (TV)
T +39 0438 1799080info@windhageritaly.it
GRANDE-BRETAGNEWindhager UK Ltd
Tormarton RoadMarshfield
South Gloucestershire, SN14 8SRT +44 1225 8922 11
info@windhager.co.uk
La condition préalable pour bénéfi cier de la garantie est l’installation dans
les règles de la chaudière, accessoires compris, et la mise en service par le
service après-vente Windhager ou par l’un de nos partenaires S.A.V. ; dans
le cas contraire, le client ne peut faire valoir ses droits en matière de ga-
rantie du fabricant.
Les dysfonctionnements résultant d’une mauvaise manipulation ou de
réglages erronés, ainsi que de l’utilisation de combustibles de qualité
moindre ou non recommandée sont exclus de la garantie. La garantie est
également annulée lorsque des composants diff érents de ceux recom-
mandés par Windhager sont utilisés. Les conditions de garantie particuliè-
res au modèle choisi peuvent être consultées dans la fi che « Conditions de
garantie », qui est jointe à la chaudière.
La mise en service et un entretien régulier de l’appareil selon les « Condi-
tions de garantie » sont nécessaires pour garantir un fonctionnement sûr,
respectueux de l’environnement et donc sobre en énergie. Nous conseil-
lons à nos clients de souscrire un contrat de maintenance.
CONDITIONS DE GARANTIE
EN 303-5
Baumuster geprüft
Produktion überwacht
Type
test
ed
Product
ion m
onitore
d
MENTIONS LÉGALES
Éditeur : Windhager Zentralheizung GmbH, Anton-Windhager-Straße 20, 5201 Seekirchen am Wallersee, Autriche, T +43 6212 2341 0,F +43 6212 4228, info@at.windhager.com, images : Windhager ; sous réserve d’erreurs d’impression ou de composition et de modifications. Traduit de 024204/08 – AWP-vor
top related