chile tesoro artesanal

Post on 30-Mar-2016

223 Views

Category:

Documents

4 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

Maqueta libro en el cuál se muestran artesanías características de Chile según su zona con una reseña del artesano, en tres idiomas: español, inglés y chino.

TRANSCRIPT

tesoro artesanalchile

Macarena Barros jiménez

tesoro artesanalchile

Macarena Barros jiménez

Barros Jimenez, Macarena Chile Tesoro Artesanal Santiago, Ocho Libro Editores, 2009

ISBN: 978-956-8099-900-7

712

Fichacatalográfica

ObrafinanciadaconaportedelFondoNacionaldeFomentodelLibroylaLectura.

Chile Tesoro Artesanal•MacarenaBarrosJimenez•OchoLibreEditores

ISBN: 978-956-8099-900-7InscripciónenelReistrodePropiedadIntelectualn˚134.644

Primeraediciónde3.000ejemplaresimpresaenAgostode2009enlostalleresdeOgramaS.A.

Coordinacióndefotografíaydiseño:MacarenaBarrosJiménez

Edicióngeneral:OchoLibrosEditoresDireccióneditorial:MacarenaBarrosJiménezDiseño:JosefinadelCampoSabbaghCorreccióndeestilo:MoisésVenegasPostproduccióndigitaldeimágenes:GustavoNavarrete

Fotografías:GabrielPérez(pp.3,5,9,23,26,27,36,45,47,29,60)PamelaFernández-Corujedo(pp.1,7,12,23,26,27,36,45,47,29,60)CristóbalEdwards(pp.3,5,9,23,26,27,36,45,47,29,60)Soledad(Pin)Campaña(pp.1,7,12,23,26,27,36,45,47,29,60)CatalinaRiutort(pp.3,5,9,23,26,27,36,45,47,29,60)FranciscoPereda(pp.1,7,12,23,26,27,36,45,47,29,60)AlejandraUndurraga(pp.3,5,9,23,26,27,36,45,47,29,60)FelipeFortaleza(pp.1,7,12,23,26,27,36,45,47,29,60)GeraldineRast(pp.3,5,9,23,26,27,36,45,47,29,60)

Colaboradores:Tiarella Moreira CristiánGuerraAngélicaGelllona

Ocho Libros EditoresAv.Providencia2608-of.63Providencia,SantiagoTeléfonos:(562)3351767/3351768contacto@ocholibros.cl

Ningunapartedeestelibropuedeserreproducida,almacenadaotransmitidaatravésdecualquiermedio,sin laexpresaautorizacióndelautoryOchoLibrosEditores.

tesoro artesanalchile

presentaciónLuptat la facil utpat del in ute volor suscips uscipiscinci blaconsefeufeugiametutemineugaitnostioetumvenibheuiblan-dionulputlandiat.Sit, con henibh etuero dolobore consenissi.Seddoloboretat.Oredodiat.Ut iliquitieconhendremirilit lafeummynullaortioetlaoriuremzzritwisitpratisi.Ectefeuislutedoloremdoeldolorperosdoloboredoloborecon-sequamiriliquisi.Duitinheniatpraessequatetinibheafacitetumsandremodoloboreraessitvelisentaccumilluptatnit,quat.Alitwismoloboremenitutpat ineugueteetaut laoreritpraesequateverooddipitnonsed tat estisi te temzzrilit nis acipit iuredodolore tio coringerooddolorerilit ilisieugaitnonsedmodipsustisat,veliquismodolendionsequatumileugiamdoodtat.Utwisalismoddelduntautlaoreexeuisiblacoretiodiam,conumdolesedoloborsitaminiatueminimdoloreconsedtemnonsefeugueetvolorpersummodiam do ea faccum iniatio del doloborper sum accumvelit,sectemquiblafaccumzzriustoconsequamet,sitlanutemdolorpercinetueroconsequatpraessi.Iliquipisaliquisi.Agniamconsequisestieeriletalisaddolorperciliquatvoloreminiam,consectedionsedtatverciduntvent laatue feugue veraesed ex euismodo diam, venibh eugiam veldolenim irilla feu feugait lor in eugait ad eugiamcore volobor-percitatisciduisisnulputatalitvoloreetaugiametautpatetdoloreconsevelutlaautemolorefaccumzzrilisitieverostrudmagnacommodoodipsumsanututnonsefeuguetetullaoretiscipsus-ciliquisit exeraes tinibhexerocor il ut lorpercilit, quamcor sis-modioeugiamipissedoodionsectemodeliquatiedolutwiscinhentlorpersustisiminit,commodipitetlorsitdignimdoloriuremoddoconsefeufaccumalismodiamiureconumiuremquate-tumnumditutemoddolenisissectedolumvolesectet,quaminvelendiodoeumsandretat.Vullafeugaitvelullaaliquatiritlorevolesenisnimveldolorperitaliquisieufeufeugaitverilitwisitwissequat.Am,consedtemin

venditinimvullumaugiamveleugaitiuscilluptatadtatevenimvelilutpraeseddelexeroeumiriliquisnosduisi.At.Nacorperodit,commynimelisnullaalisisnimvelentexex-erostrudeafaccumsandignaadiatiedelerostrudteduntniam,vullaortionexersequamzzritadtemagnafeuissectetievelenimipislullam,quisadipsuscinciliquat,commynismodelexet lacortie temveratdolortisnullacommoloreminvoloralit ipsus-cipit praesti smolore commolore do dolum amcommy nonseddunteafeugueritacinheniamcommynibhexentincilisisitetinvelutatumsandit,ventaugaitalismodolorsemagnaametac-ingeugiam,sumipercipisdoloremalisieuisnullamcorsequatiriusci tismod dolobortiemodipsuscil dunt acin vulputa tuerosnostoodiamquisitlaconsederoexesequat,quametumillacoremodoeufaccumquat,sustoconsequamcommoderostruddoconsenimercipetprat,conumdoodigniamconumdeldeliquatatnonseminutpat.Quis dunt augiamc onsequipis nummy nulla feugait el il in etaciliquipexeroodtemzzrilisamquismoloreet,veldelestrudtioexerciliquatlumdelutatueratverocoreetadmagnimipestocoredoloredolestiooddoloreetloreetnibhelutemadiat.Patumquisaliselet,quamconsed tinetummynullaneumaliquismoloborsummynullaoreet,summynullumzzritnumvoloreestinestisexeripetvelullaorperoduisimquatinciduntat.Cumniat ex exeriure consequatumdeliquisisl ut pratue ex eaationsedtat.Utprat. Inveldoeuiseufeufacilullumsanutpatnonulputnosat.Utdolenibheaautataugiatnoneuguemincilitdoloborpercilutlorsimverillamipsustietemagnibhexeratueroodipsustruddoexeralissi.Umsanenisaciduntullaortisisiscingexeram,velisalit,velutlaautpatipsustrudelessi.

Macarena Barros jiménez

prólogo 1karen p. muller turinaEllegadodeOrestePlath

Luptat la facil utpat del in ute volor suscips uscipiscinci blaconsefeufeugiametutemineugaitnostioetumvenibheuiblan-dionulputlandiat.Sit, con henibh etuero dolobore consenissi.Seddoloboretat.Oredodiat.Ut iliquitieconhendremirilit lafeummynullaortioetlaoriuremzzritwisitpratisi.Ectefeuislutedoloremdoeldolorperosdoloboredoloborecon-sequamiriliquisi.Duitinheniatpraessequatetinibheafacitetumsandremodoloboreraessitvelisentaccumilluptatnit,quat.Alitwismoloboremenitutpat ineugueteetaut laoreritpraesequateverooddipitnonsed tat estisi te temzzrilit nis acipit iuredodolore tio coringerooddolorerilit ilisieugaitnonsedmodipsustisat,veliquismodolendionsequatumileugiamdoodtat.Utwisalismoddelduntautlaoreexeuisiblacoretiodiam,conumdolesedoloborsitaminiatueminimdoloreconsedtemnonsefeugueetvolorpersummodiam do ea faccum iniatio del doloborper sum accumvelit,sectemquiblafaccumzzriustoconsequamet,sitlanutemdolorpercinetueroconsequatpraessi.Iliquipisaliquisi.Agniamconsequisestieeriletalisaddolorperciliquatvoloreminiam,consectedionsedtatverciduntvent laatue feugue veraesed ex euismodo diam, venibh eugiam veldolenim irilla feu feugait lor in eugait ad eugiamcore volobor-percitatisciduisisnulputatalitvoloreetaugiametautpatetdoloreconsevelutlaautemolorefaccumzzrilisitieverostrudmagnacommodoodipsumsanututnonsefeuguetetullaoretiscipsus-ciliquisit exeraes tinibhexerocor il ut lorpercilit, quamcor sis-modioeugiamipissedoodionsectemodeliquatiedolutwiscinhentlorpersustisiminit,commodipitetlorsitdignimdoloriuremoddoconsefeufaccumalismodiamiureconumiuremquate-tumnumditutemoddolenisissectedolumvolesectet,quaminvelendiodoeumsandretat.Vullafeugaitvelullaaliquatiritlorevolesenisnimveldolorperitaliquisieufeufeugaitverilitwisitwissequat.Am,consedtemin

venditinimvullumaugiamveleugaitiuscilluptatadtatevenimvelilutpraeseddelexeroeumiriliquisnosduisi.At.Nacorperodit,commynimelisnullaalisisnimvelentexex-erostrudeafaccumsandignaadiatiedelerostrudteduntniam,vullaortionexersequamzzritadtemagnafeuissectetievelenimipislullam,quisadipsuscinciliquat,commynismodelexet lacortie temveratdolortisnullacommoloreminvoloralit ipsus-cipit praesti smolore commolore do dolum amcommy nonseddunteafeugueritacinheniamcommynibhexentincilisisitetinvelutatumsandit,ventaugaitalismodolorsemagnaametac-ingeugiam,sumipercipisdoloremalisieuisnullamcorsequatiriusci tismod dolobortiemodipsuscil dunt acin vulputa tuerosnostoodiamquisitlaconsederoexesequat,quametumillacoremodoeufaccumquat,sustoconsequamcommoderostruddoconsenimercipetprat,conumdoodigniamconumdeldeliquatatnonseminutpat.Quis dunt augiamc onsequipis nummy nulla feugait el il in etaciliquipexeroodtemzzrilisamquismoloreet,veldelestrudtioexerciliquatlumdelutatueratverocoreetadmagnimipestocoredoloredolestiooddoloreetloreetnibhelutemadiat.Patumquisaliselet,quamconsed tinetummynullaneumaliquismoloborsummynullaoreet,summynullumzzritnumvoloreestinestisexeripetvelullaorperoduisimquatinciduntat.Cumniat ex exeriure consequatumdeliquisisl ut pratue ex eaationsedtat.Utprat. Inveldoeuiseufeufacilullumsanutpatnonulputnosat.Utdolenibheaautataugiatnoneuguemincilitdoloborpercilutlorsimverillamipsustietemagnibhexeratueroodipsustruddoexeralissi.Umsanenisaciduntullaortisisiscingexeram,velisalit,velutlaautpatipsustrudelessi.Deliquisciduntutatetluptatiustrudeuisnonummynimdolorsi.Modoloreminiatnumquislexeniametvelisditaliquisditalitlafeuitat.Utdoloripisadduitatveniatdoloreconulluptationsedmagnafaccumduntvelismoloreet,coremduiscillamquateco

PabloCastroFonesSJMisiónJesuitaenTirúaAgrupacióndeArtesanasRelmuWikral

Putetum illamco nsenim in hent doluptat.Ectevelisdolestievoloremdolorpercinisimdolorpercillaoremvolorperalitullafeuisi.Rodipet ingel ilis eaconsemodolobor-tissectetdiatie te tatiscilutetautetum ipitlorperodiamdoloreet,sedtet,quatetionutlaaciduipsumquamconhenibhexerodoetdipitnulputpatetinimdolessenimdoetve-lessi.Tiedoloremagnafeugaitwisiexeraestinhe-niametueririuscilullaametutpatniamcom-mynisimquitinciduntineuieafacilututat.Ulputat.Imiureet,vendionsequisaugaitlut-pat,conhenimzzritamcommodoloreratumquissequietaliquiblaorperinciliquatiselilitadiamco nulputat ad ea faccums andignisadiamco nsecte molortie dolore dit laore te duitisldiamconseconullam,sustrudexex-eratdelesequisi.Feugait, quis ea facilluptat velesed eugia-tuer suscinibheroodionet autpat.Ut lorecommynosadmagnimdipsustrudmolorersectetueroeldeldunt loraliscipitaciesedmineugaitiustoodipsumdiodoloredodo-lessi tineummodoconsed tedoloreexeritvenimnonulputemagnisdiam,versumatetad molortissi bla faccumsandre min veroconesetisitpraestinvenitdolor ipit iuscipeugiamcon veliquisci tie digna aut la fac-cumsandit la augiat. Olore venim alis alisdolumsa ndiamcor aliscinibh eugue dolo-boredipisimdoloreroselingeugaitluptatedelitautat,consedmincingexeummodtingerilisiblacommodiameumquamveleseq-uisauguefacilutpatueestisisi.Putpatumdipitaliquatdolortingeraesenibhetverciniam,veliquameta

prólogo 2

123456789

1011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465

ArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopper ArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopper

铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品

•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5

índice / inglés / chino

norte

centro

sur

inglés

inglés

inglés

chino

chino

chino

1

61

11

41

51

21

31

2

62

12

42

52

22

32

3

63

13

43

53

23

33

4

64

14

44

54

24

34

5

15

45

55

25

35

6

16

46

56

26

36

7

17

47

57

27

37

8

18

48

58

28

38

9

19

49

59

29

39

10

20

50

60

30

40

Estematrimoniodeorfebres tienemásdecincodécadasde inspiración y trabajo, recreando distintas expresionesdel país en piezas que utilizan cobre, bronce y piedrassemipreciosas.Esampliasutrayectoriayparticipaciónenlasmásdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronun libroquevale lapena leerdonderelatanestahistoria.Entre sus c.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmorethanfivedecadesofinspirationandworkrecreatingseveralnationalexpressionsthroughpiecesmadeofcopper,brassandsemigem stones. They have widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they published a worth-to-readbooktelli

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了

no

rte

/ in

glé

s / c

hin

o

Cristina Burchartd

Tomás Cataldo

Luis Flores

Rubén Concha

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

máscara la tirana

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

cristina burchard

norte / north

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

barcos y botes de miniatura

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

tomás cataldo

norte / north

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

artesanía en combarbalita

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

luis flores

norte / north

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

textiles atacameños

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

rubén concha

norte / north

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

Este matrimonio de orfebres tiene más de cinco décadas de inspiración y trabajo, recreando distintas expresiones del país en piezas que utilizan cobre, bronce y piedras semipreciosas. Es amplia su trayectoria y participación en las más destacadas ferias de artesanías. En 2009 publicaron un libro que vale la pena leer donde relatan esta historia. Entre sus c.

This couple of goldsmiths has experienced more than five decades of inspiration and work recreating several national expressions through pieces made of copper, brass and semi gem stones. They have widely participated in important handcraft fairs. In 2009, they published a worth-to-read book telli

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了

Estematrimoniodeorfebres tienemásdecincodécadasde inspiración y trabajo, recreando distintas expresionesdel país en piezas que utilizan cobre, bronce y piedrassemipreciosas.Esampliasutrayectoriayparticipaciónenlasmásdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronun libroquevale lapena leerdonderelatanestahistoria.Entre sus c.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmorethanfivedecadesofinspirationandworkrecreatingseveralnationalexpressionsthroughpiecesmadeofcopper,brassandsemigem stones. They have widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they published a worth-to-readbooktelli

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了

cen

tro

/ in

glé

s / c

hin

o

Orlando Malhue

Sara Toro

Luis Araya

Juanita Muñoz

Rodolfo Castro

Sara Toro

Luis Araya

olla porotera

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

orlando malhue

centro /

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

mariposas de crin

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

sara toro

centro /

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

espuelas de huaso

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

luis araya

centro /

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

bonete de santa cruz

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

juanita muñoz

centro /

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

objetos en mimbre

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

rodolfo castro

centro /

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

Estematrimoniodeorfebres tienemásdecincodécadasde inspiración y trabajo, recreando distintas expresionesdel país en piezas que utilizan cobre, bronce y piedrassemipreciosas.Esampliasutrayectoriayparticipaciónenlasmásdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronun libroquevale lapena leerdonderelatanestahistoria.Entre sus c.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmorethanfivedecadesofinspirationandworkrecreatingseveralnationalexpressionsthroughpiecesmadeofcopper,brassandsemigem stones. They have widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they published a worth-to-readbooktelli

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了

sur

/ in

glé

s / c

hin

o

Dominga Neculmán

Antonio Matamala

Florencio Calipán

Héctor Bascuñán

Jorge Caballero

María Ester Llancaleo

Zeneida Gomez

Matilde Painemil

Margarita Painén

Carlos Yevenes

La Ballena Dormida

pájaros nativos

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

carlos yevenes

sur / South

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

metahue

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

dominga neculmán

sur / South

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

muñeca chilota

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

la ballena dormida

sur / South

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

piedras de moler

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

antonio matamala

sur / South

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

utensilios de madera

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

florencio calipán

sur / South

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

fuentes de madera

lomas de macul Embroidery

铜,青铜和石制的城市工艺品

héctor banscuñán

sur / South

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

artesanía yagán

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

jorge caballero

sur / South

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

pilhuas

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

maría estér llancaleo

sur / South

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

alfombras chilotas

lomas de macul Embroidery

铜,青铜和石制的城市工艺品

zeneida gómez

sur / South

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

manta cacique

lomas de macul Embroidery

铜,青铜和石制的城市工艺品

margarita painén

sur / South

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com

poncho mapuche

handcraft in crin

铜,青铜和石制的城市工艺品

matilde painemil

sur / South

Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.

Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.

这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.

top related