curso de arabe basico nivel 2 leccion 9 a la 16
Post on 13-Dec-2015
211 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
Tomado del curso de árabe de Madinah University Libro 1 página | 1
الدرس التاسع Lección 9
frases adjetivas المركب الوصفي
مركب وصفي وجملة اسميةFrases Adjetivas y Oraciones Nominales.
En unidades anteriores estudiamos las oraciones nominales, son aquellas que empiezan por un sustantivo y están compuestas de dos partes: مبتدا es
la primera parte y se refiere al sujeto al español. Y la segunda parte es خبر la cual se conoce como el objeto en el español.
Las reglas para formar las oraciones nominales que estudiamos fueron las siguientes:
La primera parte de la oración o مبتدا es un sustantivo definido ya sea por el artículo definido ال o porque sea un sustantivo propio
cualquiera como un nombre.
La segunda parte de la oración o خبر es un sustantivo indefinido caracterizado por su terminación en dhamma o dhammatain.
Ambas partes comparten el mismo caso, nominativo, genitivo o acusativo según sea el caso. Ejemplo:
El Libro es grande Al kitabu kabírun
الكتاب كبير
objeto
خب ر
مبتدا
Sujeto
En el idioma árabe no utilizamos el verbo ‘ser’ o estar en presente para unir el sujeto con el objeto en una oración nominal.
Sustantivo indefinido que termina en dhammatain
Sustantivo en caso nominativo
Sustantivo definido por medio del artículo definito al
ال
Sustativo en caso nominativo
Cuando el sustantivo que toma el papel de
o sujeto es definido y está مبتدا
acompañado de un sustantivo indefinido
que toma el papel de خب ر entonces la
oración toma un significado completo en este caso: el libro es grande
En cuanto a las frases nominales, por si solas no dan un significado completo y requieren de un completo para formar oraciones completas.
En árabe, un adjetivo (palabra que describe un sustantivo – ej. libro rojo, casa grande se conoce como "Naξt" ن عت o "Aŝ-ŝiffah" الصفة, y
el sustantivo que se describe se conoce como "Manξūt عوت este tipo de frase se conoce como an na3tu الموصوف "o "Al-mawŝūf من
walman3ut عوت o al murakab alwasfi الن عت والمن . المركب الوصفي
A continuación, las reglas para formar las frases adjetivas:
Tomado del curso de árabe de Madinah University Libro 1 página | 2
o Al igual que en el español, los sustantivos descritos van primero que los adjetivos en la frase. - ej.,. un chico bueno, waladun
yayidun ولد جيد o un estudiante flojo tálibun kaslán ب كسالن طال
Normalmente los adjetivos que expresan estados o sentimientos terminan en (-an) y no cargan tanwin en la letra final ejemplo:
Español transliteración Árabe
sediento 3atshánu عطشان
hambriento Yaw3ánu جوعان
lleno malánu مآلن
Bravo ghadbánu غضبان
Feliz farhánu ف رحان
o El adjetivo sigue al sustantivo que describe en género. el adjetivo de un sustantivo masculino es masculino en estructura, igualmente
un sustantivo femenino es descrito por un adjetivo femenino por ejemplo: waladun saghirun ولد صغير “un niño pequeño” y
bintun saghiratun بنت صغيرة “una niña pequeña”.
o Tanto el adjetivo y el sustantivo son definidos o indefinidos. Así que si el sustantivo es definido, entonces el adjetivo que le describe
es definido ejemplo. المكتب القديم al maktabu al qadimu "la mesa vieja" y cuando el sustantivo es indefinido entonces el
adjetivo también será indefinido . كتاب جديد kitábun yadidun "un libro nuevo".
El adjetivo también comparte el mismo caso que el sustantivo., si el sustantivo está en caso nominativo, el adjetivo también estará en caso
nominativo.,
الدرس الصعب
ad darsu as sa3bu lo cual significa "la lección difícil", si el sustantivo está en caso acusativo entonces el adjetivo está en caso acusativo. Lo
mismo sucede en caso genitivo, si el sustantivo está en caso genitivo, de igual manera el sustantivo,
أحمد إلى صديق مريض ذهب Dhahaba Ahmadu ilaa sadiqin maridin
Ahmad fue donde un amigo enfermo
Tomado del curso de árabe de Madinah University Libro 1 página | 3
الصعب الدرس
Sujeto descrito
املوصوف
الصفة
descripción
Para diferenciar una oración nominal
de una frase nominal, en el segundo
caso, ambos sustantivos deben ser
definidos o indefinidos. En este caso
da el significado de La lección Difícil
El sustantivo es definido por el
artículo definido ال Está en el caso nominativo
El sustantivo es definido
por el artículo definido ال Está en el caso nominativo
Si ambos sustantivos fuesen indefinidos por
dhammatain entonces esta sería la forma
como se viese:
عب ص رس د Entonces el significado de la frase nominal
sería una lección difícil
Imagen Español transliteración Árabe
América es un país grande Amríka baladun kabírun . أمريكا ب لد كبير
Este abanico nuevo Hádhihil mirwahatu al yadídatu .ه ذه المروحة الجديدة
Ahmad entró a una casa grande Dakhala ahmadu fi minzilin kabírin أحمد في منزل كبير. دخل
El gorrión es un pájaro hermoso Al3usfúru tairun yamílun . ر جميل العصفور طي
Esto es una calle traficada Hádha taríqun muzdahimun . هذا طريق مزدحم
El cuarto limpio al ghurfatu an nadhífatu .الغرفة النظيفة
Tomado del curso de árabe de Madinah University Libro 1 página | 4
Ejercicio - تدريب
ضع ن عتا مناسبا في المكان الخالي واضبط آخره
"Coloca un adjetivo apropiado en el lugar en blanco incluyendo las últimas vocales indicadas".
اإلنكليزية لغة .......(El Inglés es un idioma díficil)
أحمد تاجر ......(Ahmad es un comerciante rico)
مدرس .......أنا (yo soy una nueva profesora)
محمد طبيب .......(Muhammad es un buen doctor)
القاهرة مدينة .......(Cairo es una ciudad grande)
الت فاح فاكهة .......(la manzana es una fruta
deliciosa)
العربية لغة .......(el árabe es un idioma fácil)
أأنت طالب .........(acaso eres un estudiante flojo?)
إيمان طالبة .......(Iman es un estudiante
esforzado)
ر .......العصفور طي (el gorrión es un pájaro hermoso)
En el ejercicio anterior, hemos aprendido a formar oraciones completas nominales que contienen una frase descriptiva, a continuación analizaremos su composición:
Muhammad es un estudiante Esforzado tahidunyálibun muTammadun hMu
محمد طالب مجتهد مجلة امسية
Oración nominal
خرب
مبتدا
En esta oración nominal, el sujeto o مبتدا es un
sustantivo propio. Aunque termine en dhammatain, debido a su naturaleza de nombre propio, es un sustantivo definido en caso nominativo
En esta oración nominal el objeto o خرب es una
frase nominal indefinida, por ende es un objeto compuesto en caso nominativo.
مركب وصفيFrase nominal
موصوف صفة
Tanto el sustantivo descrito como la descripción son sustantivos indefinidos en caso nominativo descripción
Sustantivo descrito
Tomado del curso de árabe de Madinah University Libro 1 página | 5
Aquel que - الذي Un pronombre relative es utilizado para relacionar dos sustantivos entre sí.
Español transliteración Árabe
Este es Muhammad aquel que ha tenido éxito Hádha Muhammaduni lladhí nayaha ه ذا محمد الذي نجح
Esta es la puerta que está en frente de la mezquita Hádhal babul ladhí amámal masyidi ه ذا الباب الذي أمام المسجد
Este es el gato que se ha sentado Hádhal qittul ladhí yalasa الذي جلس ه ذا القط
En las oraciones anteriores las palabras ‘que’ aquel que’ están representadas por el pronombre relativo الذي este pronombre relativo se conoce
como
Al ismul mausul (pronombre relativo)سم الموصول اال
Traducción Transliteración سم الموصول اال
Allah quien ha creado al hombre Allâh al-ladhī khalaqa al insān خلق اإلنسان. الذي الل
El estudiante que está en la escuela Aŧ-ŧâlibu al-ladhī fi madrasatin في مدرسة. الذي الطالب
Imagen Español Transliteración Árabe
El lápiz hermoso que está sobre un
escritorio, es del profesor
Al qalamuk yamílul ladhí 3ala
maktabin lilmudarrisi
على الذي القلم الجميل للمدرس.مكتب
La cama que está en el cuarto de Khalid
está rota
Assarírul ladhpi fi ghurfatin khálidin
maksúrun
في غرفة خالد الذي السري ر مكسور .
Tomado del curso de árabe de Madinah University Libro 1 página | 6
El estudiante que está sentado es de
Indonesia
At tálibul ladhí huwa yásilun min
indunísia
هو جالس من الذي الطالب إندونيسيا.
The house which is in front of the
mosque belongs to the Muadhin (person
who gives the “Adhaan” - call for
prayer).
Al baitul ladhí amamal masyidi
lilmu’adhini
المسجد أمام الذي الب يت للمؤذن.
The road that is near the school is
crowded
At taríqul ladhí 3indal madrasati
muzdahimun
عند المدرسة الذي الطريق مزدحم .
أين المدرس ............؟ (جديد )
Donde está la nueva profesora
التاجر ....... في الس وق (كبير )
El comerciante mayor está en el mercado
أنا طالب ............ (قديم )
(soy un estudiante antiguo)
من هذا الولد ....... الذي خرج؟ (طويل )
(qien es este chico alto que salió ?)
الكتاب الذي على ...... للمدرس (مكتب )
(el libro que está en el escritorio
pertenece al profesor)
Revisión – مراجعة
مراجعة المفردات
Sustantivo descrito الموصوف
El adjetivo الصفة
Sustantivo descrito عوت من
adjetivo ن عت
Tomado del curso de árabe de Madinah University Libro 1 página | 7
sediento عطشان
flojo كسالن
lleno مآلن
hambriento جوعان
feliz ف رحان
bravo غضبان
El abanico المروحة
Famoso شهير
pájaro ر طي
Gorrión عصفور
Lleno (tráfico) مزدحم
vía طريق
Tuvo exito نجح
Aquel que الذي
creó خلق
Se sentó جلس
cosa شيء
El humano اإلنسان
alto طويل
útil مفيد
1 | T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1
Lección 10 - الدرس العاشر
Pronombres adjuntos - الضمائر المتصلة
En el idioma árabe, los pronombres son generalmente de dos tipos:
o Pronombres separados ( فصلة (الضمائر المن o Pronombres adjuntos ( الضمائر المتصلة)
En español los pronombres adjuntos se conocen como pronombres posesivos y demuestran posesión con respecto a un objeto. En el idioma
árabe este pronombre va adjunto al sustantivo en forma de sufijo (al final de la palabra).
traducción transliteración Árabe Pronombre
Este libro es tuyo (masculino) Hādhā kitābuka ك( ك ه ذا كتاب(
Este lápiz es tuyo (femenino) Hādhā qalamuki ك( ك ه ذا ق لم(
Esta maleta es de él Hādhihi ħaqībatuhu ه( ه ه ذه حقيبت(
Este cuaderno es de ella Hādhihi kurrâsatuha ها( هاه ذه كراست(
Esta casa es mía Hādhā baitī ي( يه ذا ب يت(
El Islam es nuestra religión Al Islāmu dīnuna نا( نااإلسالم دي ن(
Imagen Español transliteración Árabe
¿Quién eres?
Soy un estudiante nuevo
de la india
Man Anta?
Anā ŧâlibun ĵadīdun minal
hindi
من أنت؟
أنا طالب جديد من الهند.
¿Cuál es tu nombre?
My name is Abbas
Ma Ismuka?
Ismi Abbasun
؟ك ما اسم
عباس. ياسم
2 | T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1
¿Y quién es ese que está
sentado?
Él es mi colega y su
nombre ess Anser, él es de
japón.
Wa man hādhā alĵālisu?
Huwa zamīlī was muhu
ξanser huwa minal Yābāni
ومن ه ذا الجالس؟
هو عنصر، ه واسم يهو زميل من اليابان.
este es mi lápiz y su color
es rojo
Hādhā qalamī wa lawnuhu
Aħmaru أحمر. ه ولون يهذا ق لم
Oh Abbas cuál es tu
lengua materna?
Mi lengua maternal es
Urdu y es un idioma fácil.
Ma lughatuka ya ξabbāsu?
Lughati Urdiyyatun wahiya
lughatun sahlatun.
يا عباس؟ ك ما لغت
أردية وهي لغة سهلة. يلغت
Y cuál es la lengua
materna de Anser?
Su lengua materna es
japonés y es un idioma
difícil.
Wa ma hiya lughatu ξansara?
Lughatuhu Al Yabaniyyatu
wahiya lughatun ŝaξabatun
وما هي لغة عنصر؟
لغة اليابانية وهي ه لغت صعبة.
تدريب
"llena los siguientes espacion con el pronombre apropiado"..
محمد طبيب واب ن ..... مهندس (Muhammad es doctor y su hijo es
ingeniero)
هذه البنت طالبة اسم ..... زي نب
(esta niña es una estudiante y su
nombre es Zainab)
آمنة في الغرفة وأم ... في المطبخ
(Aminah está en el cuarto y su
madre está en la cocina)
هذا تاجر كبير واسم ... عبدالل (este es un gran comerciante y su
nombre es Abdullah)
خرج ولد من الفصل ومع ... طاهر
(un chico salió del curso y con él
Tahir)
ممرضة عائشة طبيبة وأخت ... (Ayesha es doctora y su hermana
es enfermera)
3 | T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1
األسماء الخمسة Los cinco Sustantivos
traducción Transliteración Árabe
padre Abun أب
hermano Akhun أخ
las palabras anteriores pertenecen al grupo de los cinco sustantivos conocidos en árabe como األسماء الخمسة (en próximas lecciones
aprenderemos los tres restantes). Cuando queremos decir "Tu libro" en árabe decimos كتابك es decir, simplemente agregamos el pronombre adjunto
y no como naturalmente la أبوك pero cuando queremos decir ‘tu padre’ en árabe lo decimos de la siguiente manera كتاب al sustantivo ك
regla lo expresa, أبك. Básicamente le agregamos al sustantivo أب una wow و extra antes de agregar el pronombre adjunto ك, lo mismo
sucede en los cinco sustantivos y en el caso de hermano أخ, este se convierte en أخوك al agregar el pronombre adjunto es ves de ser أخك.
Cuando cualquiera de los cinco sustantivos tenga un pronombre adjunto y esté en caso nominativo se le agrega la letra "wāw" و por ejemplo,
.أخيك o أبيك 'ي ’pero cuando está en caso genitivo, se le agrega la letra 'ya ذلك أخوك o ه ذا أبوك
Español Árabe Caso
El hermano de Hamid حالة الرفع أخو حامد
Caso nominativo El padre de Muhammad أبو محمد
El libro de mi hermano الجر حالة كتاب أخي
Caso Genitivo La casa de su padre ب يت أبيها
4 | T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1
Preposiciones - حروف الجر
A continuación aprenderemos otras preposiciones ademas de las estudiades en las lecciones 4 y 6 para formar nuevas oraciones
Español Pronunciación Árabe
Acerca Ξan عن
Con Maξa مع
En -con Bi ب
La preposición عن significa “acerca” o “de” ej. ي تحدث عن que significa hablar acerca de… y بعيد عن que significa lejos de
La preposición مع significa “con”, ej. الكتاب مع الطالب “el libro está con el estudiante”.
La letra ب significa “en” o “con” ej., هو بالجامعة "él está en la universidad" o هي بالمطبخ “ella está en la cocina.”
español transliteración Árabe
Mi casa está lejos de la mezquita Baitī baξīdun ξan al masjidi المسجد. عن ب يتي بعيد
Ahmad está sentado con Khalid Ahmadu jalisun ma'a Khalidin خالد . مع أحمد جالس
Yo tengo un amigo Ma'ee sadeequn صديق.ي مع
Khalid está hablando sobre el khâlidun yataħaddathu ξan nafsihi ن فسه. عن خالد ي تحدث
Mi amigo en egipto – su nombre es
Ahmed Ŝadīqī bimiŝra ismuhu aħmadu مصر اسمه أحمد.ب صديقي
La preposición " مع" significa 'con o tener’ por ende solo se debe utilizar con cosas que son separables ej. معنا كتاب “tenemos un libro”.
No se debe utilizar para mostrar la relación entre una persona y las partes de su cuerpo ya que estas no son separables, en este caso se utiliza otra
preposición él tiene una nariz له أنف en vez de decir معه أنف o لها أخت que significa ella tiene una hermana en vez de
decir معها أخت. La preposición مع toma siempre una fatha con todos los pronombres adjuntos excepto con el pronombre ي en este
caso toma una kasrah معي كتاب معي
5 | T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1
El verbo con los pronombres- الضمائر الفعل مع
En la lección cuarta aprendimos dos verbos básicos:
o ذهب “fue”.
o خرج “salió”.
A continuación veremos cómo se ven los verbos con pronombres adjuntos:
Español Nueva forma del verbo Pronombre Agregado Verbo simple
Tú fuiste (masculino) ذهبت tú (masculino) أنت ت
ذهب
Tú fuiste (femenino) ذهبت tú (femenino) أنت ت
Él fue ذهب él هو ه
Ella fue ت ذهب ella هي ها
fui ت ذهب yo أنا ت
fuimos ناذهب nosotros نحن نا
saliste (masculino) ت خرج tú (masculino) أنت ت
خرج
saliste (femenino) ت خرج tú (femenino) أنت ت
Él salió خرج él هو ه
Ella salió ت خرج ella هي ها
salí ت خرج yo أنا ت
salimos ناخرج nosotros نحن نا
6 | T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1
Picture English Arabic
Ahmad fue a Iraq. .ذهب أحمد إلى العراق
Amina salió del salón. آمنة من الفصل. ت خرج
¿A dónde fuiste O Ayesha? عائشة؟يا ت أين ذهب
¿Porqué saliste de la mezquita? من المسجد؟ ت لماذا خرج
¿Fue Bilquis a la cocina? بلقيس إلى المطبخ؟ ت أذهب
Fuí al hospital. إلى المستشفى. ت ذهب
Salimos de la universidad. الجامعة من ناخرج
Asi como los sustantivos femeninos usualmente terminan en ta marbuta como por ejemplo.: آمنة، فاطمة، عائشة etc. Similarmente hay
sustantivos que terminan en ة (tā’ marbūŧah) y tampoco cargan ta marbuta, e.g.: ،معاوية، حنظلة حمزة
7 | T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1
imagen español árabe
El esposo de Fatima es
Muawiyah.
زوج فاطمة معاوية.
Khalid salió con Talhah خرج خالد مع طلحة.
Tu carro (femenino) está con
Usamah
سيارتك مع أسامة.
Fue a donde Hamzah. ذهبت إلى حمزة.
A continuación utilizaremos la partícula negativa No "ما" hemos aprendido que "ما puede ser una partícula interrogativa
Imagen Español Árabe
¿tienes un lapicero?
No, no tengo un lapicero.
أمعك ق لم؟
معي ق لم. ما ال،
¿Tienes una maleta?
No, no tengo una maleta.
أمعك حقيبة؟
معي حقيبة. ما ال،
¿Quién es este niño?
Este niño es el hijo de Mu'awiya.
من هذا الطفل؟
هذا الطفل ابن معاوية.
Fuiste donde Khalid?
No, fui donde Hanzala
أذهبت عند خالد ؟
ال، ذهبت عند حنظلة.
8 | T o m a d o d e l C u r s o d e á r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y L i b r o 1
تدريب
أجب عن األسئلة اآلتية
"responde las siguientes preguntas".
المثال:أين أب وك يا طاهر؟
(donde está tu padre, oh Tahir?)
أبي في الصين
(mi padre está en China)
أين ذهبت يا فاطمة؟
(الكويت )
(donde fuiste O Fatima?)
ما لغتك يا عباس؟
(الفرنسية )
(cual es tu idioma O Abbas?)
من معك يا جمال؟
(أمية )
(quien está contigo O Jamal?)
أب يته عند الجامعة؟
(المدرسة )
(es su casa cerca a la universida?)
1 | t o m a d o d e l c u r s o d e á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Lección 11- الدرس الحادي عشر
Pronombres con sustantivos y preposiciones - الضمائر مع األسماء وحروف الجر
Lee las siguientes oraciones:
Imagen Español Transliteración Árabe
Esta es mi casa Hadha baiti يهـذا بـيت.
Mi casa está en frente de la mezquita Baiti amamal masyidi أمام المسجد. يبـيت
Mi casa es bonita Baiti yamilun جميل. يبـيت
Ahí hay un jardín pequeño Fihi hadíqatun shaghiratun حديقة صغيرة. ه في
Este es mi cuarto. Hadhihi ghurfati يهـذه غرفت.
En ella, hay una ventana grande y un
abanico bonito
Fiha náfidatun kabíratun
wamirwahatun yamílatun
نافذة كبيرة ومروحة هافي جميلة.
Esta es mi cama y esta es mi silla y este
es mi escritorio
Hadha sariri wa hadha kursiyi wa
hadha maktabati
يوهـذا كرسي يهـذا سرير .يوهـذا مكتب
Mi reloj y mi lapicero y mi libro está
sobre el escritorio
Sa3ati wa qalami wa kitábi 3alal
maktabi
على يوكتاب يوقـلم يساعت المكتب.
2 | t o m a d o d e l c u r s o d e á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Y mi maleta está debajo del escritorio. Wa haqibati tahtal maktabi تحت المكتب. يوحقيبت
Este es el cuarto de mi hermano y ese
es el cuarto de mi hermana
Hadhihi ghurfatu akhi wa tilka
ghurfatu ukhti
غرفة وتلك يهـذه غرفة أخ .يأخت
El cuarto de mi hermano está en frente
de mi cuarto y el cuarto de mi
hermana está en frente de la cocina .
Ghurfatu akhi amama ghurfati wa
ghurfatu ukhti amamal matbakhi
وغرفة يأمام غرفت يغرفة أخ المطبخ.أمام يأخت
Tengo un hermano, su nombre es
Usama y tengo una hermana y su
nombre es Sana
Li akhun wáhidun ismuhu usamatu wa
li ukhtun wáhidatun ismuha sana’u
أسامة، ه أخ واحد اسم يل أخت واحدة يول
سناء. هااسم
Ejercicio – تدريب
أجب عن األسئلة اآلتية Responde las siguientes preguntas
أبـيتك جميل؟
(si, mi casa es linda)
أين بـيتك؟
(mi casa está frente a la mezquita)
ماذا في غرفتك؟
(hay una ventana grande y un hermoso abanico)
ماذا في بـيتك؟
(hay un jardín pequeño)
وأين حقيبتك؟
(en el cuarto de mi hermano)
أين ساعتك وقـلمك؟
(mi reloj y mi lápiz están sobre mi cama)
أين غرفة أخيك؟
(el cuarto de mi hermano está frente a mi cuarto)
أنافذة غرفتك مغلقة؟
(No, la ventana de mi cuarto está abierta)
3 | t o m a d o d e l c u r s o d e á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
ما اسم أخيك؟(His name is Usama)
وأين غرفة أختك؟(and my sister's room is in front
of the kitchen)
El Verbo en Tiempo Presente - الفعل المضارع En la lección 4 aprendimos las bases de una oración verbal, está compuestas por tres partes:
o فعل (el verbo, es la acción que se realiza),
o فاعل (el sujeto, es quien realiza la acción) y
o مفعول (el objeto, aquel o aquello sobre lo cual la acción es realizada).
El verbo define la acción en tres periodos de tiempo:
o Pasado الفعل الماضي o Presente الفعل المضارع o Futuro الفعل المستـقبل
A continuación aprenderemos el presente del verbo يحب que significa "gustar o amar". El presente del verbo, originalmente toma el caso
nominativo, es decir al final termina en dhamma. Los verbos nunca toman dos dhammas, el tanwin es un caso especial para los
sustantivos. El objeto de la oración toma el caso acusativo, como aprendimos en las lecciones anteriores. Si es definido toma una sola fatha y
si es indefinido toma 2 fathas.
(a Akbar le gusta la escritura) يحب أكبـر الكتابة
En esta oración يحب means “le gusta” lo cual es un verbo, أكبـر es el sujeto por ende toma el caso nominativo, الكتابة es el objeto y por ende toma el caso
acusativo
Pero cuando decimos:
(amamos nuestra religión) نحب دينـنا
La palabra نحب significa "amamos", en este caso "amamos" es el verbo y "nosotros" es el sujeto y nuestra religión es el objeto por ende toma el caso acusativo. Si
observamos este ejemplo, la palabra دينـنا esta compuesta de (دين + نا), así que la palabra دين toma el caso acusativo, y ya que está anexada al pronombre
adjunto, es Muđâf y no puede tomar tanwīn.
Sin embargo, cuando el pronombre es el OBJETO del algún verbo, no toma el caso acusativo porque los pronombres son indeclinables y no cambian de acuerdo a los
casos :
Imagen Español Transliteración Árabe
Yo amo a Allah. Ihibbu allaha .أحب اهلل
4 | t o m a d o d e l c u r s o d e á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
A Khalid le gusta el idioma
árabe.
Yuhibbu khálidunil lughatal
arabiyata
يحب خالد الل غة العربية.
A Fatimah le gusta la lectura. Tuhibbu fatimatul qira’ata .تحب فاطمة القراءة
Amamos nuestra religión Nuhibbu dínana .نحب دينـنا
Tú amas a tu colega. Tuhibbu zamílaka .تحب زميلك
Ese es mi padre, yo lo amo. Dhálika abi ana uhibbuhu .ذلك أبي أنا أحب ه
Esa es mi madre yo la amo. Tilka ummi ana uhibbuha .تلك أمي أنا أحبـ ها
تدريب
المناسبة واضبط أواخرهاإمأل الفراغات اآلتية بالمفاعيل Llena los espacios siguientes con los objetos apropiados y coloca sus vocales finales
يحب حامد ..... (البـيضة )
(a Hamid le gusta ...... )
تحب فاطمة ..... (القراءة )
(a Fatima le gusta…..)
أنا أحب ..... (الفاكهة)
(me gusta ...............)
أحب ........ك (قـلم )
(me gusta tu .............)
5 | t o m a d o d e l c u r s o d e á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
نحب .......نا (بـيت )
(nos gusta nuestra ...........)
pregunta 1
بـيتـنا
Como se dice ‘tu casa’ en árabe?
بـيتـها
بـيتك
بـيته
pregunta 2
ك
Cual es el pronombre para ‘tu’ femenino?
ك
ه
ها
pregunta 3
قـلمها
La palabra lapicero en árabe es
قـلمي
لمنا قـ
قـلمك
pregunta 4
الفعل المضارع
El objeto de una oración verbal es
فصل الضمير المنـ
الضمير المتصل
مفعول
مجلة امسية
ول مفع ل ع ف فاعل
ب اإلسالم فاطمة ت
Objeto de la oración en caso acusativo marcado por la fatha
Sujeto de la oración en caso
nominativo marcado con la
dhamma
Verbo Presente Femenino en caso nominativo
marcado por la dhamma
1 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Lección 12 - رس الثاني عشر الدA continuación pondremos en práctica todo lo que hemos aprendido en un diálogo
Español Transliteración Árabe
Sua'ad: la paz sea contigo, la
misericordia de Allah y su
bendición
Suξād: Assalām-u-ξalaiki wa raħmatullâhi wa
barakātuhu الم عليك ورحمة اهلل وب ركاته. سعاد: الس
The girl: y sobre ti sea la paz y la
misericordia de Allah y su
bendición
Al Bintu: Wa ξalaiki assalāmu wa raħmatullâhi wa
barakātuhu الم البنت: وعليك ورحمة اهلل وب ركاته. الس
¿cCómo estás oh chica? Kaifa ħāluki ya bintu? سعاد: كيف حالك يا بنت؟
Estoy bien y todas las alabanzas
sean con Allah Ana bikhairin wal ħamdulillāhi .البنت: أنا بخير والحمد هلل
¿De dónde eres? Min aina anti? سعاد: ومن أين أنت؟
Yo soy de Riyadh Ana minar Riyāđi .البنت: أنا من الرياض
¿Cuál es tu nombre? Mas muki? :ما اسمك؟ سعاد
Mi nombre es Aminah Ismi āminatu :اسمي آمنة. البنت
¿Dónde está tu padre? Aina abūki? سعاد: أين أبوك؟
Mi padre está aquí en Madinah
Munawara Abi hunā fil madīnatil munawwarati .البنت: أبي هنا في المدي نة المن ورة
‘Qué hace él? Mādhā yafξalu? سعاد: ماذا ي فعل؟
Él es supervisor en la escuela
secundaria Huwa muwaĵĵihun fil madrasatith thānawiyyati .ه في المدرسة الثانوية البنت: هو موج
¿y dónde está tu madre? Wa aina ummuki? :وأين أمك؟ سعاد
Ella también está aqui, ella es
doctora Hiya aiđan hunā. Hiya ŧabībatun :هي أيضا هنا هي طبيبة. البنت
2 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
¿y quién es esta niña contigo? Es tu
hermana?
Wa man hādhihil fatātullati maξaki? A hiya
ukhtuki?
ومن ه ذه الفتاة التي معك؟ أهي سعاد: أختك؟
No. ella es la hija de mi tío paterno Lā. Hiya bintu ξammi :ي. البنت ال، هي بنت عم
¿Cuál es su nombre? Mas muhā? :ما اسمها؟ سعاد
Su nombre es Fatimah Ismuhā Fāŧimatu :اسمها فاطمة. البنت
¿es tu compañera? A hiya zamīlatuki? :أهي زميلتك؟ سعاد
No. yo estoy en la escuela primaria
y ella está en la secundaria
La, Anā fil madrasatil mutawassiŧati wa hiya fil
madrasatith thānawiyyati.
طة وهي في البنت: ال، أنا في المدرسة المت وس المدرسة الثانوية.
¿tienes alguna hermana? A laki ukhtun? :ألك أخت؟ سعاد
No, no tengo hermana La. Ma lī ukhtun .ال، ما لي أخت
¿tienes algún hermano? A laki akhun? ألك أخ؟
Ai rwnfo un hermano mayor y es
un estudiante en la universidad
Naξam, lī akhun kabīrun wahuwa ŧâlibun
bilĵāmiξati ن عم، لي أخ كبير وهو طالب بالجامعة.
¿y Quién es este niño que está
contigo? Wa man hādhaŧ ŧiflu alladhī maξaki? ومن هذا الطفل الذي معك؟
Él es el hijo de mi hermano
(sobrino) Huwabnu akhī أخي.هو ابن
¿Cómo se llama? Mas muhu? ما اسمه؟
Su nombre es Sa'ad Ismuhu Saξd .اسمه سعد
Ésta tu madre en casa ahora? A Ummuki fil baiti al’āna? أأمك في الب يت اآلن؟
No. ella fue al hospital La. Dhahabat ilal mustashfā المستشفى.ال، ذهبت إلى
3 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Para los verbos en tiempo pasado الفعل الماضي las siguientes reglas aplican:
Español الفعل الماضي
Él fue ذهب هو
الفعل المذكر
Verbo basculino
Ella fue هي ذهبت
الفعل المؤنث
Verbo femenino
Tú (masculino) fuiste أنت ذهبت
الفعل المذكر
Verbo masculino
Tú (femenino) fuiste أنت ذهبت
الفعل المؤنث
Verbo femenino
Él fue., ذهب se le agrega una ta’ con sukun para cambiarlo a femenino, ella fue ذهبت.
Si el verbo está seguido por un sustantivo sujeto definido por el articulo AL entonces se le coloca una kasra al a letra ta’ en vez del sukun ذهبت البنت en vez
de هبت البنت ذ .
A continuación algunos ejemplos para entender mejor esta regla
Español transliteración Oración en árabe Género del verbo
Ahmad fue a la casa Dhahaba ahmadu ilal baiti .ر ذهب أحمد إلى الب يت المذك
Fatima fue a la casa Dhahabat fatima ila al biati .المؤنث ذهبت فاطمة إلى الب يت
El jóven Salió del curso Kharaya al fataa minal fasli .ر خرج الفتى من الفصل المذك
La joven salió de la clase Kharayatil fatatu minal fasli المؤنث من الفصل.خرجت الفتاة
4 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Te sentaste (masculine) en la silla Yalasta 3ala kursii . ر جلست على كرسي المذك
Te sentaste (femenino) en la silla Yalasti 3ala kursii . المؤنث جلست على كرسي
El professor se puso de pie frente al tablero Waqafal mudarrisu amamas saburati .ر وقف المدرس أمام السبورة المذك
La profesora se puso de pie frente al tablero Waqafatil mudarrisatu amamas
saburati
المؤنث وق فت المدرسة أمام السبورة.
El padre abrió la puerta Fatahal abul bába .ر ف تح األب الباب المذك
La madre abrió la puerta Fatahatil ummul bába .المؤنث ف تحت األم الباب
El estudiante estudió la lección Darasat tálibud darsa رس.درس الطالب ر الد المذك
La estudiante estudió la lección Darasatit tálibatud darsa .رس المؤنث درست الطالبة الد
تدريب
أنث الفاعل في كل من الجمل اآلتية كما في المثال "cambia el sujeto de cada una de las siguientes oraciones a femenino como en el ejemplo a continuación:
مثال: خرج حامد من الب يت
خرجت حامدة من الب يت
دخل أبي المستشفى(mi padre entró al hospital)
المدرس إلى الفصل ذهب (el professor fue a la clase)
درس الولد القرآن (el chico estudió Qur’an)
جلس طالب على الكرسي (un estudiante se sentó en la silla)
بورة وقف الفتى أمام الس(el joven estaba de pie frente al tablero)
ها الباب ف تح عم(su tio paterno abrio la puerta)
En la lección 9 aprendimos sobre los pronombres relativos para los sustantivos masculinos. Un pronombre relative se utliza para relacionar
un sustantivo con una información referente a este. para referir un sustantivo masculino singular aprendimos el pronombre relativo
masculino الذي se traduce como aquel que, quien, que, dependiendo si se refiere a una persona u objeto التي tiene el mismo significado
y se utiliza para referirse a sustantivos femeninos:
5 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Imagen Español transliteración Árabe
Esta es Fatima aquella que salió Hadhihi fatimatul lató kharayat خرجت. التي هذه فاطمة
Esta es la ventana que fue abierta Hadhihin náfidatul latí futihat فتحت. التي هذه النافذة
Esta es la maleta que está debajo del
escritorio
Hadhihi hiyal haqibatul lati tahtal
maktabi
التي هذه هي الحقيبة تحت المكتب
Los sustantivos Fatima, la ventana y la maleta se conocen como antecedentes, y la palabra allati se conoce como pronombre relativo,
Imagen Español Transliteración Árabe
El carro que salió ahora es mío As sayyatul lati kharajatil aan li يارة اآلن لي.خرجت التي الس
El lápiz que está sobre el escritorio
pertenece a Nasir Alqalamul ladí fawqal maktabi linásirin
ف وق المكتب الذي القلم لناصر.
Ese gato que está sobre el shayarati laha Tilkal hirratul latí 3alash shayarati laha جرة التي الهرة تلك على الش
لها.
El jóven que está cerca del tablero es de
Malasia Alfatál ladhí 3indas sabbúrati min málízía
بورة من الذي الفتى عند الس ماليزيا.
La jóven que fue al Mercado es Fatima Alfatátul latí dhahabat ilás súqi fátimatu
وق التي الفتاة ذهبت إلى الس فاطمة.
6 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
La casa que está en la calle es del ministro Albaitul ladhí físh shári´3i lilwaziri ارع للوزير. الذي الب يت في الش
تدريب
مكسور القلم ...... في حقيبتي(el lápiz que está en mi bolso está
roto)
الساعة ...... على المكتب للمدرس
(el reloj que está sobre el
escritorio es del profesor )
البنت .... ذهبت إلى البيت فاطمة
(la niña que fue a la casa es
Fatima)
الحديقة مريض الكلب ..... في(el perro que está en el jardín
está enfermo)
المفتاح .... على المكتب لمحمد
(la llave que está sobre el
escritorio es de Muhammad)
الدجاجة .... فوق السقف للفالح
(la gallina qu está sobre el techo
es del granjero)
الممرضة .... جلست جديدة(la enfermera que está sentada es
nueva)
الطبيب .... خرج من المستشفى أبي
(el doctor que salio del hospital es mi papa)
pregunta 1
هذه
El demonstrativo
femenino es
ك
هذه
ها
pregunta 2
التي
El pronombre relativo
femenino es
الذي
ذلك
تلك
Pregunta 3
كيف حالك
Como estás para hombre
كيف حالك
حالناكيف
كيف حالها
Pregunta 4
كيف حالك
La respuesta a Assalam alaikum
أنا بخير والحمد هلل
الم وعليكم الس
اإلسالم دين نا
7 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
pregunta 5
خرجت البنت
Traduccion de la chica fue
خرجت البنت
ذهبت البنت
ذهبت البنت
pregunta 6
الم وعليكم الس
Como se dice como estas a una mujer
الم عليكم الس
بخير والحمد أنا هلل
كيف حالك
1 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y
Lección 13 - الدرس الثالث عشر
A continuación aprenderemos la forma plural de los pronombres demostrativos. Equivalente al español a estos y esos.
En la lección 1 aprendimos el pronombre demostrativo هذا equivalente para los sustantivos masculinos singulares que se traduce como
este. En la lección 6 aprendimos el pronombre demostrativo femenino singular هذه traducido como esta.
A continuación aprendemos a decir estos o estas en árabe, el pronombre demostrativo plural es el mismo para ambos géneros:
Español Transliteración
Pronombre
demostrativo en árabe
Singular /
Plural
(árabe)
Masculino /
Femenino (árabe)
Término gramatical
Este /Hādhā/ المفرد هذا
المذكر
أسماء اإلشارة القريبة estos /Hā’ulā’i/
الجمع هؤالء
esta /Hādhihi/ المفرد هذه
المؤنث estas /Hā’ulā’i/
الجمع هؤالء
El pronombre demotrativo plural para objetos cercanos هؤالء. Es una palabra indeclinable y siempre toma /kasrah/. Debemos
recordar que هؤالء se utiliza solo para los humanos y no para objetos inanimados.
A continuación algunos ejemplos:
Imagen Español Árabe
Singular: este es un profesor
Plural: estos son unos profesores
المفرد: هذا مدرس.
الجمع: هؤالء مدرسون.
Singular: esta es una estudiante
Plural: estas son unas estudiantes
المفرد: هذه طالبة.
الجمع: هؤالء طالبات.
Singular: este es un ingeniero
Plural: estos son unos ingenieros
المفرد: هذا مهندس.
مهندسون.الجمع: هؤالء
2 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y
Singular: esta es una profesora
Plural: estas son unas profesoras
المفرد: هذه مدرسة.
الجمع: هؤالء مدرسات.
Singular: este es un granjero
Plural: estos son unos granjeros
المفرد: هذا فالح.
هؤالء فالحون.الجمع:
Singular: esta es una colega
Plural: estas son unas colegas
المفرد: هذه زميلة.
الجمع: هؤالء زميالت.
Singular: este es un (chico) esforzado
Plural: estos son unos (chicos) esforzados
مجتهد.المفرد: هذا
الجمع: هؤالء مجتهدون.
Singular: esta es una esposa
Plural: estas son unas esposas
المفرد: هذه زوجة.
الجمع: هؤالء زوجات.
تدريب
)هذا، هذه، هؤالء(أشر إلى األسماء التالية باسم إشارة للقريب
Señala los siguientes sustantivos utilizando pronombres demostrativos para objetos cercanos.
..... أختي(esta es mi hermana)
..... أخي(este es mi hermano)
..... ف ندق (esto es un hotel)
..... حفيدة (esta es una nieta)
..... معلمات (estas son instructoras)
..... مدرسون (estas son profesoras)
..... مسلمون (estos son musulmanes)
..... طبيبات (estas son doctoras)
3 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y
A continuación aprenderemos los sustantivos que son adjetivos en forma plural. Al igual que en español los adjetivos tienen plural en
el idioma árabe. Por ejemplo cuando decimos: مدرس جيد (un buen profesor), en plural se convierte en: مدرسون جيدون i.e.,
buenos profesores. Así que el adjetivo toma el género y el número del sustantivo al cual está describiendo.
En árabe hay dos tipos de plural:
o Plural regular
o Plural irregular
El plural regular es aquel que matiene su estructura gramatical y solo se le agrega la terminación del plural al final de la palabra:
silla ======> sillas
colegio ======> colegios
niña ======> niñas
o ejemplos de adjetivos árabes:
صائم ====== صائمون
Gente que ayuna ========== una persona que ayuna
مدرسة ====== مدرسات
profesoras ========== profesora
مجتهد ====== مجتهدون
trabajadores ========== trabajador
صغيرة ====== صغيرات
pequeñas ========== pequeña
en árabe el plural puede ser masculino o femenino al igual que en el español.. para convertir un adjetivo singular en plural se
debe hacer lo siguiente:
remover el tanwīn que está en la última letra del sustantivo indefinido y es reemplazado con un sola dhamma si está en caso
nominativo, una sola kasra si está en caso acusativo o una sola kasrah si está en caso genitivo.
ون agregar el sufijo UN /cuando la palabra está en caso nominativo/ o agregar el sufijo ين si la palabra está en caso acusativo o
genitivo.
Sin embargo, si el sustativo es definido, no hay que quitarle el tanwin, simplemente agregarle ون isi el adjetivo está en caso
nominativo o ين si se encuentra en caso acusativo o genitivo:
ون هذا صائم ====== هؤالء صائم
Estos están ayunando ========== este está ayunando
ين مدرس رأيت مدرسا ====== رأيت
Vi a unos profesores ========== vi a un profesor
4 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y
ين أنا مع مسلم ====== أنا مع مسلم
Estoy con musulmanes ========== estoy con un musulmán
ون المهندس ====== المهندس
Los ingenieros ========== el ingeniero
ين مع الفالح ===== محمد مع الفالح محمد
Muhammad está con los granjeros ===== Muhammad está con el granjero
ين زرت المهندس ====== زرت المهندس
Visité a los ingenieros ========== visité al ingeniero
A continuación algunos ejemplos:
Imagen Español Árabe
Este es un musulmán هذا مسلم.
Estos son unos musulmanes ون.هؤالء مسلم
Vi a un inspector رأيت مفتشا.
Vi a unos inspectores ين.رأيت مفتش
Él está con el supervisor هو مع موجه.
Él está con los supervisores .ين هو مع موجه
5 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y
El que ayuna الصائم
Los que ayunan ون الصائم
Vi al profesor رأيت المدرس.
Vi a los profesores .ين رأيت المدرس
Estoy con el instructor أنا مع المعلم.
Estoy con los intructores .ين أنا مع المعلم
Para convertir un adjetivo femenino singular en plural, debemos remover la ultíma letra ة y reemplazarla con el sufijo ات
صغيرة ====== صغيرات
pequeñas ========== pequeña
====== مع مدرسات مع مدرسة
Con las profesoras ========== con la profesora
المهندسة ====== المهندسات
Las ingenieras ========== la ingeniera
6 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y
Algunos ejemplos a continuación:
Imagen Español Árabe
A una instructor está en casa في الب يت معلمة.
Unas instructoras están en casa .ات في الب يت معلم
Esta estudiante es trabajadora هذه الطالبة مجتهدة.
Estas estudiantes son trabajadoras .ات مجتهد ات هؤالء الطالب
Fue con una ingeniera ذهبت مع مهندسة.
Fui con algunas ingenieras .ات ذهبت مع مهندس
Khalida visitó a una Sabia زارت خالدة عالمة.
Khalida visitó a las Sabias .ات خالدة عالم زارت
7 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y
تدريب
حول الجمل اآلتية إلى جمع كما هو موضح في األمثلة Cambia las frases siguientes al plural como está explicado en los ejemplos
هذا مدرس جيد : ١مثال
جيدون هؤالء مدرسون
هذه طالبة مجتهدة : ٢مثال
هؤالء طالبات مجتهدات
هذا معلم جيد
(este es un buen instructor)
هذه زوجة طيبة
(esta es una esposa noble)
هذه ممرضة مسلمة
(esta es una enfermera musulmana)
هذا مدرس مجتهد
(este es un professor trabajador)
كتبت على كراسة كبيرة
(escribe en un cuaderno grande)
هذه عالمة جيدة
(esta es una Buena sabia)
زرت طبيبة جديدة
(visité una doctora nueva)
يحب اهلل الصائم
(Allah ama al que ayuna)
En el árabe el plural irregular es aquel que cambia su estructura cuando pasa del singular al plural, y no existe una estructura
única para convertir los sustantivos de singular a plural. En español hay algunos sustantivos irregulares también, aunque a menos
dimensión.:
vez ======> veces
lápiz ======> lápices
8 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y
En el idioma árabe, la morfología de las palabras se basa en la mayoría de los casos, e una raíz triliteral, es decir una raíz con tres
letras, estas letras están estandirazadas de la siguiente manera /fa/ ف, o el primer raidcal /ξa/ ع o el segundo radical, y/la/ ل - o
el tercer radical
/fa ξa la/ فعل i.e. جبل , نجم etc.
نجم
م ج ن
ل ع فTercer
radical
Segundo
radical
Primer
radical
Claramente hay palabras que contienen más de los tres radicales, estas palabras se encuentran en estructuras compuestas, con letras
que se añaden a los tres radicales,pero aun así siguen manteniendo los tres radicales que conforman la raíz de la palabra, esto lo
estudiaremos en más profundidad en lecciones más avanzadas, pero a continuación veremos un ejemplo:
ب – ا -ت –ك ب اكت palabra
ل -ا –ع -ف Estructura o molde فعال
ب -ت –ك raíz
Letra añadida ا
radicales ب ا ت ك
tercer
radical o
ل
Letra
añadida
segundo
radical o
ع
Primer
radical o
ف
palabra ون سلم م ن و م ل س م Raíz ن -و –م -ل –س –م م ل س
Letras añadidas ون فعل م ون - م Estructura gramatical Letras
añadidas
sufijo
plural
masculino
Tercer
radical
o letra
ل
Segundo
radical o
letra
ع
Primer
radical
o letra
ف
Letra
añadida
ن -و –ل –ع –ف –م
9 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y
En contraste con el español, el plural irregular en árabe es bastante común. Existen más de 20 estructuras o moldes de plurales
irregulares. Cada palabra, su plural irregular cae en una de las 20 estructuras que existen. Para memorizar los plurales de las
palabras podemos, ya sea memorizar cada plural o aprender los moldes y a que molden pertenecen los sustantivos plurales, esto
hace que sea fácil aprender el plural irregular de los sustantivos. A continuación solo aprenderemos algunos de las estructuras en las
que pueda estar los sustantivos irregulares.
Estructura del plural Plural raíz Singular
ل – و –ع –ف
ف عول
نجوم
estrellas)
ن ج م نجم
(estrella)
ل –ع –ف
ف عل
كتب
(libros)
ك ت ب كتاب
(libro)
ل – ا –ع –ف
فعال
جبال
(montañas)
ج ب ل جبل
(Montaña)
ل –ا –ع –ف
ف عال
حجاج
(Peregrinos)
ح ج ج حاج
(peregrino)
ل – ا –ع –ف – أ
أف عال
أقالم
(lápices)
ق ل م ق لم
(lápiz)
ء –ا –ل –ع –ف
ف عالء
زمالء
(colegas)
ز م ل زميل
(colega)
ء – ا –ل –ع –ف – أ
أفعالء
أطباء
(Doctores)
ط ب ب طبيب
(Doctor)
ة –ل –ع –ف
فعلة
إخوة
(hermanos)
ء خ أخ
(hermano)
10 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y
تدريب
حول الكلمات اآلتية إلى جمع على الوزن الذي ب ين القوسين
"cambia las siguientes palabras al plural con la estructura indicada en los paréntesis".
قصير (فعال )
(bajo)
ف تى (فعلة )
(jóven)
جديد (ف عل )
(nuevo)
اسم (أف عال )
(nombre)
طالب (ف عال )
(estudiantes)
طويل (فعال )
(alto)
ضيف (ف عول )
(invitado)
ابن (أف عال )
(hijo)
تاجر (ف عال )
(comerciante)
رجل (فعال )
(hombre)
ولد (أف عال )
(chico)
شيخ (ف عول )
(anciano)
11 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y
كبير (فعال )
(mayor grande)
عم (أف عال )
(tío)
غني (أفعالء )
(Rico)
فقير (ف عالء )
(Pobre)
أخ (فعلة )
(hermano)
حقل (ف عول )
(granja)
صديق (أفعالء )
(amigo)
زوج (أف عال )
(esposo)
En cuanto a los sustantivos femeninos, la mayoría son sustantivos plurales regulares, sin embargo hay algunos que son irregulares
pero no existe una estructura específica, y la forma de aprenderlos es de memoria, algunos a continuación:
Imagen Plural Singular
ات ب ن
(niñas)
بنت
(niña)
ات أخو
hermanas)
أخت
(hermana)
12 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y
ات ف ت ي
(chicas)
ف تاة
(chica)
النساء
(mujeres)
المرأة -امرأة
(mujer)
هات جمع األسماء اآلتية
Escribe el plural de los siguientes sustantivos
بنت (niña)
أخت
(hemana)
مسلمة
(musulmana)
طبيبة
(doctora)
طبيب
(doctor)
زوج
(esposo)
زوجة
(eposa)
ف تاة
(joven)
كبيرة
(mayor)
طويلة (alta)
جديدة
(nueva)
أخ
(hermano)
كبير
طويل
13 | t o m a d o d e l c u r s o d e A r a b e d e M a d i n a h U n i v e r s i t y
(mayor)
(alto)
المرأة
(mujer)
جديد
(nuevo)
1 | t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Lección 14 - الدرس الرابع عشر
En esta parte de la lección aprenderemos el plural del pronombre demostrativo para objetos lejanos: en la lección 2 aprendimos
el pronombre demostrativo para sustantivos lejanos en singular ذلك ("ese") y en la lección 7 aprendimos el pronombre
demostrativo para sustantivos lejanos femeninos تلك ("esa") la forma plural de los pronombres demostrativos, tanto para
sustantivos masculinos como femeninos es أولـئك ula’ika (traducidos como "esas y esos"). Es una palabra indeclinable y
siempre se escribe de la misma forma. أولـئك solo se utiliza para los humanos:
Español Transliteración Árabe
Singular /
Plural (árabe)
Masculino /
Femenino
(Árabe)
Término gramatical
ese /Dhālika/ المفرد ذلك
المذكر
أسماء اإلشارة البعيدة esos /ulā’ika/
الجمع أولـئك
esa /Tilka/ المفرد تلك
المؤنث esas /ulā’ika/
الجمع أولـئك
Algunos ejemplos a continuación:
Imagen Español Árabe
Singular: ese es un padre
Plural: esos son unos padres
المفرد: ذلك أب.
الجمع: أولـئك آباء.
Singular: esa es una madre
Plural: esas son unas madres
المفرد: تلك أم.
الجمع: أولـئك أمهات.
Singular: Quien es ese hombre?
Plural: quienes son esos hombres?
المفرد: من ذلك الرجل؟
الجمع: من أولـئك الرجال؟
2 | t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Singular: dónde está esa niña?
Plural: dónde están esas niñas?
المفرد: أين تلك البنت؟
الجمع: أين أولـئك البـنات؟
Singular: ese es un peregrino
Plural: esos son unos peregrinos
المفرد: ذلك حاج.
الجمع: أولـئك حجاج.
Singular: esa es una enfermera
Plural: esas son unas enfermeras
المفرد: تلك ممرضة.
الجمع: أولـئك ممرضات.
تدريب
أشر إلى األسماء التالية باسم إشارة للبعيد )ذلك، تلك، أولئك(
Señala los siguientes sustantivos con el pronombre demostrativo para objetos lejanos
..... أختي(esa es mi hermana)
..... أخي(ese es mi hermano)
..... طبيبة جديدة(esa es una doctora nueva)
..... تجار (esos son comerciantes)
..... مدرسات (esas son unas profesoras)
..... طالب (ese es un estudiante)
..... أمهات الطالبات (esas son las madres de los
estudiantes)
..... آباء الطالب (esos so los padres de los
estudiantes)
3 | t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
A continuación aprenderemos la forma plural de los pronombres personales y de los pronombres posesivos
ejemplo español transliteración árabe
Singular /
Plural árabe
Masculino femenino ‘arabe
هو طويل
(él es alto)
él /Huwa/ المفرد هو
المذكر
هم طوال
(ellos son altos)
ellos /Hum/ الجمع هم
بـيته
(su casa)
Su (de él) /Hu/ المفرد ـه
بـيتـهم
(sus casas)
Su (de ellos) /Hum/ الجمع ـهم
هي مريضة
(ella está enferma)
ella /Hiya/ المفرد هي
المؤنث
هن مريضات
(ellas están enfermas)
ellas /Hunna/ الجمع هن
كتابـها
(su libro)
Su (de ella) /Ha/ المفرد ـها
كتابـهن
(su libro)
Su (de ellas) /Hunna/ الجمع هن
La forma plural de los pronombres personales y pronombres demostrativos solo aplican para humanos.
هو مدرس ====== هم مدرسون
Ellos son profesores========== él es profesor
أمريكاذلك طالب هو من أمريكا ====== أولئك طالب هم من
Esos son estudiantes de América == ese es un estudiante, él es de América
هي مدرسة ====== هن مدرسات
4 | t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Ellas son profesoras ========== ella es profesora
مجتهدات تلك تلميذة، هي مجتهدة ====== أولئك تلميذات، هن
Esos son estudiantes y son trabajadores=== ella es estudiante y es trabajadora
A continuación, estudiaremos algunos ejemplos:
Imagen Español árabe
Singular: él es musulmán
Plural: ellos son musulmanes
مسلم. هو المفرد:
مسلمون. هم الجمع:
Singular: yo tengo un hermano mayor, está
en la universidad
Plural: yo tengo hermanos mayores, están en
la universidad
في الجامعة. هو المفرد: لي أخ كبير،
الجامعة.في هم الجمع: لي إخوة كبار،
Singular: su padre es un doctor
Plural: su padre es un doctor
طبيب. ه المفرد: أبو
طبيب. هم الجمع: أبو
Singular: ella está ayunando
Plural: ellas están ayunando
صائمة. هي المفرد:
صائمات. هن الجمع:
Singular: ella es una estudiante, su casa está
cerca de la mezquita
Plural: ellas son estudiantes, su casa está
cerca de la mezquita
عند المسجد. هاطالبة، بـيتـ هي المفرد:
المسجد.عند هن طالبات، بـيتـ هن الجمع:
Singular: su libro está en la maleta
Plural: su libro está en la maleta
في الحقيبة. هاالمفرد: كتابـ
في الحقيبة. هن الجمع: كتابـ
5 | t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
تدريب
جمع، مع تـغيير ما يـلزم حول المبتدأ في كل من الجمل اآلتية إلى
"cambia el sujeto de las siguientes oraciones a plural realizando los cambios que sean necesarios
مثال: ذلك الرجل مدرس
أولئك الرجال مدرسون
من أين ذلك المدرس؟
من ذلك الفتى؟
هذا الطالب من إنكلترا وذلك من فـرنسا
تلك الفتاة بنت الطبيب
هذه المرأة ممرضة وتلك طبيبة
أ ذلك المهندس مسلم؟
تلك الفتاة الصغيرة أخت حامد
من هذا الولد الطويل؟
español Transliteración árabe Singular / Plural árabe Masculino / Femenino (árabe)
Él fue /Dhahaba/ المفرد ذهب
المذكر Ellos fueron /Dhahabu/
الجمع ذهبوا
Ella fue /Dhahabat/ المفرد ذهبت
المؤنث Ellas fueron /Dhahabna/
الجمع ذهبن
6 | t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
español
Nueva forma
del verbo
Pronombre Verbo simple
Él fue ذهب
él هو
ذهب
Ellos fueron ذهبوا
ellos هم
Ella fue ذهبت
ella هي
Ella fueron ذهبن
ellas هن
A continuación estudiaremos algunos ejemplos:
Imagen Español árabe
Singular: él fue donde el profesor
Plural: ellos fueron donde el profesor
المفرد: هو ذهب عند المدرس.
عند المدرس. واالجمع: هم ذهبـ
Singular: el estudiante salió con su compañero
Plural: los estudiantes salieron con sus
compañeros
المفرد: الطالب خرج مع زميله.
مع زمالءهم. واالجمع: الطالب خرج
Singular: el chico se sentó en el restaurante
Plural: los chicos se sentaron en el restaurante
المطعم.المفرد: الولد جلس في
في المطعم. واالجمع: األوالد جلس
Singular: ella se puso de pie cerca a la puerta
Plural: ellas se pusieron de pie cerca a la puerta
المفرد: هي وقـفت عند الباب.
عند الباب. ن الجمع: هن وقـف
Singular: ella escribió en el tablero
Plural: ellas escribieron en el tablero
المفرد: هي كتبت على السبورة.
على السبورة. ن الجمع: هن كتب
7 | t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Singular: la hija de Tahir se sentó en el carro
Plural: las hijas de Tahir se sentaron en el carro
في السيارة. ت المفرد: بنت طاهر جلس
في السيارة. ن الجمع: بـنات طاهر جلس
تدريب
حول الجمل اآلتية إلى جمع
"cambia las siguientes oraciones a plural".
المدرسة خرجت من الفصل
الطالب ذهب إلى المستشفى
الولد نجح في االمتحان
البنت دخلت البـيت
الفتاة فـتحت الباب
المعلم زار الفصل
االبن درس الكتاب
الطالبة كتبت على الكراسة
A continuación aprenderemos una nueva palabra بـعض la cual signfica "algún". Esta palabra toma las reglas gramaticales
discutidas anteriormente- i.e., toma doblme đammah cuando está en caso nominative y toma, doble fatħah cuando está en caso
acusativo y toma doble kasrah cuando está en caso genitivo.
De manera similar, cuando está adjunto a pronombre posesivo, toma đammah cuando está en caso nominativo, una sola fatħah
cuando está en caso acusativo y toma una sola kasrah si está en caso genitivo. A continuación algunos ejemplos para entender
mejor este ejemplo
Imagen Español Árabe
Estas mujeres son enfermeras
Algunas de ellas son de italia y algunas
de ellas son de francia
هؤالء النساء ممرضات
من فـرنسا. وبـعضهن إيطاليامن بـعضهن
8 | t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Estos hombres son peregrinos
Algunos de ellos son de India y algunos
de elos son de China
هؤالء الرجال حجاج
من الصين. وبـعضهم الهند من بـعضهم
Esos chicos son estudiantes
Algunos de ellos están en la clase y
otros están en el parque
أولئك األوالد طالب
في الملعب وبـعضهم في الفصل بـعضهم
تدريب
أجب عن األسئلة اآلتية كما في المثال
"responde las siguientes preguntas como en los ejemplos
:أهؤالء الرجال مسلمون؟مثال
نصراني( –)مسلم
(Cristiano – Musulmán)
مسلمون وبـعضهم نصارى. بـعضهم
أهؤالء الناس مهندسون؟( تاجر –مهندس )
أهؤالء النساء طبيبات؟( ممرضة –طبيبة )
أأولئك البـنات طويالت؟( قصيرة –طويلة )
أهؤالء الفتية العبون؟( طالب –العب )
أهؤالء صديقات؟( زميلة –صديقة )
أأولئك الرجال أغنياء؟( فقير –غني )
أأولئك مفتشون؟( موجه –مفتش )
أأولئك النساء خاالت؟( أم –خالة )
1 | t o m a d o d e l c u r s o d e á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Lección 15 - الدرس الخامس عشر
A continuación aprenderemos la forma plural de dos pronombres, personales y adjuntos
ejemplo español Transliteración Árabe
Singular/
Plural
(Árabe)
Masculino
(árabe)
Término gramatical
أنت ولد
Tú eres un niño
Tú
masculino
/Anta/ المفرد أنت
المذكر
فصل الضمير المن (pronombres personales separados
- e.g. tu eres alto)
أن تم أوالد
Ustedes son niños
Ustedes
masculino
/Antum/ الجمع أن تم
كتابك
Tu libro
Tu (singular)
masculino
/Ka/ الضمير المتصل المفرد ك
(pronombres posesivos adjuntos -
e.g. tu casa)
كتابكم
su libro
tu (Plural)
masculino
/Kum/ الجمع كم
Si utilizamos أنت para una persona singular entonces utilizamos أن تم para la persona plural
La misma regla aplica para el pronombre posesivo i.e., si decimos ق لمك (tu lápiz) para la persona singular, entonces
decimos ق لمكم (su lápiz) para la persona plural - i.e. el lápiz pertenece a un grupo de personas
estos pronombres son indeclinables i.e., no cambiar la finalización de su vocal. Así que أن تم permanece igual sin importar su
posición en la oración
a continuación algunos ejemplos:
Español Transliteración Árabe Pronombre
¿Quién eres?
(masculino- singular)
Soy un estudiante
/Man Anta/?
/Anā ŧâlibun/
نت؟من أ
أنا طالب أنت
¿de donde son? (masculino -
plural)
Somos de china
/Min Aina Antum/?
/Naħnu Minaŝ ŝīn/
من أين أن تم؟
نحن من الصين أن تم
2 | t o m a d o d e l c u r s o d e á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
¿Dónde está tu libro?
Mi libro está en la maleta
/Aina kitābuka/?
/Kitābi fil ħaqība/
ين كتابك؟أ
كتابي في الحقيبة
ك
¿Cuál es su idioma?
Nuestro idioma es Mandarín
/Ma lughatukum/
/Lughatunā Aŝ ŝīniyyah/
ما لغتكم؟
لغت نا الصينية كم
تدريب
أجب عن األسئلة اآلتية
"responde las siguientes preguntas":
ما دينك؟ (اإلسالم)
من أنت؟ (محمد)
ما ب لدكم؟ (إي ران)
من أن تم؟ (مسلمون)
ما لغتكم؟ (ف رنسية)
من أين أن تم؟ (ف رنسا)
أب وكم؟ أين (المستشفى)
ما دي نكم؟ (اإلسالم)
3 | t o m a d o d e l c u r s o d e á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
para los verbos en pasado, الفعل الماضي aplican las siguientes reglas
español الفعل الماضي
Tú fuiste /masculino أنت ذهبت
المفرد
Singular
ustedes fueron (masculino) أن تم ذهبتم
الجمع
Plural
cuando un verbo pasado masculino singular cambia a masculino plural, la última vocal /fatħah/ se reemplaza con /đammah/ en la
letra ت y se agrega la letra /mim/ con /sukūn/ cambia de ذهبت a ذهبتم.
Español Oración en árabe número del verbo
tú (masculino) fuiste a la casa المفرد أنت ذهبت إلى الب يت.
ustedes (masculino) fueron a la casa الجمع أن تم ذهبتم إلى الب يت.
Tú saliste del salón رجت من الفصل.خ المفرد
ustedes (masculino) salieron del salón الجمع خرجتم من الفصل.
Oh niño! Te sentaste en la silla . المفرد يا ولد! جلست على كرسي
Oh niños! Ustedes se sentaron en la silla .يا أوالد ! جلستم على كرسي الجمع
4 | t o m a d o d e l c u r s o d e á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
تدريب
اق رأ المثال ثم حول الجمل اآلتية مث له:Lee el ejemplo y luego cambia las siguientes oraciones de la misma manera"
: أنت ذهبت إلى المدرسة المثال
هبتم إلى المدرسة أن تم ذ
:….……………………أنت جلست على الكرسي
:….……………………أنت خرجت من الفصل
:….……………………أنت وق فت عند الباب
:….……………………أنت نجحت في االمتحان
:….……………………لمسجدأنت دخلت ا
:….……………………أنت كتبت على الكراسة
:….……………………أنت أكلت ب عض الفاكهة
:….……………………أنت درست من الكتاب
a continuación aprenderemos una nueva regla relacionada con /Muđâf/ y /Muđâf Ilaihi/ o las frases posesivas. Ejemplo:
ب يت اإلمام
La casa del Imam.
En este ejemplo vemos que el mudaf es la palabra ب يت es definida aunque no tenga el artículo ال porque es un sustantivo poseído
por el mudaf ilaih اإلمام en la lección 5 aprendimos que el Muđâf/ es un sustantivo definido, aunque no lleve el artículo definido /alif-
lām/. Y aprendimos que el adjetivo de un sustantivo definido es siempre definido, por ejemplo:
كبير ب يت الال
La casa Grande
En este ejemplo, el sustantivo ب يت ال es definido por el artículo ال, por ende su adjetivo كبير ال , también carga el articulo ال
5 | t o m a d o d e l c u r s o d e á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
así que cuando agregamos un adjetivo a /Muđâf/ también debe ser definido:
español árabe
La casa nueva del Imam الجديد اإلمام ب يت
El escritorio roto del niño المكسور الولد مكتب
La ventana abierta del cuarto المفتوحة الغرفة نافذة
es importante identificar la posición de cada palabra en la oración. El adjetivo comparte las mismas caracteristicas del Mudaf,
ambos son definidos, comparten el mismo caso gramatical y género.
المفتوحة الغرفة نافذة
Adjetivo del mudaf
Caso nominativo al igual que
mudaf
Femenino al igual que el mudaf
Definido al igual que el mudaf
Mudaf ilaih
En caso genitivo por ser
mudaf ilaih
Mudaf (susantivo poseído)
en caso nominativo
definido por ser mudaf aunque no cargue
articulo ‘al’
femenino
similarmente, cuando el /Muđâf Ilaihi/ (poseedor) es un pronombre posesivo, el adjetivo que califica al Muđâf/ también es definido
Español Árabe
Su nueva casa ب يته الجديد
Su ventana abierta نافذت ها المفتوحة
es importante recordar que el adjetivo que describe al Muđâf toma el mismo caso gramatical del mudaf. Si el mudaf está en
nominativo, de igual manera el adjetivo:
español árabe
El libro Nuevo del profesor كتاب المدرس الجديد
6 | t o m a d o d e l c u r s o d e á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
si el Muđâf está en caso genitivo, el adjetivo también tomará el caso genitivo:
español árabe
El libro está en el escritorio Nuevo del profesor الكتاب على مكتب المدرس الجديد
si el Muđâf, es femenino, el adjetivo debe ser femenino:
español árabe
La maleta vieja del niño القديمة الولد حقيبة
algunos ejemplos a continuación:
Imagen Español Árabe
Este es el carro Viejo del director هذه سيارة المدير القديمة.
El lápiz roto de la niña ق لم البنت المكسور.
La camisa sucia del padre قميص األب الوسخ.
El gorrión en el árbol grande de manzana العصفور على شجرة الت فاح الكبيرة .
El jardín espacioso de la casa حديقة الب يت الواسعة.
Esta historia es del libro de árabe viejo هذه القصة من كتاب اللغة العرب ية القديم .
7 | t o m a d o d e l c u r s o d e á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
تدريب
أضف الصفة المناسبة فيما يلي: "adjunta el adjetivo apropiado a las siguientes"
كراسة الطالب ..........(viejo)
بيت أحمد ..........(Nuevo)
باب الغرفة ...........(Cerrado)
نافذة الغرفة ..........(abierto)
بنت المدرس .........(trabajador)
اللغة العربية .........(fácil)
غرفة البنت ..........(limpio)
أم الولد ...........(de pie)
Oraciones nominales v’s frases descriptivas
جملة اسمية مركب وصفي كبير محمد سرير الكبير محمد سرير
El mausuf o
sustantivo
descrito está
compuesto por
una frase de
posesión
موصوف صفة
El mubtada es
esta oración está
compuesto por
una frase de
posesión
مبتدا خبر
مضاف إليه مضافSifa o el adjetivo es
definido al igual que
la primera parte del
mausuf (mudaf) مضاف إليه مضاف
el khabar es un
sustantivo indefinido
que comparte el caso
gramatical de la
primera parte del
mubtada (mudaf) La cama Grande de Muhammad la cama de Muhammad es grande
8 | t o m a d o d e l c u r s o d e á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
أي
es un artículo interrogativo – en la lección 4 aprendimos algunas de las artículas interrogativas. Sin embargo la diferencia أي
entre estas y أي que significa "cual…?" es que esta funciona como Muđâf (poseeído), así que cualquier palabra que sigua a أي cumplirá con las condiciones del mudaf ilaihi, y estará en caso genitivo. Por ejemplo:
Español Árabe
¿Qué casa es esta? ؟هذا ب يت أي
a diferencia de las demás partículas interrogativas, las cuales son indeclinables, أي se ve afectada por los diferentes casos
gramticales dependiendo de qué lugar ocupe en la oración:
o أي estará en caso nominativo si es parte del مبتدأ – el sujeto de la oración nominal:
español árabe
¿Qué colegio es este? أي مدرسة هذه؟
o أي tomará el caso genitivo, y tomará Kasrah si está precedido por una preposición:
español árabe
¿en qué habitación entraste? غرفة دخلت؟ أي في
o أي estará en caso acusativo y tomará fatha si aparece en مفعول به (el objeto de la oración verbal) e.g.:
español árabe
¿que idiom ate gusta? ؟ أي لغة تحب
9 | t o m a d o d e l c u r s o d e á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
A continuación algunos ejemplos:
Imagen español árabe
¿Qué día es este?
Es sábado
أي ي وم هذا؟
هذا ي وم السبت.
¿Qué mes es este?
Este es el mes de Rajab
أي شهر هذا؟
.هذا شهر رج ب
¿Qué facultad es esta?
Esta es la facultad de comercio
أي كلية هذه؟
هذه كلية التجارة.
¿en qué colegio estás?
Estoy en la escuela primaria
في أي مدرسة أنت؟
أنا في المدرسة المت وسطة.
¿de qué pais eres?
Soy de Jordania
من أي ب لد أنت؟
أنا من األردن.
¿qué libro les gusta?
Nos gusta el libro del idioma árabe
أي كتاب تحبون ؟
نحب كتاب اللغة العربية.
تدريب
أجب عن األسئلة اآلتية:
"responde las siguientes preguntas’’
أي كتاب هذا؟ (ق رآن)
من أي كلية أنت؟ (كلية الطب )
تدرس في أي كلية ؟ (كلية الهندسة )
في أي شارع مدرستكم؟( ع المطار شار )
10 | t o m a d o d e l c u r s o d e á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
أي كلية هذه؟ (كلية التجارة )
؟ زرت أي صديق (أحمد )
في أي مدرسة خالد ؟ (المدرسة المت وسطة )
في أي كلية هو؟( لشري عة كلية ا )
مراجعة المفردات
Su (de ustedes) كم
Ustedes أن تم
Qué/cual أي
Ustedes fueron ذهبتم
Chino الصينية
Francia ف رنسا
Francés ية ف رنس
Singular المفرد
Plural الجمع
Day ي وم
Sábado السبت
Mes الشهر
Facultad كلية
Comercio التجارة
ingenieria الهندسة
Medicina الطب
Escuela primaria المدرسة االبتدائية
Escuela secundaria مدرسة المت وسطة ال
Jordania األردن
calle الشارع
Aeropuerto المطار
Ley islámica الشريعة
1 | t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Lección 16 - الدرس السادس عشر
en esta lección estudiaremos los pronombres personales y posesivos plurales femeninos:
ejemplo español transliteración árabe
Singular/
Plural
(árabe)
Femenino
(árabe)
Término gramatical
أنت ذهبت
Tú fuiste
Tú
(femenino)
Anti المفرد أنت
المؤنث
فصل الضمير المن (pronombres separados tú eres alta)
أن تن ذهبتن
Ustedes fueron
Ustedes
(femenino)
Antunna الجمع أن تن
أمك
Tu madre
Tu
(Singular)
Ki الضمير المتصل المفرد ك
(pronombres posesivos adjuntos - e.g. tu
casa)
أمكن
Su madre
su
(Plural)
Kunna الجمع كن
Si utilizamos أنت para dirigirnos a una mujer, debemos utilizar تن أن para un grupo de mujeres plurales.
La misma regla aplica para los pronombres adjuntos posesivos, en este ejemplo كتابك (tu libro) fose refiere al libro de una
mujer (singular), si queremos referirnos al libro de un grupo de mujeres entonces debemos decir كتابكن (su libro)
Algunos ejemplos a continuación:
español transliteración árabe Pronombre
¿quien eres?
(femenino singular)
Soy una estudiante
Man Anti?
Anā ŧâlibatun
ت؟من أن
أنا طالبة. أنت
¿de dónde eres? (femenino -
plural)
Somos de China
Min Aina Antunna?
Naħnu Minaŝ ŝīn
من أين أن تن؟
نحن من الصين.ن تن أ
¿dónde está tu maletín? Aina haqībatuki? ك أين حقيبتك؟
2 | t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Mi bolso está mi cuarto Haqībatī fī ghurfatī في غرفتي. حقيبتي
¿cuál es su religión?
Nuestra religión es el islam
Ma dīnukunna?
Dīnunā al Islāmu
ما دينكن؟
دين نا اإلسالم.
كن
تدريب
أجب عن األسئلة اآلتية:
"responde las siguientes preguntas".
أين ب يتكن؟(nuestra casa está en la calle del
aeropuerto)
من أن تن؟(somos madres)
أين أمكن؟(nuestra madre está en Irán)
أذهبتن إلى المدرسة الي وم؟(si, fuimos a la escuela hoy)
أأن تن ممرضات؟(No, somos doctoras)
من أين أن تن؟(somos de Malaysia)
أين أخوكن؟(nuestro hermano está en el
cuarto)
ماذا عندكن؟Tenemos libros)
español الفعل الماضي
Tu fuiste أنت ذهبت.
المفرد
Singular
Ustedes fueron أن تن ذهبتن.
الجمع
Plural
3 | t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
español Oración árabe Número del verbo
Tú fuiste a la escuela المفرد أنت ذهبت من المدرسة.
Ustedes fueron a la escuela الجمع أن تن ذهبتن من المدرسة.
Tu saliste del cuarto جت من الغرفة.خر المفرد
Ustedes salieron del cuarto الجمع خرجتن من الغرفة.
Oh niña! Te sentaste en la silla . المفرد يا بنت، جلست على كرسي
Oh niñas se sentaron en la silla! . الجمع يا ب نات، جلستن على كرسي
تدريب
اق رأ المثال، ثم حول الجمل اآلتية مث له:"lee el ejemplo y cambia las oracipones en la misma manera"
: أنت ذهبت إلى المستشفىالمثال
أن تن ذهبتن إلى المستشفى
أنت جلست على السجادة
أنت دخلت الفصل
أنت ذهبت إلى الطبيب
أنت رسبت في االمتحان
أنت خرجت من الجامعة
أنت ق رأت الدرس
أنت كتبت القصة
أنت ف تحت النافذة
4 | t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Adverbio de tiempo - ظرف زمان
Los adverbios son sustantivos que nos indica el momento en el que ocurren ciertas acciones. Estos se conocen como adverbios de
tiempo- ظرف زمان" o "el objeto de tiempo – المفعول فيه ". a continuación estudiaremos algunos adverbios de tiempo:
español árabe
antes ق بل
Después ب عد
Estos sustantivos son un tipo de objeto, por ende toman el caso acusativo. Toman fatha. Sin embargo, también funcionan como
poseeídos o mudaf por ende, el sustantivo que le sigue estará en caso genitivo;
español Árabe
Entré a la casa después de la oración دخلت الب يت ب عد الصالة.
Fui a la escuela antes que Ahmad ذهبت إلى المدرسة ق بل أحمد.
Otros ejemplos sobre esta regla:
Imagen Español Árabe
Muhammad entró a la habitación después de una
oración
دخل محمد الغرفة ب عد صالة .
Aisha fue a la Universidad antes de la clase. ذهبت عائشة إلى الجامعة ق بل الدرس.
Ellas escribieron la historia despues de una semana . هن كتبن القصة ب عد أسبوع
Fui al hospital hace un mes شفى ق بل شهر .ذهبت إلى المست
5 | t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
A continuación aprenderemos el verbo رجع en su forma presente y pasado el cual significa volver o retornar
Imagen Español Árabe
Khalid volvió de la escuela رجع خالد من المدرسة .
Aminah está regresando de Irán ت رجع آمنة من إيران.
Él está regresando de la función هو ي رجع من الحفلة.
Estoy regresando de mi pueblo أنا أرجع من ق ريتي.
Estamos regresando de Grecia نحن ن رجع من اليونان.
دريب ت
أجب عن األسئلة اآلتية:
"responde las siguientes preguntas".
من رجعت من الجامعة؟Fatima
من أين رجع الولد؟De la facultad de medicina
مع من رجعت يا ناهد؟Con mi padre
أرجعتم من الملعب يا طالب؟si, volvimos del parque
متى رجعوا من المطعم؟
متى زرت صديقتك؟
6 | t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y
Hace una hora
hace una semana
متى تذهب خالدة إلى الجامعة؟Después de un día
متى ت رجع من ب يتك؟Después de una semana
لمفردات:مراجعة ا
su femenino plural كن
Ustedes
femenino
أن تن
antes Ustedes fueron ق بل
femenino
ذهبتن
después ب عد
regresar رجع
La alfombra Perdiste السجادة
(femenino)
رسبت
Adverbio de tiempo ظرف زمان
La semana األسبوع
pueblo ق رية
Grecia اليونان
La hora الساعة
Un día ي وم
top related