diccionario morfológico de francés medieval. vol. i. le roman de
Post on 19-Jan-2017
286 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Diccionario morfológico de francés medieval
Vol. I
CARMEN CORTÉS ZABORRAS
Diccionario morfológico de
francés medieval
Vol I
Le roman de Tristan de Béroul
A-J
EDICIONES DEL GRUPO DE INVESTIGACIÓN
TRADUCTOLOGÍA. MÁLAGA.
© Ediciones del Grupo de Investigación Traductología
Facultad de Filosofía y Letras. Campus de Teatinos.
29071 Málaga.
Depósito Legal: MA-1632-2001
ISBN: 84-607-4811-1. Obra completa
ISBN: 84-607-4813-8. Volumen I
PREFACIO
El estudio de los textos romances medievales, ya sea en sus aspectos
puramente lingüísticos o bien desde perspectivas literarias o históricas, con una
finalidad hermenéutica, didáctica o de aprendizaje, puede verse obstaculizado por
fenómenos de diversa índole, aunque los primeros con los que topamos son,
evidentemente, formales. Entre estos, algunos podrían ser calificados de externos y
otros considerarse intrínsecos a la creación del texto, con dos salvedades de calado
en las que no nos extenderemos: el concepto de creación es extremadamente difuso
en la época medieval ya que generalmente nos hallamos ante textos abiertos y
concebidos para ser transmitidos oralmente; en segundo lugar, como consecuencia
de lo anterior, la determinación de las fronteras entre lo primigenio y lo modificado
es tarea ardua cuando no imposible. Teniendo en cuenta esto, los avatares gráficos
de un mismo vocablo debidos a un error de lectura, de interpretación o de
transcripción en el proceso de copiado de los manuscritos, o bien una adaptación
consciente o involuntaria a una lengua regional durante ese mismo proceso, que
puede haber implicado cambios dentro del paradigma gramatical, estarían entre los
extrínsecos. Las modificaciones para cuadrar la rima o el número de sílabas, la
selección en el paradigma flexivo de un determinado caso o de un modo no
canónicos si tomamos en consideración los usos literarios del momento, la adopción
de una base verbal frente a otras, o la aparición de ciertas formas regionales, quizá
podrían achacarse en más de una ocasión a una primera instancia de composición o
de inscripción.
En cualquier caso, las perturbaciones que estos y otros fenómenos provocan
en la superficie del texto entran a veces en contradicción con lo que se nos dice en
los tratados de gramática o bien pueden hacer difícil la búsqueda de una forma entre
las que recogen los diccionarios consagrados a la lengua de la época, coartando
consecuentemente la comprensión de un fragmento o de su conjunto. Con este
VI
diccionario morfológico, del que ahora publicamos los dos primeros tomos
dedicados al léxico de Le Roman de Tristan de Béroul, pero que se verá ampliado
con el análisis de nuevas obras, queremos complementar las informaciones ofrecidas
por gramáticas y diccionarios. Su finalidad es claramente pedagógica y creemos
puede servir de ayuda a los estudiantes que intentan descifrar los textos medievales o
comprender los mecanismos de la evolución de la gramática y del léxico franceses
durante el medioevo.
Hemos partido de la edición de L. M. Defourques publicada por la Librairie
Honoré Champion en su colección Classiques français du Moyen Âge, que de hecho
es una versión revisada de la edición de E. Muret, aparecida en 1982. Los fragmentos
citados a modo de ejemplo mantienen la puntuación y la tipografía que hallamos en
esta cuarta edición.
CRITERIOS DE LEMATIZACIÓN
Por las características de sus fuentes y a diferencia de los diccionarios que
toman como referencia el léxico contemporáneo, los que se ocupan de la lengua
medieval suelen hacerse eco de algunas de las variantes posibles que puede adoptar
un determinado vocablo, pero no siempre son exhaustivos, especialmente aquellos a
los que cualquiera puede tener acceso sin dificultad. Ello supone, además, que
asignan varios lemas a un solo tipo, aunque en ocasiones no establecen las
referencias cruzadas pertinentes y ello puede llevar a confusión. En nuestro caso,
puesto que partimos de una reducción tipológica mínima de los ejemplares del texto,
la forma que encabeza cada uno de los artículos corresponde a una unidad gráfica, a
la que se asigna una clase gramatical acompañada de las categorías gramaticales
pertinentes, por ello, cada una de las posibles variaciones flexivas lleva consigo la
aparición de un nuevo artículo. Tras la descripción gramatical se halla, resaltado en
negrita, el lema o unidad abstracta con la que identificamos las diversas
representaciones y variantes flexivas de un mismo vocablo, con la particularidad de
que, excepto para los nombres propios, adoptamos una forma medieval. Añadimos,
cuando se encuentra en el texto, un ejemplo inserto en un contexto fijo, el verso en el
que se incluye la forma que cumple las características flexivas correspondientes,
también resaltada en negrita, y los versos anterior y posterior.
Teniendo en cuenta la finalidad primordial de este diccionario y la
complejidad léxico-gramatical a la que nos referíamos más arriba, hemos intentado
llevar a cabo la asignación de lemas según unos criterios simples que permitiesen
reducir en lo posible los márgenes de confusión.
La forma que utilizamos habitualmente como lema es la forma régimen
singular, del femenino para los sustantivos de ese género, y del masculino para los
sustantivos masculinos, para todos los adjetivos, artículos y pronombres. Sin embargo,
hemos hecho algunas excepciones que nos parecían más operativas y podían ayudar
VIII
a identificar más claramente los diferentes vocablos. Así, para los pronombres
personales hemos tomado la forma sujeto, singular o plural, del masculino; y para los
posesivos, artículos y adjetivos, distinguimos la existencia de uno o más poseedores
aunque mantenemos la forma régimen masculino singular como lema. Por otro lado,
en algunas ocasiones, los sustantivos podían pertenecer tanto al masculino como al
femenino, como ocurría con afaire, en cuyo caso nos hemos hecho de eco de los dos
géneros pues, de lo contrario, hubieran podido derivarse errores al analizar un texto;
al tomar los ejemplos, si el contexto no mostraba marcas distintivas para
determinarnos en uno u otro sentido, hemos optado por utilizar el mismo ejemplo
para ambos lemas cuando sólo existía una ocurrencia o ejemplos diferentes para
cada uno de ellos si así lo permitía el texto. Por lo que se refiere a los verbos, la forma
que sirve como lema es el infinitivo.
Consideramos términos diferentes aquellos que, pese a coincidir la forma del
lema, divergen en su origen, como por ejemplo el caso de baler; o bien cuando, a
pesar de proceder del mismo étimo, la especialización de los sentidos en época
temprana los ha alejado semánticamente, como por ejemplo erbe y erber, por otro
lado, un fenómeno poco frecuente. En el caso de los verbos, las divergencias en la
conjugación a partir de un mismo étimo también nos han llevado a asignar lemas
diferentes, con la particularidad de que, generalmente, los sentidos recogidos en los
diccionarios muestran variaciones. En cuanto a los diminutivos, los consideramos
términos distintos y por lo tanto les otorgamos lemas diferentes.
Por el contrario, hemos asignado un solo lema cuando en las obras
lexicográficas, en ocasiones no todas los consultadas, se recogen varias entradas con
la misma forma pero todas poseen el mismo étimo y significados relativamente
cercanos, por ejemplo banir. Cuando las alternancias vocálicas y silábicas en las
raíces verbales provocan la aparición de una doble base y el desarrollo de dos
sistemas paralelos, no hemos marcado la diferencia, utilizando un solo lema, así por
ejemplo hemos reducido la pareja araisnier / araisoner identificando todas las formas
correspondientes con el lema araisnier. Con mayor motivo hemos considerado un
IX
solo lema cuando, pese a existir dos infinitivos para un mismo verbo, las raíces de las
formas conjugadas no difieren, siendo el caso de remanoir y remaindre, por ejemplo;
y, en general, cuando nos hallamos ante diferentes formas gráficas de un mismo
término, fenómeno puramente accidental.
Con el fin de poder a largo plazo unificar en una sola obra los diferentes
volúmenes del diccionario, hemos recogido algunas adscripciones a extranjerismos
de introducción posterior al periodo en el que se compuso la obra que nos sirve de
base para la confección de estos dos primeros tomos, como por ejemplo baston o
bastons de baster, proveniente del italiano bastare y que según Greimas se halla
documentada en 1298.
En cuanto a los nombres propios, el lema que les asignamos se hace eco de las
correspondencias modernas citadas por los editores del texto en el índice
correspondiente, excepto en el caso de nombres de lugares que no hacen referencia
a ciudades, castillos o centros religiosos identificados (como, por ejemplo, la Croiz
Roge), y de denominaciones de seres animados de ficción cuyo nombre está
formado por más de una palabra (Bel Joeor, el caballo de Tristán, por ejemplo), en
cuyo caso las hemos incluido entre las entradas normales, para este ejemplo,
caracterizadas como adjetivo y nombre común, aunque en las citas del texto
aparezcan en mayúscula pues así se hace en la edición del roman de Béroul.
X
CRITERIOS GRAMATICALES
Aunque partíamos de una postura absolutamente ecléctica haciendo nuestras
aportaciones diversas a la clasificación y estructuración de los paradigmas
gramaticales, nos hemos servido fundamentalmente de la gramática tradicional para
determinar las clases y categorías gramaticales, y ello por dos motivos. En primer
lugar porque, pese a las lagunas que entraña un análisis discursivo basado en ella,
prácticamente todos conocemos la división en partes de la oración que realiza. En
segundo lugar, porque tanto los diccionarios y léxicos como los manuales y
gramáticas referidos a la época medieval francesa usan la terminología gramatical
convencional. Dicho esto, conviene que aclaremos las variantes que hemos
introducido.
En el seno de la clase que hemos llamado artículo, hemos incluido además de
los definidos e indefinidos, los posesivos y los demostrativos, que la gramática
tradicional consideraba adjetivos (Hasenohr, 1993 y Moignet, 1984). Hemos excluido
los partitivos ya que las formas del masculino y del plural son formas contractas y
hemos optado por clasificar el conjunto según la clase de la primera forma, en este
caso una preposición, y en la asignación de atributos se especifica la unión con el
artículo y se marca el género y el número de éste.
Los cambios efectuados en la clase de los artículos modifican la clase de los
adjetivos, aunque en ella se incluyen los que tradicionalmente eran pronombres
posesivos, además de los indefinidos e interrogativos (Zink, 1994).
Al definir la clase de los adverbios, hemos combinado dos criterios, los
semánticos y los funcionales. Las marcas funcionales responden a adverbios que
actúan generalmente como modificadores frásticos o como marcas de enunciación,
mientras que los que son caracterizados semánticamente, según la clasificación
tradicional, suelen funcionar como modificadores de otras clases gramaticales.
XI
Quizá la clase gramatical a la que afecten en mayor medida los problemas
derivados de la clasificación tradicional sea la de las conjunciones y, particularmente,
aquellas cuya función estaría entre la subordinación y la coordinación. Nos referimos
especialmente a las que introducen proposiciones completivas y que hemos incluido
entre las conjunciones copulativas, aunque habíamos considerado la posibilidad de
crear un nuevo tipo que sería la conjunción completiva.
En el caso de algunas formas, ciertas clases a las que podrían adscribirse según
el uso que se hace de ellas en los textos no aparecen recogidas en los diccionarios ni
en los manuales, cuando esto ocurría hemos añadido en el diccionario la clase o
clases que no aparecían en las obras de referencia.
Para cerrar estos comentarios con respecto a las clases gramaticales,
señalaremos la consideración de una nueva clase que es la de los numerales,
habitual por otro lado entre los estudiosos del francés medieval.
Por lo que se refiere a las categorías gramaticales, queremos en primer lugar
señalar que la distinción entre caso sujeto y caso régimen resulta bastante imperfecta
ya que las diferencias formales que se dan entre los casos responden generalmente a
los casos nominativo y acusativos latinos. Queda excluida de este modo la distinción
del caso oblicuo, derivado del dativo, que afecta por ejemplo a los demostrativos e
indefinidos, y que habitualmente se identifica como caso régimen segundo,
distinción que nosotros hemos obviado. Por otro lado, parece que el uso de las
declinaciones que aparece en los textos no respondía ya a las simplificaciones de la
lengua común, hecho que explica las confusiones que encontramos en el roman de
Béroul, de las que cabría quizá excluir las formaciones deudoras de la rima. Uno de
los «errores» más comunes es la utilización del caso régimen del sustantivo,
precedido por un artículo en caso sujeto, con una función que correspondería al
sujeto; y son especialmente llamativos los que afectan a adjetivos y sustantivos cuyas
formas sujeto y régimen difieren en la raíz y no solamente en las terminaciones, como
por ejemplo fel / felon o garz / garçon.
XII
Hemos creído absolutamente necesario marcar las variantes dialectales que
afectan a ciertos paradigmas como los de los artículos definidos o posesivos; y
también recoger variables tardías, datadas incluso a partir de finales del siglo XIII, por
el mismo motivo que hemos alegado más arriba, pues es posible que en textos sobre
los que trabajemos con posterioridad dichos cambios se hayan producido ya. Es el
caso, por ejemplo, de la forma terminada en –s del artículo y del adjetivo posesivos
de 3ª persona cuando se trata de varios poseedores, o bien, el de un fenómeno que
afecta a muchos más vocablos, las formas en –e para la primera persona del singular
del presente de indicativo y para la primera y la tercera personas del subjuntivo de los
verbos de la primera conjugación. Por lo que hace a esto último, parece que estas
formas se impusieron tardíamente, sin embargo, ya en el texto de Béroul podemos
hallar algunos casos que, por otro lado, podrían explicarse por las necesidades de la
rima. Así en el verso 2108: Felonie criem qu’il anorte, en el que el verbo de la
completiva debía construirse regularmente en subjuntivo tras un verbo de temor.
En la determinación de las categorías gramaticales, utilizamos la
denominación común para el género, el número o el caso cuando las formas del
femenino y del masculino, del singular o del plural, o bien del caso sujeto y del caso
régimen coinciden.
En cuanto a las formas que pueden ser el resultado de una contracción,
cuando su primera parte es invariable, indicamos las categorías que corresponden a
la segunda, siempre que ésta pueda poseer características variables, tal como hemos
señalado más arriba para las preposiciones unidas a un artículo, mientras que cuando
la primera parte es un pronombre, caracterizamos éste y simplemente determinamos
cuál es la clase del segundo componente de la contracción.
REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS
FUENTES PRIMARIAS
BÉROUL, Le Roman de Tristan. Poème du XIIe siècle. Ernest Muret (ed.); 4e édition revue par L.
M. Defourques. París: Honoré Champion. CFMA, 1982.
FUENTES SECUNDARIAS
ANDRIEUX, N. y BAUMGARTNER, E., Systèmes morphologiques de l’ancien français. Le verbe.
Burdeos: Bière, 1983.
BONNARD, H. y RÉGNIER, C., Petite grammaire de l’ancien français. París: Magnard, 1989.
BRUNOT, F. y BRUNEAU, Ch., Précis de grammaire historique de la langue française. París:
Masson, 1969.
DEES, A., Étude sur l’évolution des démonstratifs en ancien et moyen français. Groninga:
Wolters, 1971.
FOUCHÉ, P., Morphologie historique du français. Le verbe. París: Klincksieck, 1967.
FOULET, L., Petite syntaxe de l’ancien français. París: Honoré Champion, 1974.
GODEFROY, F., Lexique de l’ancien français. J. Bonnard y A. Salmon (eds.). París: Honoré
Champion, 1982.
Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle.
París: Librairie des Sciences et des Arts. 10 vol., 1937.
GRAEME-RITCHIE, R.L., Recherches sur la syntaxe de la conjonction "que" dans l’ancien français
depuis les origines jusqu’au commencement du XIIIe siècle. París: Champion,
1907.
GREIMAS, A.-J., Dictionnaire de l’ancien français jusqu’au milieu du XIVe siècle. París: Larousse,
1980.
HERMAN, J., La formation du système roman des conjonctions de subordination. Berlín:
Akademie Verlag, 1963.
HERSLUND, M., Problèmes de syntaxe de l’ancien français. Compléments datifs et génitifs.
Copenhague: Akademisk Forlag, 1980.
XIV
IMBS, P., Les propositions temporelles en ancien français. La détermination du moment. París:
Les Belles Lettres, 1956.
KUKENHEIM, L., Grammaire historique de la langue française. Les Parties du discours. Leyde:
Universitaire Pers, 1967.
Grammaire historique de la langue française. Les syntagmes. Leyde: Universitaire Pers,
1968.
LA CHAUSSÉE, F. de, Initiation à la morphologie historique de l’ancien français. París:
Klincksieck, 1977.
LANLY, A., Morphologie historique des verbes français. París: Bordas, 1977.
MÉNARD, Ph., Syntaxe de l’ancien français. Burdeos: Bière, 1976.
MOIGNET, G., Grammaire de l’ancien français. París: Klincksieck, 1984.
MORA MILLÁN, M. L., El concepto de adverbio, su aplicación a los elementos que integran la
clase del «adverbe de phrase», Anales de Filología Francesa, nº 5, 1993, pp. 129
- 40.
PICOCHE, J., Précis de Morphologie historique. París: Nathan, 1979.
y MARCHELLO-NIZIA, C., Histoire de la langue française. París: Nathan, 1989.
RAYNAUD DE LAGE, G., Introduction à l’ancien français. G. Hasenohr (ed.). París: SEDES, 1990.
Manuel pratique d’ancien français. París: Picard, 1978.
SNEYDERS DE VOGEL, K., Syntaxe historique du français. Groninga: J.-B. Wolters, 1927.
SOUTET, O., Études d’ancien et de moyen français. París: PUF, 1992.
La concession en français, des origines au XVIe siècle. Tome 1: Problèmes généraux. Les
tours prépositionnels. Ginebra: Droz, 1990.
STANOVAÏA, L., Sur la déclinaison bicasuelle en ancien français (point de vue scriptologique),
Travaux de Linguistique et de Philologie, vol. XXXI, 1993, pp. 163 - 83.
STÉFANINI, J., La voix pronominale en ancien et en moyen français. Gap: Ophrys, 1962.
TOBLER, A. y LOMMATZSCH, E., Altfranzösisches Wörterbuch. Berlín/Wiesbaden,1936 sg..
VON WARTBURG, W., Évolution et structure de la langue française. Berna: Francke, 1971.
ZINK, G., Morphologie du français médiéval. París: PUF, 1994.
L’ancien français (XIe - XIIIe siècle). París: PUF, 1990.
A
a
Preposición a
Mandai toi, et or es ici:Entent un poi a ma proiere.Ja t’ai je tant tenue chiere!»
(vv. 94-96)
a
Exclamación a
Sovent l’un d’eus a l’autre dit:«A! las, tant avon a plorer!Ahi! Tristran, tant par es ber!
(vv. 832-834)
a
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: avoir
Qu’il vos menbre de cest chaitifQui a traval et a duel vif;Qar j’ai tel duel c’onques le roi
(vv. 107-109)
a
Adverbio de frase es
No se ha hallado en el texto
16
aaisement
Nombre común masculino singular caso régimen aaisement
Mais l’un por l’autre ne le sent,Bien orent lor aaisement.Ainz, puis le tens que el bois furent,
(vv. 1785-1787)
aaisement
Nombre común masculino plural caso sujeto aaisement
No se ha hallado en el texto
abat
Nombre común masculino singular caso régimen abat
No se ha hallado en el texto
abat
Nombre común masculino plural caso sujeto abat
No se ha hallado en el texto
abat
Primera persona singular presente indicativo, verbo: abatre
No se ha hallado en el texto
abat
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: abatre
Fiert l’en l’escu, en mié la voieL’abat et le braz li peçoie.Devant les piez a la roïne
(vv. 4041-4043)
17
abat
Segunda persona singular imperativo, verbo: abatre
No se ha hallado en el texto
abatre
Infinitivo sin número sin caso abatre
Dex les venga de toz ces quatre,Qui vout le fier orguel abatre.Seignors, au jor du parlement
(vv. 2763-2765)
abatre
Infinitivo singular caso régimen abatre
No se ha hallado en el texto
abatre
Infinitivo plural caso sujeto abatre
No se ha hallado en el texto
abé
Nombre común masculino singular caso régimen abé
No se ha hallado en el texto
abé
Nombre común masculino plural caso sujeto abé
En sont trestuit ensenble alé.Evesque, clerc, moine et abéEncontre lié sont tuit issu,
(vv. 2975-2977)
18
abesse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: abaissier
Li rois l’entent, fist un sospir,Son chief abesse vers la terre,Ne set qu’il die, sovent erre.
(vv. 610-612)
abesse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: abaissier
No se ha hallado en el texto
abesse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: abaissier
No se ha hallado en el texto
abesse
Segunda persona singular imperativo, verbo: abaissier
No se ha hallado en el texto
abesse
Primera persona singular presente indicativo, verbo: abaissier
No se ha hallado en el texto
abesse
Nombre común femenino singular caso común abesse
No se ha hallado en el texto
19
abi t
Nombre común masculino singular caso régimen abit
Nos preecha et tant nos dist,Quant tornastes a son abit,Qui est el chief de cel boschage!
(vv. 2267-2269)
abi t
Nombre común masculino plural caso sujeto abit
No se ha hallado en el texto
abi t
Primera persona singular presente indicativo, verbo: abiter
No se ha hallado en el texto
abi t
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: abiter
No se ha hallado en el texto
abi t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: abiter
No se ha hallado en el texto
abi ter
Infinitivo sin número sin caso abiter
(Ne li vosistes aquiterNe l’un de vos l’autre abiter),Pitié m’en prist an l’arbre sus.
(vv. 489-491)
20
abi ter
Infinitivo singular caso régimen abiter
No se ha hallado en el texto
abi ter
Infinitivo plural caso sujeto abiter
No se ha hallado en el texto
achat
Nombre común masculino singular caso régimen achat
No se ha hallado en el texto
achat
Nombre común masculino plural caso sujeto achat
No se ha hallado en el texto
achat
Primera persona singular presente indicativo, verbo: achater
No se ha hallado en el texto
achat
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: achater
No se ha hallado en el texto
21
achat
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: achater
Et de l’aumuce mon seignor.Achat bien lit, si soit pastor,Ou un asne qui past le tai.
(vv. 3973-3975)
achata
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: achater
De son mantel que vos diroie?Ainz l’ermite, qui l’achata,Le riche fuer ne regreta.
(vv. 2884-2886)
achate
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: achater
Por les richeces qui la sont.Assés achate ver et gris,Dras de soie et de porpre bis,
(vv. 2734-2736)
achate
Primera persona singular presente indicativo, verbo: achater
No se ha hallado en el texto
achate
Segunda persona singular imperativo, verbo: achater
No se ha hallado en el texto
achate
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: achater
No se ha hallado en el texto
22
achate
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: achater
No se ha hallado en el texto
achaté
Participio pasado masculino singular caso régimen achater
Sor l’erbe vert fu estenduz.Li dras fut achaté en Niques.En Cornoualle n’ot reliques
(vv. 4128-4130)
achaté
Participio pasado masculino plural caso sujeto achater
No se ha hallado en el texto
achaté
Participio pasado neutro sin número caso común achater
No se ha hallado en el texto
achatez
Participio pasado masculino singular caso sujeto achater
Jamais par lui escu ne lanceN’iert achatez ne mis en pris.- Sire,» fait ele, «ge q’en puis?
(vv. 4436-4438)
achatez
Participio pasado masculino plural caso régimen achater
No se ha hallado en el texto
23
achatez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: achater
No se ha hallado en el texto
achatez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: achater
No se ha hallado en el texto
achatez
Segunda persona plural imperativo, verbo: achater
No se ha hallado en el texto
acier
Nombre común masculino plural caso sujeto achier
No se ha hallado en el texto
acier
Nombre común masculino singular caso régimen achier
No se ha hallado en el texto
acier
Nombre común masculino singular caso régimen acier
Chascun monte sor son destrier,Chascun out çaint le brant d’acier.Einsi armé, sor lor chevaus,
(vv. 4005-4007)
24
acier
Nombre común masculino plural caso sujeto acier
No se ha hallado en el texto
acier
Infinitivo sin número sin caso hachier
No se ha hallado en el texto
acier
Infinitivo singular caso régimen hachier
No se ha hallado en el texto
acier
Infinitivo plural caso sujeto hachier
No se ha hallado en el texto
aclox
Participio pasado masculino número común caso común aclore
Port a Artur toz les galoz,Bien seelé, a cire aclox.Rois, Tristran gist devant ton lit.
(vv. 653-655)
aclox
Participio pasado neutro sin número caso común aclore
No se ha hallado en el texto
25
aclox
Nombre común masculino número común caso común aclos
No se ha hallado en el texto
acole
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: acoler
Brengain a par les braz saisie,Acole la, Deu en mercie:[D’or en avant avra loisir]
(vv. 531-533)
acole
Segunda persona singular imperativo, verbo: acoler
No se ha hallado en el texto
acole
Primera persona singular presente indicativo, verbo: acoler
No se ha hallado en el texto
acole
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: acoler
No se ha hallado en el texto
acole
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: acoler
No se ha hallado en el texto
26
acolé
Nombre común masculino singular caso régimen acolé
No se ha hallado en el texto
acolé
Nombre común masculino plural caso sujeto acolé
No se ha hallado en el texto
acolé
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen acolé
No se ha hallado en el texto
acolé
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto acolé
No se ha hallado en el texto
acolé
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común acolé
No se ha hallado en el texto
acolé
Participio pasado masculino singular caso régimen acoler
Li out par dedesus geté;Estroitement l’ot acolé,Et il la rot de ses braz çainte.
(vv. 1819-1821)
27
acolé
Participio pasado masculino plural caso sujeto acoler
No se ha hallado en el texto
acolé
Participio pasado neutro sin número caso común acoler
No se ha hallado en el texto
acolee
Nombre común femenino singular caso común acolee
No se ha hallado en el texto
acolee
Participio pasado femenino singular caso común acoler
Q’entre ses braz l’en a levee,Besie l’a et acolee;Pensa que mal l’eüst ferue.
(vv. 3171-3173)
aconpli
Participio pasado neutro sin número caso común acomplir
No se ha hallado en el texto
aconpli
Participio pasado masculino singular caso régimen acomplir
No se ha hallado en el texto
28
aconpli
Participio pasado masculino plural caso sujeto acomplir
L’endemain de la saint JehanAconpli furent li troi anQue cil vin fu determinez.
(vv. 2147-2149)
aconpli
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: acomplir
No se ha hallado en el texto
aconpli
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: acomplir
No se ha hallado en el texto
acoragiez
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto acoragié
No se ha hallado en el texto
acoragiez
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen acoragié
No se ha hallado en el texto
acoragiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto acoragier
Ne laira pas ne lor mesface.Mot est li rois acoragiezDe destruire: c’es granz pechiez.
(vv. 1950-1952)
29
acoragiez
Participio pasado masculino plural caso régimen acoragier
No se ha hallado en el texto
acoragiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: acoragier
No se ha hallado en el texto
acoragiez
Segunda persona plural imperativo, verbo: acoragier
No se ha hallado en el texto
acoragiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: acoragier
No se ha hallado en el texto
acordase
Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: acorder
Et il autretant me prioutQue l’acordase a mon seignor,Qui, a grant tort, ert a error
(vv. 358-360)
acordasse
Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: acorder
Mot se conplaint com angoisos,Sire, que l’acordasse a vos,Ge li dis ce, qu’il s’en alast,
(vv. 433-435)
30
acorde
Nombre común femenino singular caso común acorde
No se ha hallado en el texto
acorde
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: acorder
Par Cornoualle fait huchierLi rois s’acorde a sa mollier:«Devant le Gué Aventuros
(vv. 2745-2747)
acorde
Segunda persona singular imperativo, verbo: acorder
No se ha hallado en el texto
acorde
Primera persona singular presente indicativo, verbo: acorder
No se ha hallado en el texto
acorde
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: acorder
No se ha hallado en el texto
acorde
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: acorder
No se ha hallado en el texto
31
acordee
Nombre común femenino singular caso común acordee
No se ha hallado en el texto
acordee
Participio pasado femenino singular caso común acorder
Et mes sires Gauvain par non.La roïne s’est acordeeO son seignor, n’i a celee:
(vv. 3414-3416)
acordement
Nombre común masculino singular caso régimen acordement
Par consel que je en eüse,Faire au roi Marc acordement,Qu’il pardonnast son mautalent
(vv. 2224-2226)
acordement
Nombre común masculino plural caso sujeto acordement
No se ha hallado en el texto
acorderai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: acorder
» Ne puis mes soufrir tel trepel:» Ou je m’acorderai a toi,» Ou g’en merrai la fille au roi
(vv. 2614-2616)
32
acorderent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: acorder
O son seignor, n’i a celee:Sire, la ou il s’acorderent,Tuit li baron du reigne i erent.
(vv. 3416-3418)
acordez
Participio pasado masculino singular caso sujeto acorder
- Non ferai je, beaus niés, par foi.»Acordez est Tristran au roi.Li rois li a doné congié
(vv. 567-569)
acordez
Participio pasado masculino plural caso régimen acorder
No se ha hallado en el texto
acordez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: acorder
No se ha hallado en el texto
acordez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: acorder
No se ha hallado en el texto
acordez
Segunda persona plural imperativo, verbo: acorder
«Rois, por li vois,» ce dist Brengain.«Acordez m’i, si ferez bien.»Li rois respont: «G’i metrai paine.
(vv. 523-525)
33
acort
Primera persona singular presente indicativo, verbo: acorder
No se ha hallado en el texto
acort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: acorder
De lui proier point ne se faintQu’il les acort au roi, si plaint:«Qar ja corage de folie
(vv. 2321-2323)
acort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: acorder
No se ha hallado en el texto
acort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: acorer
No se ha hallado en el texto
acort
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: acorre
Que tuit en allent a la cort.Cil qui plus puet plus tost acort.Asenblé sont corneualeis.
(vv. 875-877)
acort
Nombre común masculino singular caso régimen acort
No se ha hallado en el texto
34
acort
Nombre común masculino plural caso sujeto acort
No se ha hallado en el texto
acort
Nombre común masculino singular caso régimen acort
No se ha hallado en el texto
acort
Nombre común masculino plural caso sujeto acort
No se ha hallado en el texto
acort
Primera persona singular presente indicativo, verbo: acorter
No se ha hallado en el texto
acort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: acorter
No se ha hallado en el texto
acort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: acorter
No se ha hallado en el texto
35
acoru
Participio pasado masculino singular caso régimen acorre
A mervelle par fu desfait.Acoru fu voier cel plait,Bien out o lui cent conpaignons
(vv. 1157-1159)
acoru
Participio pasado masculino plural caso sujeto acorre
Cil qui bohordent sor le montSont acoru isnelement.Oiez du ladre com il ment:
(vv. 3810-3812)
acoru
Participio pasado neutro sin número caso común acorre
No se ha hallado en el texto
acoruz
Participio pasado masculino singular caso sujeto acorre
Mais or oiez con li avint.Goudoïne fu acoruzEt fu ainz que Tristran venuz.
(vv. 4410-4412)
acoruz
Participio pasado masculino plural caso régimen acorre
No se ha hallado en el texto
36
acoste
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: acoster
Li chevaus ceste sor un marbre.Governal s’acoste a un arbre,Enbuschiez est, celui atent
(vv. 1693-1695)
acoste
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: acoster
No se ha hallado en el texto
acoste
Primera persona singular presente indicativo, verbo: acoster
No se ha hallado en el texto
acoste
Segunda persona singular imperativo, verbo: acoster
No se ha hallado en el texto
acoste
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: acoster
No se ha hallado en el texto
acoste
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: acoster
No se ha hallado en el texto
37
acoutez
Participio pasado masculino singular caso sujeto acoter
Li rois escoute, mot ne sone,Sor son arçon s’est acoutez,Ne s’est vers eus noient tornez:
(vv. 3122-3124)
acoutez
Participio pasado masculino plural caso régimen acoter
No se ha hallado en el texto
acoutez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: acoter
No se ha hallado en el texto
acoutez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: acoter
No se ha hallado en el texto
acoutez
Segunda persona plural imperativo, verbo: acoter
No se ha hallado en el texto
Acre
Nombre propio femenino sin número sin caso Acre
J’ai endormi jointes et ners,Les mains gourdes por le mal d’Acre,Les piez enflez por le poacre.
(vv. 3848-3850)
38
acroire
Infinitivo sin número sin caso acroire
O le Morhout, quant l’oceïstes,Li font acroire (ce me senble)Que nos amors jostent ensenble,
(vv. 28-30)
acroire
Infinitivo singular caso régimen acroire
No se ha hallado en el texto
acroire
Infinitivo plural caso sujeto acroire
No se ha hallado en el texto
acroi t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: acroire
Ogrins l’ermite tant achateEt tant acroit et tant baratePailes, vairs et gris et hermine
(vv. 2741-2743)
acuell i
Participio pasado neutro sin número caso común acueillir
No se ha hallado en el texto
acuell i
Participio pasado masculino singular caso régimen acueillir
No se ha hallado en el texto
39
acuell i
Participio pasado masculino plural caso sujeto acueillir
No se ha hallado en el texto
acuell i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: acueillir
No se ha hallado en el texto
acuell i
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: acueillir
Li rois vos sout l’autrier mal gréEt vos en acuelli en hé,Por le deraisne sa mollier.
(vv. 4277-4279)
acuell iez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: acueillir
No se ha hallado en el texto
acuell iez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: acueillir
No se ha hallado en el texto
acuell iez
Segunda persona plural imperativo, verbo: acueillir
Dist Governal: «Por Deu, beau sire,Confortez vos, n’acuelliez ire.Veez ci un espés buison,
(vv. 989-991)
40
acuser
Infinitivo sin número sin caso acuser
«Asez connois Dinoalain:Tot son sens met en acuser,Bien set faire le roi muser,
(vv. 3484-3486)
acuser
Infinitivo singular caso régimen acuser
No se ha hallado en el texto
acuser
Infinitivo plural caso sujeto acuser
No se ha hallado en el texto
Adan
Nombre propio masculino singular caso régimen Adan
«Rois, je m’en vois jusqu’a Dinan.Par cel seignor qui fist Adan,Je ne la verroië ardoir
(vv. 1133-1135)
adesentu
Participio pasado masculino singular caso régimen adesentir
Li fel ne criement mais ma gerre.Il m’ont asez adesentu,Et je lor ai trop consentu:
(vv. 3190-3192)
adesentu
Participio pasado masculino plural caso sujeto adesentir
No se ha hallado en el texto
41
adesentu
Participio pasado neutro sin número caso común adesentir
No se ha hallado en el texto
adoise
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: adeser
Bien sai que j’ai si grant prooise,Par tote terre ou sol adoiseBien sai que u monde n’a cort,
(vv. 207-209)
adoise
Primera persona singular presente indicativo, verbo: adeser
No se ha hallado en el texto
adoise
Segunda persona singular imperativo, verbo: adeser
No se ha hallado en el texto
adoise
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: adeser
No se ha hallado en el texto
adoise
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: adeser
No se ha hallado en el texto
42
adonc
Adverbio de tiempo adonc
» Et en ta cort moi deraisnier,» Adonc me fai devant ton ost» Jugier: n’i a qui je t’en ost.
(vv. 2576-2578)
adonc
Conjunción copulativa adonc
No se ha hallado en el texto
adone
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: adoner
Que li rois ert a Isneldone.Cele voie qui l’a s’adoneVet li vaslez Yseut la bele.
(vv. 3373-3375)
adone
Primera persona singular presente indicativo, verbo: adoner
No se ha hallado en el texto
adone
Segunda persona singular imperativo, verbo: adoner
No se ha hallado en el texto
adone
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: adoner
No se ha hallado en el texto
43
adone
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: adoner
No se ha hallado en el texto
adouba
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: adober
Et donna armes et haubersA vint danzeaus qu’il adouba.Or oiez que Tristran fera.
(vv. 3008-3010)
adous
Nombre común masculino singular caso sujeto adob
No se ha hallado en el texto
adous
Nombre común masculino plural caso régimen adob
Ou nen i out uns d’eus tot sousQui osast prendre ses adous.Mot vi mon oncle iluec pensis,
(vv. 137-139)
adous
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: adober
No se ha hallado en el texto
adrece
Nombre común femenino singular caso común adrece
No se ha hallado en el texto
44
adrece
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: adrecier
Color rosine, fresche et blanche.Einsi s’adrece vers la planche:«Ge vuel avoir a toi afere.
(vv. 3911-3913)
adrece
Primera persona singular presente indicativo, verbo: adrecier
No se ha hallado en el texto
adrece
Segunda persona singular imperativo, verbo: adrecier
No se ha hallado en el texto
adrece
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: adrecier
No se ha hallado en el texto
adrece
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: adrecier
No se ha hallado en el texto
aers
Participio pasado masculino número común caso común aerdre
Peüst soufrir nostre convers:Li drap nos sont au cors aers.O toi soloit estre a honor,
(vv. 1197-1199)
45
aers
Participio pasado neutro sin número caso común aerdre
No se ha hallado en el texto
aers
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: aerdre
No se ha hallado en el texto
aeschariz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto aeschari
Aperçut soi qu’il ert marriz:Venuz s’en est aeschariz.«Lasse,» fait ele, «mes amis
(vv. 3161-3163)
aeschariz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen aeschari
No se ha hallado en el texto
a faire
Nombre común masculino singular caso régimen afaire
Es pavellons ont joie fait.La nuit devisent lor afaire,Conment la franche debonere
(vv. 4104-4106)
afaire
Nombre común masculino plural caso sujeto afaire
No se ha hallado en el texto
46
afaire
Nombre común femenino singular caso común afaire
Sor la mote, au chief de la mare,S’asist Tristran sanz autre afaire.Devant soi fiche son bordon:
(vv. 3615-3617)
afai t ié
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen afaitié
No se ha hallado en el texto
a fai t ié
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto afaitié
No se ha hallado en el texto
a fai t ié
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común afaitié
No se ha hallado en el texto
a fai t ié
Participio pasado masculino singular caso régimen afaitier
Puis que Artus en fu fait rois,Que il avoit si afaitié:Qant il avoit son cerf sagnié
(vv. 1578-1580)
afai t ié
Participio pasado masculino plural caso sujeto afaitier
No se ha hallado en el texto
47
afai t ié
Participio pasado neutro sin número caso común afaitier
No se ha hallado en el texto
a fai t iez
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto afaitié
Gauvains s’en est levé en piez,Parla et dist conme afaitiez:«Oncle, se j’ai de toi l’otrise,
(vv. 3457-3459)
afai t iez
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen afaitié
No se ha hallado en el texto
a fai t iez
Participio pasado masculino singular caso sujeto afaitier
Or voit Tristran en bois berser.Afaitiez fu, a un dain trait:Li sans en chiet, li brachet brait,
(vv. 1606-1608)
afai t iez
Participio pasado masculino plural caso régimen afaitier
No se ha hallado en el texto
a fai t iez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: afaitier
No se ha hallado en el texto
48
afai t iez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: afaitier
No se ha hallado en el texto
a fai t iez
Segunda persona plural imperativo, verbo: afaitier
No se ha hallado en el texto
a fere
Nombre común masculino singular caso régimen afaire
Einsi s’adrece vers la planche:«Ge vuel avoir a toi afere.- Roïne franche, debonere,
(vv. 3912-3914)
afere
Nombre común femenino singular caso común afaire
Einsi s’adrece vers la planche:«Ge vuel avoir a toi afere.- Roïne franche, debonere,
(vv. 3912-3914)
afere
Nombre común masculino plural caso sujeto afaire
No se ha hallado en el texto
a fere
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aferir
No se ha hallado en el texto
49
afere
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aferir
No se ha hallado en el texto
a f fublez
Participio pasado masculino singular caso sujeto affubler
Out fait tallier, tote enfumee.Affublez se fu forment bien,Malade senble plus que rien;
(vv. 3572-3574)
af fublez
Participio pasado masculino plural caso régimen affubler
No se ha hallado en el texto
a f fublez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: affubler
No se ha hallado en el texto
a f fublez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: affubler
No se ha hallado en el texto
a f fublez
Segunda persona plural imperativo, verbo: affubler
No se ha hallado en el texto
50
af i
Nombre común masculino singular caso régimen afi
No se ha hallado en el texto
a f i
Nombre común masculino plural caso sujeto afi
No se ha hallado en el texto
a f i
Nombre común masculino plural caso sujeto afi
No se ha hallado en el texto
a f i
Nombre común masculino singular caso régimen afi
No se ha hallado en el texto
a f i
Primera persona singular presente indicativo, verbo: afier
Tant te dorrai or et argentCon tu voudras, je l’afi toi.»Li forestier se part du roi,
(vv. 1912-1914)
af i
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: afier
No se ha hallado en el texto
51
af iche
Nombre común femenino singular caso común afiche
No se ha hallado en el texto
a f iche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: afichier
No se ha hallado en el texto
a f iche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: afichier
No se ha hallado en el texto
a f iche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: afichier
No se ha hallado en el texto
a f iche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: afichier
No se ha hallado en el texto
a f iche
Segunda persona singular imperativo, verbo: afichier
Tuit i soient, et povre et riche.Qui n’i sera, tres bien t’aficheQue lor toudras lor herité:
(vv. 3269-3271)
52
afustez
Participio pasado masculino singular caso sujeto afuster
O deus levriers, mervelles grant.Afustez est a un pomier.Denoalent vint le sentier
(vv. 4372-4374)
afustez
Participio pasado masculino plural caso régimen afuster
No se ha hallado en el texto
a fustez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: afuster
No se ha hallado en el texto
a fustez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: afuster
No se ha hallado en el texto
a fustez
Segunda persona plural imperativo, verbo: afuster
No se ha hallado en el texto
agai t
Nombre común masculino singular caso régimen agait
Li vasaus aprés les chiens vait.Governal saut de sen agait;Du mal que cil ot fait li menbre,
(vv. 1707-1709)
53
agai t
Nombre común masculino plural caso sujeto agait
No se ha hallado en el texto
agai t
Primera persona singular presente indicativo, verbo: agaitier
No se ha hallado en el texto
agai t
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: agaitier
No se ha hallado en el texto
agai t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: agaitier
No se ha hallado en el texto
aget
Nombre común masculino singular caso régimen agait
Et s’en venoit de son recet.Tristran li a fet un aget,Repost se fu an l’espinoi.
(vv. 4357-4359)
aget
Nombre común masculino plural caso sujeto agait
No se ha hallado en el texto
54
aget
Primera persona singular presente indicativo, verbo: agaitier
No se ha hallado en el texto
aget
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: agaitier
No se ha hallado en el texto
aget
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: agaitier
Qar bien sevent Tristran s’en vet,Mot grant dote ont qu’il nes aget.Li rois prist par la main Dinas,
(vv. 1123-1125)
agüete
Adjetivo calificativo femenino singular caso común aguet
Faites une longue brochete,A un coutel, bien agüete;Poigniez le drap de la cortine
(vv. 4323-4325)
agüete
Nombre común femenino singular caso común aguete
No se ha hallado en el texto
ahan
Nombre común masculino singular caso régimen ahan
Par Perinis manda TristranTote la paine et tot l’ahanQu’el a por lui ouan eüe.
(vv. 3289-3291)
55
ahan
Nombre común masculino plural caso sujeto ahan
No se ha hallado en el texto
ahan
Primera persona singular presente indicativo, verbo: ahaner
No se ha hallado en el texto
ahan
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ahaner
No se ha hallado en el texto
ahans
Nombre común masculino singular caso sujeto ahan
No se ha hallado en el texto
ahans
Nombre común masculino plural caso régimen ahan
Seignors, mot fu el bois Tristrans,Mot i out paines et ahans.En un leu n’ose remanoir;
(vv. 1637-1639)
ahans
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: ahaner
No se ha hallado en el texto
56
ahi
Exclamación ahi
- Dex!» dist Tristran, «quel aventure!Ahi! Yseut, bele figure,Con deüstes por moi morir
(vv. 1237-1239)
ahonter
Infinitivo sin número sin caso ahonter
En cest arbre me fist monter,Il ne me pout plus ahonter.De mon nevo me fist entendre
(vv. 267-269)
ahonter
Infinitivo singular caso régimen ahonter
No se ha hallado en el texto
ahonter
Infinitivo plural caso sujeto ahonter
No se ha hallado en el texto
ahucha
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: ahuchier
Tristran son mestrë aperceut,Ahucha le (bien le connut);Et il i est venuz a hait.
(vv. 975-977)
ai
Exclamación ai
No se ha hallado en el texto
57
ai
Primera persona singular presente indicativo, verbo: avoir
Franche, cortoise, en bone foiPar plusors foiz vos ai mandee,Puis que chanbre me fu veee
(vv. 102-104)
aïdast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: aidier
Mestier ert que la sauvagineLor aïdast en la gaudine;Qar falliz lor estoit li pains,
(vv. 1767-1769)
aïde
Nombre común femenino singular caso común aide
No se ha hallado en el texto
a ïde
Segunda persona singular imperativo, verbo: aidier
No se ha hallado en el texto
a ïde
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aidier
No se ha hallado en el texto
a ïde
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aidier
No se ha hallado en el texto
58
aïde
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aidier
Li sans li chiet, au pié li vient.Bien aïde a Tristran son mestre,Yseut saisist par la main destre.
(vv. 1262-1264)
aïde
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aidier
No se ha hallado en el texto
a idera
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: aidier
Se li rois veut, qui l’a n’iraEt qui par droit ne l’aidera!»Gauvains s’en est levé en piez,
(vv. 3455-3457)
aidier
Infinitivo sin número sin caso aidier
En Tristran out mot buen archier,Mot se sout bien de l’arc aidier.Governal en ot un toloit
(vv. 1279-1281)
aidier
Infinitivo singular caso régimen aidier
No se ha hallado en el texto
a idier
Infinitivo plural caso sujeto aidier
No se ha hallado en el texto
59
aidier
Nombre común masculino singular caso régimen aidier
No se ha hallado en el texto
a idier
Nombre común masculino plural caso sujeto aidier
No se ha hallado en el texto
a idiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto aidier
No se ha hallado en el texto
a idiez
Participio pasado masculino plural caso régimen aidier
No se ha hallado en el texto
a idiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: aidier
No se ha hallado en el texto
a idiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: aidier
No se ha hallado en el texto
60
aidiez
Segunda persona plural imperativo, verbo: aidier
Que Dex vos get fors du Mal Pas!Aidiez a noveler mes dras.»O sa botele el henap fiert.
(vv. 3689-3691)
aie
Nombre común femenino singular caso común aie
No se ha hallado en el texto
a ie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avoir
Li rois pense que par folie,Sire Tristran, vos aie amé;Mais Dex plevis ma loiauté,
(vv. 20-22)
a ie
Segunda persona singular imperativo, verbo: avoir
No se ha hallado en el texto
a ïe
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aidier
No se ha hallado en el texto
a ïe
Segunda persona singular imperativo, verbo: aidier
No se ha hallado en el texto
61
aïe
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aidier
No se ha hallado en el texto
a ïe
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aidier
No se ha hallado en el texto
a ïe
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aidier
No se ha hallado en el texto
a ïe
Nombre común femenino singular caso común aie
N’en prenez enprés vengement!Vos en avrez mot bone aïe.Ja, par Jesu, le fiz marie,
(vv. 998-1000)
aient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: avoir
A dit au roi cil nain Frocin!Dehé aient tuit cil devin!Qui porpensa tel felonie
(vv. 645-647)
aies
Nombre común femenino plural caso común aie
No se ha hallado en el texto
62
aies
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: avoir
Quides tu que ton mal me prenge?N’en aies doute, non fera.- A! Dex,» fait il, «ce que sera?
(vv. 3924-3926)
aiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: avoir
Home de nul luintain reignéQue n’en aiez bien trait a chief:Au partir en remestrent grief
(vv. 3500-3502)
aiez
Segunda persona plural imperativo, verbo: avoir
Sire, por Deu, de la roïneAiez pitié!» Tristan l’encline.«Qar il n’a home en ta meson,
(vv. 797-799)
aim
Nombre común masculino singular caso régimen aim
No se ha hallado en el texto
a im
Nombre común masculino plural caso sujeto aim
No se ha hallado en el texto
63
aim
Primera persona singular presente indicativo, verbo: amer
Certes, gel vi. Ce est grant deus;Qar tu penses que j’aim TristrainPar puterie et par anjen
(vv. 406-408)
aim
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amer
Que de Tristran jor me repente,Que je ne l’aim de bone amorEt com amis, sanz desanor:
(vv. 2326-2328)
aime
Nombre común masculino singular caso régimen aime
No se ha hallado en el texto
a ime
Nombre común masculino plural caso sujeto aime
No se ha hallado en el texto
a ime
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: amer
Deu te jur et la loi de Rome,Se Tristran l’aime folement,A lui vendra a parlement;
(vv. 660-662)
aime
Primera persona singular presente indicativo, verbo: amer
No se ha hallado en el texto
64
aime
Segunda persona singular imperativo, verbo: amer
No se ha hallado en el texto
a ime
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amer
No se ha hallado en el texto
a ime
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amer
No se ha hallado en el texto
a inemis
Nombre común masculino singular caso sujeto enemi
No se ha hallado en el texto
a inemis
Nombre común masculino plural caso régimen enemi
Atant es vos Yseut la bele.El taier vit ses ainemis,Sor la mote sist ses amis.
(vv. 3824-3826)
aint
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amer
Alon au ro et si li dimes,Ou il nos aint ou il nos hast,Nos volon son nevo en chast.»
(vv. 600-602)
65
ainz
Preposición ainz
Nel se voudroit avoir penséMes oncles, ainz un an passé,Por si grant d’or com il est toz,
(vv. 213-215)
ainz
Adverbio de tiempo ainz
Mot est fous qui croit tote gent.Bien deüse ainz avoir provéDe ces deus genz la verité
(vv. 308-310)
ainz
Conjunción copulativa ainz
Ne jamais jor ne mescroiraTristran d’Iseut, ainz lor lairaLa chanbre tot a lor voloir:
(vv. 295-297)
ainz
Adverbio de comparación ainz
Dex! porquoi est li rois si fol?Ainz me lairoie par le colPendre a un arbre q’en ma vie
(vv. 127-129)
ainzjornee
Nombre común femenino singular caso común ainsjornee
Par un matin, a la rousee,Li oisel chantent l’ainzjornee.Tristran de la loge ou il gist,
(vv. 1777-1779)
66
air
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aairier
No se ha hallado en el texto
a i r
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aairier
No se ha hallado en el texto
a i r
Nombre común masculino singular caso régimen aïr
Conme ......................................Par Deu, qui l’air fist et la mer,Ne me mandez nule foiz mais.
(vv. 15-17)
a ir
Nombre común masculino plural caso sujeto aïr
No se ha hallado en el texto
a i r
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aïrier
No se ha hallado en el texto
a i r
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aïrier
No se ha hallado en el texto
67
aïr
Nombre común masculino singular caso régimen aïr
Mençonge, porqoi ferai pendre.Por ce me fist metre en aïr,De ma mollier faire haïr.
(vv. 270-272)
aïr
Nombre común masculino plural caso sujeto aïr
No se ha hallado en el texto
a ï r
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aïrier
No se ha hallado en el texto
a ï r
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aïrier
No se ha hallado en el texto
a ï re
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aïrier
Il ne me lait sol escondire.Por ses felons vers moi s’aïre,Trop par fait mal qu’il les en croit:
(vv. 131-133)
aïre
Segunda persona singular imperativo, verbo: aïrier
No se ha hallado en el texto
68
aïre
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aïrier
No se ha hallado en el texto
a ï re
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aïrier
No se ha hallado en el texto
a ï re
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aïrier
No se ha hallado en el texto
a ï re
Nombre común femenino singular caso común erre
No se ha hallado en el texto
a ise
Nombre común masculino singular caso régimen aise
Se ne vos mostre apertementTristran, la ou son aise atentDe parler o sa chiere drue.
(vv. 4281-4283)
aise
Nombre común masculino plural caso sujeto aise
No se ha hallado en el texto
69
aise
Nombre común femenino singular caso común aise
Et a celé et voiant gent.Par tot ne püent aise atendre,Maint parlement lor estuet prendre.
(vv. 578-580)
aise
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen aise
No se ha hallado en el texto
a ise
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto aise
No se ha hallado en el texto
a ise
Adjetivo calificativo femenino singular caso común aise
No se ha hallado en el texto
a ise
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común aise
No se ha hallado en el texto
a ise
Adverbio de modo aise
No se ha hallado en el texto
70
aise
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aisier
No se ha hallado en el texto
a ise
Segunda persona singular imperativo, verbo: aisier
No se ha hallado en el texto
a ise
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aisier
No se ha hallado en el texto
a ise
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aisier
No se ha hallado en el texto
a ise
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aisier
No se ha hallado en el texto
a i t
Nombre común masculino singular caso régimen ait
No se ha hallado en el texto
71
ai t
Nombre común masculino plural caso sujeto ait
No se ha hallado en el texto
a i t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avoir
Sovent en ai mon cuer irié.Pensë il que n’en ait pechié?Certes, oïl, n’i faudra mie.
(vv. 145-147)
ai t
Nombre común masculino singular caso régimen hait
No se ha hallado en el texto
a i t
Nombre común masculino plural caso sujeto hait
No se ha hallado en el texto
a ï t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aidier
- Seignor, vos estes mi fael.Si m’aït Dex, mot me mervelQue mes niés ma vergonde ait quise;
(vv. 627-629)
a la
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: aler
Li roi lor ment, pas n’i connutOu il ala ne que il quistNe de faisance que il fist.
(vv. 2060-2062)
72
alaine
Nombre común femenino singular caso común alaine
No se ha hallado en el texto
a laine
Nombre común femenino singular caso común aleine
A sa voiz roe crie a paine,O le nes fait subler l’alaine:«Por Deu, roi Marc, un poi de bien!»
(vv. 3747-3749)
alaine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: alener
No se ha hallado en el texto
a laine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: alener
No se ha hallado en el texto
a laine
Segunda persona singular imperativo, verbo: alener
No se ha hallado en el texto
a laine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: alener
No se ha hallado en el texto
73
alaine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: alener
No se ha hallado en el texto
a lasse
Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: aler
Qui est laienz en cel jardin,Si me manda qu’alasse a lui.Ne me dist rien, mais je li dui
(vv. 416-418)
a last
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aler
Sire, que l’acordasse a vos,Ge li dis ce, qu’il s’en alast,Nule foiz mais ne me mandast;
(vv. 434-436)
a lé
Participio pasado masculino singular caso régimen aler
Yseult la bele o le cler vis,O qui s’en est alé fuitis.S’il les trove, mot les menace,
(vv. 1947-1949)
a lé
Participio pasado masculino plural caso sujeto aler
Grans jornees par poor font,Droit vers Gales s’en sont alé.Mot les avra amors pené:
(vv. 2128-2130)
74
alé
Participio pasado neutro sin número caso común aler
No se ha hallado en el texto
a lé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: aler
No se ha hallado en el texto
a lé
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen elé
No se ha hallado en el texto
a lé
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto elé
No se ha hallado en el texto
a lé
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común elé
No se ha hallado en el texto
a legie
Participio pasado femenino singular caso común alegier
Li roi Artus et sa mesnie.Se devant lui sui alegie,Qui me voudroit aprés sordire,
(vv. 3249-3251)
75
alegiee
Participio pasado femenino singular caso común alegier
Vostre mesnie natural.Dedevant vos iert alegiee,Et Dex la gart que n’i meschiee!
(vv. 3442-3444)
a legier
Infinitivo sin número sin caso alegier
» Qui li voudroit blasme lever,» Lié alegier contre mon per,» Beau sire, a pié ou a cheval
(vv. 2569-2571)
a legier
Infinitivo singular caso régimen alegier
No se ha hallado en el texto
a legier
Infinitivo plural caso sujeto alegier
No se ha hallado en el texto
a lent
Primera persona singular presente indicativo, verbo: alenter
No se ha hallado en el texto
a lent
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: alenter
No se ha hallado en el texto
76
alent
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: alenter
No se ha hallado en el texto
a lent
Participio presente neutro sin número caso común aler
No se ha hallado en el texto
a lent
Participio presente masculino singular caso régimen aler
No se ha hallado en el texto
a lent
Participio presente masculino plural caso sujeto aler
No se ha hallado en el texto
a lent
Participio presente femenino singular caso común aler
No se ha hallado en el texto
a lent
Adjetivo verbal neutro sin número caso común aler
No se ha hallado en el texto
77
alent
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen aler
No se ha hallado en el texto
a lent
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto aler
No se ha hallado en el texto
a lent
Gerundio aler
Ou il n’a point de mautalent:Mot en parloient an alent.Li vaslez out riche convoi
(vv. 3533-3535)
a lent
Adjetivo verbal femenino singular caso común aler
No se ha hallado en el texto
a ler
Infinitivo sin número sin caso aler
Sai que voudra a lui parler,Por ceu que devra la aler.Rois, de la chanbre is a prinsome.
(vv. 657-659)
a ler
Infinitivo singular caso régimen aler
No se ha hallado en el texto
78
aler
Infinitivo plural caso sujeto aler
No se ha hallado en el texto
a leüre
Nombre común femenino singular caso común aleure
Oï les chiens par aventure:Le cerf chacent grant aleüre.C’erent li chien a un des trois
(vv. 1679-1681)
a lez
Participio pasado masculino singular caso sujeto aler
En lié mesfist, puis en plora.»Tristran s’en ert pieça alez.Li rois de l’arbre est devalez;
(vv. 284-286)
a lez
Participio pasado masculino plural caso régimen aler
No se ha hallado en el texto
a lez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: aler
Qui me donez itel consel.Vos m’alez porchaçant mon mal.Icest consel n’est pas loial.
(vv. 220-222)
79
alez
Segunda persona plural imperativo, verbo: aler
Li rois fu liez, un poi rougi:«Sire vaslez, alez mangier.Cist penseront de lui vengier.»
(vv. 3504-3506)
a lez
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto elé
No se ha hallado en el texto
a lez
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen elé
No se ha hallado en el texto
a l ise
Adjetivo calificativo femenino singular caso común alis
Outre n’out rien fors la falise.Cil mont est plain de pierre alise.S’uns escureus de lui sausist,
(vv. 921-923)
a l le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aler
Mais mandé m’a une puceleQue j’alle tost a lié parler.Bien me mande n’i moigne per.
(vv. 1932-1934)
a l le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aler
No se ha hallado en el texto
80
al lent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: aler
Li banz crïerent par l’enor,Que tuit en allent a la cort.Cil qui plus puet plus tost acort.
(vv. 874-876)
a l les
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: aler
Que chiés Orri le forestierT’alles la nuit la herbergier.Por moi sejorner ne t’ennuit!
(vv. 2817-2819)
al lons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: aler
De la roïne Yseut la bele,Que n’i allons a esperonLui deraisnier par grant raison.
(vv. 4244-4246)
aloiere
Nombre común femenino singular caso común aloiere
Soz sa chape senti sa guige.Rois, s’aloiere n’apetiche:Les pains demiés et les entiers
(vv. 3965-3967)
aloignast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: aloignier
...................................................Qui la voie aloignast sor destre.Decendu sont a lor herberges.
(vv. 4077-4079)
81
aloi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: aler
Cil qui n’out paile mist cortine.Par la ou aloit la roïneEst la rue mot bien jonchie.
(vv. 2969-2971)
alon
Primera persona plural presente indicativo, verbo: aler
No se ha hallado en el texto
a lon
Primera persona plural imperativo, verbo: aler
Son puiot tient desor sa hanche.Alon encontre cel meselA l’issue de cest gacel.»
(vv. 3946-3948)
alons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: aler
No se ha hallado en el texto
a lons
Primera persona plural imperativo, verbo: aler
Or nos tienent il por bricons.Brochons a eus, alons les prendre.- Quis nos porra,» fait li rois, «rendre
(vv. 4064-4066)
82
alumer
Infinitivo sin número sin caso alumer
Laisiez m’en tot ester en pais.»Le feu conmande a alumerEt son nevo a amener,
(vv. 894-896)
a lumer
Infinitivo singular caso régimen alumer
No se ha hallado en el texto
a lumer
Infinitivo plural caso sujeto alumer
No se ha hallado en el texto
a lumez
Participio pasado masculino singular caso sujeto alumer
No se ha hallado en el texto
a lumez
Participio pasado masculino plural caso régimen alumer
Dedenz la chanbre n’out clartez,Cirge ne lanpë alumez.Tristran se fu sus piez levez.
(vv. 725-727)
a lumez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: alumer
No se ha hallado en el texto
83
alumez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: alumer
No se ha hallado en el texto
a lumez
Segunda persona plural imperativo, verbo: alumer
No se ha hallado en el texto
am
Numeral cardinal género común caso sujeto ambes
No se ha hallado en el texto
am
Primera persona singular presente indicativo, verbo: amer
«Que feras tu? conselle toi.- Sire, j’am Yseut a mervelle,Si que n’en dor ne ne somelle.
(vv. 1400-1402)
am
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amer
No se ha hallado en el texto
amaine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: amener
No se ha hallado en el texto
84
amaine
Segunda persona singular imperativo, verbo: amener
Li rois respont: «G’i metrai paine.Va tost poroc et ça l’amaine.»Yseut s’en rist, et li rois plus.
(vv. 525-527)
amaine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: amener
No se ha hallado en el texto
amaine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amener
No se ha hallado en el texto
amaine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amener
Li rois respont: «G’i metrai paine.Va tost poroc et ça l’amaine.»Yseut s’en rist, et li rois plus.
(vv. 525-527)
amanantir
Infinitivo sin número sin caso amanantir
Se tu mostres, n’i puez fallirNe te façon amanantir.- Or m’entendez,» fait li cuvert,
(vv. 4311-4313)
amanantir
Infinitivo singular caso régimen amanantir
No se ha hallado en el texto
85
amanantir
Infinitivo plural caso sujeto amanantir
No se ha hallado en el texto
amant
Nombre común masculino singular caso régimen amant
Ne me tendra ne face errantLe mandement de mon amant,Solonc m’enor et loiauté
(vv. 2799-2801)
amant
Nombre común masculino plural caso sujeto amant
Bien vit josté erent ensenbleLi dui amant. De joie en trenble,Et dist au roi: «Se nes puez prendre
(vv. 737-739)
amant
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amanver
No se ha hallado en el texto
amant
Participio presente neutro sin número caso común amer
No se ha hallado en el texto
amant
Participio presente masculino singular caso régimen amer
No se ha hallado en el texto
86
amant
Participio presente masculino plural caso sujeto amer
No se ha hallado en el texto
amant
Participio presente femenino singular caso común amer
No se ha hallado en el texto
amant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común amer
No se ha hallado en el texto
amant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen amer
No se ha hallado en el texto
amant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto amer
No se ha hallado en el texto
amant
Adjetivo verbal femenino singular caso común amer
No se ha hallado en el texto
87
amant
Gerundio amer
No se ha hallado en el texto
amasent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: amaser
No se ha hallado en el texto
amasent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: amaser
No se ha hallado en el texto
amasent
Tercera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: amer
Ne feüst pas issi finee.S’il s’amasent de fol’amor,Ci avoient asez leisor,
(vv. 300-302)
amast
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amaser
No se ha hallado en el texto
amast
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amasser
No se ha hallado en el texto
88
amast
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amasser
No se ha hallado en el texto
amast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: amer
Je quidai jadis que ma mereAmast mot les parenz mon pere;Et disoit ce, que ja mollier
(vv. 73-75)
amastes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: amer
Pri vos, por Deu, que le gardez;S’onques l’amastes, donc l’amez.Vez la le roi, vostre seignor,
(vv. 2779-2781)
ame
Nombre común femenino singular caso común ame
Mot se penout de cel deçoivreQui de l’ame le feroit soivre.As estoiles choisist l’asente,
(vv. 329-331)
amé
Participio pasado masculino singular caso régimen amer
Certes, bien sai que voir diset.Sire, mot t’ai por lui améE j’en ai tot perdu son gré.
(vv. 78-80)
89
amé
Participio pasado masculino plural caso sujeto amer
No se ha hallado en el texto
amé
Participio pasado neutro sin número caso común amer
No se ha hallado en el texto
amé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: amer
No se ha hallado en el texto
amedoi
Numeral cardinal masculino caso sujeto ambedeus
Mis en tel paine, en tel destroit;Endormi erent amedoi.Governal ert en un esquoi,
(vv. 1676-1678)
amee
Nombre común femenino singular caso común amee
No se ha hallado en el texto
amee
Participio pasado femenino singular caso común amer
La roïne ont mot desirree:Amee estoit de tote gent,Fors des felons que Dex cravent!
(vv. 2752-2754)
90
ameinent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: amener
Or vont por lui, li rois l’atent.Lors l’en ameinent par les mains:Par Deu, trop firent que vilains!
(vv. 898-900)
ameinent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: amener
No se ha hallado en el texto
ameint
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amener
Mandez par brief que la roïneVos ameint ci a brief termine.»Li rois son chapelain apele:
(vv. 2637-2639)
ameit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: amer
No se ha hallado en el texto
ameit
Participio pasado neutro sin número caso común amer
Tristran, certes, li rois ne setQue por lui par vos aie ameit;Por ce qu’eres du parenté
(vv. 69-71)
ameit
Participio pasado masculino singular caso régimen amer
No se ha hallado en el texto
91
ameit
Participio pasado masculino plural caso sujeto amer
No se ha hallado en el texto
amena
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: amener
Pensez que de si franche feme,Qu’il amena de lointain reigne,Que lui ne poist s’ele est destruite?
(vv. 1115-1117)
amenai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: amener
» Par qoi ele me fu donee.» Amenai la en ta contree.» Rois, tu la preïs a mollier.
(vv. 2561-2563)
amenastes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: amener
S’avez esté pus en gaudine.De sa terre vos l’amenastes,Par mariage li donastes.
(vv. 2390-2392)
amendee
Participio pasado femenino singular caso común amender
A lor seignor feront ennui,Se la chose n’est amendee.Li rois n’a pas fait longe estee,
(vv. 3146-3148)
92
amendement
Nombre común masculino singular caso régimen amendement
J’ai trois felons, d’ancesorie,Qui heent mon amendement;Mais se encor nes en desment,
(vv. 3186-3188)
amendement
Nombre común masculino plural caso sujeto amendement
No se ha hallado en el texto
amené
Participio pasado masculino singular caso régimen amener
Grant joie en meinent li dui roi.Amené ont son palefroi,Montee l’ont; d’iluec tornerent.
(vv. 3981-3983)
amené
Participio pasado masculino plural caso sujeto amener
No se ha hallado en el texto
amené
Participio pasado neutro sin número caso común amener
No se ha hallado en el texto
amené
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: amener
No se ha hallado en el texto
93
amenee
Nombre común femenino singular caso común amenee
No se ha hallado en el texto
amenee
Participio pasado femenino singular caso común amener
Avoir en puisent mal mehain!»Amenee fu la roïneJusquë au ré ardant d’espine,
(vv. 1082-1084)
amener
Infinitivo sin número sin caso amener
Le feu conmande a alumerEt son nevo a amener,Ardoir le veut premierement.
(vv. 895-897)
amener
Infinitivo singular caso régimen amener
No se ha hallado en el texto
amener
Infinitivo plural caso sujeto amener
No se ha hallado en el texto
amentoi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: amentir
No se ha hallado en el texto
94
amentoi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: amentoivre
Les profecies de l’escrit,Et mot lor amentoit soventL’ermite lor delungement.
(vv. 1396-1398)
amer
Infinitivo sin número sin caso amer
En ses deduiz Yseut en meine,De lié amer forment se paine.Mais, qui q’ait pais, li troi felon
(vv. 4269-4271)
amer
Infinitivo singular caso régimen amer
No se ha hallado en el texto
amer
Infinitivo plural caso sujeto amer
No se ha hallado en el texto
amer
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen amer
No se ha hallado en el texto
amer
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto amer
No se ha hallado en el texto
95
amer
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común amer
No se ha hallado en el texto
amer
Nombre común masculino singular caso régimen amer
No se ha hallado en el texto
amer
Nombre común masculino plural caso sujeto amer
No se ha hallado en el texto
amer
Primera persona singular presente indicativo, verbo: amerir
No se ha hallado en el texto
amera
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: amer
Qui de forches traient larron,Ja pus nes amera nul jor.Se li felon de cest’enor
(vv. 42-44)
amere
Adjetivo calificativo femenino singular caso común amer
Ne dois croire parole fause.Trop te fesoit amere sauseQui parlement te fist joster.
(vv. 4145-4147)
96
amere
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amerir
No se ha hallado en el texto
amere
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amerir
No se ha hallado en el texto
amerei t
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: amer
N’en avroit ja son seignor chierQui les parenz n’en amereit.Certes, bien sai que voir diset.
(vv. 76-78)
amerei t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: amerir
No se ha hallado en el texto
amerra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: amener
Dont il a trop et baude et fire.Ses amerra, destruire veutEt moi et la roïne Yseut;
(vv. 2116-2118)
amerra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: amerir
No se ha hallado en el texto
97
amez
Participio pasado masculino singular caso sujeto amer
No se ha hallado en el texto
amez
Participio pasado masculino plural caso régimen amer
No se ha hallado en el texto
amez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: amer
Et il ont fait entendre au roiQue vos m’amez d’amor vilaine.Si voient il Deu et son reigne!
(vv. 56-58)
amez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: amer
No se ha hallado en el texto
amez
Segunda persona plural imperativo, verbo: amer
Pri vos, por Deu, que le gardez;S’onques l’amastes, donc l’amez.Vez la le roi, vostre seignor,
(vv. 2779-2781)
ami
Nombre común masculino singular caso régimen ami
Qant li felon losengeorQui garder durent mon amiL’ont deperdu, la Deu merci,
(vv. 1056-1058)
98
ami
Nombre común masculino plural caso sujeto ami
No se ha hallado en el texto
ami
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común ami
No se ha hallado en el texto
ami
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen ami
No se ha hallado en el texto
ami
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto ami
No se ha hallado en el texto
amie
Adjetivo calificativo femenino singular caso común ami
No se ha hallado en el texto
amie
Nombre común femenino singular caso común amie
Qant conter l’ot, Deu en mercieQue plus n’i out fait o s’amie.Ne pout son nain trover li rois.
(vv. 383-385)
99
amis
Participio pasado masculino número común caso común ametre
No se ha hallado en el texto
amis
Participio pasado neutro sin número caso común ametre
No se ha hallado en el texto
amis
Nombre común masculino singular caso sujeto ami
Il n’ira ja en cel païsDex ne li soit verais amis.»Li rois sout bien qu’el ot voir dit,
(vv. 457-459)
amis
Nombre común masculino plural caso régimen ami
Que vos soiez au terme mis,Cent i aiez de vos amis.Vostre cort soit atant loial,
(vv. 3439-3441)
amis
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto ami
No se ha hallado en el texto
amis
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen ami
No se ha hallado en el texto
100
amist ié
Nombre común femenino singular caso común amistié
Et il la rot de ses braz çainte.Lor amistié ne fu pas fainte.Les bouches furent pres asises,
(vv. 1821-1823)
amoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: amer
Dinas, li sire de Dinan,Qui a mervelle amoit Tristran,Se lait choier au pié le roi:.
(vv. 1085-1087)
amont
Adverbio de lugar amont
La roïne li enclina,Amont le regarde, a la chiere,Molt la vit et cruel et fiere,
(vv. 3158-3160)
amont
Preposición amont
No se ha hallado en el texto
amont
Primera persona singular presente indicativo, verbo: amonter
No se ha hallado en el texto
amont
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amonter
No se ha hallado en el texto
101
amont
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: amonter
No se ha hallado en el texto
amor
Nombre común femenino singular caso común amor
Ne feüst pas issi finee.S’il s’amasent de fol’amor,Ci avoient asez leisor,
(vv. 300-302)
amor
Primera persona singular presente indicativo, verbo: amorer
No se ha hallado en el texto
amor
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amorer
No se ha hallado en el texto
amor
Primera persona singular presente indicativo, verbo: amorir
No se ha hallado en el texto
amors
Nombre común femenino plural caso común amor
Li font acroire (ce me senble)Que nos amors jostent ensenble,Sire, vos n’en avez talent;
(vv. 29-31)
102
amors
Nombre común femenino singular caso sujeto amor
Droit vers Gales s’en sont alé.Mot les avra amors pené:Trois anz plainiers sofrirent peine,
(vv. 2129-2131)
amors
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: amorer
No se ha hallado en el texto
amors
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: amorir
No se ha hallado en el texto
amot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: amer
Bien senble ce chose certaine:Ne m’amot pas d’amor vilaine.Sire, s’or ne nos veïsiez,
(vv. 501-503)
amour
Nombre común femenino singular caso común amor
Bohorderont por los aquerre;Et, por l’amour Yseut m’amie,I ferai tost une esbaudie.
(vv. 3600-3602)
amour
Primera persona singular presente indicativo, verbo: amorer
No se ha hallado en el texto
103
amour
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amorer
No se ha hallado en el texto
amour
Primera persona singular presente indicativo, verbo: amourer
No se ha hallado en el texto
amour
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: amourer
No se ha hallado en el texto
an
Numeral cardinal género común caso sujeto ambes
No se ha hallado en el texto
an
Nombre común masculino singular caso régimen an
Nel se voudroit avoir penséMes oncles, ainz un an passé,Por si grant d’or com il est toz,
(vv. 213-215)
an
Nombre común masculino plural caso sujeto an
Autre en pruva, qui s’en essille.Tant con durerent li troi an,Out li vins si soupris Tristran
(vv. 2142-2144)
104
an
Preposición en
Covienge qu’il aut par matin;Un brief escrit an parcheminPort a Artur toz les galoz,
(vv. 651-653)
an
Adverbio pronominal en
Le descovri: il fist que beste,Qar puis an prist li rois la teste.Li nain ert ivres, li baron
(vv. 1309-1311)
an
Pronombre personal tercera persona singular sin género caso sujeto on
No se ha hallado en el texto
anblant
Participio presente neutro sin número caso común ambler
No se ha hallado en el texto
anblant
Participio presente masculino singular caso régimen ambler
No se ha hallado en el texto
anblant
Participio presente masculino plural caso sujeto ambler
No se ha hallado en el texto
105
anblant
Participio presente femenino singular caso común ambler
No se ha hallado en el texto
anblant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común ambler
No se ha hallado en el texto
anblant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen ambler
No se ha hallado en el texto
anblant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto ambler
No se ha hallado en el texto
anblant
Adjetivo verbal femenino singular caso común ambler
No se ha hallado en el texto
anblant
Gerundio ambler
(Ne demora que un petit)Denoalan venir anblant,O deus levriers, mervelles grant.
(vv. 4370-4372)
106
anblant
Participio presente neutro sin número caso común embler
No se ha hallado en el texto
anblant
Participio presente masculino singular caso régimen embler
No se ha hallado en el texto
anblant
Participio presente masculino plural caso sujeto embler
No se ha hallado en el texto
anblant
Participio presente femenino singular caso común embler
No se ha hallado en el texto
anblant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común embler
No se ha hallado en el texto
anblant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen embler
No se ha hallado en el texto
107
anblant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto embler
No se ha hallado en el texto
anblant
Adjetivo verbal femenino singular caso común embler
No se ha hallado en el texto
anblant
Gerundio embler
No se ha hallado en el texto
ancesorie
Nombre común femenino singular caso común ancessorie
E li a fait li rois: «Amie,J’ai trois felons, d’ancesorie,Qui heent mon amendement;
(vv. 3185-3187)
ancoche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: encochier
No se ha hallado en el texto
ancoche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: encochier
Tristran prist l’arc, par le bois vait,Vit un chevrel, ancoche et trait,El costé destre fiert forment:
(vv. 1285-1287)
108
ancoche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: encochier
No se ha hallado en el texto
ancoche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: encochier
No se ha hallado en el texto
ancoche
Segunda persona singular imperativo, verbo: encochier
No se ha hallado en el texto
ançois
Preposición ainçois
Estre o le roi Marc a seignor;Ainz m’en irai ançois un moisEn Bretaigne ou en Loenois.
(vv. 2308-2310)
ançois
Adverbio de tiempo ainçois
Je lor ferai tel demostranceQue, ançois qu’il s’esvelleront,Certainement savoir porront
(vv. 2020-2022)
ançois
Conjunción adversativa ainçois
No se ha hallado en el texto
109
ançois
Adverbio de comparación ainçois
Qui ton nevo porroit trover,Qu’ançois s’osast laisier creverQu’il nu preïst, ou venist dire.
(vv. 1885-1887)
ancor
Conjunción adversativa encore
No se ha hallado en el texto
ancor
Adverbio de tiempo encore
Qu’il le m’ont dit. - Ge prest’en sui.- Qant le feras? Ancor ancui?- Brif terme i met. - Asez est loncs.
(vv. 3225-3227)
ancor
Primera persona singular presente indicativo, verbo: encorre
No se ha hallado en el texto
ancore
Conjunción adversativa encore
No se ha hallado en el texto
ancore
Adverbio de tiempo encore
Par qoi a joie pardurablePorron ancore bien venir.»Tristran l’entent, fist un sospir
(vv. 2276-2278)
110
ancore
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: encorre
No se ha hallado en el texto
ancore
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: encorre
No se ha hallado en el texto
ancui
Adverbio de tiempo ancui
Qu’il le m’ont dit. - Ge prest’en sui.- Qant le feras? Ancor ancui?- Brif terme i met. - Asez est loncs.
(vv. 3225-3227)
André
Nombre propio masculino singular caso régimen André
Or gerpisiez tote ma terre.Par saint André, que l’en vet querreOutre la mer, jusque en Escoce,
(vv. 3131-3133)
Andret
Nombre propio masculino singular caso régimen Andret
«El vient,» fait Marc, «par la gaudine,Dan roi, ele vient o Andret:De lié conduire s’entremet.»
(vv. 3782-3784)
111
Andrez
Nombre propio masculino singular caso sujeto Andret
Li rois a son nevo parole.Andrez, qui fu nez de Nicole,Li a dit: «Rois, quar le retiens,
(vv. 2869-2871)
andui
Numeral cardinal masculino caso sujeto ambedeus
Au riche roi celestïenPuison andui crïer merci,Qu’il ait de nos, Tristran, ami!»
(vv. 2286-2288)
aneaus
Nombre común masculino singular caso sujeto anel
Mervelles fu li doiz gresliz,A poi que li aneaus n’en chiet.Oez com il se sont couchiez:
(vv. 1814-1816)
aneaus
Nombre común masculino plural caso régimen anel
No se ha hallado en el texto
aneaus
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen annel
No se ha hallado en el texto
aneaus
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto annel
No se ha hallado en el texto
112
anel
Nombre común masculino singular caso régimen anel
La roïne avoit en son doiL’anel d’or des noces le roi,O esmeraudes planteïz.
(vv. 1811-1813)
anel
Nombre común masculino plural caso sujeto anel
No se ha hallado en el texto
anel
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aneler
No se ha hallado en el texto
anel
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aneler
No se ha hallado en el texto
anel
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común annel
No se ha hallado en el texto
anel
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen annel
No se ha hallado en el texto
113
anel
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto annel
No se ha hallado en el texto
anemi
Nombre común masculino singular caso régimen enemi
Qui vos reprovera folieGart soi de moi con d’anemi!- Sire,» dist Yseut, «grant merci!
(vv. 2838-2840)
anemi
Nombre común masculino plural caso sujeto enemi
No se ha hallado en el texto
anemis
Nombre común masculino singular caso sujeto enemi
A ceste espee l’ai ocis.Saciez, cist ert vostre anemis.»Liez est Tristran de ce qu’il ot:
(vv. 1743-1745)
anemis
Nombre común masculino plural caso régimen enemi
No se ha hallado en el texto
anevoies
Adverbio de tiempo anevois
Rois, Tristran gist devant ton lit.Anevoies, en ceste nuit,Sai que voudra a lui parler,
(vv. 655-657)
114
anevois
Adverbio de tiempo anevois
La roïne remaindra ci;Et anevois, en tens oscur,Qant li rois dormira seür,
(vv. 2440-2442)
angarde
Nombre común femenino singular caso común angarde
Esgardé sont de mainte gent.Parmié l’angarde ensenble poignent,Mais ne trovent a qui il joignent.
(vv. 4030-4032)
angarde
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: angarder
No se ha hallado en el texto
angarde
Segunda persona singular imperativo, verbo: angarder
No se ha hallado en el texto
angarde
Primera persona singular presente indicativo, verbo: angarder
No se ha hallado en el texto
angarde
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: angarder
No se ha hallado en el texto
115
angarde
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: angarder
No se ha hallado en el texto
angoise
Nombre común femenino singular caso común angoisse
No se ha hallado en el texto
angoise
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: angoissier
En Cornoualle n’a parroiseOu la novelle n’en angoiseQue, qui porroit Tristran trover,
(vv. 1433-1435)
angoise
Segunda persona singular imperativo, verbo: angoissier
No se ha hallado en el texto
angoise
Primera persona singular presente indicativo, verbo: angoissier
No se ha hallado en el texto
angoise
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: angoissier
No se ha hallado en el texto
116
angoise
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: angoissier
No se ha hallado en el texto
angoisos
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común angoissos
No se ha hallado en el texto
angoisos
Adjetivo calificativo masculino número común caso común angoissos
A ton nevo parlai ersoir:Mot se conplaint com angoisos,Sire, que l’acordasse a vos,
(vv. 432-434)
anjen
Nombre común masculino singular caso régimen engin
Qar tu penses que j’aim TristrainPar puterie et par anjenSi ai tel duel que moi n’en chaut
(vv. 407-409)
anjen
Nombre común masculino plural caso sujeto engin
No se ha hallado en el texto
anmi
Adverbio de lugar enmi
No se ha hallado en el texto
117
anmi
Preposición enmi
S’i face escrire tot son plaire;A la Croiz Roge, anmi la lande,Pende le brief, si le conmande.
(vv. 2418-2420)
anoie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enoier
No se ha hallado en el texto
anoie
Segunda persona singular imperativo, verbo: enoier
No se ha hallado en el texto
anoie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enoier
Jamais nul jor n’avroie joie.»Tristran respont: «Trop vos anoie:Beau mestre, n’ai point de m’espee.
(vv. 1007-1009)
anoie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enoier
No se ha hallado en el texto
anoie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enoier
No se ha hallado en el texto
118
anoncié
Participio pasado masculino singular caso régimen anoncier
Conme le felon nain FrocineOut anoncié le parlementEt com el pin plus hautement
(vv. 470-472)
anoncié
Participio pasado masculino plural caso sujeto anoncier
No se ha hallado en el texto
anoncié
Participio pasado neutro sin número caso común anoncier
No se ha hallado en el texto
anoncié
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: anoncier
No se ha hallado en el texto
anor
Nombre común masculino singular caso régimen honor
Qui vos dïent ce qui ja n’iert,Volantiers li feïse anor.Sire, jos tien por mon seignor,
(vv. 422-424)
anor
Nombre común masculino plural caso sujeto honor
No se ha hallado en el texto
119
anor
Primera persona singular presente indicativo, verbo: honorer
No se ha hallado en el texto
anor
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: honorer
No se ha hallado en el texto
anors
Nombre común masculino singular caso sujeto honor
No se ha hallado en el texto
anors
Nombre común masculino plural caso régimen honor
El n’en pout mais, quar trop mesprist.Les damoiseles des anors,Les filles as frans vavasors
(vv. 2210-2212)
anors
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: honorer
No se ha hallado en el texto
anort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: anorter
No se ha hallado en el texto
120
anort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: honorer
Qu’il i fist, ne fu pas parole.«Amis, di moi, se Dex t’anort,Fus tu donc pus a la roi cort?»
(vv. 2496-2498)
anorte
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enorter
No se ha hallado en el texto
anorte
Segunda persona singular imperativo, verbo: enorter
No se ha hallado en el texto
anorte
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enorter
No se ha hallado en el texto
anorte
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enorter
No se ha hallado en el texto
anorte
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enorter
S’espee lait, la moie en porte:Felonie criem qu’il anorte.Du doi Yseut l’anel, le buen,
(vv. 2107-2109)
121
antendu
Participio pasado masculino singular caso régimen entendre
Dont li rois fist faire le ban.Par Cornoualle ont antenduL’un des trois a le chief perdu
(vv. 1718-1720)
antendu
Participio pasado masculino plural caso sujeto entendre
No se ha hallado en el texto
antendu
Participio pasado neutro sin número caso común entendre
No se ha hallado en el texto
anui t
Adverbio de tiempo anuit
Mellor ne vit ne lais ne prestre.»Anuit, aprés solel couchier,Qant li tens prist a espoisier,
(vv. 2448-2450)
anui t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: anuitier
No se ha hallado en el texto
anvés
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto anvel
No se ha hallado en el texto
122
anvés
Adjetivo calificativo femenino plural caso común anvel
Qui ja du tresor n’iert hors traiteSe as grans festes anvés non.Encore est ele a saint Sanson:
(vv. 2992-2994)
anvés
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen anvel
No se ha hallado en el texto
anz
Nombre común masculino singular caso sujeto an
No se ha hallado en el texto
anz
Nombre común masculino plural caso régimen an
Mot les avra amors pené:Trois anz plainiers sofrirent peine,Lor char pali et devint vaine.
(vv. 2130-2132)
anz
Preposición enz
Tristran s’en vet fors du païs.Ja ne voist il s’anz paradis,Se li rois veut, qui l’a n’ira
(vv. 3453-3455)
anz
Adverbio de lugar enz
No se ha hallado en el texto
123
aorames
Primera persona plural pasado indicativo, verbo: aorer
» Mais a Deu en prist grant pitié,» S’en aorames Damledé.» La roïne par aventure
(vv. 2583-2585)
aoste
Nombre común femenino singular caso común aoste
No se ha hallado en el texto
aoste
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aoster
Seignor, ce fu un jor d’esté,En icel tens que l’en aoste,Un poi aprés la Pentecoste.
(vv. 1774-1776)
aoste
Segunda persona singular imperativo, verbo: aoster
No se ha hallado en el texto
aoste
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aoster
No se ha hallado en el texto
aoste
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aoster
No se ha hallado en el texto
124
aoste
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aoster
No se ha hallado en el texto
aoure
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aorer
L’ermites l’ot parler, si plore,De ce q’il ot Deu en aoure:«Ha! Dex, beaus rois omnipotent,
(vv. 2331-2333)
aoure
Segunda persona singular imperativo, verbo: aorer
No se ha hallado en el texto
aoure
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aorer
No se ha hallado en el texto
aoure
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aorer
No se ha hallado en el texto
aoure
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aorer
No se ha hallado en el texto
125
apaier
Infinitivo sin número sin caso apaier
De son demoine soudoierQui vient a li por apaier.Totes ferai ses volentez,
(vv. 3541-3543)
apaier
Infinitivo singular caso régimen apaier
No se ha hallado en el texto
apaier
Infinitivo plural caso sujeto apaier
No se ha hallado en el texto
aparel last
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: apareillier
Por le taier mex nes levastNe ja mex nes aparellast.Le lorain boute soz la selle,
(vv. 3889-3891)
apela
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: apeler
Tristran s’en torne, li rois saut,Par trois foiz l’apela en haut:«Por Deu, beaus niés, ton oncle atent!»
(vv. 2471-2473)
126
apele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: apeler
Que un sainz i fist, porperine.Tristran ses meneors apele:«Seignors, vez ci une chapele:
(vv. 926-928)
apele
Segunda persona singular imperativo, verbo: apeler
No se ha hallado en el texto
apele
Primera persona singular presente indicativo, verbo: apeler
No se ha hallado en el texto
apele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: apeler
No se ha hallado en el texto
apele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: apeler
No se ha hallado en el texto
apelé
Participio pasado masculino singular caso régimen apeler
Li cuvert gars, li desfaéMignon, herlot l’ont apelé.Escoute Tristran, mot ne sone:
(vv. 3643-3645)
127
apelé
Participio pasado masculino plural caso sujeto apeler
No se ha hallado en el texto
apelé
Participio pasado neutro sin número caso común apeler
No se ha hallado en el texto
apelé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: apeler
No se ha hallado en el texto
apensa
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: apenser
Et verron com il est bendez.»Tristran s’esteut, si s’apensa,Oiez! en son penser tensa.
(vv. 4440-4442)
apensa
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: apenser
No se ha hallado en el texto
apensee
Participio pasado femenino singular caso común apenser
Ne fust la nuit nus d’eus provez.Se ele s’en fust apensee,Mot eüst bien s’anor tensee.
(vv. 752-754)
128
apensee
Participio pasado femenino singular caso común apenser
No se ha hallado en el texto
aperceüe
Adjetivo calificativo femenino singular caso común aperceu
No se ha hallado en el texto
aperceüe
Participio pasado femenino singular caso común apercevoir
Quant out oï parler sa drue,Sout que s’estoit aperceüe.Deu en rent graces et merci,
(vv. 97-99)
aperceut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: apercevoir
Avoc le suen l’en aportoit.Tristran son mestrë aperceut,Ahucha le (bien le connut);
(vv. 974-976)
aperceüz
Participio pasado masculino singular caso sujeto apercevoir
Que il ne soit mes conneüzNe de nul home aperceüz.La ert Artus atot sa gent,
(vv. 3595-3597)
aperceüz
Participio pasado masculino plural caso régimen apercevoir
No se ha hallado en el texto
129
aperchevance
Nombre común femenino singular caso común apercevance
Gardez que vos faciez mon buen.Ge me criem mot d’aperchevance.Prenez mon escu et ma lance,
(vv. 3584-3586)
aperçoive
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: apercevoir
No se ha hallado en el texto
aperçoive
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: apercevoir
«Ha! Dex,» fait il, «regarde moi,Que cil qui vient ne m’aperçoiveTant que devant moi le reçoive!»
(vv. 4360-4362)
aperçut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: apercevoir
Conplainz i out une grant masse;Onques li rois ne s’aperçutNe mon estre ne desconnut.
(vv. 366-368)
aperte
Adjetivo calificativo femenino singular caso común apert
Que vos gages face aquiter,Trop par seroit aperte chose.Certes, je ne suis pas si osse,
(vv. 228-230)
130
aperte
Adjetivo calificativo femenino singular caso común apert
No se ha hallado en el texto
aperte
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: apertir
No se ha hallado en el texto
aperte
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: apertir
No se ha hallado en el texto
apertement
Adverbio de modo apertement
Pendre m’otroi ou essillier,Se ne vos mostre apertementTristran, la ou son aise atent
(vv. 4280-4282)
apetiche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: apeticier
No se ha hallado en el texto
apetiche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: apeticier
Soz sa chape senti sa guige.Rois, s’aloiere n’apetiche:Les pains demiés et les entiers
(vv. 3965-3967)
131
apetiche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: apeticier
No se ha hallado en el texto
apetiche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: apeticier
No se ha hallado en el texto
apetiche
Segunda persona singular imperativo, verbo: apeticier
No se ha hallado en el texto
apoie
Nombre común femenino singular caso común apoie
No se ha hallado en el texto
apoie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: apoier
A lui parler point ne m’ennoie.»O le puiot sovent s’apoie.«Diva! malades, mot es gros!
(vv. 3927-3929)
apoie
Segunda persona singular imperativo, verbo: apoier
No se ha hallado en el texto
132
apoie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: apoier
No se ha hallado en el texto
apoie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: apoier
No se ha hallado en el texto
apoie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: apoier
No se ha hallado en el texto
apoié
Participio pasado masculino singular caso régimen apoier
Li hermite Tristran connut,Sor sa potence apoié fu;Aresne le, oiez conment:
(vv. 1367-1369)
apoié
Participio pasado masculino plural caso sujeto apoier
No se ha hallado en el texto
apoié
Participio pasado neutro sin número caso común apoier
No se ha hallado en el texto
133
apoié
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: apoier
No se ha hallado en el texto
aport
Nombre común masculino singular caso régimen aport
No se ha hallado en el texto
aport
Nombre común masculino plural caso sujeto aport
No se ha hallado en el texto
aport
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aporter
- Sire, Tristran m’apele l’on.Un brief aport, sil met ci jusEl fenestrier de cest enclus.
(vv. 2466-2468)
aport
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aporter
No se ha hallado en el texto
aport
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aporter
No se ha hallado en el texto
134
aporta
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: aporter
Uns ganz de vair rai je o moi,Qu’el aporta o soi d’Irlande.Le rai qui sor la face brande
(vv. 2032-2034)
aporte
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aporter
Bien sout, noveles de sa drueLi aporte li vaslet frans.Il dui se tienent par les mains,
(vv. 3322-3324)
aporte
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aporter
No se ha hallado en el texto
aporte
Segunda persona singular imperativo, verbo: aporter
No se ha hallado en el texto
aporte
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aporter
No se ha hallado en el texto
aporte
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aporter
No se ha hallado en el texto
135
aporté
Participio pasado masculino singular caso régimen aporter
No se ha hallado en el texto
aporté
Participio pasado masculino plural caso sujeto aporter
La roïne out de soie dras:Aporté furent de Baudas,Forré furent de blanc hermine.
(vv. 3903-3905)
aporté
Participio pasado neutro sin número caso común aporter
No se ha hallado en el texto
aporté
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: aporter
No se ha hallado en el texto
aportee
Participio pasado femenino singular caso común aporter
Beau mestre, n’ai point de m’espee.- Si as, que je l’ai aportee.»Dist Tristran: «Maistre, donc est bien.
(vv. 1009-1011)
aportera
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: aporter
Ne face con que il dira,Qui cest anel m’aportera,Porce qu’il soit a nostre anor:
(vv. 2719-2721)
136
aportez
Participio pasado masculino singular caso sujeto aporter
No se ha hallado en el texto
aportez
Participio pasado masculino plural caso régimen aporter
No se ha hallado en el texto
aportez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: aporter
No se ha hallado en el texto
aportez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: aporter
No se ha hallado en el texto
aportez
Segunda persona plural imperativo, verbo: aporter
Prenez mon escu et ma lance,Ses m’aportez et mon chevalEnreignez, mestre Governal.
(vv. 3586-3588)
aportoi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: aporter
Ançois le prist la ou estoit;Avoc le suen l’en aportoit.Tristran son mestrë aperceut,
(vv. 973-975)
137
apostre
Nombre común masculino singular caso régimen apostre
Se vos estes de tel tai ort.Alez, segnor! par saint apostre,Si me done chascun du vostre!»
(vv. 3804-3806)
apostre
Nombre común masculino plural caso sujeto apostre
No se ha hallado en el texto
aprenge
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aprendre
No se ha hallado en el texto
aprenge
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aprendre
A l’autre main tienge un puiot,Si aprenge de tel tripot.Au terme ert sor la mote assis:
(vv. 3303-3305)
aprés
Adverbio de tiempo apres
Trover Tristran. Li rois le voit,Et li autre qui aprés vont.Li chiens escrie, sovent gront,
(vv. 1494-1496)
138
aprés
Preposición apres
Bien ont oï le nain parler.S’avint un jor, aprés disner,Parlout a ses barons roi Marc,
(vv. 1335-1337)
aprime
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aprismier
Cele nuit fu la lune dime.Que diroie? li terme aprimeDe soi alegier la roïne.
(vv. 3563-3565)
aprime
Segunda persona singular imperativo, verbo: aprismier
No se ha hallado en el texto
aprime
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aprismier
No se ha hallado en el texto
aprime
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aprismier
No se ha hallado en el texto
aprime
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aprismier
No se ha hallado en el texto
139
aprimier
Infinitivo sin número sin caso aprismier
Que je eüse fol espoir.Buen virent aprimier cest soir.Au parlement ai tant apris
(vv. 311-313)
aprimier
Infinitivo singular caso régimen aprismier
No se ha hallado en el texto
aprimier
Infinitivo plural caso sujeto aprismier
No se ha hallado en el texto
apris
Participio pasado neutro sin número caso común aprendre
No se ha hallado en el texto
apris
Participio pasado masculino número común caso común aprendre
Buen virent aprimier cest soir.Au parlement ai tant aprisJamais jor n’en serai pensis.
(vv. 312-314)
apris
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: aprendre
No se ha hallado en el texto
140
apris
Adjetivo calificativo masculino número común caso común apris
No se ha hallado en el texto
apris
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común apris
No se ha hallado en el texto
apr ismast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: aprismier
Ainz, par ma foi, ne tant ne quantNe veïstes qu’il m’aprismastNe mespreïst ne me baisast.
(vv. 498-500)
aprisme
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aprismier
Que nul senblant de rien en face.Com ele aprisme son ami,Oiez com el l’a devanci:
(vv. 2-4)
aprisme
Segunda persona singular imperativo, verbo: aprismier
No se ha hallado en el texto
aprisme
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aprismier
No se ha hallado en el texto
141
aprisme
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aprismier
No se ha hallado en el texto
aprisme
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aprismier
No se ha hallado en el texto
apuie
Nombre común femenino singular caso común apoie
No se ha hallado en el texto
apuie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: apoier
Sor le perron de marbre bisTristran s’apuie, ce m’est vis;Demente soi a lui tot sol:
(vv. 235-237)
apuie
Segunda persona singular imperativo, verbo: apoier
No se ha hallado en el texto
apuie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: apoier
No se ha hallado en el texto
142
apuie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: apoier
No se ha hallado en el texto
apuie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: apoier
No se ha hallado en el texto
aqeut
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: acoillir
Ne vos face le chief voler.»Ivain s’aqeut a desfubler,En haut s’escrie: «Or as puioz!
(vv. 1249-1251)
aquerre
Infinitivo sin número sin caso aquerre
Cil chevalier d’estrange terreBohorderont por los aquerre;Et, por l’amour Yseut m’amie,
(vv. 3599-3601)
aquerre
Infinitivo singular caso régimen aquerre
No se ha hallado en el texto
aquerre
Infinitivo plural caso sujeto aquerre
No se ha hallado en el texto
143
aquitance
Nombre común femenino singular caso común aquitance
Ce saciez, sire, sanz doutance,Je li feïse l’aquitance,Se je osase, volentiers;
(vv. 449-451)
aquitasse
Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: aquiter
Bien sai que outre la mer passe.Dist moi que l’ostel l’aquitasse:Nel vol de rien nule aquiter
(vv. 443-445)
aquité
Participio pasado masculino singular caso régimen aquiter
Que lor toudras lor herité:Si reseras d’eus aquité.Et li mien cors est toz seürs,
(vv. 3271-3273)
aquité
Participio pasado masculino plural caso sujeto aquiter
No se ha hallado en el texto
aquité
Participio pasado neutro sin número caso común aquiter
No se ha hallado en el texto
aquité
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: aquiter
No se ha hallado en el texto
144
aquiter
Infinitivo sin número sin caso aquiter
Se il en ot un mot parlerQue vos gages face aquiter,Trop par seroit aperte chose.
(vv. 227-229)
aquiter
Infinitivo singular caso régimen aquiter
No se ha hallado en el texto
aquiter
Infinitivo plural caso sujeto aquiter
No se ha hallado en el texto
aquitez
Participio pasado masculino singular caso sujeto aquiter
No se ha hallado en el texto
aquitez
Participio pasado masculino plural caso régimen aquiter
No se ha hallado en el texto
aquitez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: aquiter
No se ha hallado en el texto
145
aquitez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: aquiter
No se ha hallado en el texto
aquitez
Segunda persona plural imperativo, verbo: aquiter
Yseut, por Deu, de moi pensez,Envers mon oste m’aquitez.- Par Deu, Tristran, mot me mervel,
(vv. 217-219)
ara
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
ara
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: avoir
Se il n’os laisent en present,Tel i ara ferai dolent.»Fiert le destrier, du buison saut,
(vv. 1243-1245)
araine
Adjetivo calificativo femenino singular caso común arain
No se ha hallado en el texto
araine
Nombre común femenino singular caso común araine
La chapele ert plaine de pueple.Tristran saut sus: l’araine ert moble,Toz a genoz chiet en la glise.
(vv. 955-957)
146
araine
Nombre común masculino singular caso régimen araine
No se ha hallado en el texto
araine
Nombre común masculino plural caso sujeto araine
No se ha hallado en el texto
araine
Nombre común femenino singular caso común araine
No se ha hallado en el texto
araine
Nombre común femenino singular caso común araine
No se ha hallado en el texto
araisnié
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen araisnié
No se ha hallado en el texto
araisnié
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto araisnié
No se ha hallado en el texto
147
araisnié
Participio pasado masculino singular caso régimen araisnier
Ne lairoie nes arde en ré.Se j’en sui araisnié jamais,Laisiez m’en tot ester en pais.»
(vv. 892-894)
araisnié
Participio pasado masculino plural caso sujeto araisnier
No se ha hallado en el texto
araisnié
Participio pasado neutro sin número caso común araisnier
No se ha hallado en el texto
araisnier
Infinitivo sin número sin caso araisnier
N’i ot baron tant fort ne fierQui ost le roi mot araisnierQu’i li pardonast cel mesfait.
(vv. 863-865)
araisnier
Infinitivo singular caso régimen araisnier
No se ha hallado en el texto
araisnier
Infinitivo plural caso sujeto araisnier
No se ha hallado en el texto
148
araisone
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: araisnier
D’ire tresue sa persone.Yseut Tristran en araisone:«Se Dex me gart,» fait il «au suen,
(vv. 4431-4433)
araisone
Segunda persona singular imperativo, verbo: araisnier
No se ha hallado en el texto
araisone
Primera persona singular presente indicativo, verbo: araisnier
No se ha hallado en el texto
araisone
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: araisnier
No se ha hallado en el texto
araisone
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: araisnier
No se ha hallado en el texto
araisoné
Participio pasado masculino singular caso régimen araisnier
De Cornoualle baron troiEn ont araisoné li roi:«Sire, quar deslïez Husdant!
(vv. 1473-1475)
149
araisoné
Participio pasado masculino plural caso sujeto araisnier
No se ha hallado en el texto
araisoné
Participio pasado neutro sin número caso común araisnier
No se ha hallado en el texto
araisoné
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: araisnier
No se ha hallado en el texto
arbre
Nombre común masculino singular caso régimen arbre
Ainz me lairoie par le colPendre a un arbre q’en ma vieO vos preïse drüerie.
(vv. 128-130)
arbre
Nombre común masculino plural caso sujeto arbre
No se ha hallado en el texto
arbre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arbrer
No se ha hallado en el texto
150
arbre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arbrer
No se ha hallado en el texto
arbre
Primera persona singular presente indicativo, verbo: arbrier
No se ha hallado en el texto
arbre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arbrier
No se ha hallado en el texto
arbre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arbrier
No se ha hallado en el texto
arbre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arbrier
No se ha hallado en el texto
arbre
Segunda persona singular imperativo, verbo: arbrier
No se ha hallado en el texto
151
arbres
Nombre común masculino singular caso sujeto arbre
No se ha hallado en el texto
arbres
Nombre común masculino plural caso régimen arbre
Qar, se Tristran les peüst prendre,Il les feïst as arbres pendre:Bien devoient donques laisier.
(vv. 1665-1667)
arbres
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: arbrier
No se ha hallado en el texto
arbres
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: arbrier
No se ha hallado en el texto
arc
Nombre común masculino singular caso régimen arc
En Tristran out mot buen archier,Mot se sout bien de l’arc aidier.Governal en ot un toloit
(vv. 1279-1281)
arc
Nombre común masculino plural caso sujeto arc
No se ha hallado en el texto
152
archier
Infinitivo sin número sin caso archier
No se ha hallado en el texto
archier
Infinitivo singular caso régimen archier
No se ha hallado en el texto
archier
Infinitivo plural caso sujeto archier
No se ha hallado en el texto
archier
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen archier
No se ha hallado en el texto
archier
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto archier
No se ha hallado en el texto
archier
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común archier
No se ha hallado en el texto
153
archier
Nombre común masculino singular caso régimen archier
Con s’il fust en chastel o mur.En Tristran out mot buen archier,Mot se sout bien de l’arc aidier.
(vv. 1278-1280)
archier
Nombre común masculino plural caso sujeto archier
No se ha hallado en el texto
archons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: archier
No se ha hallado en el texto
archons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: archier
No se ha hallado en el texto
archons
Primera persona plural imperativo, verbo: archier
No se ha hallado en el texto
archons
Nombre común masculino singular caso sujeto arçon
No se ha hallado en el texto
154
archons
Nombre común masculino plural caso régimen arçon
«Seignors,» fait il a ces barons,«Tenez vos biens a vos archons.Mal ait cil fans qui si est mos!
(vv. 3813-3815)
archons
Nombre común masculino singular caso sujeto arçon
No se ha hallado en el texto
archons
Nombre común masculino plural caso régimen arçon
No se ha hallado en el texto
arçon
Nombre común masculino singular caso régimen arçon
Li rois escoute, mot ne sone,Sor son arçon s’est acoutez,Ne s’est vers eus noient tornez:
(vv. 3122-3124)
arçon
Nombre común masculino plural caso sujeto arçon
No se ha hallado en el texto
arçon
Nombre común masculino singular caso régimen arçon
No se ha hallado en el texto
155
arçon
Nombre común masculino plural caso sujeto arçon
No se ha hallado en el texto
arçon
Primera persona singular presente indicativo, verbo: arçoner
No se ha hallado en el texto
arçon
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arçoner
No se ha hallado en el texto
arçons
Nombre común masculino singular caso sujeto arçon
No se ha hallado en el texto
arçons
Nombre común masculino plural caso régimen arçon
Prent les langues de la sanbue.Ses noua desus les arçons:Nus escuiers ne nus garçons
(vv. 3886-3888)
arçons
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: arçoner
No se ha hallado en el texto
156
ardant
Nombre común masculino singular caso régimen ardant
No se ha hallado en el texto
ardant
Nombre común masculino plural caso sujeto ardant
No se ha hallado en el texto
ardant
Participio presente neutro sin número caso común ardoir
No se ha hallado en el texto
ardant
Participio presente masculino singular caso régimen ardoir
No se ha hallado en el texto
ardant
Participio presente masculino plural caso sujeto ardoir
No se ha hallado en el texto
ardant
Participio presente femenino singular caso común ardoir
No se ha hallado en el texto
157
ardant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común ardoir
No se ha hallado en el texto
ardant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen ardoir
Amenee fu la roïneJusquë au ré ardant d’espine,Dinas, li sire de Dinan,
(vv. 1083-1085)
ardant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto ardoir
No se ha hallado en el texto
ardant
Adjetivo verbal femenino singular caso común ardoir
No se ha hallado en el texto
ardant
Gerundio ardoir
No se ha hallado en el texto
arde
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ardoir
Por estre moi desheritéNe lairoie nes arde en ré.Se j’en sui araisnié jamais,
(vv. 891-893)
158
arde
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ardoir
Or eston ci, si prenon garde.»Li troi felon (qui mal feu arde!)Vindrent au gué, si demanderent
(vv. 3787-3789)
ardoir
Nombre común masculino singular caso régimen ardoir
No se ha hallado en el texto
ardoir
Infinitivo sin número sin caso ardoir
De la haire qu’avrai vestu,Si me laist tot ardoir u feu;Qar je sai bien n’a de sa cort
(vv. 153-155)
ardoir
Infinitivo singular caso régimen ardoir
No se ha hallado en el texto
ardoir
Infinitivo plural caso sujeto ardoir
No se ha hallado en el texto
ardoir
Nombre común masculino plural caso sujeto ardoir
No se ha hallado en el texto
159
ardor
Nombre común femenino singular caso común ardor
Paior fin dame n’ot mais une.Sire, en nos a si grant ardorSoz ciel n’a dame qui un jor
(vv. 1194-1196)
ardrë
Infinitivo sin número sin caso ardoir
» N’i a baron, por moi plaisier,» Ne me face ardrë, ou jugier.» Nos savez bien, beaus oncles, sire,
(vv. 2579-2581)
ardrë
Infinitivo singular caso régimen ardoir
No se ha hallado en el texto
ardrë
Infinitivo plural caso sujeto ardoir
No se ha hallado en el texto
arenge
Primera persona singular presente indicativo, verbo: arengier
No se ha hallado en el texto
arenge
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arengier
No se ha hallado en el texto
160
arenge
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arengier
No se ha hallado en el texto
arenge
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arengier
No se ha hallado en el texto
arenge
Segunda persona singular imperativo, verbo: arengier
Ge sui ladres, boçu, desfait.- Cuite,» fait ele, «un poi t’arenge.Quides tu que ton mal me prenge?
(vv. 3922-3924)
arengie
Participio pasado femenino singular caso común arengier
La mesnie Artus, la proisie,Entor le paile est arengie.Artus prist la parole en main,
(vv. 4187-4189)
arengies
Participio pasado femenino plural caso común arengier
Sor le paile les orent mises,Arengies, par ordre asises.Li roi se traient une part,
(vv. 4135-4137)
161
aresne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: araisnier
Sor sa potence apoié fu;Aresne le, oiez conment:«Sire Tristran, grant soirement
(vv. 1368-1370)
aresne
Segunda persona singular imperativo, verbo: araisnier
No se ha hallado en el texto
aresne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: araisnier
No se ha hallado en el texto
aresne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: araisnier
No se ha hallado en el texto
aresne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: araisnier
No se ha hallado en el texto
aresnié
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen araisnié
No se ha hallado en el texto
162
aresnié
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto araisnié
No se ha hallado en el texto
aresnié
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común araisnié
No se ha hallado en el texto
aresnié
Participio pasado masculino singular caso régimen araisnier
Et Danaalain que fu mot feus;Li roi ont aresnié entre eus,Mais n’i porent plai encontrer:
(vv. 3139-3141)
aresnié
Participio pasado masculino plural caso sujeto araisnier
No se ha hallado en el texto
aresnié
Participio pasado neutro sin número caso común araisnier
No se ha hallado en el texto
aresnié
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: araisnier
No se ha hallado en el texto
163
areste
Nombre común masculino singular caso régimen areste
No se ha hallado en el texto
areste
Nombre común femenino singular caso común areste
No se ha hallado en el texto
areste
Nombre común femenino singular caso común areste
No se ha hallado en el texto
areste
Nombre común femenino singular caso común areste
No se ha hallado en el texto
areste
Nombre común masculino plural caso sujeto areste
No se ha hallado en el texto
areste
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arester
No se ha hallado en el texto
164
areste
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arester
No se ha hallado en el texto
areste
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arester
Tristran s’esvelle, vit la teste,Saut esfreez, sor piez s’areste.A haute voiz crie son mestre:
(vv. 1739-1741)
areste
Segunda persona singular imperativo, verbo: arester
No se ha hallado en el texto
arester
Nombre común masculino singular caso régimen arester
No se ha hallado en el texto
arester
Infinitivo sin número sin caso arester
Et s’en est entré, mot vait tost.Pensez que onc arester s’ostDe si que il vint as degrez
(vv. 1867-1869)
arester
Infinitivo singular caso régimen arester
No se ha hallado en el texto
165
arester
Infinitivo plural caso sujeto arester
No se ha hallado en el texto
arester
Nombre común masculino plural caso sujeto arester
No se ha hallado en el texto
arestut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: arester
Ou Tristran fist l’enbuschement,Un petit s’arestut Husdent;Fors s’en issi, par le bois vet.
(vv. 1519-1521)
argent
Nombre común masculino singular caso régimen argent
Ne te movoir, iluec m’atent.Tant te dorrai or et argentCon tu voudras, je l’afi toi.»
(vv. 1911-1913)
argent
Nombre común masculino plural caso sujeto argent
No se ha hallado en el texto
argüe
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arguer
Torner sor coste et ventrellier.Et li malades les argüe:«Seignors, la roïne est venue
(vv. 3832-3834)
166
argüe
Segunda persona singular imperativo, verbo: arguer
No se ha hallado en el texto
argüe
Primera persona singular presente indicativo, verbo: arguer
No se ha hallado en el texto
argüe
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arguer
No se ha hallado en el texto
argüe
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arguer
No se ha hallado en el texto
ar iere
Adverbio de lugar ariere
Or ne peüst mex avenir.Sire, corons a lui ariere.De ce sui tote fianciere:
(vv. 2272-2274)
ariere
Preposición ariere
No se ha hallado en el texto
167
ariere
Nombre común masculino singular caso régimen ariere
No se ha hallado en el texto
ar iere
Nombre común masculino plural caso sujeto ariere
No se ha hallado en el texto
ar iere
Adverbio de tiempo ariere
No se ha hallado en el texto
ar iere
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arierer
No se ha hallado en el texto
ar iere
Segunda persona singular imperativo, verbo: arierer
No se ha hallado en el texto
ar iere
Primera persona singular presente indicativo, verbo: arierer
No se ha hallado en el texto
168
ariere
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arierer
No se ha hallado en el texto
ar iere
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arierer
No se ha hallado en el texto
ar i re
Adverbio de lugar ariere
Dont griés seroit le retorner.»Laisent le chien, tornent arire.Husdent aqeut une chariere,
(vv. 1526-1528)
ari re
Preposición ariere
No se ha hallado en el texto
ar i re
Nombre común masculino singular caso régimen ariere
No se ha hallado en el texto
ar i re
Nombre común masculino plural caso sujeto ariere
No se ha hallado en el texto
169
ari re
Adverbio de tiempo ariere
No se ha hallado en el texto
ar i re
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arierer
No se ha hallado en el texto
ar i re
Segunda persona singular imperativo, verbo: arierer
No se ha hallado en el texto
ar i re
Primera persona singular presente indicativo, verbo: arierer
No se ha hallado en el texto
ar i re
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arierer
No se ha hallado en el texto
ar i re
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arierer
No se ha hallado en el texto
170
ari re
Infinitivo sin número sin caso arire
No se ha hallado en el texto
ar i re
Infinitivo singular caso régimen arire
No se ha hallado en el texto
ar i re
Infinitivo plural caso sujeto arire
No se ha hallado en el texto
armai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: armer
Mex vosist estre mort que vis.Por s’onor croistre m’en armai,Conbati m’en, si l’en chaçai.
(vv. 140-142)
armé
Participio pasado masculino singular caso régimen armer
O la roïne par folie,Ne m’en trovast en chanp, armé.Sire, merci de li, por Dé!»
(vv. 802-804)
armé
Participio pasado masculino plural caso sujeto armer
Chascun out çaint le brant d’acier.Einsi armé, sor lor chevaus,Par un vert pré, entre deus vaus,
(vv. 4006-4008)
171
armé
Participio pasado neutro sin número caso común armer
No se ha hallado en el texto
armé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: armer
No se ha hallado en el texto
armer
Infinitivo sin número sin caso armer
Que onques n’ot un si hardiQui s’en osast armer vers lui.Vos enpreïstes la batalle
(vv. 851-853)
armer
Infinitivo singular caso régimen armer
No se ha hallado en el texto
armer
Infinitivo plural caso sujeto armer
No se ha hallado en el texto
armes
Nombre común femenino plural caso común ame
No se ha hallado en el texto
172
armes
Nombre común femenino plural caso común arme
Et cent danzeaus avoques moi,Qui servisent por armes prendreEt a moi lor servise rendre.
(vv. 2174-2176)
armes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: armer
No se ha hallado en el texto
armes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: armer
No se ha hallado en el texto
aroi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
aroi t
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: avoir
Cil qui au roi en diroit voirAssez aroit de son avoir.Li forestier bien le savoit,
(vv. 1859-1861)
aron
Primera persona plural presente indicativo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
173
aron
Primera persona plural imperativo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
aron
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
aron
Primera persona plural futuro indicativo, verbo: avoir
De cort, que nel poon soufrir.Or t’aron tost cest geu parti:Tote ta volenté nos di.
(vv. 624-626)
arondele
Nombre común femenino singular caso común arondele
Trencha le test et la cervele.Esmerillons ne arondeleDe la moitié si tost ne vole;
(vv. 4477-4479)
arondele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arondeler
No se ha hallado en el texto
arondele
Segunda persona singular imperativo, verbo: arondeler
No se ha hallado en el texto
174
arondele
Primera persona singular presente indicativo, verbo: arondeler
No se ha hallado en el texto
arondele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arondeler
No se ha hallado en el texto
arondele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arondeler
No se ha hallado en el texto
arr i re
Nombre común masculino singular caso régimen ariere
No se ha hallado en el texto
arr i re
Adverbio de lugar ariere
Poor li prist, si s’en torna.Por gent s’en est alé arrire,Dont il a trop et baude et fire.
(vv. 2114-2116)
arr i re
Preposición ariere
No se ha hallado en el texto
175
arr i re
Nombre común masculino plural caso sujeto ariere
No se ha hallado en el texto
arr i re
Adverbio de tiempo ariere
No se ha hallado en el texto
arr i re
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arierer
No se ha hallado en el texto
arr i re
Segunda persona singular imperativo, verbo: arierer
No se ha hallado en el texto
arr i re
Primera persona singular presente indicativo, verbo: arierer
No se ha hallado en el texto
arr i re
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arierer
No se ha hallado en el texto
176
arr i re
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arierer
No se ha hallado en el texto
arr i re
Infinitivo sin número sin caso arire
No se ha hallado en el texto
arr i re
Infinitivo singular caso régimen arire
No se ha hallado en el texto
arr i re
Infinitivo plural caso sujeto arire
No se ha hallado en el texto
ars
Nombre común masculino singular caso sujeto arc
No se ha hallado en el texto
ars
Nombre común masculino plural caso régimen arc
No se ha hallado en el texto
177
ars
Participio pasado neutro sin número caso común ardoir
No se ha hallado en el texto
ars
Participio pasado masculino número común caso común ardoir
S’en fu issuz, quar il cremoitQu’il fust ars, se Marc le tenoit.Or sont ensenble en la forest,
(vv. 1355-1357)
ars
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ardoir
Qar cest mesfait ne connoist pas.Duel ert, se tu le suen cors ars.Sire, Tristran est eschapez;
(vv. 1099-1101)
ars
Nombre común masculino plural caso común ars
No se ha hallado en el texto
ars
Adverbio de modo ars
No se ha hallado en el texto
ars
Primera persona singular presente indicativo, verbo: arser
No se ha hallado en el texto
178
ars
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arser
No se ha hallado en el texto
ars
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: arser
No se ha hallado en el texto
arse
Participio pasado femenino singular caso común ardoir
Que malement avra ovré:Mex voudroit estre arse en un ré.»Li rois l’entent, en piez estut
(vv. 1215-1217)
arse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arser
No se ha hallado en el texto
arse
Segunda persona singular imperativo, verbo: arser
No se ha hallado en el texto
arse
Primera persona singular presente indicativo, verbo: arser
No se ha hallado en el texto
179
arse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arser
No se ha hallado en el texto
arse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arser
No se ha hallado en el texto
ars ist
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: ardoir
Bien set, se il fust conseüz,Li rois l’arsist por son seignor;Fuiant s’en vait por la poor.
(vv. 968-970)
arson
Primera persona plural presente indicativo, verbo: arser
No se ha hallado en el texto
arson
Primera persona plural imperativo, verbo: arser
No se ha hallado en el texto
arson
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: arser
No se ha hallado en el texto
180
arson
Nombre común masculino singular caso régimen arson
Il lor dit que il a toz boit,Si grant arson a en son corsA poine l’en puet geter fors.
(vv. 3656-3658)
arson
Nombre común masculino plural caso sujeto arson
No se ha hallado en el texto
arson
Nombre común masculino singular caso régimen arson
No se ha hallado en el texto
arson
Nombre común masculino plural caso sujeto arson
No se ha hallado en el texto
arson
Nombre común femenino singular caso común arson
No se ha hallado en el texto
art
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ardoir
Ce me peüst estre mot tart.Eschapé sui! Yseut, l’en t’art!Certes, por noient eschapai.
(vv. 985-987)
181
art
Segunda persona singular imperativo, verbo: ardoir
Ele crie: «Sire, merci!Ainz que m’i doignes, art moi ci.»Li rois li done, et cil la prent.
(vv. 1221-1223)
art
Primera persona singular presente indicativo, verbo: ardoir
No se ha hallado en el texto
art
Nombre común masculino singular caso régimen art
No se ha hallado en el texto
art
Nombre común femenino singular caso común art
No se ha hallado en el texto
art
Nombre común masculino plural caso sujeto art
No se ha hallado en el texto
Artur
Nombre propio masculino singular caso régimen Artur
Con fist cist nain, qui Dex maudie?«Di ton nevo q’au roi Artur,A Carduel, qui est clos de mur,
(vv. 648-650)
182
Artus
Nombre propio masculino singular caso sujeto Artur
Et mon deresne a lor eulz voient.Se en place est Artus li rois,Gauvains, ses niés, li plus cortois,
(vv. 3256-3258)
as
Preposición, más artículo género común plural a
Li gerredon l’en sera sous:Se je le puis as poinz tenir,Par feu ferai son cors fenir.
(vv. 274-276)
as
Nombre común masculino número común caso común as
No se ha hallado en el texto
as
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: avoir
Rois s’or n’en prens aspre venjance,N’as droit en terre, sanz doutance.»Li roi li dist: «Is t’en la fors.
(vv. 1903-1905)
as
Adverbio de frase es
No se ha hallado en el texto
asenblé
Participio pasado masculino singular caso régimen assembler
No se ha hallado en el texto
183
asenblé
Participio pasado masculino plural caso sujeto assembler
Devant les tentes as deus roisSont asenblé corneualois:N’out chevalier en tot le reigne
(vv. 4121-4123)
asenblé
Participio pasado neutro sin número caso común assembler
No se ha hallado en el texto
asenblé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: assembler
No se ha hallado en el texto
asenblee
Nombre común femenino singular caso común assemblee
Li rois qui sus en l’arbre estoitOut l’asenblee bien veüeEt la raison tote entendue.
(vv. 258-260)
asenblee
Participio pasado femenino singular caso común assembler
No se ha hallado en el texto
asenblement
Nombre común masculino singular caso régimen assemblement
Le fist monter por eus voierA lor asenblement, le soir.«Sire, estïez vos donc el pin?
(vv. 473-475)
184
asenbloient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: assembler
Et neporquant si ot devisesQue n’asenbloient pas ensenble.Vent ne cort ne fuelle ne trenble.
(vv. 1824-1826)
asenee
Participio pasado femenino singular caso común asener
Or sui je mot boneüree:A grant fin m’avez asenee.»Tant sont alé et cil venu
(vv. 2841-2843)
asenee
Participio pasado femenino singular caso común asener
No se ha hallado en el texto
asente
Nombre común masculino singular caso régimen assente
Qui de l’ame le feroit soivre.As estoiles choisist l’asente,De mautalent rogist et enfle,
(vv. 330-332)
asente
Nombre común femenino singular caso común assente
Qui de l’ame le feroit soivre.As estoiles choisist l’asente,De mautalent rogist et enfle,
(vv. 330-332)
185
asente
Nombre común masculino plural caso sujeto assente
No se ha hallado en el texto
asente
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: assenter
No se ha hallado en el texto
asente
Segunda persona singular imperativo, verbo: assenter
No se ha hallado en el texto
asente
Primera persona singular presente indicativo, verbo: assenter
No se ha hallado en el texto
asente
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: assenter
No se ha hallado en el texto
asente
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: assenter
No se ha hallado en el texto
186
asente
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: assentir
No se ha hallado en el texto
asente
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: assentir
No se ha hallado en el texto
asente
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: assentir
No se ha hallado en el texto
asente
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: assentir
No se ha hallado en el texto
aseüre
Adjetivo calificativo femenino singular caso común asseur
No se ha hallado en el texto
aseüre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: asseurer
- Sire, poor. - Ne vus tamez.»Qant ele l’ot qui l’aseüre,Sa color vient, si aseüre;
(vv. 3176-3178)
187
aseüre
Segunda persona singular imperativo, verbo: asseurer
No se ha hallado en el texto
aseüre
Primera persona singular presente indicativo, verbo: asseurer
Or escoutez que je ci jure,De quoi le roi ci aseüre:Si m’aït Dex et saint Ylaire,
(vv. 4199-4201)
aseüre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: asseurer
No se ha hallado en el texto
aseüre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: asseurer
No se ha hallado en el texto
aseüree
Participio pasado femenino singular caso común asseurer
Dit mot a bele desevree ...Mais, sor sa foi aseüree,La retendra ensenble o soi.
(vv. 2947-2949)
aseürez
Participio pasado masculino singular caso sujeto asseurer
Et, quant vendra jusqu’a un an,Que tu seras aseürezQu’Yseut te tienge loiautez,
(vv. 2902-2904)
188
aseürez
Participio pasado masculino plural caso régimen asseurer
No se ha hallado en el texto
aseürez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: asseurer
No se ha hallado en el texto
aseürez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: asseurer
No se ha hallado en el texto
aseürez
Segunda persona plural imperativo, verbo: asseurer
No se ha hallado en el texto
asez
Nombre común masculino número común caso común assez
No se ha hallado en el texto
asez
Adverbio de cantidad assez
S’il s’amasent de fol’amor,Ci avoient asez leisor,Bien les veïse entrebaisier.
(vv. 301-303)
189
asiet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: asseoir
Li forestier se part du roi,A la croiz vient, iluec s’asiet.Male gote les eulz li criet,
(vv. 1914-1916)
asis
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: asseoir
No se ha hallado en el texto
asis
Participio pasado neutro sin número caso común asseoir
No se ha hallado en el texto
asis
Participio pasado masculino número común caso común asseoir
Il n’ert pas nains, contrez, boçuz.La rote entent, la s’est asis.Mot ot bien bocelé son vis.
(vv. 3624-3626)
asis
Nombre común masculino número común caso común assis
No se ha hallado en el texto
asise
Participio pasado femenino singular caso común asseoir
Une chapele est sor un mont,U coin d’une roche est asise.Sor mer ert faite, devers bise.
(vv. 916-918)
190
asise
Nombre común femenino singular caso común assise
No se ha hallado en el texto
asises
Participio pasado femenino plural caso común asseoir
Lor amistié ne fu pas fainte.Les bouches furent pres asises,Et neporquant si ot devises
(vv. 1822-1824)
asises
Nombre común femenino plural caso común assise
No se ha hallado en el texto
asis t
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: asseoir
Yseut l’a bien espés jonchie.Tristran s’asist o la roïne.Governal sot de la cuisine,
(vv. 1292-1294)
asis t rent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: asseoir
Li consel departent atant.Tuit s’asistrent par mié les rens,Fors les deus rois. C’est a grant sens:
(vv. 4182-4184)
191
asne
Nombre común masculino singular caso régimen asne
Achat bien lit, si soit pastor,Ou un asne qui past le tai.Il est herlot, si que jel sai.
(vv. 3974-3976)
asne
Nombre común masculino plural caso sujeto asne
No se ha hallado en el texto
asouagié
Participio pasado masculino singular caso régimen assoagier
Sa color vient, si aseüre;Adonc li rest asouagié.Mot bel a le roi aresnié:
(vv. 3178-3180)
asouagié
Participio pasado masculino plural caso sujeto assoagier
No se ha hallado en el texto
asouagié
Participio pasado neutro sin número caso común assoagier
No se ha hallado en el texto
asouploie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: assoploier
Mot en faut poi que ne l’otroie,Le cuer forment l’en asouploie.A une part li rois le trait;
(vv. 2873-2875)
192
asouploie
Segunda persona singular imperativo, verbo: assoploier
No se ha hallado en el texto
asouploie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: assoploier
No se ha hallado en el texto
asouploie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: assoploier
No se ha hallado en el texto
asouploie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: assoploier
No se ha hallado en el texto
aspre
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen aspre
No se ha hallado en el texto
aspre
Adjetivo calificativo femenino singular caso común aspre
Vindrent un jor, par aventure,Aspre vie meinent et dure:Tant s’entraiment de bone amor
(vv. 1363-1365)
193
aspre
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común aspre
No se ha hallado en el texto
aspre
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto aspre
No se ha hallado en el texto
assenbler
Nombre común masculino singular caso régimen assembler
No se ha hallado en el texto
assenbler
Infinitivo sin número sin caso assembler
Par tot fait querre les sarmenzEt assenbler o les espinesAubes et noires o racines.
(vv. 870-872)
assenbler
Infinitivo singular caso régimen assembler
No se ha hallado en el texto
assenbler
Infinitivo plural caso sujeto assembler
No se ha hallado en el texto
194
assenbler
Nombre común masculino plural caso sujeto assembler
No se ha hallado en el texto
asseneors
Nombre común masculino singular caso sujeto asseneor
«Vez la cel torbe aprés cel fanc,La est li droiz asseneors;G’i ai veü passer plusors.»
(vv. 3794-3796)
asseneors
Nombre común masculino plural caso régimen asseneor
No se ha hallado en el texto
assés
Adverbio de cantidad assez
Por les richeces qui la sont.Assés achate ver et gris,Dras de soie et de porpre bis,
(vv. 2734-2736)
assés
Nombre común masculino número común caso común assez
No se ha hallado en el texto
assez
Adverbio de cantidad assez
Puet on doner a home mort?Assez est mort qui longuementGist en pechié, s’il ne repent.
(vv. 1388-1390)
195
assez
Nombre común masculino número común caso común assez
No se ha hallado en el texto
ass is
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: asseoir
No se ha hallado en el texto
ass is
Participio pasado masculino número común caso común asseoir
Qant il les vit, bel les apele(Assis se sont en la chapele):«Gent dechacie, a con grant paine
(vv. 2293-2295)
ass is
Participio pasado neutro sin número caso común asseoir
No se ha hallado en el texto
ass is
Nombre común masculino número común caso común assis
No se ha hallado en el texto
ass ise
Participio pasado femenino singular caso común asseoir
«Oncle, se j’ai de toi l’otrise,La deresne qui est assiseTorra a mal as trois felons.
(vv. 3459-3461)
196
assise
Nombre común femenino singular caso común assise
No se ha hallado en el texto
astele
Nombre común femenino singular caso común astele
Tuit li conte sont de la beleQui metra lance par asteleAinz que parte li parlemenz.
(vv. 3525-3527)
astele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: asteler
No se ha hallado en el texto
astele
Segunda persona singular imperativo, verbo: asteler
No se ha hallado en el texto
astele
Primera persona singular presente indicativo, verbo: asteler
No se ha hallado en el texto
astele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: asteler
No se ha hallado en el texto
197
astele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: asteler
No se ha hallado en el texto
asur
Primera persona singular presente indicativo, verbo: asseurer
Mercie mot le roi Artur.«Dame,» fait il, «je vos asur:Ne troverez mais qui vos die,
(vv. 4251-4253)
asur
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: asseurer
No se ha hallado en el texto
a tachié
Participio pasado masculino singular caso régimen atachier
Devant soi fiche son bordon:Atachié fu a un cordonA quei l’avet pendu au col.
(vv. 3617-3619)
atachié
Participio pasado masculino plural caso sujeto atachier
No se ha hallado en el texto
a tachié
Participio pasado neutro sin número caso común atachier
No se ha hallado en el texto
198
ataindre
Infinitivo sin número sin caso ataindre
Tristran vers terre un poi enclineEt jure quant que puet ataindre:Mar l’ont pensé; ne puet remaindre,
(vv. 3328-3330)
ataindre
Infinitivo singular caso régimen ataindre
No se ha hallado en el texto
a taindre
Infinitivo plural caso sujeto ataindre
No se ha hallado en el texto
a taindrë
Infinitivo sin número sin caso ataindre
Faire Hudent le cri laisier,Sa beste ataindrë et chacier.»Tristran s’estut et escouta.
(vv. 1589-1591)
ataindrë
Infinitivo singular caso régimen ataindre
No se ha hallado en el texto
a taindrë
Infinitivo plural caso sujeto ataindre
No se ha hallado en el texto
199
atainsis t
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: ataindre
Por crïer n’estonast le gautNe ja n’atainsist tant sa besteJa criast ne feïst moleste.
(vv. 1584-1586)
ataint
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ataindre
Bien l’enbusche, cuevre de rains;Et s’il enmi lande l’ataint,Com il s’avient en i prent maint,
(vv. 1630-1632)
ataint
Participio pasado masculino singular caso régimen ataindre
No se ha hallado en el texto
a taint
Participio pasado masculino plural caso sujeto ataindre
No se ha hallado en el texto
a tant
Adverbio de tiempo atant
Ce saciés vos de verité.»Atant s’en est Iseut tornee,Tristran l’a plorant salüee.
(vv. 232-234)
atant
Primera persona singular presente indicativo, verbo: atendre
No se ha hallado en el texto
200
atant
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: atendre
No se ha hallado en el texto
a tant
Segunda persona singular imperativo, verbo: atendre
No se ha hallado en el texto
a tant
Nombre común masculino singular caso régimen atent
No se ha hallado en el texto
a tant
Nombre común masculino plural caso sujeto atent
No se ha hallado en el texto
a tapiné
Participio pasado masculino singular caso régimen atapiner
Ne dot pas que je n’alle au plet,Atapiné conme tafurs.Bien me verra li rois Artus
(vv. 3344-3346)
201
atapiné
Participio pasado masculino plural caso sujeto atapiner
No se ha hallado en el texto
a tapiné
Participio pasado neutro sin número caso común atapiner
No se ha hallado en el texto
a tapiné
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: atapiner
No se ha hallado en el texto
a targie
Participio pasado femenino singular caso común atargier
O lui vendront de sa mesnie.Yseut ne s’ert mie atargie:Par Perinis manda Tristran
(vv. 3287-3289)
atenance
Nombre común femenino singular caso común atenance
Avoit bien le lonc d’une lance.Trop out Tristran fole atenance:En son cuer dist qu’il parleroit
(vv. 695-697)
atendent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: atendre
Toz a genoz chiet en la glise.Cil l’atendent defors l’iglise,Mais por noient: Tristran s’en vet,
(vv. 957-959)
202
atendent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: atendre
No se ha hallado en el texto
a tendi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: atendre
No se ha hallado en el texto
a tendi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: atendre
Li rois n’a pas fait longe estee,N’atendi chien ne veneor;A Tintajol, devant sa tor,
(vv. 3148-3150)
atendist
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: atendre
Est il passez? ala tanstost?S’il m’atendist, savoir peüstJa mellor gerredon n’eüst
(vv. 4398-4400)
atendoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: atendre
Dinas s’en vient aprés le roi,Qui l’atendoit a un chaumoi.Ore chevauchent li baron
(vv. 2953-2955)
203
atendre
Infinitivo sin número sin caso atendre
Et a celé et voiant gent.Par tot ne püent aise atendre,Maint parlement lor estuet prendre.
(vv. 578-580)
atendre
Infinitivo singular caso régimen atendre
No se ha hallado en el texto
a tendre
Infinitivo plural caso sujeto atendre
No se ha hallado en el texto
a tent
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: atendre
Ardoir le veut premierement.Or vont por lui, li rois l’atent.Lors l’en ameinent par les mains:
(vv. 897-899)
atent
Segunda persona singular imperativo, verbo: atendre
La on enfuet sovent les cors,Ne te movoir, iluec m’atent.Tant te dorrai or et argent
(vv. 1910-1912)
atent
Primera persona singular presente indicativo, verbo: atendre
No se ha hallado en el texto
204
atent
Nombre común masculino singular caso régimen atent
No se ha hallado en el texto
a tent
Nombre común masculino plural caso sujeto atent
No se ha hallado en el texto
a tochasent
Tercera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: atochier
Ja, por lor eulz, ne le pensasentQue ja de lor mains m’atochasent;Mais envers vos n’en ai je rien.
(vv. 791-793)
atochier
Infinitivo sin número sin caso atochier
Li uns menace et l’autre tence.Tristran n’en vost rien atochierNe entester ne laidengier.
(vv. 1256-1258)
atochier
Infinitivo singular caso régimen atochier
No se ha hallado en el texto
a tochier
Infinitivo plural caso sujeto atochier
No se ha hallado en el texto
205
ator
Nombre común masculino singular caso régimen ator
Escarlate cel drap de laine;Mot i ot gent de riche ator,Nus ne vit deus plus riches corz:
(vv. 4100-4102)
ator
Nombre común masculino plural caso sujeto ator
No se ha hallado en el texto
a torne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: atorner
Du fuerre trait l’espee fors,Iriez s’atorne, sovent ditQu’or veut morir s’il nes ocit.
(vv. 1984-1986)
atorne
Segunda persona singular imperativo, verbo: atorner
No se ha hallado en el texto
a torne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: atorner
No se ha hallado en el texto
a torne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: atorner
No se ha hallado en el texto
206
atorne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: atorner
No se ha hallado en el texto
a tornez
Participio pasado masculino singular caso sujeto atorner
Et palefroi souef anblant,Bien atornez d’or flanboiant.Ogrins l’ermite tant achate
(vv. 2739-2741)
atornez
Participio pasado masculino plural caso régimen atorner
No se ha hallado en el texto
a tornez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: atorner
No se ha hallado en el texto
a tornez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: atorner
No se ha hallado en el texto
a tornez
Segunda persona plural imperativo, verbo: atorner
No se ha hallado en el texto
207
atot
Adverbio de modo atot
Brait, saut en haut et jus decent.Tristran l’a pris, atot s’en vient.Sa loge fait: au brant qu’il tient
(vv. 1288-1290)
atot
Preposición atot
Ne de nul home aperceüz.La ert Artus atot sa gent,Et li rois Marc tot ensement.
(vv. 3596-3598)
atouchë
Primera persona singular presente indicativo, verbo: atochier
No se ha hallado en el texto
a touchë
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: atochier
Se par le bois vait cerf ne dains,Se il atouchë a ces rainsOu cil arc est mis et tenduz,
(vv. 1755-1757)
atouchë
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: atochier
No se ha hallado en el texto
a touchë
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: atochier
No se ha hallado en el texto
208
atouchë
Segunda persona singular imperativo, verbo: atochier
No se ha hallado en el texto
a touchié
Participio pasado masculino singular caso régimen atochier
No se ha hallado en el texto
a touchié
Participio pasado masculino plural caso sujeto atochier
N’en ferrai nul. Endormi sont:Se par moi eirent atouchié,Trop par feroie grant pechié;
(vv. 2014-2016)
atouchié
Participio pasado neutro sin número caso común atochier
No se ha hallado en el texto
a trai t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: atraire
- Dame,» fait il, «Dex gré te sace!»Vers soi l’atrait, des braz l’enbrace.Yseut parla, qui n’ert pas fole:
(vv. 2803-2805)
atrai t
Participio pasado masculino singular caso régimen atraire
No se ha hallado en el texto
209
atrai t
Participio pasado masculino plural caso sujeto atraire
No se ha hallado en el texto
a trai t
Participio pasado neutro sin número caso común atraire
No se ha hallado en el texto
a trai t
Nombre común masculino singular caso régimen atrait
No se ha hallado en el texto
a trai t
Nombre común masculino plural caso sujeto atrait
No se ha hallado en el texto
a trai te
Participio pasado femenino singular caso común atraire
La loge fu de vers rains faite,De leus en leus ot fuelle atraite,Et par terre fu bien jonchie.
(vv. 1801-1803)
atrai te
Nombre común femenino singular caso común atraite
No se ha hallado en el texto
210
atret
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: atraire
Le chaperon el chief se met,Sor le cors un grant fust atret,A la chanbre sa drue vint.
(vv. 4407-4409)
atret
Participio pasado masculino singular caso régimen atraire
No se ha hallado en el texto
a tret
Participio pasado masculino plural caso sujeto atraire
No se ha hallado en el texto
a tret
Participio pasado neutro sin número caso común atraire
No se ha hallado en el texto
a tret
Nombre común masculino singular caso régimen atrait
No se ha hallado en el texto
a tret
Nombre común masculino plural caso sujeto atrait
No se ha hallado en el texto
211
au
Preposición, más artículo masculino singular a
N’ert pas mervelle, par ma foi!Et il ont fait entendre au roiQue vos m’amez d’amor vilaine.
(vv. 55-57)
aube
Nombre común femenino singular caso común aube
No se ha hallado en el texto
aube
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen aube
No se ha hallado en el texto
aube
Adjetivo calificativo femenino singular caso común aube
Devant le Gué Aventuros.Et iluec a une aube espine,Une fosse a soz la racine:
(vv. 1320-1322)
aube
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto aube
No se ha hallado en el texto
aube
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común aube
No se ha hallado en el texto
212
aube
Nombre común femenino singular caso común auve
No se ha hallado en el texto
aubes
Nombre común femenino plural caso común aube
Encontre lié sont tuit issu,D’aubes, de chapes revestu;Et la roïne est decendue,
(vv. 2977-2979)
aubes
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto aube
No se ha hallado en el texto
aubes
Adjetivo calificativo femenino plural caso común aube
Et assenbler o les espinesAubes et noires o racines.Ja estoit bien prime de jor.
(vv. 871-873)
aubes
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen aube
No se ha hallado en el texto
aubes
Nombre común masculino plural caso común aubes
No se ha hallado en el texto
213
aubes
Nombre común femenino plural caso común auve
No se ha hallado en el texto
aubor
Nombre común masculino singular caso régimen aubor
Garda, si vit Tristran entrer,Qui tint un arc d’aubor. Li berEn sa main tint ses deus seetes,
(vv. 4421-4423)
aubor
Nombre común masculino plural caso sujeto aubor
No se ha hallado en el texto
aubor
Nombre común femenino singular caso común aubor
No se ha hallado en el texto
auborc
Nombre común masculino singular caso régimen aubor
Parlout a ses barons roi Marc,En sa main tint d’auborc un arc.Atant i sont venu li troi
(vv. 1337-1339)
auborc
Nombre común masculino plural caso sujeto aubor
No se ha hallado en el texto
214
aucun
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen
aucun
Mot ot bien bocelé son vis.Qant aucun passe devant lui,En plaignant disoit: «Mar i fui!
(vv. 3626-3628)
aucun
Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen aucun
Vois m’en, imais ne prendrai some.Grant poor ai que aucun homeNe vos ait ci veü venir.
(vv. 187-189)
aucun
Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto aucun
No se ha hallado en el texto
aucun
Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto aucun
No se ha hallado en el texto
aucune
Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso común
aucun
No se ha hallado en el texto
215
aucune
Adjetivo indefinido femenino singular caso común aucun
Por Deu, le riche glorios,Se je vos mant aucune chose,Hastivement ou a grant pose,
(vv. 2788-2790)
aumaires
Nombre común femenino plural caso común aumaire
En tresor ne en filatieres,En aumaires n’en autres bieres,En fiertres n’en escrinz n’en chases,
(vv. 4131-4133)
aumosne
Nombre común femenino singular caso común aumosne
A ceus qui iluec passerontDemant l’aumosne sinplement.Il li dorront or et argent:
(vv. 3308-3310)
aumosne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aumosner
No se ha hallado en el texto
aumosne
Segunda persona singular imperativo, verbo: aumosner
No se ha hallado en el texto
aumosne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aumosner
No se ha hallado en el texto
216
aumosne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aumosner
No se ha hallado en el texto
aumosne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aumosner
No se ha hallado en el texto
aumosnier
Nombre común masculino singular caso régimen aumosnier
En plaignant disoit: «Mar i fui!Ja ne quidai estre aumosnierNe servir jor de cest mestier,
(vv. 3628-3630)
aumosnier
Nombre común masculino plural caso sujeto aumosnier
No se ha hallado en el texto
aumosniere
Nombre común femenino singular caso común aumosniere
Ne sol quatre besanz entiersNe li vol metre en s’aumosniere,Por ta mesnie noveliere.
(vv. 452-454)
aumuce
Nombre común femenino singular caso común aumuce
«Por Deu, roi Marc, un poi de bien!»S’aumuce trait, si li dit: «Tien,Frere, met la ja sus ton chief:
(vv. 3749-3751)
217
aüne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aüner
Qar trop a son delit entent.En plusors leus li sanc aüne.Li nains defors est. A la lune
(vv. 734-736)
aüne
Segunda persona singular imperativo, verbo: aüner
No se ha hallado en el texto
aüne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aüner
No se ha hallado en el texto
aüne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aüner
No se ha hallado en el texto
aüne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aüner
No se ha hallado en el texto
aünee
Nombre común femenino singular caso común aünee
Mex veut sallir que ja ses corsSoit ars, voiant tel aünee.Seignors, une grant pierre lee
(vv. 946-948)
218
aünee
Participio pasado femenino singular caso común aüner
No se ha hallado en el texto
aünent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: aüner
Des malades i ot bien cent,Qui s’aünent tot entor li.Qui ot le brait, qui ot le cri,
(vv. 1224-1226)
aünent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: aüner
No se ha hallado en el texto
auques
Adverbio de cantidad auques
Il respont: «Je le sai assez.Laisiez moi faire auques mes sez.»Li rois a fait sa sele metre,
(vv. 1941-1943)
auques
Adverbio de tiempo auques
No se ha hallado en el texto
aus
Preposición, más artículo género común plural a
No se ha hallado en el texto
219
aus
Pronombre personal tercera persona plural masculino caso régimen il
Qant home et feme font pechié,S’aus se sont pris et sont quitiéEt s’aus vienent a penitance(vv. 2345-2347)
aus
Pronombre personal tercera persona plural femenino caso común il
No se ha hallado en el texto
aus
Primera persona singular presente indicativo, verbo: oser
No se ha hallado en el texto
aus
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: oser
No se ha hallado en el texto
aus
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: oser
No se ha hallado en el texto
aus
Primera persona singular presente indicativo, verbo: user
No se ha hallado en el texto
220
aus
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: user
No se ha hallado en el texto
aus
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: user
No se ha hallado en el texto
aut
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aler
A Carduel, qui est clos de mur,Covienge qu’il aut par matin;Un brief escrit an parchemin
(vv. 650-652)
aut
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto haut
No se ha hallado en el texto
aut
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común haut
No se ha hallado en el texto
aut
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen haut
No se ha hallado en el texto
221
autel
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen
autel
No se ha hallado en el texto
autel
Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto autel
No se ha hallado en el texto
autel
Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso común
autel
No se ha hallado en el texto
autel
Nombre común masculino singular caso régimen autel
Tristran ne vait pas conme lenz,Triés l’autel vint a la fenestre,A soi l’en traist a sa main destre,
(vv. 942-944)
autel
Nombre común masculino plural caso sujeto autel
No se ha hallado en el texto
222
auter
Nombre común masculino singular caso régimen autel
Si l’a dedenz le mostier mise;Tot droit la meinent a l’auter.Dinas li preuz, qui mot fu ber,
(vv. 2982-2984)
auter
Nombre común masculino plural caso sujeto autel
No se ha hallado en el texto
autre
Pronombre indefinido sin persona singular género común caso común
autre
(Ne li vosistes aquiterNe l’un de vos l’autre abiter),Pitié m’en prist an l’arbre sus.
(vv. 489-491)
autre
Pronombre indefinido sin persona plural género común caso sujeto
autre
Trover Tristran. Li rois le voit,Et li autre qui aprés vont.Li chiens escrie, sovent gront,
(vv. 1494-1496)
autre
Adjetivo indefinido género común singular caso común autre
Petit fait om de lui cherté.Qant je serai en autre terreS’oi chevalier parler de gerre,
(vv. 244-246)
223
autre
Adjetivo indefinido género común plural caso sujeto autre
No se ha hallado en el texto
autrement
Adverbio de modo autrement
Entrë eus deus n’eüst espee,Autrement fust cest’asenblee.Corage avoie d’eus ocire:
(vv. 2009-2011)
autres
Adjetivo indefinido género común plural caso régimen autre
En tresor ne en filatieres,En aumaires n’en autres bieres,En fiertres n’en escrinz n’en chases,
(vv. 4131-4133)
autres
Pronombre indefinido sin persona plural género común caso régimen
autre
Voiant le pueple, se despollent,Li dras laisent, autres racuellent.Mais or oiez du franc Dinas,
(vv. 3863-3865)
autretant
Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen autretant
No se ha hallado en el texto
224
autretant
Adverbio de cantidad autretant
Gel blasmé que il me mandot,Et il autretant me prioutQue l’acordase a mon seignor,
(vv. 357-359)
autretant
Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto autretant
No se ha hallado en el texto
autr ier
Adverbio de tiempo autrier
Qar, en un gardin, soz une ente,Virent l’autrier Yseut la genteOvoc Tristran en tel endroit
(vv. 589-591)
autrui
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen
autrui
S’il ne te prent, fera le pendre.Chascun aime mex soi qu’autrui:Se l’en levout sor toi le hui,
(vv. 1034-1036)
autrui
Adverbio de tiempo autrui
No se ha hallado en el texto
225
auves
Nombre común femenino plural caso común auve
Fange troverent a mervelleDesi q’as auves de la selle.Tuit troi chïent a une flote.
(vv. 3799-3801)
aval
Adverbio de lugar aval
Vait s’en Yseut, Yvains l’en meineTot droit aval, par sus l’araine.Des autres meseaus li conplot
(vv. 1229-1231)
aval
Preposición aval
Mex voudroie que je fuse arse,Aval le vent la poudre esparse,Jor que je vive que amor
(vv. 35-37)
aval
Primera persona singular presente indicativo, verbo: avaler
No se ha hallado en el texto
aval
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avaler
No se ha hallado en el texto
226
avale
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: avaler
Des barons ert plaine la sale.Li forestier du mont avaleEt s’en est entré, mot vait tost.
(vv. 1865-1867)
avale
Segunda persona singular imperativo, verbo: avaler
No se ha hallado en el texto
avale
Primera persona singular presente indicativo, verbo: avaler
No se ha hallado en el texto
avale
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avaler
No se ha hallado en el texto
avale
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avaler
No se ha hallado en el texto
avalez
Participio pasado masculino singular caso sujeto avaler
Fors s’en issi par la fenestre.Aval la roche est avalez,En la janbe s’est esgenez,
(vv. 1514-1516)
227
avalez
Participio pasado masculino plural caso régimen avaler
No se ha hallado en el texto
avalez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: avaler
No se ha hallado en el texto
avalez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: avaler
No se ha hallado en el texto
avalez
Segunda persona plural imperativo, verbo: avaler
No se ha hallado en el texto
avance
Nombre común femenino singular caso común avance
No se ha hallado en el texto
avance
Primera persona singular presente indicativo, verbo: avancier
No se ha hallado en el texto
228
avance
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: avancier
No se ha hallado en el texto
avance
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avancier
No se ha hallado en el texto
avance
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avancier
No se ha hallado en el texto
avance
Segunda persona singular imperativo, verbo: avancier
Aucune chose besoignal,Avance la, si con tu doiz.»Baisié se sont plus de set foiz.
(vv. 2942-2944)
avancier
Infinitivo sin número sin caso avancier
Por lié serai entalentez.El me porra mot avancier.Menbre li de l’espié lancier,
(vv. 3544-3546)
avancier
Infinitivo singular caso régimen avancier
No se ha hallado en el texto
229
avancier
Infinitivo plural caso sujeto avancier
No se ha hallado en el texto
avancier
Nombre común masculino singular caso régimen avancier
No se ha hallado en el texto
avancier
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen avancier
No se ha hallado en el texto
avancier
Nombre común masculino plural caso sujeto avancier
No se ha hallado en el texto
avancier
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto avancier
No se ha hallado en el texto
avancier
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común avancier
No se ha hallado en el texto
230
avant
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avancier
No se ha hallado en el texto
avant
Adverbio de lugar avant
Tristran est en la chanbre entrez.«Niés,» fait li rois, «avant venez.Ton mautalent quite a Brengain,
(vv. 551-553)
avant
Adverbio de tiempo avant
Acole la, Deu en mercie:[D’or en avant avra loisir]D’estre o Yseut a son plaisir.
(vv. 532-534)
avant
Preposición avant
No se ha hallado en el texto
avé
Adverbio de modo avuec
No se ha hallado en el texto
avé
Adverbio de tiempo avuec
No se ha hallado en el texto
231
avé
Preposición avuec
Une chose sachiez vos bien,Se Husdens avé nos remaint,Poor nos fera et duel maint.
(vv. 1560-1562)
avenir
Infinitivo sin número sin caso avenir
Qar, s’il seüst ce que en futEt ce qui avenir lor dut,Il les eüst tüez toz trois,
(vv. 821-823)
avenir
Infinitivo singular caso régimen avenir
No se ha hallado en el texto
avenir
Infinitivo plural caso sujeto avenir
No se ha hallado en el texto
avenir
Infinitivo sin número sin caso avenir
No se ha hallado en el texto
avenir
Infinitivo singular caso régimen avenir
No se ha hallado en el texto
232
avenir
Infinitivo plural caso sujeto avenir
No se ha hallado en el texto
aventure
Nombre común femenino singular caso común aventure
«Filz, que feras? ves ci t’amie.- Dex!» dist Tristran, «quel aventure!Ahi! Yseut, bele figure,
(vv. 1236-1238)
aventure
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aventurer
No se ha hallado en el texto
aventure
Segunda persona singular imperativo, verbo: aventurer
No se ha hallado en el texto
aventure
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aventurer
No se ha hallado en el texto
aventure
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aventurer
No se ha hallado en el texto
233
aventure
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aventurer
No se ha hallado en el texto
aventuros
Adjetivo calificativo masculino número común caso común
aventuros
Mais je merrai les trois de vosDevant le Gué Aventuros.Et iluec a une aube espine,
(vv. 1319-1321)
aventuros
Nombre común masculino número común caso común aventuros
No se ha hallado en el texto
aventuros
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común aventuros
No se ha hallado en el texto
avenu
Participio pasado masculino singular caso régimen avenir
No se ha hallado en el texto
avenu
Participio pasado masculino plural caso sujeto avenir
No se ha hallado en el texto
234
avenu
Participio pasado neutro sin número caso común avenir
Que j’ai orelles de cheval,M’est avenu par cest devin:Certes, ja ert fait de lui fin.»
(vv. 1344-1346)
avenu
Participio pasado masculino singular caso régimen avenir
No se ha hallado en el texto
avenu
Participio pasado masculino plural caso sujeto avenir
No se ha hallado en el texto
avenu
Participio pasado neutro sin número caso común avenir
No se ha hallado en el texto
avenu
Nombre común masculino singular caso régimen avenu
No se ha hallado en el texto
avenu
Nombre común masculino plural caso sujeto avenu
No se ha hallado en el texto
235
averez
Participio pasado masculino singular caso sujeto averer
No se ha hallado en el texto
averez
Participio pasado masculino plural caso régimen averer
No se ha hallado en el texto
averez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: averer
No se ha hallado en el texto
averez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: averer
No se ha hallado en el texto
averez
Segunda persona plural imperativo, verbo: averer
No se ha hallado en el texto
averez
Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: avoir
Ge jur ma creance et ma loi,Buen consel averez de moi.Tristran, entent moi un petit
(vv. 2339-2341)
236
averté
Nombre común femenino singular caso común averté
Certes, je ne suis pas si osse,Ne ce vos di por averté,Ce saciés vos de verité.»
(vv. 230-232)
avesprer
Nombre común masculino singular caso régimen avesprer
No se ha hallado en el texto
avesprer
Infinitivo sin número sin caso avesprer
No se ha hallado en el texto
avesprer
Infinitivo singular caso régimen avesprer
Entre, tot sos par le bois vet;A l’avesprer vient au recetOu Tristran ert, el bel celier.
(vv. 3317-3319)
avesprer
Infinitivo plural caso sujeto avesprer
No se ha hallado en el texto
avesprer
Nombre común masculino plural caso sujeto avesprer
No se ha hallado en el texto
237
avet
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: avoir
Atachié fu a un cordonA quei l’avet pendu au col.Entor lui sont li taier mol.
(vv. 3618-3620)
avez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: avoir
Que nos amors jostent ensenble,Sire, vos n’en avez talent;Ne je, par Deu omnipotent,
(vv. 30-32)
avient
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: avenir
Et s’il enmi lande l’ataint,Com il s’avient en i prent maint,De l’erbe gete asez desor,
(vv. 1631-1633)
avient
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: avenir
No se ha hallado en el texto
avïez
Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: avoir
Ge ferai le baron venirQue vos avïez fait fuïr.»Qant il voient le roi marri,
(vv. 3085-3087)
238
avi lance
Nombre común femenino singular caso común avilance
Qu’il ne prenge de ceus venjanceQue li ont fait tel avilance.A la croiz vint, ou cil l’atent,
(vv. 1955-1957)
avint
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: aveindre
No se ha hallado en el texto
avint
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: avenir
Bien ont oï le nain parler.S’avint un jor, aprés disner,Parlout a ses barons roi Marc,
(vv. 1335-1337)
avint
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: avenir
No se ha hallado en el texto
avint
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: aviner
No se ha hallado en el texto
avion
Primera persona plural presente indicativo, verbo: avier
No se ha hallado en el texto
239
avion
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: avier
No se ha hallado en el texto
avion
Primera persona plural imperativo, verbo: avier
No se ha hallado en el texto
avion
Primera persona plural imperfecto indicativo, verbo: avoir
Or savez bien certainementMot avion bele loisor:Se il m’amast de fole amor,
(vv. 494-496)
avironee
Nombre común femenino singular caso común avironee
No se ha hallado en el texto
avironee
Participio pasado femenino singular caso común avironer
Iseut fu au feu amenee,De gent fu tote avironee,Qui trestuit braient et tuit crïent,
(vv. 1141-1143)
avironee
Participio pasado femenino singular caso común avironer
No se ha hallado en el texto
240
avis
Nombre común masculino número común caso común avis
N’avoit qu’eus deus en cel païs;Quar Governal, ce m’est avis,S’en ert alez o le destrier
(vv. 1831-1833)
avis
Primera persona singular presente indicativo, verbo: aviser
No se ha hallado en el texto
avis
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: aviser
No se ha hallado en el texto
avoc
Adverbio de modo avuec
No se ha hallado en el texto
avoc
Adverbio de tiempo avuec
No se ha hallado en el texto
avoc
Preposición avuec
Li nain, que la chandele tient,Vient avoc lui. Tristran faisoitSenblant conme se il dormoit;
(vv. 758-760)
241
avocques
Adverbio de modo avuec
Quar vers toi est iriez li rois;Avocques sont tuit li borjoisEt trestuit cil de la cité.
(vv. 1029-1031)
avocques
Adverbio de tiempo avuec
No se ha hallado en el texto
avocques
Preposición avuec
No se ha hallado en el texto
avoi
Exclamación avoi
Tot souavet par sus la planche.- Avoi!» fait il, «roïne franche,Ne me requerez pas tel plet:
(vv. 3919-3921)
avoi
Nombre común masculino singular caso régimen avoi
No se ha hallado en el texto
avoi
Nombre común masculino plural caso sujeto avoi
No se ha hallado en el texto
242
avoi
Primera persona singular presente indicativo, verbo: avoier
No se ha hallado en el texto
avoi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avoier
No se ha hallado en el texto
avoi
Primera persona singular presente indicativo, verbo: avuier
No se ha hallado en el texto
avoi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avuier
No se ha hallado en el texto
avoie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: avoier
No se ha hallado en el texto
avoie
Segunda persona singular imperativo, verbo: avoier
No se ha hallado en el texto
243
avoie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: avoier
No se ha hallado en el texto
avoie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avoier
No se ha hallado en el texto
avoie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avoier
No se ha hallado en el texto
avoie
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: avoir
Por ce qu’eres du parentéVos avoie je en cherté.Je quidai jadis que ma mere
(vv. 71-73)
avoie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: avuier
No se ha hallado en el texto
avoie
Segunda persona singular imperativo, verbo: avuier
No se ha hallado en el texto
244
avoie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: avuier
No se ha hallado en el texto
avoie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: avuier
No se ha hallado en el texto
avoie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avuier
No se ha hallado en el texto
avoient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: avoier
No se ha hallado en el texto
avoient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: avoier
No se ha hallado en el texto
avoient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: avoir
Mot avoient a faire queu!Il n’avoient ne lait ne selA cele foiz a lor ostel.
(vv. 1296-1298)
245
avoient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: avuier
No se ha hallado en el texto
avoient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: avuier
No se ha hallado en el texto
avoir
Infinitivo sin número sin caso avoir
Yseut, par cest mien chief le bloi,Nel se voudroit avoir penséMes oncles, ainz un an passé,
(vv. 212-214)
avoir
Infinitivo singular caso régimen avoir
No se ha hallado en el texto
avoir
Infinitivo plural caso sujeto avoir
No se ha hallado en el texto
avoir
Nombre común masculino singular caso régimen avoir
Qu’il ne plorast ne s’en tenistPor nul avoir; mout a grant duel,Mot het le nain de Tintaguel.
(vv. 262-264)
246
avoir
Nombre común masculino plural caso sujeto avoir
No se ha hallado en el texto
avoirs
Nombre común masculino singular caso sujeto avoir
Allent et viengent a lor buens.Li avoirs Tristran ert mes suensEt li suens avoirs ert Tristrans.
(vv. 465-467)
avoirs
Infinitivo singular caso sujeto avoir
No se ha hallado en el texto
avoirs
Infinitivo plural caso régimen avoir
No se ha hallado en el texto
avoirs
Nombre común masculino plural caso régimen avoir
No se ha hallado en el texto
avoit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avoier
No se ha hallado en el texto
247
avoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: avoir
Maint parlement lor estuet prendre.A la cort avoit trois baronsAinz ne veïstes plus felons.
(vv. 580-582)
avoit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avuier
No se ha hallado en el texto
avon
Primera persona plural presente indicativo, verbo: avoir
Sovent l’un d’eus a l’autre dit:«A! las, tant avon a plorer!Ahi! Tristran, tant par es ber!
(vv. 832-834)
avoques
Adverbio de modo avuec
No se ha hallado en el texto
avoques
Adverbio de tiempo avuec
No se ha hallado en el texto
avoques
Preposición avuec
Or deüse estre a cort a roi,Et cent danzeaus avoques moi,Qui servisent por armes prendre
(vv. 2173-2175)
248
avot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: avoir
Ha! Dex, qel duel que la roïneN’avot les dras du lit ostez!Ne fust la nuit nus d’eus provez.
(vv. 750-752)
avra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: avoir
Par feu ferai son cors fenir.Par moi avra plus dure finQue ne fist faire Costentin
(vv. 276-278)
avrai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: avoir
«Qar ja corage de folieNen avrai je jor de ma vie.Ge ne di pas, a vostre entente,
(vv. 2323-2325)
avras
Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: avoir
Que te porras mot mex venger;N’i avras pas tel destorbierCon tu porroies or avoir.
(vv. 1025-1027)
avreie
Primera persona singular condicional indicativo, verbo: avoir
Cel sai je bien que ja resort,Tristran, n’avreie contre mort.Vois m’en, imais ne prendrai some.
(vv. 185-187)
249
avrez
Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: avoir
N’en prenez enprés vengement!Vos en avrez mot bone aïe.Ja, par Jesu, le fiz marie,
(vv. 998-1000)
avrïez
Segunda persona plural condicional indicativo, verbo: avoir
Et s’il avoit en volenté,Quant vos avrïez deresnie,Qu’il me soufrist de sa mesnie,
(vv. 2236-2238)
avroie
Primera persona singular condicional indicativo, verbo: avoir
Que vengement n’en fust ainz pris.Jamais nul jor n’avroie joie.»Tristran respont: «Trop vos anoie:
(vv. 1006-1008)
avroi t
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: avoir
Et disoit ce, que ja mollierN’en avroit ja son seignor chierQui les parenz n’en amereit.
(vv. 75-77)
avront
Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: avoir
Par quoi 'st destruite Yseut ta drueEn avront la mort receüe.S’or estïez, beau sire, ocis,
(vv. 1003-1005)
B
baé
Participio pasado masculino singular caso régimen baer
«Seignors,» fait Gaugains, «que ferons?Li forestier gist la baé.Saciez que cil dui sont faé.
(vv. 4060-4062)
baé
Participio pasado masculino plural caso sujeto baer
No se ha hallado en el texto
baé
Participio pasado neutro sin número caso común baer
No se ha hallado en el texto
baé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: baer
No se ha hallado en el texto
bain
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común baien
No se ha hallado en el texto
251
bain
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen baien
No se ha hallado en el texto
bain
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto baien
No se ha hallado en el texto
bain
Nombre común masculino singular caso régimen bain
Face soi lie, saine et baude!Ja n’avrai mais bain d’eve chaudeTant qu’a m’espee aie venjance
(vv. 3335-3337)
bain
Nombre común masculino plural caso sujeto bain
No se ha hallado en el texto
baisast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: baiser
Ne veïstes qu’il m’aprismastNe mespreïst ne me baisast.Bien senble ce chose certaine:
(vv. 499-501)
bais ié
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común baisié
No se ha hallado en el texto
252
bais ié
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen baisié
No se ha hallado en el texto
bais ié
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto baisié
No se ha hallado en el texto
bais ié
Participio pasado masculino singular caso régimen baisier
No se ha hallado en el texto
bais ié
Participio pasado masculino plural caso sujeto baisier
Avance la, si con tu doiz.»Baisié se sont plus de set foiz.Dinas li prie ja nel dot,
(vv. 2943-2945)
bais ié
Participio pasado neutro sin número caso común baisier
No se ha hallado en el texto
balence
Nombre común femenino singular caso común balance
Se iere roi de set païs,Ses me metroit il en balenceAinz que n’en fust prise venjance.
(vv. 1112-1114)
253
balence
Primera persona singular presente indicativo, verbo: balancier
No se ha hallado en el texto
balence
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: balancier
No se ha hallado en el texto
balence
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: balancier
No se ha hallado en el texto
balence
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: balancier
No se ha hallado en el texto
balence
Segunda persona singular imperativo, verbo: balancier
No se ha hallado en el texto
bal le
Nombre común masculino singular caso régimen bail
No se ha hallado en el texto
254
bal le
Nombre común masculino plural caso sujeto bail
No se ha hallado en el texto
bal le
Nombre común masculino singular caso régimen bail
No se ha hallado en el texto
bal le
Nombre común masculino plural caso sujeto bail
No se ha hallado en el texto
bal le
Nombre común femenino singular caso común baille
No se ha hallado en el texto
bal le
Nombre común femenino singular caso común baille
No se ha hallado en el texto
bal le
Nombre común femenino singular caso común baille
No se ha hallado en el texto
255
bal le
Nombre común femenino singular caso común baille
No se ha hallado en el texto
bal le
Nombre común femenino singular caso común baille
No se ha hallado en el texto
bal le
Primera persona singular presente indicativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal le
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baillier
Bien sout l’estre de Cornoalle,Vient a Ogrin, il la li balle.Li hermite la chartre a prise,
(vv. 2655-2657)
bal le
Segunda persona singular imperativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
256
bal le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal le
Primera persona singular presente indicativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal le
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal le
Segunda persona singular imperativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
257
bal le
Primera persona singular presente indicativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal le
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal le
Segunda persona singular imperativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal le
Nombre común femenino singular caso común bale
No se ha hallado en el texto
258
bal le
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baler
No se ha hallado en el texto
bal le
Segunda persona singular imperativo, verbo: baler
No se ha hallado en el texto
bal le
Primera persona singular presente indicativo, verbo: baler
No se ha hallado en el texto
bal le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baler
No se ha hallado en el texto
bal le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baler
No se ha hallado en el texto
bal l ie
Nombre común femenino singular caso común baillie
A vos ne mesferoit il mie.Mais vos barons, en sa ballieS’il les trovout nes vilonast,
(vv. 1105-1107)
259
bal l ie
Participio pasado femenino singular caso común baillier
No se ha hallado en el texto
bal l ie
Participio pasado femenino singular caso común baillier
No se ha hallado en el texto
bal l ie
Participio pasado femenino singular caso común baillier
No se ha hallado en el texto
bal l ier
Infinitivo sin número sin caso baillier
Que mes niés fist de ma mollier:Ne vosistes escu ballier.Querant alez a terre pié.
(vv. 3127-3129)
bal l ier
Infinitivo singular caso régimen baillier
No se ha hallado en el texto
bal l ier
Infinitivo plural caso sujeto baillier
No se ha hallado en el texto
260
bal l ier
Infinitivo sin número sin caso baillier
No se ha hallado en el texto
bal l ier
Infinitivo singular caso régimen baillier
No se ha hallado en el texto
bal l ier
Infinitivo plural caso sujeto baillier
No se ha hallado en el texto
bal l ier
Infinitivo sin número sin caso baillier
No se ha hallado en el texto
bal l ier
Infinitivo singular caso régimen baillier
No se ha hallado en el texto
bal l ier
Infinitivo plural caso sujeto baillier
No se ha hallado en el texto
261
bal l iez
Participio pasado masculino singular caso sujeto baillier
No se ha hallado en el texto
bal l iez
Participio pasado masculino plural caso régimen baillier
No se ha hallado en el texto
bal l iez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal l iez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal l iez
Segunda persona plural imperativo, verbo: baillier
Qui vos porra avoir mestier.- Dex!» dist Tristran, «balliez le moi.Par icel Deu en qui je croi,
(vv. 1016-1018)
bal l iez
Participio pasado masculino singular caso sujeto baillier
No se ha hallado en el texto
262
bal l iez
Participio pasado masculino plural caso régimen baillier
No se ha hallado en el texto
bal l iez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal l iez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal l iez
Segunda persona plural imperativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal l iez
Participio pasado masculino singular caso sujeto baillier
No se ha hallado en el texto
bal l iez
Participio pasado masculino plural caso régimen baillier
No se ha hallado en el texto
263
bal l iez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal l iez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal l iez
Segunda persona plural imperativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bal l iez
Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: baler
No se ha hallado en el texto
ban
Nombre común masculino singular caso régimen ban
Seignors, oiez con por TristranOut fait li rois crïer son ban!En Cornoualle n’a parroise
(vv. 1431-1433)
ban
Nombre común masculino plural caso sujeto ban
No se ha hallado en el texto
264
ban
Nombre común masculino singular caso régimen ban
No se ha hallado en el texto
ban
Nombre común masculino plural caso sujeto ban
No se ha hallado en el texto
ban
Primera persona singular presente indicativo, verbo: baner
No se ha hallado en el texto
ban
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baner
No se ha hallado en el texto
bandon
Primera persona plural presente indicativo, verbo: bander
No se ha hallado en el texto
bandon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: bander
No se ha hallado en el texto
265
bandon
Primera persona plural imperativo, verbo: bander
No se ha hallado en el texto
bandon
Nombre común masculino singular caso régimen bandon
Qant qu’il voudra, tot li dorra;Mot par li a a bandon misOr et argent et vair et gris.
(vv. 2920-2922)
bandon
Nombre común masculino plural caso sujeto bandon
No se ha hallado en el texto
bani
Participio pasado neutro sin número caso común banir
No se ha hallado en el texto
bani
Participio pasado masculino singular caso régimen banir
Chien qi en bois ne se tient muN’a mestier a home bani.El bois somes, du roi haï;
(vv. 1552-1554)
bani
Participio pasado masculino plural caso sujeto banir
No se ha hallado en el texto
266
bani
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: banir
No se ha hallado en el texto
bani
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: banir
No se ha hallado en el texto
banit
Participio pasado neutro sin número caso común banir
No se ha hallado en el texto
banit
Participio pasado masculino singular caso régimen banir
Et si m’entent un sol petit.Par cest païs a l’on banit,Qui ton nevo porroit trover,
(vv. 1883-1885)
banit
Participio pasado masculino plural caso sujeto banir
No se ha hallado en el texto
banit
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: banir
No se ha hallado en el texto
267
baniz
Participio pasado masculino singular caso sujeto banir
Li rois respont: «Bien avez dit.»Atant est li termes banizA quinze jorz par le païs.
(vv. 3277-3279)
baniz
Participio pasado masculino plural caso régimen banir
No se ha hallado en el texto
bans
Nombre común masculino singular caso sujeto ban
Bien set que li rois le fait querreEt que li bans est en sa terrePor lui prendre, quil troveroit.
(vv. 1641-1643)
bans
Nombre común masculino plural caso régimen ban
No se ha hallado en el texto
bans
Nombre común masculino singular caso sujeto ban
No se ha hallado en el texto
bans
Nombre común masculino plural caso régimen ban
No se ha hallado en el texto
268
bans
Nombre común masculino singular caso sujeto banc
No se ha hallado en el texto
bans
Nombre común masculino plural caso régimen banc
Por Husdan faire deslïer.Sor bans, sor seles puient haut,Quar li chien criement de prin saut.
(vv. 1484-1486)
bans
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: baner
No se ha hallado en el texto
banz
Nombre común masculino singular caso sujeto ban
Ja estoit bien prime de jor.Li banz crïerent par l’enor,Que tuit en allent a la cort.
(vv. 873-875)
banz
Nombre común masculino plural caso régimen ban
No se ha hallado en el texto
banz
Nombre común masculino singular caso sujeto ban
No se ha hallado en el texto
269
banz
Nombre común masculino plural caso régimen ban
No se ha hallado en el texto
banz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: baner
No se ha hallado en el texto
barate
Nombre común femenino singular caso común barate
No se ha hallado en el texto
barate
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: barater
Ogrins l’ermite tant achateEt tant acroit et tant baratePailes, vairs et gris et hermine
(vv. 2741-2743)
barate
Segunda persona singular imperativo, verbo: barater
No se ha hallado en el texto
barate
Primera persona singular presente indicativo, verbo: barater
No se ha hallado en el texto
270
barate
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: barater
No se ha hallado en el texto
barate
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: barater
No se ha hallado en el texto
barbelees
Participio pasado femenino plural caso común barbeler
Et deus seetes enpenees,Barbelees, ot l’en menees.Tristran prist l’arc, par le bois vait,
(vv. 1283-1285)
barnage
Nombre común masculino singular caso régimen barnage
Or sejornent a l’ermitage,Li rois esvelle son barnage.Primes manda le chapelain,
(vv. 2509-2511)
barnage
Nombre común masculino plural caso sujeto barnage
Devant le roi vint a l’estageOu seoient tuit li barnage.Li vaslet dit tot a seür:
(vv. 3395-3397)
271
baron
Nombre común masculino singular caso régimen baron
La out tendu maint pavellonEt mainte tente de baron:Loin ont porpris la praerie.
(vv. 2767-2769)
baron
Nombre común masculino plural caso sujeto baron
Du saut. Li rois Tristran menace.Li troi baron sont en la chanbre,Tristan par ire an son lit prenent
(vv. 770-772)
baronie
Nombre común femenino singular caso común baronie
Oublïé ai chevalerie,A seure cort et baronie.Ge sui essilié du païs,
(vv. 2165-2167)
barons
Nombre común masculino plural caso régimen baron
Qui ça venoit por nos enfanz,Nos barons fist si tost taisanzQue onques n’ot un si hardi
(vv. 849-851)
bas
Nombre común masculino número común caso común bas
No se ha hallado en el texto
272
bas
Adjetivo calificativo masculino número común caso común bas
Se la donez a nos meseaus,Qant el verra nos bas bordeausEt eslira l’escouellier
(vv. 1203-1205)
bas
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bas
No se ha hallado en el texto
bas
Primera persona singular presente indicativo, verbo: basir
No se ha hallado en el texto
bas
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: basir
No se ha hallado en el texto
bas
Segunda persona singular imperativo, verbo: basir
Et, Dex! si ne m’en croit il pas.Je puis dire: de haut si bas!Sire, mot dist voir Salemon:
(vv. 39-41)
baston
Primera persona plural presente indicativo, verbo: baster
No se ha hallado en el texto
273
baston
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: baster
No se ha hallado en el texto
baston
Nombre común masculino singular caso régimen baston
Donoalen met a raison:«Pren t’a la main a mon baston,Tire a deus poinz mot durement.»
(vv. 3839-3841)
baston
Nombre común masculino plural caso sujeto baston
No se ha hallado en el texto
baston
Primera persona singular presente indicativo, verbo: bastoner
No se ha hallado en el texto
baston
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: bastoner
No se ha hallado en el texto
bastons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: baster
No se ha hallado en el texto
274
bastons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: baster
No se ha hallado en el texto
bastons
Nombre común masculino singular caso sujeto baston
No se ha hallado en el texto
bastons
Nombre común masculino plural caso régimen baston
Bien out o lui cent conpaignonsO lor puioz, o lor bastons:Ainz ne veïstes tant si lait
(vv. 1159-1161)
bastons
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: bastoner
No se ha hallado en el texto
bat
Nombre común masculino singular caso régimen bat
No se ha hallado en el texto
bat
Nombre común masculino plural caso sujeto bat
No se ha hallado en el texto
275
bat
Primera persona singular presente indicativo, verbo: batre
No se ha hallado en el texto
bat
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: batre
Tristan le chien desoz lui bote,O l’estortore bat la rote;Et Husdent en revot crïer.
(vv. 1617-1619)
bat
Segunda persona singular imperativo, verbo: batre
No se ha hallado en el texto
batal le
Nombre común femenino singular caso común bataille
De la plaie que vos preïstesEn la batalle que feïstesO mon oncle. Je vos gari.
(vv. 51-53)
batal le
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: bataillier
No se ha hallado en el texto
batal le
Segunda persona singular imperativo, verbo: bataillier
No se ha hallado en el texto
276
batal le
Primera persona singular presente indicativo, verbo: bataillier
No se ha hallado en el texto
batal le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: bataillier
No se ha hallado en el texto
batal le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: bataillier
No se ha hallado en el texto
Baudas
Nombre propio masculino singular caso común Baudas
La roïne out de soie dras:Aporté furent de Baudas,Forré furent de blanc hermine.
(vv. 3903-3905)
baude
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baudir
No se ha hallado en el texto
baude
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baudir
No se ha hallado en el texto
277
baude
Adjetivo calificativo femenino singular caso común baut
Por gent s’en est alé arrire,Dont il a trop et baude et fire.Ses amerra, destruire veut
(vv. 2115-2117)
baudor
Nombre común femenino singular caso común baudor
O toi soloit estre a honor,O vair, o gris et o baudor;Les buens vins i avoit apris
(vv. 1199-1201)
baudré
Nombre común masculino singular caso régimen baudré
Consellier: tu nos sez mal gré.Mal ait quant qu’a soz son baudré(Ja mar o toi s’en marrira)
(vv. 3113-3115)
baudré
Nombre común masculino singular caso régimen baudré
No se ha hallado en el texto
baut
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
baut
Primera persona singular presente indicativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
278
baut
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baler
No se ha hallado en el texto
baut
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baler
No se ha hallado en el texto
baut
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baudir
No se ha hallado en el texto
baut
Primera persona singular presente indicativo, verbo: baudir
No se ha hallado en el texto
baut
Nombre común masculino singular caso régimen bault
No se ha hallado en el texto
baut
Nombre común masculino plural caso sujeto bault
No se ha hallado en el texto
279
baut
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen baut
Amis, dorrez me vos tel don,Husdant le baut, par le landon?»Et il respont: «La moie amie,
(vv. 2723-2725)
baut
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto baut
No se ha hallado en el texto
baut
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común baut
No se ha hallado en el texto
baut
Adverbio de modo baut
No se ha hallado en el texto
bauz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: baillier
No se ha hallado en el texto
bauz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: baudir
No se ha hallado en el texto
280
bauz
Nombre común masculino singular caso sujeto bault
No se ha hallado en el texto
bauz
Nombre común masculino plural caso régimen bault
No se ha hallado en el texto
bauz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto baut
Il ert isneaus et toz tens prez,Quar il ert bauz, isneaus, non lenz,Et si avoit a non Husdanz.
(vv. 1442-1444)
bauz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen baut
No se ha hallado en el texto
beau
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen bel
La ou prenent lor herbergage,Font lor cuisine e lor beau feu,Sol une nuit sont en un leu.
(vv. 1428-1430)
beau
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto bel
Un jaspe vert a un seel.Beau sire, por l’amor de moi,Portez l’anel en vostre doi;
(vv. 2708-2710)
281
beau
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto bel
No se ha hallado en el texto
beau
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bel
No se ha hallado en el texto
beaus
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto bel
Qui est el chief de cel boschage!Beaus amis douz, se ja corageVos ert venuz de repentir,
(vv. 2269-2271)
beaus
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen bel
Et l’estovra a nos couchier(Sire, en leu de tes beaus mengiersAvra de pieces, de quartiers
(vv. 1206-1208)
beauveis ine
Nombre común femenino singular caso común beauveisine
Que j’ai eü tote ma vie,Me donast une beauveisine.Sire, merci de la roïne!
(vv. 1094-1096)
282
beaux
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto bel
A grant enviz sont departiz.Li rois le claime: «Beaux amis,Alez vos en, ne demorez.
(vv. 3537-3539)
beaux
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen bel
No se ha hallado en el texto
beise
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baisier
Fai par senblant mauvese chiere.»Tristran l’acole, si la beise!Liez est que ore ra son esse.
(vv. 546-548)
beise
Segunda persona singular imperativo, verbo: baisier
No se ha hallado en el texto
beise
Primera persona singular presente indicativo, verbo: baisier
No se ha hallado en el texto
beise
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baisier
No se ha hallado en el texto
283
beise
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baisier
No se ha hallado en el texto
bel
Nombre común masculino singular caso régimen bel
No se ha hallado en el texto
bel
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen bel
Par l’entree priveementLe mist Orri el bel celier.Tot li trove quant q’ot mestier.
(vv. 3016-3018)
bel
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto bel
No se ha hallado en el texto
bel
Adverbio de modo bel
L’ermite Ogrin trovent lisant.Qant il les vit, bel les apele(Assis se sont en la chapele):
(vv. 2292-2294)
bel
Nombre común masculino plural caso sujeto bel
No se ha hallado en el texto
284
bel
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bel
Traist l’espee, le chief en prent.Mot en fu bel a mainte gent,Que haoient le nain Frocine
(vv. 1347-1349)
bel
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto bel
No se ha hallado en el texto
bele
Adjetivo calificativo femenino singular caso común bel
[Se li demande ce que doit.]Ele respont: «Bele magistre,Bien doi estre pensive et tristre.
(vv. 344-346)
bele
Nombre común femenino singular caso común bele
No se ha hallado en el texto
bele
Nombre común femenino singular caso común bele
No se ha hallado en el texto
bele
Primera persona singular presente indicativo, verbo: beler
No se ha hallado en el texto
285
bele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: beler
No se ha hallado en el texto
bele
Segunda persona singular imperativo, verbo: beler
No se ha hallado en el texto
bele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: beler
No se ha hallado en el texto
bele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: beler
No se ha hallado en el texto
belement
Adverbio de modo belement
Par la fraite du nuef jardinVoist belement tresque au pertus.Fors la fenestre n’i aut nus.
(vv. 4320-4322)
beles
Adjetivo calificativo femenino plural caso común bel
En bois est, et si peüst estreEn beles chanbres, o son estre,Portendues de dras de soie.
(vv. 2181-2183)
286
beles
Nombre común femenino plural caso común bele
No se ha hallado en el texto
beles
Nombre común femenino plural caso común bele
No se ha hallado en el texto
beles
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: beler
No se ha hallado en el texto
beles
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: beler
No se ha hallado en el texto
bendé
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen bandé
No se ha hallado en el texto
bendé
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto bandé
No se ha hallado en el texto
287
bendé
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bandé
No se ha hallado en el texto
bendé
Participio pasado masculino singular caso régimen bander
No se ha hallado en el texto
bendé
Participio pasado masculino plural caso sujeto bander
Sor ses espaules sont si crin,Bendé a ligne sor or fin.Un cercle d’or out sor son chief,
(vv. 3907-3909)
bendé
Participio pasado neutro sin número caso común bander
No se ha hallado en el texto
bendé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: bander
No se ha hallado en el texto
bendez
Participio pasado masculino singular caso sujeto bander
Mes prié vos que cest arc tendez,Et verron com il est bendez.»Tristran s’esteut, si s’apensa,
(vv. 4439-4441)
288
bendez
Participio pasado masculino plural caso régimen bander
No se ha hallado en el texto
bendez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: bander
No se ha hallado en el texto
bendez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: bander
No se ha hallado en el texto
bendez
Segunda persona plural imperativo, verbo: bander
No se ha hallado en el texto
ber
Nombre común masculino singular caso sujeto baron
Garda, si vit Tristran entrer,Qui tint un arc d’aubor. Li berEn sa main tint ses deus seetes,
(vv. 4421-4423)
ber
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común ber
No se ha hallado en el texto
289
ber
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen ber
Et que nus n’en orroit parlerQui plus ne t’en tenist por ber.Rois, voudroies le faire issi?»
(vv. 1177-1179)
ber
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto ber
No se ha hallado en el texto
ber
Nombre común masculino plural caso sujeto ber
No se ha hallado en el texto
ber
Nombre común masculino singular caso régimen ber
No se ha hallado en el texto
ber
Nombre común masculino plural caso sujeto bers
No se ha hallado en el texto
ber
Nombre común masculino singular caso régimen bers
No se ha hallado en el texto
290
Berox
Nombre propio masculino singular caso sujeto Beroul
N’en sevent mie bien l’estoire,Berox l’a mex en sen memoire,Trop ert Tristran preuz et cortois
(vv. 1267-1269)
berser
Infinitivo sin número sin caso berser
A beste prendre sanz crïer.»Or voit Tristran en bois berser.Afaitiez fu, a un dain trait:
(vv. 1605-1607)
berser
Infinitivo singular caso régimen berser
No se ha hallado en el texto
berser
Infinitivo plural caso sujeto berser
No se ha hallado en el texto
berser
Infinitivo sin número sin caso berser
No se ha hallado en el texto
berser
Infinitivo singular caso régimen berser
No se ha hallado en el texto
291
berser
Infinitivo plural caso sujeto berser
No se ha hallado en el texto
berserece
Adjetivo calificativo femenino singular caso común berseret
Qant il avoit son cerf sagniéDe la seete berserece,Puis ne fuïst par cele trace
(vv. 1580-1582)
berseret
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen berseret
No se ha hallado en el texto
berseret
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto berseret
No se ha hallado en el texto
berseret
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común berseret
No se ha hallado en el texto
berseret
Nombre común masculino plural caso sujeto berseret
No se ha hallado en el texto
292
berseret
Nombre común masculino singular caso régimen berseret
Parler m’orez d’un buen brachet:Qens ne rois n’out tel berseret,Il ert isneaus et toz tens prez,
(vv. 1440-1442)
besanz
Nombre común masculino singular caso sujeto besant
No se ha hallado en el texto
besanz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto besant
No se ha hallado en el texto
besanz
Nombre común masculino plural caso régimen besant
Se je osase, volentiers;Ne sol quatre besanz entiersNe li vol metre en s’aumosniere,
(vv. 451-453)
besanz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen besant
No se ha hallado en el texto
besanz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: besanter
No se ha hallado en el texto
293
bese
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baisier
De son doi l’oste, met u son.Tristran en bese la roïne,Et ele lui, par la saisine.
(vv. 2730-2732)
bese
Segunda persona singular imperativo, verbo: baisier
No se ha hallado en el texto
bese
Primera persona singular presente indicativo, verbo: baisier
No se ha hallado en el texto
bese
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baisier
No se ha hallado en el texto
bese
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baisier
No se ha hallado en el texto
besie
Participio pasado femenino singular caso común baisier
Q’entre ses braz l’en a levee,Besie l’a et acolee;Pensa que mal l’eüst ferue.
(vv. 3171-3173)
294
besoignal
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen besoignal
No se ha hallado en el texto
besoignal
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto besoignal
No se ha hallado en el texto
besoignal
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común besoignal
No se ha hallado en el texto
besoignal
Adjetivo calificativo femenino singular caso común besoignal
Se je te mant par GovernalAucune chose besoignal,Avance la, si con tu doiz.»
(vv. 2941-2943)
besoigne
Nombre común femenino singular caso común besoigne
Li forestier (qui vergonde ait!)Dist que pres sont de lor besoigne.Du buen cheval, né de Gascoingne,
(vv. 1972-1974)
besoigne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: besoignier
No se ha hallado en el texto
295
besoigne
Segunda persona singular imperativo, verbo: besoignier
No se ha hallado en el texto
besoigne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: besoignier
No se ha hallado en el texto
besoigne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: besoignier
No se ha hallado en el texto
besoigne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: besoignier
No se ha hallado en el texto
besoin
Primera persona singular presente indicativo, verbo: besoignier
No se ha hallado en el texto
besoin
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: besoignier
No se ha hallado en el texto
296
besoin
Nombre común masculino singular caso régimen besoing
«Sire, por Deu, dont venez vos?Avez besoin, qui venez sous?- Roïne, ainz vien a vos parler
(vv. 389-391)
besoin
Nombre común masculino plural caso sujeto besoing
No se ha hallado en el texto
besse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baisier
Les paroles totes oït.Acole la, cent foiz la besse.El plore, il dit qu’ele se tese:
(vv. 460-462)
besse
Segunda persona singular imperativo, verbo: baisier
No se ha hallado en el texto
besse
Primera persona singular presente indicativo, verbo: baisier
No se ha hallado en el texto
besse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baisier
No se ha hallado en el texto
297
besse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baisier
No se ha hallado en el texto
besse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: baissier
No se ha hallado en el texto
besse
Segunda persona singular imperativo, verbo: baissier
No se ha hallado en el texto
besse
Primera persona singular presente indicativo, verbo: baissier
No se ha hallado en el texto
besse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: baissier
No se ha hallado en el texto
besse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: baissier
No se ha hallado en el texto
298
besse
Nombre común femenino singular caso común besse
No se ha hallado en el texto
besse
Nombre común femenino singular caso común besse
No se ha hallado en el texto
beste
Nombre común femenino singular caso común beste
Ne sot que il. Par grant desroiLe descovri: il fist que beste,Qar puis an prist li rois la teste.
(vv. 1308-1310)
bestes
Nombre común femenino plural caso común beste
Devant le tref au roi fu mis:Ovrez fu en bestes, menuz.Sor l’erbe vert fu estenduz.
(vv. 4126-4128)
besuchier
Infinitivo sin número sin caso besuchier
La flor la forme des pas tient.Tristan vit le nain besuchierEt la farine esparpellier.
(vv. 706-708)
besuchier
Infinitivo singular caso régimen besuchier
No se ha hallado en el texto
299
besuchier
Infinitivo plural caso sujeto besuchier
No se ha hallado en el texto
beü
Participio pasado masculino singular caso régimen boivre
L’ore revient, et il s’areste,Qu’il ot beü le lovendrant.A lui seus senpres se repent:
(vv. 2158-2160)
beü
Participio pasado masculino plural caso sujeto boivre
No se ha hallado en el texto
beü
Participio pasado neutro sin número caso común boivre
No se ha hallado en el texto
beümes
Primera persona plural pasado indicativo, verbo: boivre
En ai perdu par la poisonQue nos beümes en la mer.Ce fist Brengain, qu’i dut garder:
(vv. 2206-2208)
biches
Nombre común femenino plural caso común biche
Li pain lor faut, ce est grant deus.De cers, de biches, de chevreusOcist asez par le boscage.
(vv. 1425-1427)
300
bien
Nombre común masculino singular caso sujeto bian
No se ha hallado en el texto
bien
Nombre común masculino plural caso régimen bian
No se ha hallado en el texto
bien
Adverbio de modo bien
Et si seroit a mot grant tort;Bien sai qu’il me dorroit la mort.Tristran, certes, li rois ne set
(vv. 67-69)
bien
Adverbio de cantidad bien
Donc voudroit miex morir que vivre,Donc savra bien Yseut la givreQue malement avra ovré:
(vv. 1213-1215)
bien
Nombre común masculino singular caso régimen bien
Qui mex savra dire, si die,Face le bien, lest la folie.Li brief nos est ici tramis
(vv. 2535-2537)
bien
Nombre común masculino plural caso sujeto bien
No se ha hallado en el texto
301
biens
Nombre común masculino singular caso sujeto bian
No se ha hallado en el texto
biens
Nombre común masculino plural caso régimen bian
No se ha hallado en el texto
biens
Nombre común masculino singular caso sujeto bien
No se ha hallado en el texto
biens
Nombre común masculino plural caso régimen bien
De la serpent dont le garistes,Et les grans biens que li feïstes,Et quant il vos requist quitance
(vv. 485-487)
bieres
Nombre común femenino plural caso común biere
En tresor ne en filatieres,En aumaires n’en autres bieres,En fiertres n’en escrinz n’en chases,
(vv. 4131-4133)
bis
Adjetivo calificativo masculino número común caso común bis
Tristran l’a plorant salüee.Sor le perron de marbre bisTristran s’apuie, ce m’est vis;
(vv. 234-236)
302
bis
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bis
No se ha hallado en el texto
bis
Exclamación bis
No se ha hallado en el texto
bis
Primera persona singular presente indicativo, verbo: biser
No se ha hallado en el texto
bis
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: biser
No se ha hallado en el texto
bis
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: biser
No se ha hallado en el texto
bise
Adjetivo calificativo femenino singular caso común bis
No se ha hallado en el texto
303
bise
Nombre común femenino singular caso común bise
U coin d’une roche est asise.Sor mer ert faite, devers bise.La part que l’en claime chancel
(vv. 917-919)
bise
Nombre común femenino singular caso común bise
No se ha hallado en el texto
bise
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: biser
No se ha hallado en el texto
bise
Segunda persona singular imperativo, verbo: biser
No se ha hallado en el texto
bise
Primera persona singular presente indicativo, verbo: biser
No se ha hallado en el texto
bise
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: biser
No se ha hallado en el texto
304
bise
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: biser
No se ha hallado en el texto
blanc
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen blanc
Geta un cri, si s’esvella.Li gant paré du blanc hermineLi sont choiet sor la poitrine.
(vv. 2074-2076)
blanc
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común blanc
No se ha hallado en el texto
blanc
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto blanc
Li rois choisi el lit le sanc:Vermel en furent li drap blanc,Et sor la flor en pert la trace,
(vv. 767-769)
blanc
Nombre común masculino singular caso régimen blanc
No se ha hallado en el texto
blanc
Nombre común masculino plural caso sujeto blanc
No se ha hallado en el texto
305
blanc
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen blanc
No se ha hallado en el texto
blanc
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común blanc
No se ha hallado en el texto
blanc
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto blanc
No se ha hallado en el texto
blanche
Adjetivo calificativo femenino singular caso común blanc
Ainz que venist la mie nuit,La Blanche Lande out traversee,La chartre porte seelee.
(vv. 2652-2654)
blanche
Nombre común femenino singular caso común blanche
No se ha hallado en el texto
blans
Nombre común masculino singular caso sujeto blanc
No se ha hallado en el texto
306
blans
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto blanc
Pieç’a que vos en estes sage.Li cheval est blans conme flor:Covrez le bien trestot entor,
(vv. 3592-3594)
blans
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen blanc
No se ha hallado en el texto
blans
Nombre común masculino plural caso régimen blanc
No se ha hallado en el texto
blans
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen blanc
No se ha hallado en el texto
blans
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto blanc
No se ha hallado en el texto
blasme
Nombre común masculino singular caso régimen blasme
» Ge sui tot prest que gage en donge,» Qui li voudroit blasme lever,» Lié alegier contre mon per,
(vv. 2568-2570)
307
blasme
Nombre común masculino plural caso sujeto blasme
No se ha hallado en el texto
blasme
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: blasmer
No se ha hallado en el texto
blasme
Segunda persona singular imperativo, verbo: blasmer
No se ha hallado en el texto
blasme
Primera persona singular presente indicativo, verbo: blasmer
No se ha hallado en el texto
blasme
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: blasmer
No se ha hallado en el texto
blasme
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: blasmer
No se ha hallado en el texto
308
blasmé
Participio pasado masculino singular caso régimen blasmer
No se ha hallado en el texto
blasmé
Participio pasado masculino plural caso sujeto blasmer
No se ha hallado en el texto
blasmé
Participio pasado neutro sin número caso común blasmer
No se ha hallado en el texto
blasmé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: blasmer
Et mervellos gemissement.Gel blasmé que il me mandot,Et il autretant me priout
(vv. 356-358)
blasmee
Participio pasado femenino singular caso común blasmer
Consel te doron bonement.La roïne a esté blasmeeEt foï hors de ta contree.
(vv. 2894-2896)
blasmer
Infinitivo sin número sin caso blasmer
- Sire, porqoi? par quels raisons?- Blasmer te font. - Sire, porqoi?- Gel te dirai,» dit li li roi:
(vv. 3220-3222)
309
blasmer
Infinitivo singular caso régimen blasmer
No se ha hallado en el texto
blasmer
Infinitivo plural caso sujeto blasmer
No se ha hallado en el texto
blasmes
Nombre común masculino singular caso sujeto blasme
No se ha hallado en el texto
blasmes
Nombre común masculino plural caso régimen blasme
No se ha hallado en el texto
blasmes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: blasmer
- Ha! sire Artus, q’en pus je mes?Tu me blasmes, et si as droit,Quar fous est qui envieus croit.
(vv. 4170-4172)
blasmes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: blasmer
No se ha hallado en el texto
310
blasmez
Participio pasado masculino singular caso sujeto blasmer
No se ha hallado en el texto
blasmez
Participio pasado masculino plural caso régimen blasmer
No se ha hallado en el texto
blasmez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: blasmer
No se ha hallado en el texto
blasmez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: blasmer
No se ha hallado en el texto
blasmez
Segunda persona plural imperativo, verbo: blasmer
Dist li roi Marc: «Se jel faisoieD’or en avant, si me blasmez.»Li uns de l’autre s’est sevrez,
(vv. 4260-4262)
bleces
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: blecier
Que le chief du bu li sevra.Ne li lut dire: «Tu me bleces.»O l’espee trencha les treces,
(vv. 4388-4390)
311
bleces
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: blecier
No se ha hallado en el texto
bleciez
Participio pasado masculino singular caso sujeto blecier
Seulement dire ne li lut:«Bleciez sui! Dex! confession
(vv. 4484-4485)
bleciez
Participio pasado masculino plural caso régimen blecier
No se ha hallado en el texto
bleciez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: blecier
No se ha hallado en el texto
bleciez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: blecier
No se ha hallado en el texto
bleciez
Segunda persona plural imperativo, verbo: blecier
No se ha hallado en el texto
312
bl iaut
Nombre común masculino singular caso régimen bliaut
L’eve li file aval le vis.En un bliaut de paile bisEstoit la dame, estroit vestue
(vv. 1145-1147)
bl iaut
Nombre común masculino plural caso sujeto bliaut
No se ha hallado en el texto
bloi
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen bloi
Li rois convoié l’out un poi,Por la bele franche au chief bloi,Ou il n’a point de mautalent:
(vv. 3531-3533)
bloi
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto bloi
No se ha hallado en el texto
bloi
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bloi
No se ha hallado en el texto
bloie
Adjetivo calificativo femenino singular caso común bloi
Dire puet qu’ainz ne vit tel joie.A Yseut a la crine bloieAcort, et pus a Governal;
(vv. 1545-1547)
313
blois
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto bloi
Mort crüele n’en refusa;Quar Perinis, li franc, li blois,L’ocist puis d’un gibet el bois.
(vv. 2760-2762)
blois
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen bloi
No se ha hallado en el texto
blois
Adjetivo calificativo masculino número común caso común blois
No se ha hallado en el texto
blois
Adjetivo calificativo masculino número común caso común blos
No se ha hallado en el texto
blois
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común blos
No se ha hallado en el texto
blois
Adverbio de cantidad blos
No se ha hallado en el texto
314
blont
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen blond
Les corz departent, si s’en vont.Yseut la bele o le chief blontMercie mot le roi Artur.
(vv. 4249-4251)
blont
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto blond
No se ha hallado en el texto
blont
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común blond
No se ha hallado en el texto
blos
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto bloi
Prendrai l’espee d’entre eus deusDont le Morhot fu del chief blos.»Li rois a deslïé les ganz,
(vv. 2037-2039)
blos
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen bloi
No se ha hallado en el texto
blos
Adjetivo calificativo masculino número común caso común blois
No se ha hallado en el texto
315
blos
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común blos
No se ha hallado en el texto
blos
Adjetivo calificativo masculino número común caso común blos
No se ha hallado en el texto
blos
Adverbio de modo blos
No se ha hallado en el texto
boce
Nombre común femenino singular caso común boce
Outre la mer, jusque en Escoce,Mis m’en avez el cuer la boce,Qui n’en istra jusqu’a un an:
(vv. 3133-3135)
boce
Primera persona singular presente indicativo, verbo: bocier
No se ha hallado en el texto
boce
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: bocier
No se ha hallado en el texto
316
boce
Segunda persona singular imperativo, verbo: bocier
No se ha hallado en el texto
boce
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: bocier
No se ha hallado en el texto
boce
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: bocier
No se ha hallado en el texto
bocelé
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen bocelé
No se ha hallado en el texto
bocelé
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto bocelé
No se ha hallado en el texto
bocelé
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bocelé
No se ha hallado en el texto
317
bocelé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: bocelé
No se ha hallado en el texto
bocelé
Participio pasado masculino singular caso régimen boceler
La rote entent, la s’est asis.Mot ot bien bocelé son vis.Qant aucun passe devant lui,
(vv. 3625-3627)
bocelé
Participio pasado masculino plural caso sujeto boceler
No se ha hallado en el texto
bocelé
Participio pasado neutro sin número caso común boceler
No se ha hallado en el texto
boces
Nombre común femenino plural caso común boce
Mot avoie cortoise amie.Por lié ai je ces boces lees;Ces tartaries plain dolees
(vv. 3762-3764)
boces
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: bocier
No se ha hallado en el texto
318
boces
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: bocier
No se ha hallado en el texto
boche
Nombre común femenino singular caso común boce
Qant li ladres le henap loche,O la coroie fiert la bocheEt o l’autre des mains flavele.
(vv. 3821-3823)
boche
Nombre común femenino singular caso común boche
No se ha hallado en el texto
boche
Nombre común femenino singular caso común bouche
No se ha hallado en el texto
boche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: bouchier
No se ha hallado en el texto
boche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: bouchier
No se ha hallado en el texto
319
boche
Segunda persona singular imperativo, verbo: bouchier
No se ha hallado en el texto
boche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: bouchier
No se ha hallado en el texto
boche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: bouchier
No se ha hallado en el texto
bociez
Participio pasado masculino singular caso sujeto bocier
«Sire Artus, rois, je sui malades,Bociez, meseaus, desfaiz et fades.Povre est mon pere, n’out ainz terre.
(vv. 3715-3717)
bociez
Participio pasado masculino plural caso régimen bocier
No se ha hallado en el texto
bociez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: bocier
No se ha hallado en el texto
320
bociez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: bocier
No se ha hallado en el texto
bociez
Segunda persona plural imperativo, verbo: bocier
No se ha hallado en el texto
boçu
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen boçu
Qu’il voloit faire le matin.»Oiez du nain boçu Frocin.Fors estoit, si gardoit en l’er,
(vv. 319-321)
boçu
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto boçu
Ainz ne veïstes tant si laitNe si boçu ne si desfait.Chacun tenoit sa tartarie;
(vv. 1161-1163)
boçu
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común boçu
No se ha hallado en el texto
boçuz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto boçu
Fors de la chanbre en est issuz;O lui ala li nain boçuz.Dedenz la chanbre n’out clartez,
(vv. 723-725)
321
boçuz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen boçu
No se ha hallado en el texto
bohordant
Participio presente neutro sin número caso común bohorder
No se ha hallado en el texto
bohordant
Participio presente masculino singular caso régimen bohorder
No se ha hallado en el texto
bohordant
Participio presente masculino plural caso sujeto bohorder
No se ha hallado en el texto
bohordant
Participio presente femenino singular caso común bohorder
No se ha hallado en el texto
bohordant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común bohorder
No se ha hallado en el texto
322
bohordant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen bohorder
No se ha hallado en el texto
bohordant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto bohorder
No se ha hallado en el texto
bohordant
Adjetivo verbal femenino singular caso común bohorder
No se ha hallado en el texto
bohordant
Gerundio bohorder
Maint drap de soie i ot levé.Bohordant vont devant le gé.Tristan connoissoit bien le roi
(vv. 3711-3713)
bohordent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: bohorder
Qar ne trovent rive ne fonz.Cil qui bohordent sor le montSont acoru isnelement.
(vv. 3809-3811)
bohordent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: bohorder
No se ha hallado en el texto
323
bohorder
Infinitivo sin número sin caso bohorder
No se ha hallado en el texto
bohorder
Infinitivo singular caso régimen bohorder
As herberges vuelent torner,Qar laisié ont le bohorder.Artus la roïne destroie.
(vv. 4073-4075)
bohorder
Infinitivo plural caso sujeto bohorder
No se ha hallado en el texto
bohorderent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: bohorder
Montee l’ont; d’iluec tornerent.Qui ont armes lors bohorderent.Tristran s’en vet du parlement,
(vv. 3983-3985)
bohorderons
Primera persona plural futuro indicativo, verbo: bohorder
Vostre escu nuef, riche vos dras.Bohorderons devant la beleDont vos oiez tuit la novele.
(vv. 3512-3514)
324
bohorderont
Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: bohorder
Cil chevalier d’estrange terreBohorderont por los aquerre;Et, por l’amour Yseut m’amie,
(vv. 3599-3601)
bohordot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: bohorder
Li rois Artus de l’autre partEn est venuz, qui bohordot;Joios se fist, que plus ne pout.
(vv. 3778-3780)
bohort
Primera persona singular presente indicativo, verbo: bohorder
No se ha hallado en el texto
bohort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: bohorder
No se ha hallado en el texto
bohort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: bohorder
No se ha hallado en el texto
bohort
Nombre común masculino singular caso régimen bohort
Gel boutai ja an un fangoi,A un bohort fort et plenier.Se gel retien, par saint Richier,
(vv. 3464-3466)
325
bohort
Nombre común masculino plural caso sujeto bohort
No se ha hallado en el texto
bois
Nombre común masculino número común caso común bois
No se ha hallado en el texto
bois
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: boivre
No se ha hallado en el texto
bois
Nombre común masculino número común caso común bos
El lit roi Marc gesir toz nus.Quar, quant li rois en vet el bois,Et Tristran dit: «Sire, g’en vois;»
(vv. 594-596)
boit
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boivre
Li ont doné: il les reçoit.Il lor dit que il a toz boit,Si grant arson a en son cors
(vv. 3655-3657)
boit
Nombre común masculino singular caso régimen bot
No se ha hallado en el texto
326
boit
Nombre común masculino plural caso sujeto bot
No se ha hallado en el texto
boivre
Infinitivo sin número sin caso boivre
Nos mist qui le boivre d’amorNos aporta ensenble a boivre,Mex ne nos pout il pas deçoivre.»
(vv. 2218-2220)
boivre
Infinitivo singular caso régimen boivre
No se ha hallado en el texto
boivre
Infinitivo plural caso sujeto boivre
No se ha hallado en el texto
boivre
Nombre común masculino singular caso régimen boivre
Amis Tristran, en grant errorNos mist qui le boivre d’amorNos aporta ensenble a boivre,
(vv. 2217-2219)
boivre
Nombre común masculino plural caso sujeto boivre
No se ha hallado en el texto
327
bol l i
Participio pasado neutro sin número caso común bolir
No se ha hallado en el texto
bol l i
Participio pasado masculino singular caso régimen bolir
No se ha hallado en el texto
bol l i
Participio pasado masculino plural caso sujeto bolir
No se ha hallado en el texto
bol l i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: bolir
No se ha hallado en el texto
bol l i
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: bolir
Li lovendrins, li vin herbez:La mere Yseut, qui le bolli,A trois anz d’amistié le fist.
(vv. 2138-2140)
bone
Adjetivo calificativo femenino singular caso común bon
«Ahi! Yseut, fille de roi,Franche, cortoise, en bone foiPar plusors foiz vos ai mandee,
(vv. 101-103)
328
bone
Nombre común femenino singular caso común bone
No se ha hallado en el texto
bone
Nombre común femenino singular caso común bone
No se ha hallado en el texto
bone
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boner
No se ha hallado en el texto
bone
Segunda persona singular imperativo, verbo: boner
No se ha hallado en el texto
bone
Primera persona singular presente indicativo, verbo: boner
No se ha hallado en el texto
bone
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boner
No se ha hallado en el texto
329
bone
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boner
No se ha hallado en el texto
bonement
Adverbio de modo bonement
Vos rendre a lui o mort ou sain.»Ogrins li dit mot bonement:«Par foi! Tristan, qui se repent
(vv. 1376-1378)
bones
Adjetivo calificativo femenino plural caso común bon
D’iluec endroit ou il dormoient,Qui, deus bones liues estoientLa ou li rois tenet sa cort.
(vv. 1853-1855)
bones
Nombre común femenino plural caso común bone
No se ha hallado en el texto
bones
Nombre común femenino plural caso común bone
No se ha hallado en el texto
bones
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: boner
No se ha hallado en el texto
330
bones
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: boner
No se ha hallado en el texto
boneüree
Adjetivo calificativo femenino singular caso común beneuré
- Sire,» dist Yseut, «grant merci!Or sui je mot boneüree:A grant fin m’avez asenee.»
(vv. 2840-2842)
bonté
Nombre común femenino singular caso común bonté
Qu’el a por lui ouan eüe.Or l’en soit la bonté rendue!Metre la puet, s’il veut, en pes:
(vv. 3291-3293)
bordeaus
Nombre común masculino singular caso sujeto bordel
No se ha hallado en el texto
bordeaus
Nombre común masculino plural caso régimen bordel
Se la donez a nos meseaus,Qant el verra nos bas bordeausEt eslira l’escouellier
(vv. 1203-1205)
331
bordon
Nombre común masculino singular caso régimen bordon
S’asist Tristran sanz autre afaire.Devant soi fiche son bordon:Atachié fu a un cordon
(vv. 3616-3618)
bordon
Nombre común masculino plural caso sujeto bordon
No se ha hallado en el texto
bordon
Nombre común masculino singular caso régimen bordon
No se ha hallado en el texto
bordon
Nombre común masculino plural caso sujeto bordon
No se ha hallado en el texto
bordon
Nombre común masculino plural caso sujeto bordon
No se ha hallado en el texto
bordon
Primera persona plural presente indicativo, verbo: bordoner
No se ha hallado en el texto
332
bordon
Primera persona plural presente indicativo, verbo: bordoner
No se ha hallado en el texto
bordon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: bordoner
No se ha hallado en el texto
bordon
Primera persona plural imperativo, verbo: bordoner
No se ha hallado en el texto
bor jois
Nombre común masculino número común caso común borgeis
Quar vers toi est iriez li rois;Avocques sont tuit li borjoisEt trestuit cil de la cité.
(vv. 1029-1031)
boron
Nombre común masculino singular caso régimen boron
Ges dot, quar il sont mot felon.El buen celier, soz le boron,Seras entrez, li miens amis.
(vv. 2827-2829)
boron
Nombre común masculino plural caso sujeto boron
No se ha hallado en el texto
333
borse
Nombre común femenino singular caso común borse
Par qui ceste novele est sorse!Certes, en asez poi de borseEn porront metre le gaain.
(vv. 1079-1081)
borse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: borser
No se ha hallado en el texto
borse
Segunda persona singular imperativo, verbo: borser
No se ha hallado en el texto
borse
Primera persona singular presente indicativo, verbo: borser
No se ha hallado en el texto
borse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: borser
No se ha hallado en el texto
borse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: borser
No se ha hallado en el texto
334
borses
Nombre común femenino plural caso común borse
Mais n’en poon or mais el faire.»Tristran lor fait des borses trere,Que il fait tant chascun li done.
(vv. 3631-3633)
borses
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: borser
No se ha hallado en el texto
borses
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: borser
No se ha hallado en el texto
bos
Nombre común masculino número común caso común bos
» Qant a tort dut por moi morir.» Puis ai esté o lié par bos,» Que je n’estoie pas tant os
(vv. 2596-2598)
bos
Primera persona singular presente indicativo, verbo: boser
No se ha hallado en el texto
bos
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boser
No se ha hallado en el texto
335
bos
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: boser
No se ha hallado en el texto
boscage
Nombre común masculino singular caso régimen boschage
De cers, de biches, de chevreusOcist asez par le boscage.La ou prenent lor herbergage,
(vv. 1426-1428)
boscage
Nombre común masculino plural caso sujeto boschage
No se ha hallado en el texto
boscage
Adjetivo calificativo femenino singular caso común boschage
No se ha hallado en el texto
boscage
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen boschage
No se ha hallado en el texto
boscage
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto boschage
No se ha hallado en el texto
336
boscage
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común boschage
No se ha hallado en el texto
boschage
Nombre común masculino singular caso régimen boschage
Tristran de veneison les pest.Longuement sont en cel boschage.La ou la nuit ont herberjage,
(vv. 1358-1360)
boschage
Nombre común masculino plural caso sujeto boschage
No se ha hallado en el texto
boschage
Adjetivo calificativo femenino singular caso común boschage
No se ha hallado en el texto
boschage
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen boschage
No se ha hallado en el texto
boschage
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común boschage
No se ha hallado en el texto
337
bote
Nombre común femenino singular caso común bote
No se ha hallado en el texto
bote
Nombre común femenino singular caso común bote
No se ha hallado en el texto
bote
Nombre común femenino singular caso común bote
No se ha hallado en el texto
bote
Nombre común femenino singular caso común bote
No se ha hallado en el texto
bote
Nombre común femenino singular caso común bote
No se ha hallado en el texto
bote
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boter
N’ose crïer, gerpist la trace.Tristan le chien desoz lui bote,O l’estortore bat la rote;
(vv. 1616-1618)
338
bote
Segunda persona singular imperativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
bote
Primera persona singular presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
bote
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
bote
Segunda persona singular imperativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
bote
Primera persona singular presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
bote
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
339
bote
Segunda persona singular imperativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
bote
Primera persona singular presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
bote
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
bote
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
bote
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
bote
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
340
bote
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
bote
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
botele
Nombre común femenino singular caso común botele
Un henap port o soi de madre(Une botele ait dedesoz),O coroie atachié par noz;
(vv. 3300-3302)
botele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boteler
No se ha hallado en el texto
botele
Segunda persona singular imperativo, verbo: boteler
No se ha hallado en el texto
botele
Primera persona singular presente indicativo, verbo: boteler
No se ha hallado en el texto
341
botele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boteler
No se ha hallado en el texto
botele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boteler
No se ha hallado en el texto
boter
Infinitivo sin número sin caso boter
Une fosse a soz la racine:Mon chief porai dedenz boterEt vos m’orrez defors parler.
(vv. 1322-1324)
boter
Infinitivo singular caso régimen boter
No se ha hallado en el texto
boter
Infinitivo plural caso sujeto boter
No se ha hallado en el texto
boter
Infinitivo sin número sin caso boter
No se ha hallado en el texto
342
boter
Infinitivo singular caso régimen boter
No se ha hallado en el texto
boter
Infinitivo plural caso sujeto boter
No se ha hallado en el texto
boter
Infinitivo sin número sin caso boter
No se ha hallado en el texto
boter
Infinitivo singular caso régimen boter
No se ha hallado en el texto
boter
Infinitivo plural caso sujeto boter
Une fosse a soz la racine:Mon chief porai dedenz boterEt vos m’orrez defors parler.
(vv. 1322-1324)
botes
Nombre común femenino plural caso común bote
De let burel furent les cotesEt a quarreaus furent ses botes.Une chape de burel lee
(vv. 3569-3571)
343
botes
Nombre común femenino plural caso común bote
No se ha hallado en el texto
botes
Nombre común femenino plural caso común bote
No se ha hallado en el texto
botes
Nombre común femenino plural caso común bote
No se ha hallado en el texto
botes
Nombre común femenino plural caso común bote
No se ha hallado en el texto
botes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
botes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
344
botes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
botes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
botes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
botes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
botons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
botons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
345
botons
Primera persona plural imperativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
botons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
botons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
botons
Primera persona plural imperativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
botons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
botons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
346
botons
Primera persona plural imperativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
botons
Nombre común masculino singular caso sujeto boton
No se ha hallado en el texto
botons
Nombre común masculino plural caso régimen boton
De moi li porte plus saluzQu’il n’a sor moi botons menuz.- Bien li dirai,» dist Perinis.
(vv. 3353-3355)
botons
Nombre común masculino singular caso sujeto boton
No se ha hallado en el texto
botons
Nombre común masculino plural caso régimen boton
No se ha hallado en el texto
bouche
Nombre común femenino singular caso común boche
Et q’entre eus deus avoit devise,La bouche o l’autre n’ert jostee,Et qant il vit la nue espee
(vv. 1996-1998)
347
bouche
Nombre común femenino singular caso común bouche
No se ha hallado en el texto
bouche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: bouchier
No se ha hallado en el texto
bouche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: bouchier
No se ha hallado en el texto
bouche
Segunda persona singular imperativo, verbo: bouchier
No se ha hallado en el texto
bouche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: bouchier
No se ha hallado en el texto
bouche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: bouchier
No se ha hallado en el texto
348
bouches
Nombre común femenino plural caso común boche
Lor amistié ne fu pas fainte.Les bouches furent pres asises,Et neporquant si ot devises
(vv. 1822-1824)
bouches
Nombre común femenino plural caso común bouche
No se ha hallado en el texto
bouches
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: bouchier
No se ha hallado en el texto
bouches
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: bouchier
No se ha hallado en el texto
boufe
Nombre común femenino singular caso común bofe
No se ha hallado en el texto
boufe
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: bofer
Grant poor oi, quant la les vi.»Li rois l’entent, boufe et sospire,Esfreez est, forment s’aïre;
(vv. 1894-1896)
349
boufe
Segunda persona singular imperativo, verbo: bofer
No se ha hallado en el texto
boufe
Primera persona singular presente indicativo, verbo: bofer
No se ha hallado en el texto
boufe
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: bofer
No se ha hallado en el texto
boufe
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: bofer
No se ha hallado en el texto
boutai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: boter
Gel connois bien, si fait il moi.Gel boutai ja an un fangoi,A un bohort fort et plenier.
(vv. 3463-3465)
boutai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
350
boutai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
boute
Nombre común femenino singular caso común bote
No se ha hallado en el texto
boute
Nombre común femenino singular caso común bote
No se ha hallado en el texto
boute
Nombre común femenino singular caso común bote
No se ha hallado en el texto
boute
Nombre común femenino singular caso común bote
No se ha hallado en el texto
boute
Nombre común femenino singular caso común bote
No se ha hallado en el texto
351
boute
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boter
Ne ja mex nes aparellast.Le lorain boute soz la selle,Le poitral oste Yseut la bele,
(vv. 3890-3892)
boute
Segunda persona singular imperativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
boute
Primera persona singular presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
boute
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
boute
Segunda persona singular imperativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
boute
Primera persona singular presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
352
boute
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
boute
Segunda persona singular imperativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
boute
Primera persona singular presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
boute
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
boute
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
boute
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
353
boute
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
boute
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
boute
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
boutees
Participio pasado femenino plural caso común boter
O l’espee trencha les treces,En sa chauce les a boutees,Qant les avra Yseut mostrees,
(vv. 4390-4392)
boutees
Participio pasado femenino plural caso común boter
No se ha hallado en el texto
boutees
Participio pasado femenino plural caso común boter
No se ha hallado en el texto
354
boutees
Nombre común femenino plural caso común boutee
No se ha hallado en el texto
brachet
Nombre común masculino singular caso régimen brachet
Si m’escoute un sol petitet!Parler m’orez d’un buen brachet:Qens ne rois n’out tel berseret,
(vv. 1439-1441)
brachet
Nombre común masculino plural caso sujeto brachet
No se ha hallado en el texto
brachetz
Nombre común masculino singular caso sujeto brachet
Quar, s’il enrage, ce ert deus.Ahi! Husdent, ja tex brachetzN’ert mais trové, qui tant set prez
(vv. 1456-1458)
brachetz
Nombre común masculino plural caso régimen brachet
No se ha hallado en el texto
brachez
Nombre común masculino singular caso sujeto brachet
Qant il fu pris, qu’il dut estre ars,Que li brachez nen aut aprés;Et dit chascun de venir mes.
(vv. 1500-1502)
355
brachez
Nombre común masculino plural caso régimen brachet
No se ha hallado en el texto
braçoiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto braçoier
No se ha hallado en el texto
braçoiez
Participio pasado masculino plural caso régimen braçoier
No se ha hallado en el texto
braçoiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: braçoier
No se ha hallado en el texto
braçoiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: braçoier
No se ha hallado en el texto
braçoiez
Segunda persona plural imperativo, verbo: braçoier
Ostez ces manteaus de vos cox,Si braçoiez parmié le tai.Je vos di bien (que tres bien sai),
(vv. 3816-3818)
356
braient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: braire
No se ha hallado en el texto
braient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: braire
No se ha hallado en el texto
braient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: broier
De gent fu tote avironee,Qui trestuit braient et tuit crïent,Les traïtors le roi maudïent.
(vv. 1142-1144)
braient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: broier
No se ha hallado en el texto
braies
Nombre común femenino plural caso común braie
Mervelles lor fust meschoiet),E Tristran ses braies ravoit.La roïne avoit en son doi
(vv. 1809-1811)
braies
Nombre común femenino plural caso común braie
No se ha hallado en el texto
357
braies
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: braire
No se ha hallado en el texto
braies
Nombre común femenino plural caso común broie
No se ha hallado en el texto
braies
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: broier
No se ha hallado en el texto
braies
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: broier
No se ha hallado en el texto
brai t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: braire
El costé destre fiert forment:Brait, saut en haut et jus decent.Tristran l’a pris, atot s’en vient.
(vv. 1287-1289)
brai t
Nombre común masculino singular caso régimen brait
Qui s’aünent tot entor li.Qui ot le brait, qui ot le cri,A tote gent en prent pitiez.
(vv. 1225-1227)
358
brai t
Nombre común masculino plural caso sujeto brait
No se ha hallado en el texto
brai t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: broier
No se ha hallado en el texto
branche
Nombre común femenino singular caso común branche
De l’autre part cort l’estrier prendre;A la branche d’un vert pomierLa reigne lïent du destrier.
(vv. 1976-1978)
branche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: brancher
No se ha hallado en el texto
branche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: brancher
No se ha hallado en el texto
branche
Segunda persona singular imperativo, verbo: brancher
No se ha hallado en el texto
359
branche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: brancher
No se ha hallado en el texto
branche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: brancher
No se ha hallado en el texto
brande
Nombre común femenino singular caso común brande
No se ha hallado en el texto
brande
Nombre común femenino singular caso común brande
No se ha hallado en el texto
brande
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: brander
Qu’el aporta o soi d’Irlande.Le rai qui sor la face brande(Qui, li fait chaut) en vuel covrir;
(vv. 2033-2035)
brande
Segunda persona singular imperativo, verbo: brander
No se ha hallado en el texto
360
brande
Primera persona singular presente indicativo, verbo: brander
No se ha hallado en el texto
brande
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: brander
No se ha hallado en el texto
brande
Segunda persona singular imperativo, verbo: brander
No se ha hallado en el texto
brande
Primera persona singular presente indicativo, verbo: brander
No se ha hallado en el texto
brande
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: brander
No se ha hallado en el texto
brande
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: brander
No se ha hallado en el texto
361
brande
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: brander
No se ha hallado en el texto
brande
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: brander
No se ha hallado en el texto
brandir
Infinitivo sin número sin caso brandir
Rien ne peüst de lui gandir.Par mié l’uel la li fait brandir,Trencha le test et la cervele.
(vv. 4475-4477)
brandir
Infinitivo singular caso régimen brandir
No se ha hallado en el texto
brandir
Infinitivo plural caso sujeto brandir
No se ha hallado en el texto
brant
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: brander
No se ha hallado en el texto
362
brant
Primera persona singular presente indicativo, verbo: brander
No se ha hallado en el texto
brant
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: brander
No se ha hallado en el texto
brant
Nombre común masculino singular caso régimen brant
Mot ot li mestre Tristran chier,Qant il son brant ne vout laisier,Ançois le prist la ou estoit;
(vv. 971-973)
brant
Nombre común masculino plural caso sujeto brant
No se ha hallado en el texto
braz
Nombre común masculino número común caso común bras
Bien les oiet parler au roi.Brengain a par les braz saisie,Acole la, Deu en mercie:
(vv. 530-532)
Brengain
Nombre propio femenino singular caso común Brengain
Yseut est en sa chanbre entree.Brengain la vit descoloree,Bien sout que ele avoit oï
(vv. 339-341)
363
brese
Nombre común femenino singular caso común brase
Et la poudre cist venz esparse.Cest feu charra: en ceste breseCeste justise ert tost remese.
(vv. 1170-1172)
brese
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: braser
No se ha hallado en el texto
brese
Segunda persona singular imperativo, verbo: braser
No se ha hallado en el texto
brese
Primera persona singular presente indicativo, verbo: braser
No se ha hallado en el texto
brese
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: braser
No se ha hallado en el texto
brese
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: braser
No se ha hallado en el texto
364
Bretaigne
Nombre propio femenino singular caso común Bretaigne
Ge m’en iroie au roi de Frise,Ou m’en passeroie en BretaigneO Governal, sanz plus conpaigne.
(vv. 2246-2248)
br ic
Nombre común masculino singular caso sujeto bricon
Qui li enseigne et si li dit:«Sire Tristran, ne soiez bric.Prenez garde de la roïne,
(vv. 3579-3581)
br icons
Nombre común masculino plural caso régimen bricon
Ne tant ne quant nes connoisons:Or nos tienent il por bricons.Brochons a eus, alons les prendre.
(vv. 4063-4065)
br ief
Nombre común masculino singular caso régimen brief
Covienge qu’il aut par matin;Un brief escrit an parcheminPort a Artur toz les galoz,
(vv. 651-653)
br ief
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común brief
No se ha hallado en el texto
365
brief
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen brief
Mandez par brief que la roïneVos ameint ci a brief termine.»Li rois son chapelain apele:
(vv. 2637-2639)
br ief
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto brief
No se ha hallado en el texto
br ief
Nombre común masculino plural caso sujeto brief
No se ha hallado en el texto
br iés
Nombre común masculino singular caso sujeto brief
Rois sui sor vos, vos mi marchis.Li briés soit liez et soit oïz;Et qant liz sera li escriz,
(vv. 2526-2528)
br iés
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto brief
No se ha hallado en el texto
br iés
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen brief
No se ha hallado en el texto
366
briés
Nombre común masculino plural caso régimen brief
No se ha hallado en el texto
br i f
Nombre común masculino singular caso régimen brief
No se ha hallado en el texto
br i f
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen brief
- Qant le feras? ancor ancui?- Brif terme i met. - Asez est loncs.- Sire, por Deu et por ses nons,
(vv. 3226-3228)
br i f
Nombre común masculino plural caso sujeto brief
No se ha hallado en el texto
br i f
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto brief
No se ha hallado en el texto
367
bri f
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común brief
No se ha hallado en el texto
br i f
Primera persona singular presente indicativo, verbo: brifer
No se ha hallado en el texto
br i f
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: brifer
No se ha hallado en el texto
br iment
Adverbio de modo briefment
Ivains respont: «Si con je pensJe te dirai, asez briment.Veez, j’ai ci conpaignons cent:
(vv. 1190-1192)
br iment
Adverbio de tiempo briefment
Et se en l’art, jamais en celeNe montez vos, se vos brimentN’en prenez enprés vengement!
(vv. 996-998)
br ive
Adjetivo calificativo femenino singular caso común brief
Artus la roïne destroie.Mot li senbla brive la voie.........................................
(vv. 4075-4077)
368
brive
Nombre común femenino singular caso común brive
No se ha hallado en el texto
br ive
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: briver
No se ha hallado en el texto
br ive
Segunda persona singular imperativo, verbo: briver
No se ha hallado en el texto
br ive
Primera persona singular presente indicativo, verbo: briver
No se ha hallado en el texto
br ive
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: briver
No se ha hallado en el texto
br ive
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: briver
No se ha hallado en el texto
369
broche
Nombre común femenino singular caso común broche
Poigniez le drap de la cortineO la broche poignant d’espine.La cortine souavet sache
(vv. 4325-4327)
broche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: brochier
No se ha hallado en el texto
broche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: brochier
No se ha hallado en el texto
broche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: brochier
No se ha hallado en el texto
broche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: brochier
No se ha hallado en el texto
broche
Segunda persona singular imperativo, verbo: brochier
No se ha hallado en el texto
370
brochete
Nombre común femenino singular caso común brochete
Fors la fenestre n’i aut nus.Faites une longue brochete,A un coutel, bien agüete;
(vv. 4322-4324)
brochons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: brochier
No se ha hallado en el texto
brochons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: brochier
No se ha hallado en el texto
brochons
Primera persona plural imperativo, verbo: brochier
Or nos tienent il por bricons.Brochons a eus, alons les prendre.- Quis nos porra,» fait li rois, «rendre
(vv. 4064-4066)
brochons
Nombre común masculino singular caso sujeto brochon
No se ha hallado en el texto
brochons
Nombre común masculino plural caso régimen brochon
No se ha hallado en el texto
371
bruel leïz
Nombre común masculino singular caso sujeto bruilleit
Ourent ars li vilain essart;Li rois s’estut el bruelleïz,De ses buens chiens oï les cris.
(vv. 3036-3038)
bruel leïz
Nombre común masculino plural caso régimen bruilleit
No se ha hallado en el texto
brui t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: bruir
La riviere granz sauz s’en fuit.Mot par ot bien le feu qui bruit,N’a corage que il retort,
(vv. 961-963)
brui t
Nombre común masculino singular caso régimen bruit
Oiez conment par un jor sert!Riches hom ert et de grand bruit,Li chiens amoit por son deduit.
(vv. 1658-1660)
brui t
Nombre común masculino plural caso sujeto bruit
No se ha hallado en el texto
372
bruslé
Participio pasado masculino singular caso régimen brusler
E je m’en entrerai el ré.Se ja un poil en ai brusléDe la haire qu’avrai vestu,
(vv. 151-153)
bruslé
Participio pasado masculino plural caso sujeto brusler
No se ha hallado en el texto
bruslé
Participio pasado neutro sin número caso común brusler
No se ha hallado en el texto
bruslé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: brusler
No se ha hallado en el texto
bu
Nombre común masculino singular caso régimen buc
Sivoient le cerf esmeü.De lor seignor virent le bu,Sanz la teste, soz l’arbre jus.
(vv. 1713-1715)
bu
Nombre común masculino plural caso sujeto buc
No se ha hallado en el texto
373
buen
Nombre común masculino singular caso régimen bon
Dinas li prie ja nel dot,Die son buen: il fera tot.Dit mot a bele desevree ...
(vv. 2945-2947)
buen
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común bon
Souef m’en ris, si n’en fis plus.- Sire, ce m’est mot buen forment.Or savez bien certainement
(vv. 492-494)
buen
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen bon
Con s’il fust en chastel o mur.En Tristran out mot buen archier,Mot se sout bien de l’arc aidier.
(vv. 1278-1280)
buen
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto bon
Qu’il n’a cure de faire malA ceus qui sont buen et loial.»Tristran ravoit tot raconté
(vv. 379-381)
buen
Nombre común masculino plural caso sujeto bon
No se ha hallado en el texto
374
buen
Adverbio de modo bon
Que je eüse fol espoir.Buen virent aprimier cest soir.Au parlement ai tant apris
(vv. 311-313)
buen
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boner
No se ha hallado en el texto
buen
Primera persona singular presente indicativo, verbo: boner
No se ha hallado en el texto
buens
Nombre común masculino singular caso sujeto bon
No se ha hallado en el texto
buens
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto bon
L’anel o pierre esmeraudine;Or li donnai (mot par est buens),Et g’en rai un qui refu suens:
(vv. 2028-2030)
buens
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen bon
O vair, o gris et o baudor;Les buens vins i avoit aprisEs granz soliers de marbre bis.
(vv. 1200-1202)
375
buens
Nombre común masculino plural caso régimen bon
Por dit de nul losengeor;Allent et viengent a lor buens.Li avoirs Tristran ert mes suens
(vv. 464-466)
buens
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: boner
No se ha hallado en el texto
bui
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: boivre
Il ne m’aime pas, ne je lui,Fors par un herbé dont je buiEt il en but: ce fu pechiez.
(vv. 1413-1415)
buison
Nombre común masculino singular caso régimen buison
No se ha hallado en el texto
buison
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen buison
No se ha hallado en el texto
buison
Nombre común masculino plural caso sujeto buison
No se ha hallado en el texto
376
buison
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto buison
No se ha hallado en el texto
buison
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común buison
No se ha hallado en el texto
buison
Nombre común masculino singular caso régimen buisson
Confortez vos, n’acuelliez ire.Veez ci un espés buison,Clos a fossé tot environ.
(vv. 990-992)
buison
Nombre común masculino plural caso sujeto buisson
No se ha hallado en el texto
burel
Nombre común masculino singular caso régimen burel
Il fu en legne, sanz chemise;De let burel furent les cotesEt a quarreaus furent ses botes.
(vv. 3568-3570)
burel
Nombre común masculino plural caso sujeto burel
No se ha hallado en el texto
377
burel
Nombre común masculino singular caso régimen burel
No se ha hallado en el texto
burel
Nombre común masculino plural caso sujeto burel
No se ha hallado en el texto
burent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: boivre
Lor char pali et devint vaine.Seignors, du vin de qoi il burentAvez oï, por qoi il furent
(vv. 2132-2134)
burent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: burir
Ainz, puis le tens que el bois furent,Deus genz itant de tel ne burent;Ne, si conme l’estoire dit,
(vv. 1787-1789)
burent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: burir
No se ha hallado en el texto
busche
Nombre común femenino singular caso común busche
Governal sot de la cuisine,De seche busche fait buen feu.Mot avoient a faire queu!
(vv. 1294-1296)
378
busche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: buschier
No se ha hallado en el texto
busche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: buschier
No se ha hallado en el texto
busche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: buschier
No se ha hallado en el texto
busche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: buschier
No se ha hallado en el texto
busche
Segunda persona singular imperativo, verbo: buschier
No se ha hallado en el texto
but
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: boivre
Fors par un herbé dont je buiEt il en but: ce fu pechiez.Por ce nos a li rois chaciez.»
(vv. 1414-1416)
379
but
Primera persona singular presente indicativo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
but
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: boter
No se ha hallado en el texto
but
Nombre común masculino singular caso régimen but
No se ha hallado en el texto
but
Nombre común masculino plural caso sujeto but
No se ha hallado en el texto
C
c'
Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común
cel
Le cerf chacent grant aleüre.C’erent li chien a un des troisPor qui consel estoit li rois
(vv. 1680-1682)
c '
Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común
cest
Il n’i ot plus. Se vos volez,Ocïez moi; mes c’iert a tort.Tristran s’en vet por le descort,
(vv. 440-442)
c '
Conjunción causal que
La cortine souavet sacheAu pertuset (c’on ne l’estache),Que tu voies la dedenz cler,
(vv. 4327-4329)
381
c'
Pronombre relativo sin persona género común número común caso común
que
Tes niés s’entraiment et Yseut,Savoir le puet qui c’onques veut;Et nos nu volon mais sofrir.»
(vv. 607-609)
c '
Adverbio de comparación que
Niés, de ma part le salüez,O lui c’un jor ne sejornez.»Du mesage ot Tristran parler,
(vv. 687-689)
c '
Conjunción copulativa que
Et en ta cort moi deraisnierC’onques o lié n’oi drüerie,Ne ele o moi, jor de ma vie.
(vv. 2856-2858)
c '
Conjunción consecutiva que
O l’acier bote le cuir fors.Cil chaï mort, si c’onques prestreN’i vint a tens ne n’i pot estre.
(vv. 4052-4054)
ç '
Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común
cel
No se ha hallado en el texto
382
ç'
Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común
cest
Sire, jos tien por mon seignor,Et il est vostre niés, ç’oi dire.Por vos l’ai je tant amé, sire.
(vv. 424-426)
ça
Adverbio de lugar ça
Mot les vi ja taisant et muz,Qant li Morhot fu ça venuz,Ou nen i out uns d’eus tot sous
(vv. 135-137)
Caharés
Nombre propio masculino singular caso común Carhaix
O vos ne puis plus avoir pes.Par saint Tresmor de Caharés,Ge vos ferai un geu parti:
(vv. 3075-3077)
çaint
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ceindre
Tristran de la loge ou il gist,Çaint s’espee, tot sol s’en ist,L’arc qui ne faut vet regarder;
(vv. 1779-1781)
çaint
Participio pasado neutro sin número caso común ceindre
No se ha hallado en el texto
383
çaint
Participio pasado masculino singular caso régimen ceindre
Chascun monte sor son destrier,Chascun out çaint le brant d’acier.Einsi armé, sor lor chevaus,
(vv. 4005-4007)
çaint
Participio pasado masculino plural caso sujeto ceindre
No se ha hallado en el texto
çaint
Nombre común masculino singular caso régimen ceint
No se ha hallado en el texto
çaint
Nombre común masculino plural caso sujeto ceint
No se ha hallado en el texto
çaint '
Participio pasado femenino singular caso común ceindre
(Nus ne set ne ne voit son estre)Es chanbres entre, çaint’espee.Yseut s’est contre lui levee,
(vv. 3152-3154)
çainte
Participio pasado femenino singular caso común ceindre
Estroitement l’ot acolé,Et il la rot de ses braz çainte.Lor amistié ne fu pas fainte.
(vv. 1820-1822)
384
calemel
Nombre común masculino singular caso régimen chalemel
O ses barons et o ses druz.Maint calemel, mainte troïne,Qui fust la nuit en la gaudine
(vv. 4110-4112)
calemel
Nombre común masculino plural caso sujeto chalemel
No se ha hallado en el texto
calemel
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chalemeler
No se ha hallado en el texto
calemel
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chalemeler
No se ha hallado en el texto
cane
Nombre común femenino singular caso común cane
Lui ai chacié: or chaz ma feme?Cent dehez ait par mié la caneQui me rova de lui partir!
(vv. 3067-3069)
cane
Nombre común masculino singular caso régimen cane
No se ha hallado en el texto
385
cane
Nombre común masculino plural caso sujeto cane
No se ha hallado en el texto
cane
Nombre común femenino singular caso común cane
No se ha hallado en el texto
cane
Nombre común femenino singular caso común cane
No se ha hallado en el texto
cane
Nombre común femenino singular caso común cane
No se ha hallado en el texto
cane
Nombre común femenino singular caso común cane
No se ha hallado en el texto
car
Conjunción causal car
Un an ou deus sanz descovrir?Car amors ne se puet celer:Sovent cline l’un vers son per,
(vv. 574-576)
386
car
Adverbio de coordinación car
Engagiez est tot mon hernois.Car le me faites delivrer.Si m’en fuirai, n’i os ester.
(vv. 204-206)
car
Conjunción final car
No se ha hallado en el texto
car
Nombre común masculino singular caso régimen char
No se ha hallado en el texto
car
Nombre común masculino plural caso sujeto char
No se ha hallado en el texto
car
Nombre común femenino singular caso común charn
No se ha hallado en el texto
Carduel
Nombre propio masculino singular caso común Carlisle
«Di ton nevo q’au roi Artur,A Carduel, qui est clos de mur,Covienge qu’il aut par matin;
(vv. 649-651)
387
Carloon
Nombre propio masculino singular caso común Carlyon
«Dom es tu, ladres?» fait li rois.- «De Carloon, filz d’un galois.- Qanz anz as esté fors de gent?
(vv. 3757-3759)
casser
Infinitivo sin número sin caso casser
G’i ai hui veü gent passer.»Qui donc veïst henap casser!Qant li ladres le henap loche,
(vv. 3819-3821)
casser
Infinitivo singular caso régimen casser
No se ha hallado en el texto
casser
Infinitivo plural caso sujeto casser
No se ha hallado en el texto
Castele
Nombre propio femenino singular caso común Castille
Vient a son mestre, qui l’atent.Deus chevaus riches de CasteleOt amené, o frain, o sele,
(vv. 3986-3988)
castele
Nombre común femenino singular caso común chastele
No se ha hallado en el texto
388
castele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chasteler
No se ha hallado en el texto
castele
Segunda persona singular imperativo, verbo: chasteler
No se ha hallado en el texto
castele
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chasteler
No se ha hallado en el texto
castele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chasteler
No se ha hallado en el texto
castele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chasteler
No se ha hallado en el texto
ce
Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común
cel
Dex me fist parler premeraine.Onques de ce que je i quisN’i out mot dit, ce vos plevis,
(vv. 352-354)
389
ce
Artículo demostrativo masculino singular caso régimen cel
No se ha hallado en el texto
ce
Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común
cest
Ne ce vos di por averté,Ce saciés vos de verité.»Atant s’en est Iseut tornee,
(vv. 231-233)
ce
Artículo demostrativo masculino singular caso régimen cest
Nos volon son nevo en chast.»Tuit ensenble ont ce consel pris.Li roi Marc ont a raison mis,
(vv. 602-604)
cel
Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común
cel
S’or savoit ceste chevauchie,Cel sai je bien que ja resort,Tristran, n’avreie contre mort.
(vv. 184-186)
cel
Pronombre demostrativo tercera persona singular masculino caso régimen
cel
Li nains Frocins, plains de voisdie,Mot se penout de cel deçoivreQui de l’ame le feroit soivre.
(vv. 328-330)
390
cel
Artículo demostrativo masculino singular caso régimen cel
Ma bone foi me fera saine.Tristran, tes niés, vint soz cel pinQui est laienz en cel jardin,
(vv. 414-416)
cel
Nombre común masculino singular caso régimen ciel
No se ha hallado en el texto
cel
Nombre común masculino plural caso sujeto ciel
No se ha hallado en el texto
cel '
Artículo demostrativo femenino singular caso común cel
N’ont pus el bois sovent chacié.Des cel’ore qu’u bois entroit,Fust por chacier, chascuns dotoit
(vv. 1724-1726)
cela
Artículo demostrativo femenino singular caso común cel
Tristran remest, a qui mot poise.Ist du buison, cela part toise,Mais por noient; quar cil s’esloigne,
(vv. 4365-4367)
cela
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: celer
No se ha hallado en el texto
391
cele
Pronombre demostrativo tercera persona singular femenino caso común
cel
- Qui est ele? - la bele Yseut:Einsi se vest con cele seut.»Li rois l’entent, riant s’en part.
(vv. 3775-3777)
cele
Artículo demostrativo femenino singular caso común cel
Li nains la nuit en la chanbre ert:Oiez conment cele nuit sert.Entre deus liez la flor respant,
(vv. 701-703)
cele
Adjetivo calificativo femenino singular caso común cele
No se ha hallado en el texto
cele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: celer
No se ha hallado en el texto
cele
Segunda persona singular imperativo, verbo: celer
No se ha hallado en el texto
cele
Primera persona singular presente indicativo, verbo: celer
No se ha hallado en el texto
392
cele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: celer
No se ha hallado en el texto
cele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: celer
No se ha hallado en el texto
cele
Nombre común femenino singular caso común sele
Asez orras d’Iseut novele.Et se en l’art, jamais en celeNe montez vos, se vos briment
(vv. 995-997)
celé
Nombre común masculino singular caso régimen celé
No se ha hallado en el texto
celé
Nombre común masculino plural caso sujeto celé
No se ha hallado en el texto
celé
Participio pasado masculino singular caso régimen celer
No se ha hallado en el texto
393
celé
Participio pasado masculino plural caso sujeto celer
No se ha hallado en el texto
celé
Participio pasado neutro sin número caso común celer
Sovent vienent a parlement,Et a celé et voiant gent.Par tot ne püent aise atendre,
(vv. 577-579)
celé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: celer
No se ha hallado en el texto
celee
Nombre común femenino singular caso común celee
La roïne s’est acordeeO son seignor, n’i a celee:Sire, la ou il s’acorderent,
(vv. 3415-3417)
celee
Nombre común femenino singular caso común celee
No se ha hallado en el texto
celee
Participio pasado femenino singular caso común celer
No se ha hallado en el texto
394
celee
Adjetivo calificativo femenino singular caso común cielée
No se ha hallado en el texto
celeement
Adverbio de modo celeement
Qu’a la herberge au forestierEn est venu celeement.Par l’entree priveement
(vv. 3014-3016)
celement
Adverbio de modo celeement
No se ha hallado en el texto
celement
Nombre común masculino singular caso régimen celement
Au roi dient priveement:«Rois, nos savon ton celement.»Li rois s’en rist et dist: «Ce mal
(vv. 1341-1343)
celement
Nombre común masculino plural caso sujeto celement
No se ha hallado en el texto
celer
Infinitivo sin número sin caso celer
Un an ou deus sanz descovrir?Car amors ne se puet celer:Sovent cline l’un vers son per,
(vv. 574-576)
395
celer
Infinitivo singular caso régimen celer
No se ha hallado en el texto
celer
Infinitivo plural caso sujeto celer
No se ha hallado en el texto
celes
Pronombre demostrativo tercera persona plural femenino caso común cel
Ces reliques, cest saintuaire,Totes celes qui ci ne sontEt tuit icil de par le mont,
(vv. 4202-4204)
celes
Artículo demostrativo femenino plural caso común cel
No se ha hallado en el texto
celes
Adjetivo calificativo femenino plural caso común cele
No se ha hallado en el texto
celes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: celer
No se ha hallado en el texto
396
celes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: celer
No se ha hallado en el texto
celes
Nombre común femenino plural caso común sele
No se ha hallado en el texto
celest ïen
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen celestien
- Amis Tristran, mot dites bien.Au riche roi celestïenPuison andui crïer merci,
(vv. 2285-2287)
celest ïen
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto celestien
No se ha hallado en el texto
celest ïen
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común celestien
No se ha hallado en el texto
celest re
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen celestre
Enz sont entré. Ogrins prioitAu roi celestre quant qu’il potTristran defende d’enconbrier
(vv. 2483-2485)
397
celestre
Adjetivo calificativo femenino singular caso común celestre
No se ha hallado en el texto
celest re
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto celestre
No se ha hallado en el texto
celest re
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común celestre
No se ha hallado en el texto
celez
Participio pasado masculino singular caso sujeto celer
No se ha hallado en el texto
celez
Participio pasado masculino plural caso régimen celer
No se ha hallado en el texto
celez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: celer
No se ha hallado en el texto
398
celez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: celer
No se ha hallado en el texto
celez
Segunda persona plural imperativo, verbo: celer
Et une chose demander.Si ne me celez pas le voir,Qar la verté en vuel savoir.
(vv. 392-394)
cel ié
Pronombre demostrativo tercera persona singular femenino caso común
cel
Que Tristran an la chanbre maineO celié qui seue est demeine.Otroié ont que Goudoïne
(vv. 4339-4341)
cel ié
Artículo demostrativo femenino singular caso común cel
No se ha hallado en el texto
cel ier
Nombre común masculino singular caso régimen celier
Ges dot, quar il sont mot felon.El buen celier, soz le boron,Seras entrez, li miens amis.
(vv. 2827-2829)
399
cel ier
Nombre común masculino plural caso sujeto celier
No se ha hallado en el texto
cel le
Pronombre demostrativo sin persona singular femenino caso común cel
No se ha hallado en el texto
cel le
Artículo demostrativo femenino singular caso común cel
Se tu me fais prendre un mal saut.Sire, merci a celle foiz!Je t’ai voir dit: si ne m’en croiz,
(vv. 410-412)
cel le
Nombre común femenino singular caso común celle
No se ha hallado en el texto
celui
Pronombre demostrativo tercera persona singular masculino caso régimen
cel
Grant fu la noise et li tabois:N’i a celui ne face duel,Fors que li nains de Tintajol.
(vv. 878-880)
400
celui
Pronombre demostrativo tercera persona singular femenino caso régimen
cel
Reconté a sa chevauchieA celui qui mot en fu lie,Du roi Artur et de Tristran.
(vv. 3559-3561)
cendre
Nombre común femenino singular caso común cendre
Voiant le pueple, nos veut prendre,Faire ardoir et venter la cendre.Fuion, n’avon que demorer.»
(vv. 2119-2121)
cent
Numeral cardinal neutro caso común cent
No se ha hallado en el texto
cent
Numeral cardinal masculino caso régimen cent
Acoru fu voier cel plait,Bien out o lui cent conpaignonsO lor puioz, o lor bastons:
(vv. 1158-1160)
cent
Numeral cardinal femenino caso común cent
Les paroles totes oït.Acole la, cent foiz la besse.El plore, il dit qu’ele se tese:
(vv. 460-462)
401
cercle
Nombre común masculino singular caso régimen cercle
Bendé a ligne sor or fin.Un cercle d’or out sor son chief,Qui empare de chief en chief,
(vv. 3908-3910)
cercle
Nombre común femenino singular caso común cercle
No se ha hallado en el texto
cercle
Nombre común masculino plural caso sujeto cercle
No se ha hallado en el texto
cerf
Nombre común masculino singular caso régimen cerf
Que il avoit si afaitié:Qant il avoit son cerf sagniéDe la seete berserece,
(vv. 1579-1581)
cerf
Nombre común masculino plural caso sujeto cerf
No se ha hallado en el texto
cers
Nombre común masculino singular caso sujeto cerf
No se ha hallado en el texto
402
cers
Nombre común masculino plural caso régimen cerf
Senglers, lehes prenet o pans,En ses haies grans cers et biches,Dains et chevreus. Il n’ert pas chiches,
(vv. 3020-3022)
cers
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto cert
No se ha hallado en el texto
cers
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen cert
No se ha hallado en el texto
cers
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: certer
No se ha hallado en el texto
certain
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen certain
No se ha hallado en el texto
certain
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto certain
No se ha hallado en el texto
403
certain
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común certain
Sont issu li encuseorDu taier defors: a certain,Ja ne seront mais net sanz bain.
(vv. 3860-3862)
certain
Primera persona singular presente indicativo, verbo: certainer
No se ha hallado en el texto
certain
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: certainer
No se ha hallado en el texto
certaine
Adjetivo calificativo femenino singular caso común certain
Ne mespreïst ne me baisast.Bien senble ce chose certaine:Ne m’amot pas d’amor vilaine.
(vv. 500-502)
certaine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: certainer
No se ha hallado en el texto
certaine
Segunda persona singular imperativo, verbo: certainer
No se ha hallado en el texto
404
certaine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: certainer
No se ha hallado en el texto
certaine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: certainer
No se ha hallado en el texto
certaine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: certainer
No se ha hallado en el texto
certainement
Adverbio de afirmación certainement
No se ha hallado en el texto
certainement
Adverbio de modo certainement
- Sire, ce m’est mot buen forment.Or savez bien certainementMot avion bele loisor:
(vv. 493-495)
certains
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto certain
Certes, Tristran, demain, ce quit,Soiez certains d’estre destruit.»Il li crie: «Sire, merci!
(vv. 781-783)
405
certains
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen certain
Tel gent vos tienent entre mains,De ce soient il toz certains,Se il n’os laisent en present,
(vv. 1241-1243)
certains
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: certainer
No se ha hallado en el texto
certes
Adjetivo calificativo femenino plural caso común cert
No se ha hallado en el texto
certes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: certer
No se ha hallado en el texto
certes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: certer
No se ha hallado en el texto
certes
Adverbio de modo certes
Sire, s’or ne nos veïsiez,Certes ne nos en creïsiez.- Par Deu, je non,» li rois respont.
(vv. 503-505)
406
certes
Adverbio de afirmación certes
Pensë il que n’en ait pechié?Certes, oïl, n’i faudra mie.Por Deu, le fiz sainte Marie,
(vv. 146-148)
certes
Adverbio de frase certes
Trop par seroit aperte chose.Certes, je ne suis pas si osse,Ne ce vos di por averté,
(vv. 229-231)
cervele
Nombre común femenino singular caso común cervele
Par mié l’uel la li fait brandir,Trencha le test et la cervele.Esmerillons ne arondele
(vv. 4476-4478)
ces
Pronombre demostrativo tercera persona plural masculino caso régimen cel
L’ocist puis d’un gibet el bois.Dex les venga de toz ces quatre,Qui vout le fier orguel abatre.
(vv. 2762-2764)
ces
Artículo demostrativo masculino plural caso régimen cel
Avra de pieces, de quartiersQue l’en nos envoi’a ces hus),Por cel seignor qui maint lasus,
(vv. 1208-1210)
407
ces
Artículo demostrativo género común plural caso régimen cel
Bien deüse ainz avoir provéDe ces deus genz la veritéQue je eüse fol espoir.
(vv. 309-311)
ces
Nombre común masculino número común caso común cel
No se ha hallado en el texto
ces
Pronombre demostrativo tercera persona plural masculino caso régimen
ces
No se ha hallado en el texto
ces
Artículo demostrativo masculino plural caso régimen cest
Or i parra qui ert des noz.»Qui ces meseaus veïst soffler,Oster chapes et desfubler!
(vv. 1252-1254)
ces
Artículo demostrativo género común plural caso régimen cest
Qui vivre tant m’avez laisiéQue ces deus genz de lor pechiéA moi en vindrent consel prendre.
(vv. 2335-2337)
408
cest
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cesser
No se ha hallado en el texto
cest
Pronombre demostrativo tercera persona singular masculino caso régimen
cest
Ai d’arc et de seete fait:Consentez moi qu’a cest ne falle!Un des trois feus de Cornoualle
(vv. 4464-4466)
cest
Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común
cest
Li rois l’entent, si respondi:«Se tu m’enseignes cest, sanz falle,Qu’ele vivë et que ne valle,
(vv. 1180-1182)
cest
Artículo demostrativo masculino singular caso régimen cest
Ja nu pensast nul jor par luiQ’en cest pensé fuson andui.Mais l’en puet home desveier,
(vv. 87-89)
cest
Primera persona singular presente indicativo, verbo: cester
No se ha hallado en el texto
409
cest
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cester
No se ha hallado en el texto
cest
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cester
No se ha hallado en el texto
cest '
Artículo demostrativo femenino singular caso común cest
Que servi t’ai tote ma vite.»Li troi par qui cest’ovre sortSont devenu taisant et sort;
(vv. 1120-1122)
ceste
Pronombre demostrativo tercera persona singular femenino caso común
cest
No se ha hallado en el texto
ceste
Artículo demostrativo femenino singular caso común cest
Ne vos nu me devez requerre.Tote sui sole en ceste terre.Il vos a fait chanbres veer
(vv. 173-175)
410
ceste
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cester
Sovent el col fiert o sa macheLi chevaus ceste sor un marbre.Governal s’acoste a un arbre,
(vv. 1692-1694)
ceste
Segunda persona singular imperativo, verbo: cester
No se ha hallado en el texto
ceste
Primera persona singular presente indicativo, verbo: cester
No se ha hallado en el texto
ceste
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cester
No se ha hallado en el texto
ceste
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cester
No se ha hallado en el texto
ceu
Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común
cel
No se ha hallado en el texto
411
ceu
Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común
cest
Sai que voudra a lui parler,Por ceu que devra la aler.Rois, de la chanbre is a prinsome.
(vv. 657-659)
ceus
Pronombre demostrativo tercera persona plural masculino caso régimen cel
Qu’il n’a cure de faire malA ceus qui sont buen et loial.»Tristran ravoit tot raconté
(vv. 379-381)
ceus
Pronombre demostrativo tercera persona plural femenino caso régimen cel
No se ha hallado en el texto
ceus
Artículo demostrativo masculino plural caso régimen cel
No se ha hallado en el texto
ceus
Artículo demostrativo femenino plural caso régimen cel
No se ha hallado en el texto
ceus
Nombre común masculino singular caso sujeto ciel
No se ha hallado en el texto
412
ceus
Nombre común masculino plural caso régimen ciel
No se ha hallado en el texto
chaçai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: chacier
Por s’onor croistre m’en armai,Conbati m’en, si l’en chaçai.Ne deüst pas mis oncles chiers
(vv. 141-143)
chace
Nombre común femenino singular caso común chace
Fait t’ont marri ti veneor.Ne te doiz ja marrir de chace.»Li rois l’entent, rist, si l’enbrace,
(vv. 3182-3184)
chace
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chace
Segunda persona singular imperativo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chace
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
413
chace
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chace
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chace
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chace
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chace
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chace
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
414
chace
Segunda persona singular imperativo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chacent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: chacier
Oï les chiens par aventure:Le cerf chacent grant aleüre.C’erent li chien a un des trois
(vv. 1679-1681)
chacent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chacent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chacent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chaceor
Nombre común masculino singular caso régimen chaceor
Toz les degrez en puie a orne,El chaceor monte et s’en torne;N’avra mais pais a l’esperon,
(vv. 3365-3367)
415
chaceor
Nombre común masculino plural caso sujeto chaceor
No se ha hallado en el texto
chaceor
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chaceor
No se ha hallado en el texto
chaceor
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chaceor
No se ha hallado en el texto
chaceor
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chaceor
No se ha hallado en el texto
chacié
Participio pasado masculino singular caso régimen chacier
Puis ont en pes le bois laisié;N’ont pus el bois sovent chacié.Des cel’ore qu’u bois entroit,
(vv. 1723-1725)
chacié
Participio pasado masculino plural caso sujeto chacier
No se ha hallado en el texto
416
chacié
Participio pasado neutro sin número caso común chacier
No se ha hallado en el texto
chacié
Participio pasado masculino singular caso régimen chacier
No se ha hallado en el texto
chacié
Participio pasado masculino plural caso sujeto chacier
No se ha hallado en el texto
chacié
Participio pasado neutro sin número caso común chacier
No se ha hallado en el texto
chacier
Infinitivo sin número sin caso chacier
Faire Hudent le cri laisier,Sa beste ataindrë et chacier.»Tristran s’estut et escouta.
(vv. 1589-1591)
chacier
Infinitivo singular caso régimen chacier
No se ha hallado en el texto
417
chacier
Infinitivo plural caso sujeto chacier
No se ha hallado en el texto
chacier
Infinitivo sin número sin caso chacier
No se ha hallado en el texto
chacier
Infinitivo singular caso régimen chacier
No se ha hallado en el texto
chacier
Infinitivo plural caso sujeto chacier
No se ha hallado en el texto
chacier
Nombre común masculino singular caso régimen chacier
No se ha hallado en el texto
chacier
Nombre común masculino plural caso sujeto chacier
No se ha hallado en el texto
418
chaciez
Participio pasado masculino singular caso sujeto chacier
No se ha hallado en el texto
chaciez
Participio pasado masculino plural caso régimen chacier
Et il en but: ce fu pechiez.Por ce nos a li rois chaciez.»Li hermites tost li respont:
(vv. 1415-1417)
chaciez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chaciez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chaciez
Segunda persona plural imperativo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chaciez
Participio pasado masculino singular caso sujeto chacier
No se ha hallado en el texto
419
chaciez
Participio pasado masculino plural caso régimen chacier
No se ha hallado en el texto
chaciez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chaciez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chaciez
Segunda persona plural imperativo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chacun
Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen chascun
No se ha hallado en el texto
chacun
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen
chascun
Seignors, n’i a que ceste entree;A chacun voi tenir s’espee.Vos savez bien ne pus issir,
(vv. 933-935)
420
chacun
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto chascun
Ne si boçu ne si desfait.Chacun tenoit sa tartarie;Crïent au roi a voiz serie:
(vv. 1162-1164)
chacun
Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto chascun
No se ha hallado en el texto
chaï
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: cheoir
Les piez a joinz, esme, si saut,El lit le roi chaï de haut.Sa plaie escrive, forment saine;
(vv. 729-731)
chaï
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: cheoir
Pitié en oi, petit falliQue de l’arbre jus ne chaï.Et qant je vos oï retraire
(vv. 481-483)
chainsi l
Nombre común masculino singular caso régimen chainsil
Dras de soie et de porpre bis,Escarlates et blanc chainsil,Asez plus blanc que flor de lil.
(vv. 2736-2738)
421
chainsi l
Nombre común masculino plural caso sujeto chainsil
No se ha hallado en el texto
chai t i f
Nombre común masculino singular caso régimen chaitif
No se ha hallado en el texto
chai t i f
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chaitif
Dame, or vos vuel merci crïer,Qu’il vos menbre de cest chaitifQui a traval et a duel vif;
(vv. 106-108)
chait i f
Nombre común masculino plural caso sujeto chaitif
No se ha hallado en el texto
chai t i f
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chaitif
No se ha hallado en el texto
chai t i f
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chaitif
No se ha hallado en el texto
422
chait i f
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chaitiver
No se ha hallado en el texto
chai t i f
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chaitiver
No se ha hallado en el texto
chalemele
Nombre común femenino singular caso común chalemele
No se ha hallado en el texto
chalemele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chalemeler
Vet li vaslez Yseut la bele.A un pastor qui chalemeleA demandé: «Ou est li rois?
(vv. 3375-3377)
chalemele
Segunda persona singular imperativo, verbo: chalemeler
No se ha hallado en el texto
chalemele
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chalemeler
No se ha hallado en el texto
423
chalemele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chalemeler
No se ha hallado en el texto
chalemele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chalemeler
Vet li vaslez Yseut la bele.A un pastor qui chalemeleA demandé: «Ou est li rois?
(vv. 3375-3377)
chalor
Nombre común femenino singular caso común chalor
Devant le jor prist a toner:A fermeté, fu de chalor.Les gaites ont corné le jor;
(vv. 4114-4116)
chanbre
Nombre común femenino singular caso común chambre
Par plusors foiz vos ai mandee,Puis que chanbre me fu veeeNe puis ne poi a vos parler.
(vv. 103-105)
chanbre
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chambre
No se ha hallado en el texto
chanbre
Adjetivo calificativo femenino singular caso común chambre
No se ha hallado en el texto
424
chanbre
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chambre
No se ha hallado en el texto
chanbre
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chambre
No se ha hallado en el texto
chanbrë
Nombre común femenino singular caso común chambre
Se son mestre ne li veiast.En la chanbrë un mes acort,Qui dist Yseut qu’ele ne plort,
(vv. 1044-1046)
chanbrë
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chambre
No se ha hallado en el texto
chanbrë
Adjetivo calificativo femenino singular caso común chambre
No se ha hallado en el texto
chanbrë
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chambre
No se ha hallado en el texto
425
chanbrë
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chambre
No se ha hallado en el texto
chanbres
Nombre común femenino plural caso común chambre
Tote sui sole en ceste terre.Il vos a fait chanbres veerPor moi: s’il or m’en ot parler,
(vv. 174-176)
chanbres
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto chambre
No se ha hallado en el texto
chanbres
Adjetivo calificativo femenino plural caso común chambre
No se ha hallado en el texto
chanbres
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen chambre
No se ha hallado en el texto
chancel
Nombre común masculino singular caso régimen chancel
Sor mer ert faite, devers bise.La part que l’en claime chancelFu asise sor un moncel;
(vv. 918-920)
426
chancel
Nombre común masculino plural caso sujeto chancel
No se ha hallado en el texto
chancel
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chanceler
No se ha hallado en el texto
chancel
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chanceler
No se ha hallado en el texto
chandele
Nombre común femenino singular caso común chandoile
Li ros a sa chanbre revient;Li nain, que la chandele tient,Vient avoc lui. Tristran faisoit
(vv. 757-759)
change
Nombre común masculino singular caso régimen change
En a porté, si lait le suen:Par cest change poon parçoivre,Mestre, que il nos veut deçoivre;
(vv. 2110-2112)
change
Nombre común femenino singular caso común change
No se ha hallado en el texto
427
change
Nombre común masculino plural caso sujeto change
No se ha hallado en el texto
change
Primera persona singular presente indicativo, verbo: changier
No se ha hallado en el texto
change
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: changier
No se ha hallado en el texto
change
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: changier
No se ha hallado en el texto
change
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: changier
No se ha hallado en el texto
change
Segunda persona singular imperativo, verbo: changier
No se ha hallado en el texto
428
changier
Infinitivo sin número sin caso changier
A eus fu venue une espie,Qui va querant changier sa vie.«Seignors,» fait il, «or m’entendez.
(vv. 4273-4275)
changier
Infinitivo singular caso régimen changier
No se ha hallado en el texto
changier
Infinitivo plural caso sujeto changier
No se ha hallado en el texto
chanp
Nombre común masculino singular caso régimen champ
O la roïne par folie,Ne m’en trovast en chanp, armé.Sire, merci de li, por Dé!»
(vv. 802-804)
chanp
Nombre común masculino plural caso sujeto champ
No se ha hallado en el texto
chanp
Primera persona singular presente indicativo, verbo: champier
No se ha hallado en el texto
429
chanp
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: champier
No se ha hallado en el texto
chanp
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: champier
No se ha hallado en el texto
chanp
Primera persona singular presente indicativo, verbo: champir
No se ha hallado en el texto
chanp
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: champir
No se ha hallado en el texto
chanp
Segunda persona singular imperativo, verbo: champir
No se ha hallado en el texto
chanp
Nombre común masculino singular caso régimen chant
No se ha hallado en el texto
430
chanp
Nombre común masculino plural caso sujeto chant
No se ha hallado en el texto
chans
Nombre común masculino singular caso sujeto champ
No se ha hallado en el texto
chans
Nombre común masculino plural caso régimen champ
Au matinet s’en part Tristrans.Au bois se tient, let les plains chans.Li pain lor faut, ce est grant deus.
(vv. 1423-1425)
chans
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: champier
No se ha hallado en el texto
chans
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: champir
No se ha hallado en el texto
chans
Nombre común masculino singular caso sujeto chant
No se ha hallado en el texto
431
chans
Nombre común masculino plural caso régimen chant
No se ha hallado en el texto
chantent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: chanter
Par un matin, a la rousee,Li oisel chantent l’ainzjornee.Tristran de la loge ou il gist,
(vv. 1777-1779)
chantent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: chanter
No se ha hallado en el texto
chape
Nombre común femenino singular caso común chape
O la roïne geue et gabe,Du col li a osté la chape,Qui ert d’escarlate mot riche.
(vv. 2879-2881)
chapelain
Nombre común masculino singular caso régimen chapelain
Li rois esvelle son barnage.Primes manda le chapelain,Le brief li tent qu’a en la main.
(vv. 2510-2512)
chapelain
Nombre común masculino plural caso sujeto chapelain
No se ha hallado en el texto
432
chapelains
Nombre común masculino singular caso sujeto chapelain
Oiant nos toz, de chief en chief.Levez s’en est li chapelains,Le brief deslie o ses deus mains,
(vv. 2548-2550)
chapelains
Nombre común masculino plural caso régimen chapelain
No se ha hallado en el texto
chapele
Nombre común femenino singular caso común chapele
Sor la voie par ont il vont,Une chapele est sor un mont,U coin d’une roche est asise.
(vv. 915-917)
chapele
Nombre común femenino singular caso común chapele
No se ha hallado en el texto
chapele
Nombre común femenino singular caso común chapele
No se ha hallado en el texto
chapele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chapeler
No se ha hallado en el texto
433
chapele
Segunda persona singular imperativo, verbo: chapeler
No se ha hallado en el texto
chapele
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chapeler
No se ha hallado en el texto
chapele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chapeler
No se ha hallado en el texto
chaperon
Nombre común masculino singular caso régimen chaperon
En son fuerre, sa chape a prise,Le chaperon el chief se met,Sor le cors un grant fust atret,
(vv. 4406-4408)
chaperon
Nombre común masculino plural caso sujeto chaperon
No se ha hallado en el texto
chaperon
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chaperoner
No se ha hallado en el texto
434
chaperon
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chaperoner
No se ha hallado en el texto
chapes
Nombre común femenino plural caso común chape
Qui ces meseaus veïst soffler,Oster chapes et desfubler!Chascun li crolle sa potence,
(vv. 1253-1255)
char
Nombre común masculino singular caso régimen char
No se ha hallado en el texto
char
Nombre común masculino plural caso sujeto char
No se ha hallado en el texto
char
Primera persona singular presente indicativo, verbo: charier
No se ha hallado en el texto
char
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: charier
No se ha hallado en el texto
435
char
Nombre común femenino singular caso común charn
Mot sont el bois del pain destroit,De char vivent, el ne mengüent.Que püent il, se color müent?
(vv. 1644-1646)
chariere
Nombre común femenino singular caso común chariere
Laisent le chien, tornent arire.Husdent aqeut une chariere,De la rote mot s’esbaudist.
(vv. 1527-1529)
charire
Nombre común femenino singular caso común chariere
Li chien chacent, li cerf ravine.Governal vint une charireEn une lande; luin arire
(vv. 1684-1686)
chari té
Nombre común femenino singular caso común charité
Prist por le pueple umanité,Conselliez moi, par charité.Bien sai, n’i osez mais remaindre.
(vv. 199-201)
charra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: cheoir
Et la poudre cist venz esparse.Cest feu charra: en ceste breseCeste justise ert tost remese.
(vv. 1170-1172)
436
chars
Nombre común masculino singular caso sujeto char
No se ha hallado en el texto
chars
Nombre común masculino plural caso régimen char
No se ha hallado en el texto
chars
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: charier
No se ha hallado en el texto
chars
Nombre común femenino plural caso común charn
Tristran se couche et trait s’espee,Entre les deux chars l’a posee.Sa chemise out Yseut vestue
(vv. 1805-1807)
chartre
Nombre común femenino singular caso común chartre
No se ha hallado en el texto
chartre
Nombre común femenino singular caso común chartre
La Blanche Lande out traversee,La chartre porte seelee.Bien sout l’estre de Cornoalle,
(vv. 2653-2655)
437
chartre
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chartrer
No se ha hallado en el texto
chartre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chartrer
No se ha hallado en el texto
chartre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chartrer
No se ha hallado en el texto
chartre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chartrer
No se ha hallado en el texto
chartre
Segunda persona singular imperativo, verbo: chartrer
No se ha hallado en el texto
chascun
Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen chascun
No se ha hallado en el texto
438
chascun
Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto chascun
La nuit sejornent an la lande.Chascun rois sist a sa demande.Qui out devices n’est pas lenz:
(vv. 4089-4091)
chascun
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen
chascun
No se ha hallado en el texto
chascun
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto chascun
Li rois respont: «Amis, c’ert fait.»Departent soi, chascun s’en vait.Mot fu li nain de grant voidie,
(vv. 671-673)
chascuns
Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto chascun
No se ha hallado en el texto
chascuns
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto chascun
Des cel’ore qu’u bois entroit,Fust por chacier, chascuns dotoitQue Tristran li preuz l’encontrast.
(vv. 1725-1727)
439
chases
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: chaser
No se ha hallado en el texto
chases
Nombre común femenino plural caso común chese
En aumaires n’en autres bieres,En fiertres n’en escrinz n’en chases,En croiz d’or ne d’argent n’en mases,
(vv. 4132-4134)
chast
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chacier
Ou il nos aint ou il nos hast,Nos volon son nevo en chast.»Tuit ensenble ont ce consel pris.
(vv. 601-603)
chast
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chaser
No se ha hallado en el texto
chast
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chastier
No se ha hallado en el texto
chast
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chastier
No se ha hallado en el texto
440
chast
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chastier
No se ha hallado en el texto
chasteaus
Nombre común masculino singular caso sujeto chastel
No se ha hallado en el texto
chasteaus
Nombre común masculino plural caso régimen chastel
Il nu voudroient mais soufrir,A lor chasteaus sus s’en trairoientEt au roi Marc gerre feroient.
(vv. 586-588)
chastel
Nombre común masculino singular caso régimen chastel
Or est Tristran si a seürCon s’il fust en chastel o mur.En Tristran out mot buen archier,
(vv. 1277-1279)
chastel
Nombre común masculino plural caso sujeto chastel
No se ha hallado en el texto
chastel
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chasteler
No se ha hallado en el texto
441
chastel
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chasteler
No se ha hallado en el texto
chast ïer
Nombre común masculino singular caso régimen chastier
No se ha hallado en el texto
chast ïer
Infinitivo sin número sin caso chastier
S’a mes deus mains ne le fais pendre.Mot doit on felon chastïer.Du roi joent si losengier.»
(vv. 3492-3494)
chast ïer
Infinitivo singular caso régimen chastier
No se ha hallado en el texto
chast ïer
Infinitivo plural caso sujeto chastier
No se ha hallado en el texto
chasublë
Nombre común femenino singular caso común chasuble
Et, par buen cuer, sor l’autel mis.Une chasublë en fu faite,Qui ja du tresor n’iert hors traite
(vv. 2990-2992)
442
Chatons
Nombre propio masculino singular caso sujeto Caton
Il responent: «Ce poise nos.Chatons conmanda a son filzA eschiver les leus soutiz.»
(vv. 1938-1940)
chatons
Nombre común masculino singular caso sujeto chaton
No se ha hallado en el texto
chatons
Nombre común masculino plural caso régimen chaton
No se ha hallado en el texto
chau
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chaut
Tristran se jut an la fullie.Chau tens faisoit, si fu jonchie.Endormiz est, ne savoit mie
(vv. 1729-1731)
chau
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chaut
No se ha hallado en el texto
chau
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chaut
No se ha hallado en el texto
443
chau
Nombre común masculino singular caso régimen chaut
No se ha hallado en el texto
chau
Nombre común masculino plural caso sujeto chaut
No se ha hallado en el texto
chauce
Nombre común femenino singular caso común chauce
O l’espee trencha les treces,En sa chauce les a boutees,Qant les avra Yseut mostrees,
(vv. 4390-4392)
chauce
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chaucier
No se ha hallado en el texto
chauce
Segunda persona singular imperativo, verbo: chaucier
No se ha hallado en el texto
chauce
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chaucier
No se ha hallado en el texto
444
chauce
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chaucier
No se ha hallado en el texto
chauce
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chaucier
No se ha hallado en el texto
chaucie
Nombre común femenino singular caso común chaucie
Est la rue mot bien jonchie.Tot contremont, par la chaucie,Si vont au mostier saint Sanson.
(vv. 2971-2973)
chaucie
Participio pasado femenino singular caso común chaucier
No se ha hallado en el texto
chaucies
Nombre común femenino plural caso común chaucie
No se ha hallado en el texto
chaucies
Participio pasado femenino plural caso común chaucier
Tes janbes voi de riche paileChaucies et o verte maile,Et les sorchauz d’une escarlate.
(vv. 3725-3727)
445
chaude
Nombre común femenino singular caso común chaude
No se ha hallado en el texto
chaude
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chaudier
No se ha hallado en el texto
chaude
Segunda persona singular imperativo, verbo: chaudier
No se ha hallado en el texto
chaude
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chaudier
No se ha hallado en el texto
chaude
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chaudier
No se ha hallado en el texto
chaude
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chaudier
No se ha hallado en el texto
446
chaude
Adjetivo calificativo femenino singular caso común chaut
Face soi lie, saine et baude!Ja n’avrai mais bain d’eve chaudeTant qu’a m’espee aie venjance
(vv. 3335-3337)
chauf
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chauf
Et, se je m’en pus faire sauf,Qu’il n’i ait chevelu ne chauf ...Si me retien ovocques toi,
(vv. 2865-2867)
chauf
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chauf
No se ha hallado en el texto
chauf
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chaut
No se ha hallado en el texto
chauf
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chaut
No se ha hallado en el texto
chauf
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chaut
No se ha hallado en el texto
447
chaumoi
Nombre común masculino singular caso régimen chaumoi
Dinas s’en vient aprés le roi,Qui l’atendoit a un chaumoi.Ore chevauchent li baron
(vv. 2953-2955)
chaumoi
Nombre común masculino plural caso sujeto chaumoi
No se ha hallado en el texto
chaut
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chaloir
Par puterie et par anjenSi ai tel duel que moi n’en chautSe tu me fais prendre un mal saut.
(vv. 408-410)
chaut
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chaut
No se ha hallado en el texto
chaut
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chaut
No se ha hallado en el texto
chaut
Nombre común masculino singular caso régimen chaut
Le rai qui sor la face brande(Qui, li fait chaut) en vuel covrir;Et, qant vendra au departir,
(vv. 2034-2036)
448
chaut
Nombre común masculino plural caso sujeto chaut
No se ha hallado en el texto
chauz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto chaut
Et la roïne an son lit jut.Sor la flor, chauz, li sanc parut.Li rois choisi el lit le sanc:
(vv. 765-767)
chauz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen chaut
No se ha hallado en el texto
chauz
Nombre común masculino singular caso sujeto chaut
La roïne contre lui live.Li chauz fu granz, qui mot les grive.Tristran l’acole et il dit ce:
(vv. 1793-1795)
chaz
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chacier
No se ha hallado en el texto
chaz
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chacier
Or m’avez vos du tot sorpris.Lui ai chacié: or chaz ma feme?Cent dehez ait par mié la cane
(vv. 3066-3068)
449
chaz
Nombre común masculino singular caso régimen chat
No se ha hallado en el texto
chaz
Nombre común masculino plural caso sujeto chat
No se ha hallado en el texto
chaz
Nombre común masculino plural caso sujeto chat
No se ha hallado en el texto
chaz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: chater
No se ha hallado en el texto
chemin
Nombre común masculino singular caso régimen chemin
Tant soit estrange ne privez.A la Croiz Roge, au chemin fors,La on enfuet sovent les cors,
(vv. 1908-1910)
chemin
Nombre común masculino plural caso sujeto chemin
No se ha hallado en el texto
450
chemin
Primera persona singular presente indicativo, verbo: cheminer
No se ha hallado en el texto
chemin
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cheminer
No se ha hallado en el texto
chemine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cheminer
Por le servise a la roïne.Conme plus puet, et il chemine;Onques un jor ne sejorna
(vv. 3555-3557)
chemine
Segunda persona singular imperativo, verbo: cheminer
No se ha hallado en el texto
chemine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: cheminer
No se ha hallado en el texto
chemine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cheminer
No se ha hallado en el texto
451
chemine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cheminer
No se ha hallado en el texto
chemins
Nombre común masculino singular caso sujeto chemin
No se ha hallado en el texto
chemins
Nombre común masculino plural caso régimen chemin
Glagié avoient tuit lor tentes.Par chemins vienent et par sentes;La Blanche Lande fu vestue,
(vv. 4083-4085)
chemins
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: cheminer
No se ha hallado en el texto
chemise
Nombre común femenino singular caso común chemise
Entre les deux chars l’a posee.Sa chemise out Yseut vestue(Se ele fust icel jor nue,
(vv. 1806-1808)
cherté
Nombre común femenino singular caso común cherté
Por ce qu’eres du parentéVos avoie je en cherté.Je quidai jadis que ma mere
(vv. 71-73)
452
cheval
Nombre común masculino singular caso régimen cheval
Ne foïr m’en a tel poverte!N’en merré armes ne cheval,Ne conpaignon fors Governal.
(vv. 240-242)
cheval
Nombre común masculino plural caso sujeto cheval
Esfondré l’ont, mos est li fans.Li cheval entrent jusq’as flans,Maint en i chiet, qui que s’en traie.
(vv. 3671-3673)
cheval
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chevaler
No se ha hallado en el texto
cheval
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chevaler
No se ha hallado en el texto
chevaler ie
Nombre común femenino singular caso común chevalerie
Ne a foirié n’en sorsemaine.Oublïé ai chevalerie,A seure cort et baronie.
(vv. 2164-2166)
453
cheval ier
Nombre común masculino singular caso régimen chevalier
Qant je serai en autre terreS’oi chevalier parler de gerre,Ge n’en oserai mot soner:
(vv. 245-247)
cheval ier
Nombre común masculino plural caso sujeto chevalier
Nus ne le voit qui pitié n’ait.Au roi dïent li chevalier:«Laison a seurre cest trallier:
(vv. 1522-1524)
cheval iers
Nombre común masculino singular caso sujeto chevalier
Otroi a li qant que requiers.Toi tiers seras fet chevaliers,Por le mesage a la plus bele
(vv. 3407-3409)
cheval iers
Nombre común masculino plural caso régimen chevalier
Tot m’est failli et vair et gris,Ne sui a cort a chevaliers.Dex! tant m’amast mes oncles chiers,
(vv. 2168-2170)
chevaucha
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: chevauchier
Li rois Marc, fiers et posteïs,Chevaucha fort vers le taier.Tristran l’aqeut a essaier
(vv. 3742-3744)
454
chevauchant
Participio presente neutro sin número caso común chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevauchant
Participio presente masculino singular caso régimen chevauchier
«Va, dont viens tu? - j’aport novele:La defors a un chevauchant,A grant besoin te va querant.»
(vv. 3390-3392)
chevauchant
Participio presente masculino plural caso sujeto chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevauchant
Participio presente femenino singular caso común chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevauchant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevauchant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen chevauchier
No se ha hallado en el texto
455
chevauchant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevauchant
Adjetivo verbal femenino singular caso común chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevauchant
Gerundio chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevauche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevauche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevauche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chevauchier
No se ha hallado en el texto
456
chevauche
Segunda persona singular imperativo, verbo: chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevauchë
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevauchë
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chevauchier
Loin ont porpris la praerie.Tristran chevauchë o s’amie,Tristran chevauche et voit le merc.
(vv. 2769-2771)
chevauchë
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevauchë
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevauchë
Segunda persona singular imperativo, verbo: chevauchier
No se ha hallado en el texto
457
chevauchent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: chevauchier
Qui l’atendoit a un chaumoi.Ore chevauchent li baronVers la cité tot a bandon.
(vv. 2954-2956)
chevauchent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevauchie
Nombre común femenino singular caso común chevauchie
J’en seroie joiose et lie.S’or savoit ceste chevauchie,Cel sai je bien que ja resort,
(vv. 183-185)
chevauchie
Participio pasado femenino singular caso común chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevauchier
Infinitivo sin número sin caso chevauchier
Au roi Artus, jusqu’a Carduel,Vos covendra a chevauchier.Cel brief li faites desploier.
(vv. 684-686)
chevauchier
Infinitivo singular caso régimen chevauchier
No se ha hallado en el texto
458
chevauchier
Infinitivo plural caso sujeto chevauchier
No se ha hallado en el texto
chevaus
Nombre común masculino singular caso sujeto cheval
Sovent el col fiert o sa macheLi chevaus ceste sor un marbre.Governal s’acoste a un arbre,
(vv. 1692-1694)
chevaus
Nombre común masculino plural caso régimen cheval
Furent venu sor le Mal Pas,O escus fres, o chevaus cras,De lor armes entreseigné.
(vv. 3707-3709)
chevel
Nombre común masculino singular caso régimen chevel
No se ha hallado en el texto
chevel
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chevel
No se ha hallado en el texto
chevel
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chevel
No se ha hallado en el texto
459
chevel
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chevel
No se ha hallado en el texto
chevel
Nombre común masculino plural caso sujeto chevel
E d’un fil d’or menu cosue.Si chevel hurtent a ses piez,D’un filet d’or les ot trechiez.
(vv. 1148-1150)
chevel
Nombre común masculino singular caso régimen chevel
No se ha hallado en el texto
chevel
Nombre común masculino plural caso régimen chevel
No se ha hallado en el texto
chevel
Primera persona singular presente indicativo, verbo: cheveler
No se ha hallado en el texto
chevelu
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chevelu
Et, se je m’en pus faire sauf,Qu’il n’i ait chevelu ne chauf ...Si me retien ovocques toi,
(vv. 2865-2867)
460
chevelu
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chevelu
No se ha hallado en el texto
chevelu
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chevelu
No se ha hallado en el texto
cheveus
Nombre común masculino singular caso sujeto chevel
No se ha hallado en el texto
cheveus
Nombre común masculino plural caso régimen chevel
A la forche de la rameeL’a cil par les cheveus nouee.Tristran s’esvelle, vit la teste,
(vv. 1737-1739)
cheveus
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen chevel
No se ha hallado en el texto
cheveus
Nombre común masculino singular caso sujeto chevel
No se ha hallado en el texto
461
cheveus
Nombre común masculino plural caso régimen chevel
No se ha hallado en el texto
cheveus
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: cheveler
No se ha hallado en el texto
chevrel
Nombre común masculino singular caso régimen chevrel
Tristran prist l’arc, par le bois vait,Vit un chevrel, ancoche et trait,El costé destre fiert forment:
(vv. 1285-1287)
chevrel
Nombre común masculino plural caso sujeto chevrel
No se ha hallado en el texto
chevrel
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chevreler
No se ha hallado en el texto
chevrel
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chevreler
No se ha hallado en el texto
462
chevreus
Nombre común masculino singular caso sujeto chevrel
No se ha hallado en el texto
chevreus
Nombre común masculino plural caso régimen chevrel
En ses haies grans cers et biches,Dains et chevreus. Il n’ert pas chiches,Mot en donet a ses serjanz.
(vv. 3021-3023)
chevreus
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: chevreler
No se ha hallado en el texto
chiches
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto chiche
En ses haies grans cers et biches,Dains et chevreus. Il n’ert pas chiches,Mot en donet a ses serjanz.
(vv. 3021-3023)
chiches
Adjetivo calificativo femenino plural caso común chiche
No se ha hallado en el texto
chiches
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen chiche
No se ha hallado en el texto
463
chie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cheoir
Li vens le fiert entre les dras,Quil defent qu’il ne chie a tas.Encor claiment corneualan
(vv. 951-953)
chie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cheoir
No se ha hallado en el texto
chie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chier
No se ha hallado en el texto
chie
Segunda persona singular imperativo, verbo: chier
No se ha hallado en el texto
chie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: chier
No se ha hallado en el texto
chie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: chier
No se ha hallado en el texto
464
chie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: chier
No se ha hallado en el texto
chief
Nombre común masculino singular caso régimen chief
Et se onques point du suen oi,Yseut, par cest mien chief le bloi,Nel se voudroit avoir pensé
(vv. 211-213)
chief
Nombre común masculino plural caso sujeto chief
No se ha hallado en el texto
chief
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen chief
No se ha hallado en el texto
chief
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto chief
No se ha hallado en el texto
chief
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común chief
No se ha hallado en el texto
465
chien
Nombre común masculino singular caso régimen chien
Criant s’en vet vers la chapele;Li pueple vait aprés le chien.Ainz, puis qu’il fu fors du lïen,
(vv. 1506-1508)
chien
Nombre común masculino plural caso sujeto chien
La le maine ou sa beste a prise.Mot sont li chien de grant servise!Seignors, mot fu el bois Tristrans,
(vv. 1635-1637)
chiens
Nombre común masculino singular caso sujeto chien
Lïez estoit en un landon.Li chiens gardoit par le donjon;Qar mis estoit an grant freor,
(vv. 1445-1447)
chiens
Nombre común masculino plural caso régimen chien
Governal ert en un esquoi,Oï les chiens par aventure:Le cerf chacent grant aleüre.
(vv. 1678-1680)
chïent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: cheoir
Desi q’as auves de la selle.Tuit troi chïent a une flote.Li malade fu sus la mote,
(vv. 3800-3802)
466
chïent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: cheoir
No se ha hallado en el texto
chïent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: chier
No se ha hallado en el texto
chïent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: chier
No se ha hallado en el texto
chier
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen cher
Fuiant s’en vait por la poor.Mot ot li mestre Tristran chier,Qant il son brant ne vout laisier,
(vv. 970-972)
chier
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto cher
No se ha hallado en el texto
chier
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cher
No se ha hallado en el texto
467
chier
Infinitivo sin número sin caso chier
No se ha hallado en el texto
chier
Infinitivo singular caso régimen chier
No se ha hallado en el texto
chier
Infinitivo plural caso sujeto chier
No se ha hallado en el texto
chiere
Adjetivo calificativo femenino singular caso común chier
Et la servoient maint prodome.Il la tint chiere et honora:En lié mesfist, puis en plora.»
(vv. 282-284)
chiere
Nombre común femenino singular caso común chiere
La roïne li enclina,Amont le regarde, a la chiere,Molt la vit et cruel et fiere,
(vv. 3158-3160)
chiers
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto cher
Conbati m’en, si l’en chaçai.Ne deüst pas mis oncles chiersDe moi croire ses losengiers.
(vv. 142-144)
468
chiers
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen cher
No se ha hallado en el texto
chiers
Infinitivo singular caso sujeto chier
No se ha hallado en el texto
chiers
Infinitivo plural caso régimen chier
No se ha hallado en el texto
chiés
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: cheoir
No se ha hallado en el texto
chiés
Nombre común masculino singular caso sujeto chese
No se ha hallado en el texto
chiés
Nombre común masculino plural caso régimen chese
No se ha hallado en el texto
469
chiés
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: chier
No se ha hallado en el texto
chiés
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: chier
No se ha hallado en el texto
chiés
Segunda persona plural imperativo, verbo: chier
No se ha hallado en el texto
chiés
Preposición chies
- Ou se sont mis? - en haut ostalSe deduient. - C’est chiés Dinas?- Et je que sai? - il n’i sont pas
(vv. 4300-4302)
chiet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cheoir
Et fiert Yvain, qui Yseut tient.Li sans li chiet, au pié li vient.Bien aïde a Tristran son mestre,
(vv. 1261-1263)
chiet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: chier
No se ha hallado en el texto
470
choï
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: cheoir
No se ha hallado en el texto
choï
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: cheoir
Li cuer el ventre li froidist;Devant le roi choï enverse,Pasme soi, sa color a perse
(vv. 3168-3170)
choï
Primera persona singular presente indicativo, verbo: cheoir
No se ha hallado en el texto
choï
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cheoir
No se ha hallado en el texto
choier
Infinitivo sin número sin caso cheoir
Qui a mervelle amoit Tristran,Se lait choier au pié le roi:.«Sire,» fait il, «entent a moi.
(vv. 1086-1088)
choier
Infinitivo singular caso régimen cheoir
No se ha hallado en el texto
471
choier
Infinitivo plural caso sujeto cheoir
No se ha hallado en el texto
choiet
Participio pasado masculino singular caso régimen cheoir
No se ha hallado en el texto
choiet
Participio pasado masculino plural caso sujeto cheoir
Li gant paré du blanc hermineLi sont choiet sor la poitrine.Tristran, du cri qu’il ot, s’esvelle,
(vv. 2075-2077)
choiet
Participio pasado neutro sin número caso común cheoir
No se ha hallado en el texto
choiet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cheoir
No se ha hallado en el texto
choiete
Participio pasado femenino singular caso común cheoir
Li soleuz fu chauz sor la prime,Choiete fu et nielle et frime.Devant les tentes as deus rois
(vv. 4119-4121)
472
choiete
Nombre común femenino singular caso común cheoite
No se ha hallado en el texto
chois i
Participio pasado masculino singular caso régimen choisir
No se ha hallado en el texto
chois i
Participio pasado masculino plural caso sujeto choisir
No se ha hallado en el texto
chois i
Participio pasado neutro sin número caso común choisir
No se ha hallado en el texto
chois i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: choisir
No se ha hallado en el texto
chois i
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: choisir
Cil fraint la cire et lut le brief.Li roi choisi el premier chief,A qui Tristran mandoit saluz.
(vv. 2513-2515)
473
chois ist
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: choisir
Qui de l’ame le feroit soivre.As estoiles choisist l’asente,De mautalent rogist et enfle,
(vv. 330-332)
chose
Nombre común femenino singular caso común chose
- Par foi, sire, grant tort avez,Qui de tel chose a moi parlezQue de vos le mete a raison
(vv. 163-165)
chose
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: choser
No se ha hallado en el texto
chose
Segunda persona singular imperativo, verbo: choser
No se ha hallado en el texto
chose
Primera persona singular presente indicativo, verbo: choser
No se ha hallado en el texto
chose
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: choser
No se ha hallado en el texto
474
chose
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: choser
No se ha hallado en el texto
choses
Nombre común femenino plural caso común chose
«Par cel seignor qui fist le mont,Totes les choses qui i sont,Por estre moi desherité
(vv. 889-891)
choses
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: choser
No se ha hallado en el texto
choses
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: choser
No se ha hallado en el texto
c i
Adverbio de lugar ci
Que je i osase venir.Trop demor ci, n’en quier mentir.S’or en savoit li rois un mot,
(vv. 63-65)
ci
Nombre común masculino singular caso régimen cil
No se ha hallado en el texto
475
ci
Nombre común masculino plural caso sujeto cil
No se ha hallado en el texto
c i
Nombre común femenino singular caso sujeto citet
No se ha hallado en el texto
c i
Nombre común femenino singular caso común sie
No se ha hallado en el texto
c iel
Nombre común masculino singular caso régimen ciel
Par Deu, li sire glorios,Qui forma ciel et terre et nos,Se il en ot un mot parler
(vv. 225-227)
ciel
Nombre común masculino plural caso sujeto ciel
No se ha hallado en el texto
c i l
Pronombre demostrativo tercera persona común masculino caso sujeto cel
Ainz nu pensames, Dex le set.Or savez bien que cil vos hetQui te fait croire tel mervelle.
(vv. 561-563)
476
ci l
Artículo demostrativo masculino número común caso sujeto cel
Et con faite seducionA dit au roi cil nain Frocin!Dehé aient tuit cil devin!
(vv. 644-646)
ci l
Nombre común masculino singular caso régimen ciel
No se ha hallado en el texto
c i l
Nombre común masculino plural caso sujeto ciel
No se ha hallado en el texto
c i l
Nombre común masculino singular caso régimen cil
No se ha hallado en el texto
c i l
Nombre común masculino plural caso sujeto cil
No se ha hallado en el texto
c i l
Primera persona singular presente indicativo, verbo: cillier
No se ha hallado en el texto
477
ci l
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cillier
No se ha hallado en el texto
c i l
Primera persona singular presente indicativo, verbo: cillier
No se ha hallado en el texto
c i l
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cillier
No se ha hallado en el texto
c i l
Primera persona singular presente indicativo, verbo: sigler
No se ha hallado en el texto
c i l
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: sigler
No se ha hallado en el texto
c inc
Numeral cardinal género común caso común cinc
De vos sorchauz, s’il les veut vendre,Puet il cinc soz d’esterlins prendre,Et de l’aumuce mon seignor.
(vv. 3971-3973)
478
Cinglor
Nombre propio masculino singular caso régimen Cinglor
S’en rist doucement soz sa ginple.Gerflet et Cinglor et Ivain,Tolas et Coris et Vauvain
(vv. 4056-4058)
c i re
Nombre común femenino singular caso común cire
Port a Artur toz les galoz,Bien seelé, a cire aclox.Rois, Tristran gist devant ton lit.
(vv. 653-655)
c i re
Primera persona singular presente indicativo, verbo: cirer
No se ha hallado en el texto
c i re
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cirer
No se ha hallado en el texto
c i re
Segunda persona singular imperativo, verbo: cirer
No se ha hallado en el texto
c i re
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cirer
No se ha hallado en el texto
479
cirge
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen cirge
No se ha hallado en el texto
c i rge
Adjetivo calificativo femenino singular caso común cirge
No se ha hallado en el texto
c i rge
Nombre común masculino singular caso régimen cirge
Dedenz la chanbre n’out clartez,Cirge ne lanpë alumez.Tristran se fu sus piez levez.
(vv. 725-727)
c i rge
Nombre común masculino plural caso sujeto cirge
No se ha hallado en el texto
c i rge
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto cirge
No se ha hallado en el texto
c i rge
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cirge
No se ha hallado en el texto
480
cis
Pronombre demostrativo tercera persona común masculino caso sujeto
cest
No se ha hallado en el texto
c is
Artículo demostrativo masculino número común caso sujeto cest
N’out les eulz essuiez de lermes:Mot par li senbla lons cis termes.Qant el le vit venir, lor prie ...
(vv. 2493-2495)
c is
Nombre común masculino singular caso sujeto cil
No se ha hallado en el texto
c is
Nombre común masculino plural caso régimen cil
No se ha hallado en el texto
c is
Nombre común femenino singular caso sujeto citet
No se ha hallado en el texto
c is
Nombre común femenino plural caso común sie
No se ha hallado en el texto
481
cist
Pronombre demostrativo tercera persona común masculino caso sujeto
cest
A ceste espee l’ai ocis.Saciez, cist ert vostre anemis.»Liez est Tristran de ce qu’il ot:
(vv. 1743-1745)
c ist
Artículo demostrativo masculino número común caso sujeto cest
Qui porpensa tel felonieCon fist cist nain, qui Dex maudie?«Di ton nevo q’au roi Artur,
(vv. 647-649)
ci té
Nombre común femenino singular caso común citet
A mellor plait asez venist.Li criz live par la citéQu’endui sont ensenble trové
(vv. 826-828)
claime
Nombre común femenino singular caso común clame
No se ha hallado en el texto
c laime
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: clamer
Sor mer ert faite, devers bise.La part que l’en claime chancelFu asise sor un moncel;
(vv. 918-920)
482
claime
Segunda persona singular imperativo, verbo: clamer
No se ha hallado en el texto
c laime
Primera persona singular presente indicativo, verbo: clamer
No se ha hallado en el texto
c laime
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: clamer
No se ha hallado en el texto
c laime
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: clamer
No se ha hallado en el texto
c laiment
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: clamer
Quil defent qu’il ne chie a tas.Encor claiment corneualanCele pierre le saut Tristran.
(vv. 952-954)
claiment
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: clamer
No se ha hallado en el texto
483
clameroie
Primera persona singular condicional indicativo, verbo: clamer
Roïne franche, ou que je soie,Vostre toz jorz me clameroie.Ne vosise la departie,
(vv. 2249-2251)
clarele
Adjetivo calificativo femenino singular caso común clarel
O Tristran fu traït et pris;Si part, fait saut et voiz clarele,Criant s’en vet vers la chapele;
(vv. 1504-1506)
clarele
Nombre común femenino singular caso común clarele
No se ha hallado en el texto
c lartez
Nombre común femenino singular caso sujeto clarté
O lui ala li nain boçuz.Dedenz la chanbre n’out clartez,Cirge ne lanpë alumez.
(vv. 724-726)
clartez
Nombre común femenino plural caso común clarté
No se ha hallado en el texto
c ler
Nombre común masculino singular caso régimen cler
No se ha hallado en el texto
484
cler
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen cler
Que Tristran fist, quant il l’ot prisseYseult la bele o le cler vis,O qui s’en est alé fuitis.
(vv. 1946-1948)
cler
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto cler
No se ha hallado en el texto
c ler
Nombre común masculino plural caso sujeto cler
No se ha hallado en el texto
c ler
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cler
Au pertuset (c’on ne l’estache),Que tu voies la dedenz cler,Qant il venra a lui parler.
(vv. 4328-4330)
clerc
Nombre común masculino singular caso régimen clerc
No se ha hallado en el texto
c lerc
Nombre común masculino plural caso sujeto clerc
En sont trestuit ensenble alé.Evesque, clerc, moine et abéEncontre lié sont tuit issu,
(vv. 2975-2977)
485
cl ine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cligner
Dinas estoit o la roïne,Aperçut soi, de l’uiel li cline.Bien sout Tristran ert soz la chape,
(vv. 3853-3855)
cl ine
Segunda persona singular imperativo, verbo: cligner
No se ha hallado en el texto
c l ine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: cligner
No se ha hallado en el texto
c l ine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cligner
No se ha hallado en el texto
c l ine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cligner
No se ha hallado en el texto
c l ine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cliner
Bele dame desoz cortine.»Perinis l’ot, le chief li cline.Dit Evains, li filz Urïen:
(vv. 3481-3483)
486
cl ine
Segunda persona singular imperativo, verbo: cliner
No se ha hallado en el texto
c l ine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: cliner
No se ha hallado en el texto
c l ine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cliner
No se ha hallado en el texto
c l ine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cliner
No se ha hallado en el texto
c lochier
Nombre común masculino singular caso régimen clochier
No se ha hallado en el texto
c lochier
Infinitivo sin número sin caso clochier
Vez la roïne chevauchierUn malade qui seut clochier.Pres qu’il ne chiet de sor la planche,
(vv. 3943-3945)
487
clochier
Infinitivo singular caso régimen clochier
No se ha hallado en el texto
c lochier
Infinitivo plural caso sujeto clochier
No se ha hallado en el texto
c lochier
Nombre común masculino plural caso sujeto clochier
No se ha hallado en el texto
c los
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: clore
No se ha hallado en el texto
c los
Participio pasado neutro sin número caso común clore
No se ha hallado en el texto
c los
Participio pasado masculino número común caso común clore
«Di ton nevo q’au roi Artur,A Carduel, qui est clos de mur,Covienge qu’il aut par matin;
(vv. 649-651)
488
clos
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: clore
No se ha hallado en el texto
c los
Nombre común masculino número común caso común clos
No se ha hallado en el texto
c lot
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: clore
Ses cuises tient sor son puiot:L’un pié sorlieve et l’autre clot,Sovent fait senblant de choier,
(vv. 3935-3937)
clot
Nombre común masculino singular caso régimen clot
No se ha hallado en el texto
c lot
Nombre común masculino plural caso sujeto clot
No se ha hallado en el texto
c lot
Primera persona singular presente indicativo, verbo: clotier
No se ha hallado en el texto
489
clot
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: clotier
No se ha hallado en el texto
c lot
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: clotier
No se ha hallado en el texto
coarde
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: coarder
No se ha hallado en el texto
coarde
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coarder
No se ha hallado en el texto
coarde
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coarder
No se ha hallado en el texto
coarde
Segunda persona singular imperativo, verbo: coarder
No se ha hallado en el texto
490
coarde
Primera persona singular presente indicativo, verbo: coarder
No se ha hallado en el texto
coarde
Adjetivo calificativo femenino singular caso común coart
Se a vos dras point en adoise.»Yseut rist, qui n’ert pas coarde,De l’uel li guigne, si l’esgarde.
(vv. 3872-3874)
cochier
Infinitivo sin número sin caso couchier
No se ha hallado en el texto
cochier
Infinitivo singular caso régimen couchier
Et se li çole l’envoierDesi qu’a l’ore du cochier.»Li rois respont: «Amis, c’ert fait.»
(vv. 669-671)
cochier
Infinitivo plural caso sujeto couchier
No se ha hallado en el texto
coie
Adjetivo calificativo femenino singular caso común coi
Gart moi l’argent, tant que le voiePriveement, en chanbre coie.»Dist Perinis: «Dame, par foi,
(vv. 3311-3313)
491
coin
Primera persona singular presente indicativo, verbo: coignier
No se ha hallado en el texto
coin
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coignier
No se ha hallado en el texto
coin
Nombre común masculino singular caso régimen coin
Une chapele est sor un mont,U coin d’une roche est asise.Sor mer ert faite, devers bise.
(vv. 916-918)
coin
Nombre común masculino plural caso sujeto coin
No se ha hallado en el texto
coin
Nombre común masculino singular caso régimen coing
No se ha hallado en el texto
coin
Nombre común masculino plural caso sujeto coing
No se ha hallado en el texto
492
çoine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: seignier
Grant erre aprés le roi acort:Li ros li çoine qu’il retort.Li rois en haut le cop leva,
(vv. 1989-1991)
çoine
Segunda persona singular imperativo, verbo: seignier
No se ha hallado en el texto
çoine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: seignier
No se ha hallado en el texto
çoine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: seignier
No se ha hallado en el texto
çoine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: seignier
No se ha hallado en el texto
cointoier
Infinitivo sin número sin caso cointoier
Ly rois Artus, aprés mengier,Au tref roi Marc vait cointoier,Sa privee maisnie maine.
(vv. 4093-4095)
493
cointoier
Infinitivo singular caso régimen cointoier
No se ha hallado en el texto
cointoier
Infinitivo plural caso sujeto cointoier
No se ha hallado en el texto
col
Nombre común masculino singular caso régimen col
Dex! porquoi est li rois si fol?Ainz me lairoie par le colPendre a un arbre q’en ma vie
(vv. 127-129)
col
Nombre común masculino plural caso sujeto col
No se ha hallado en el texto
col
Primera persona singular presente indicativo, verbo: coler
No se ha hallado en el texto
col
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coler
No se ha hallado en el texto
494
çole
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: celer
No se ha hallado en el texto
çole
Segunda persona singular imperativo, verbo: celer
Et a ma volenté sortir,Et se li çole l’envoierDesi qu’a l’ore du cochier.»
(vv. 668-670)
çole
Primera persona singular presente indicativo, verbo: celer
No se ha hallado en el texto
çole
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: celer
No se ha hallado en el texto
çole
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: celer
No se ha hallado en el texto
colee
Nombre común femenino singular caso común colee
En l’espee que il a çainte,Dont a doné colee mainte.Si fait il trop que sorquidez;
(vv. 1963-1965)
495
colee
Participio pasado femenino singular caso común coler
No se ha hallado en el texto
colee
Participio pasado femenino singular caso común coler
No se ha hallado en el texto
colee
Participio pasado femenino singular caso común coler
No se ha hallado en el texto
color
Nombre común femenino singular caso común color
Iseut au pié l’ermite plore,Mainte color mue en poi d’ore,Mot li crie merci sovent:
(vv. 1409-1411)
color
Primera persona singular presente indicativo, verbo: colorer
No se ha hallado en el texto
color
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: colorer
No se ha hallado en el texto
496
coloree
Participio pasado femenino singular caso común colorer
L’un l’autre esgarde bonement.La roïne fu coloree,Vergoigne avoit por l’asenblee.
(vv. 2914-2916)
colors
Nombre común femenino plural caso común color
E des tres tendre lor seignors,Pavellons de maintes colors:N’i a riche home n’ait sa tente.
(vv. 3665-3667)
colors
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: colorer
No se ha hallado en el texto
com
Adverbio interrogativo com
No se ha hallado en el texto
com
Adverbio exclamativo com
Qui ot le duel qu’il font por li,Com il crïent a Deu merci!«Ha! roïne franche, honoree,
(vv. 1075-1077)
497
com
Conjunción temporal com
Que nul senblant de rien en face.Com ele aprisme son ami,Oiez com el l’a devanci:
(vv. 2-4)
com
Conjunción causal com
Et s’il enmi lande l’ataint,Com il s’avient en i prent maint,De l’erbe gete asez desor,
(vv. 1631-1633)
com
Preposición com
Qant je vinc ça a lui par mer ...Com a seignor i vol torner.- Par foi, sire, grant tort avez,
(vv. 161-163)
com
Adverbio de modo com
Vit le terme d’acordement.Ja parlera si com il doitEt con li hon qui a Deu croit:
(vv. 2662-2664)
com
Adverbio de comparación com
Mes oncles, ainz un an passé,Por si grant d’or com il est toz,Ne vos en qier mentir deus moz.
(vv. 214-216)
498
coment
Nombre común masculino singular caso régimen comment
No se ha hallado en el texto
coment
Adverbio de modo comment
Et conment o le roi parla,Coment li rois le rapela,Et du briés que il a gerpi,
(vv. 2501-2503)
coment
Nombre común masculino plural caso sujeto comment
No se ha hallado en el texto
coment
Nombre común masculino singular caso régimen comment
No se ha hallado en el texto
coment
Nombre común masculino plural caso sujeto comment
No se ha hallado en el texto
comme
Adverbio interrogativo com
No se ha hallado en el texto
499
comme
Adverbio exclamativo com
No se ha hallado en el texto
comme
Conjunción temporal com
No se ha hallado en el texto
comme
Conjunción causal com
No se ha hallado en el texto
comme
Preposición com
Vos requiert et merci vos crie,Comme la vostre chiere amie,Que vos soiez au terme mis,
(vv. 3437-3439)
comme
Adverbio de modo com
No se ha hallado en el texto
comme
Adverbio de comparación com
No se ha hallado en el texto
500
comme
Nombre común masculino singular caso régimen comme
No se ha hallado en el texto
comme
Nombre común masculino plural caso sujeto comme
No se ha hallado en el texto
comune
Adjetivo calificativo femenino singular caso común comun
No se ha hallado en el texto
comune
Nombre común femenino singular caso común comune
Et com amis, sanz desanor:De la comune de mon corsEt je du suen somes tuit fors.»
(vv. 2328-2330)
comune
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: comuner
No se ha hallado en el texto
comune
Segunda persona singular imperativo, verbo: comuner
No se ha hallado en el texto
501
comune
Primera persona singular presente indicativo, verbo: comuner
No se ha hallado en el texto
comune
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: comuner
No se ha hallado en el texto
comune
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: comuner
No se ha hallado en el texto
con
Adverbio interrogativo com
De mautalent en devint noir,De duel ne set con se contienge;Par ire rove qu’Yseut vienge.
(vv. 1068-1070)
con
Adverbio exclamativo com
Ha! or oiez qel traïsonEt con faite seducionA dit au roi cil nain Frocin!
(vv. 643-645)
con
Conjunción temporal com
Autre en pruva, qui s’en essille.Tant con durerent li troi an,Out li vins si soupris Tristran
(vv. 2142-2144)
502
con
Conjunción causal com
No se ha hallado en el texto
con
Preposición com
No se ha hallado en el texto
con
Adverbio de modo com
Qui servoient por armes tuit.Uns d’eus s’en part, con s’il s’en fuit;Il vint au roi, et il l’apele:
(vv. 3387-3389)
con
Adverbio de comparación com
Or est Tristran si a seürCon s’il fust en chastel o mur.En Tristran out mot buen archier,
(vv. 1277-1279)
con
Nombre común masculino singular caso régimen con
No se ha hallado en el texto
con
Nombre común masculino plural caso sujeto con
No se ha hallado en el texto
503
conbati
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: combatre
Por s’onor croistre m’en armai,Conbati m’en, si l’en chaçai.Ne deüst pas mis oncles chiers
(vv. 141-143)
conbati
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: combatre
No se ha hallado en el texto
conbatistes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: combatre
Se li felon de cest’enor,Por qui jadis vos conbatistesO le Morhout, quant l’oceïstes,
(vv. 26-28)
conbatre
Infinitivo sin número sin caso combatre
Onques ne firent jugement.Conbatre a pié ou autrementDedenz ta cort, sire, m’en soffre.
(vv. 2861-2863)
conbatre
Infinitivo singular caso régimen combatre
No se ha hallado en el texto
conbatre
Infinitivo plural caso sujeto combatre
No se ha hallado en el texto
504
conbatroient
Tercera persona plural condicional indicativo, verbo: combatre
N’en mentiront por rien qu’il oient,Por les seurdiz se conbatroient.Rois, por c’est biens devant eus set
(vv. 3261-3263)
conbien
Adverbio de cantidad combien
Mais ne savez, ce m’est avis,A conbien fu determinezLi lovendrins, li vin herbez:
(vv. 2136-2138)
conduie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: conduire
No se ha hallado en el texto
conduie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: conduire
Por ta mesnie noveliere.Povre s’en vet, Dex le conduie!Par grant pechié li donez fuie.
(vv. 454-456)
conduioi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: conduire
Par la reigne tenoit TristranLa roïne, qui conduioit.La, salua si com il doit:
(vv. 2848-2850)
505
conduire
Infinitivo sin número sin caso conduire
Tristran s’en vet, plus n’i remaint,De soi conduire ne se faint,Vient a son mestre, qui l’atent,
(vv. 2475-2477)
conduire
Infinitivo singular caso régimen conduire
No se ha hallado en el texto
conduire
Infinitivo plural caso sujeto conduire
No se ha hallado en el texto
conduiz
Participio pasado masculino singular caso sujeto conduire
No se ha hallado en el texto
conduiz
Participio pasado masculino plural caso régimen conduire
No se ha hallado en el texto
conduiz
Nombre común masculino singular caso sujeto conduire
No se ha hallado en el texto
506
conduiz
Nombre común masculino plural caso régimen conduire
No se ha hallado en el texto
conduiz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: conduire
- Or me fait donc bien a entendre.- Tu me conduiz, si me veuz rendreAu roi, par le consel Ogrin,
(vv. 2807-2809)
conduiz
Segunda persona singular imperativo, verbo: conduire
No se ha hallado en el texto
confession
Nombre común femenino singular caso común confession
Deu du pechié li fait pardonPar foi et par confession.»Tristran li dit: «Sire, par foi,
(vv. 1379-1381)
confort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: conformer
No se ha hallado en el texto
confort
Nombre común masculino singular caso régimen confort
N’ele de moi, n’en quier mentir.»Ogrins li dist: «Et quel confortPuet on doner a home mort?
(vv. 1386-1388)
507
confort
Nombre común masculino plural caso sujeto confort
No se ha hallado en el texto
confort
Primera persona singular presente indicativo, verbo: conforter
No se ha hallado en el texto
confort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: conforter
No se ha hallado en el texto
confort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: conforter
No se ha hallado en el texto
confortez
Participio pasado masculino singular caso sujeto conforter
No se ha hallado en el texto
confortez
Participio pasado masculino plural caso régimen conforter
No se ha hallado en el texto
508
confortez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: conforter
No se ha hallado en el texto
confortez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: conforter
No se ha hallado en el texto
confortez
Segunda persona plural imperativo, verbo: conforter
Dist Governal: «Por Deu, beau sire,Confortez vos, n’acuelliez ire.Veez ci un espés buison,
(vv. 989-991)
congié
Nombre común masculino singular caso régimen congié
Acordez est Tristran au roi.Li rois li a doné congiéD’estre a la chanbre: es le vos lié.
(vv. 568-570)
congié
Nombre común masculino plural caso sujeto congié
No se ha hallado en el texto
congié
Participio pasado neutro sin número caso común congier
No se ha hallado en el texto
509
congié
Participio pasado masculino singular caso régimen congier
No se ha hallado en el texto
congié
Participio pasado masculino plural caso sujeto congier
No se ha hallado en el texto
congiez
Nombre común masculino plural caso régimen congié
No se ha hallado en el texto
congiez
Nombre común masculino singular caso sujeto congié
Par matinet sera paiezTristran o moi, s’avra congiezD’estre a ma chanbre, a son plesir.
(vv. 315-317)
congiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto congier
No se ha hallado en el texto
congiez
Participio pasado masculino plural caso régimen congier
No se ha hallado en el texto
510
congiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: congier
No se ha hallado en el texto
congiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: congier
No se ha hallado en el texto
congiez
Segunda persona plural imperativo, verbo: congier
No se ha hallado en el texto
conmanda
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: commander
Il responent: «Ce poise nos.Chatons conmanda a son filzA eschiver les leus soutiz.»
(vv. 1938-1940)
conmande
Nombre común femenino singular caso común commande
No se ha hallado en el texto
conmande
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: commander
Or vient li jor, la nuit s’en vait.Li rois conmande espines querreEt une fosse faire en terre.
(vv. 866-868)
511
conmande
Segunda persona singular imperativo, verbo: commander
No se ha hallado en el texto
conmande
Primera persona singular presente indicativo, verbo: commander
No se ha hallado en el texto
conmande
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: commander
No se ha hallado en el texto
conmande
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: commander
A la Croiz Roge, anmi la lande,Pende le brief, si le conmande.Ne li os mander ou je sui,
(vv. 2419-2421)
conmandé
Participio pasado masculino singular caso régimen commander
Et trestuit cil de la cité.Sor lor eulz a toz conmandéQue cil qui ainz te porra prendre,
(vv. 1031-1033)
conmandé
Participio pasado masculino plural caso sujeto commander
No se ha hallado en el texto
512
conmandé
Participio pasado neutro sin número caso común commander
No se ha hallado en el texto
conmandé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: commander
No se ha hallado en el texto
conmandement
Nombre común masculino singular caso régimen commandement
Si l’avoit fait lïer li rois,Par le conmandement as trois,Qu’il li out si les poinz estroiz
(vv. 1051-1053)
conmandement
Nombre común masculino plural caso sujeto commandement
No se ha hallado en el texto
conmandent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: commander
«Dex!» fait chascun, «que li demandent?Li rois fait ce que il conmandent,Tristran s’en vet fors du païs.
(vv. 3451-3453)
conmandent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: commander
No se ha hallado en el texto
513
conme
Adverbio interrogativo com
No se ha hallado en el texto
conme
Adverbio exclamativo com
No se ha hallado en el texto
conme
Conjunción temporal com
No se ha hallado en el texto
conme
Conjunción causal com
No se ha hallado en el texto
conme
Preposición com
Tor la ton vis et ça ton dos:Ge monterai conme vaslet.»Et lors s’en sOrrist li deget,
(vv. 3930-3932)
conme
Adverbio de modo com
Or dit li rois a la roïneConme le felon nain FrocineOut anoncié le parlement
(vv. 469-471)
514
conme
Adverbio de comparación com
Tant bel portent lor garnementConme s’il fusent né dedenz.Des deus parolent assez plus
(vv. 4023-4025)
conme
Nombre común masculino singular caso régimen comme
No se ha hallado en el texto
conme
Nombre común masculino plural caso sujeto comme
No se ha hallado en el texto
conmencent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: commencier
Les gaites ont corné le jor;Par tot conmencent a lever,Tuit sont levé sanz demorer.
(vv. 4116-4118)
conmencent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: commencier
No se ha hallado en el texto
conment
Nombre común masculino singular caso régimen comment
No se ha hallado en el texto
515
conment
Adverbio de modo comment
Li nains la nuit en la chanbre ert:Oiez conment cele nuit sert.Entre deus liez la flor respant,
(vv. 701-703)
conment
Nombre común masculino plural caso sujeto comment
No se ha hallado en el texto
conment
Nombre común masculino singular caso régimen comment
No se ha hallado en el texto
conment
Nombre común masculino plural caso sujeto comment
No se ha hallado en el texto
conmunax
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto comunal
Qui mot par ert voirs et loiausEt d’anor faire conmunax.O la roïne geue et gabe,
(vv. 2877-2879)
conmunax
Nombre común masculino singular caso sujeto comunal
No se ha hallado en el texto
516
conmunax
Nombre común masculino plural caso régimen comunal
No se ha hallado en el texto
conmunax
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen comunal
No se ha hallado en el texto
conmune
Adjetivo calificativo femenino singular caso común comun
Veez, j’ai ci conpaignons cent:Yseut nos done, s’ert conmune.Paior fin dame n’ot mais une.
(vv. 1192-1194)
conmune
Nombre común femenino singular caso común comune
No se ha hallado en el texto
conmune
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: comuner
No se ha hallado en el texto
conmune
Segunda persona singular imperativo, verbo: comuner
No se ha hallado en el texto
517
conmune
Primera persona singular presente indicativo, verbo: comuner
No se ha hallado en el texto
conmune
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: comuner
No se ha hallado en el texto
conmune
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: comuner
No se ha hallado en el texto
conneü
Nombre común masculino singular caso régimen conneu
No se ha hallado en el texto
conneü
Nombre común masculino plural caso sujeto conneu
No se ha hallado en el texto
conneü
Participio pasado masculino singular caso régimen conoistre
- Conment le sez? - Je l’ai veü.- Tristran? - Je, voire, et conneü.- Qant i fu il? - Hui main l’i vi.
(vv. 4295-4297)
518
conneü
Participio pasado masculino plural caso sujeto conoistre
No se ha hallado en el texto
conneü
Participio pasado neutro sin número caso común conoistre
No se ha hallado en el texto
conneüz
Nombre común masculino singular caso sujeto conneu
No se ha hallado en el texto
conneüz
Nombre común masculino plural caso régimen conneu
No se ha hallado en el texto
conneüz
Participio pasado masculino singular caso sujeto conoistre
Covrez le bien trestot entor,Que il ne soit mes conneüzNe de nul home aperceüz.
(vv. 3594-3596)
conneüz
Participio pasado masculino plural caso régimen conoistre
A qui Tristran mandoit saluz.Les moz a tost toz conneüz,Au roi a dit le mandement.
(vv. 2515-2517)
519
connois
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: conoistre
Li plus coverz est Guenelons:Gel connois bien, si fait il moi.Gel boutai ja an un fangoi,
(vv. 3462-3464)
connoisoi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: conoistre
A Tristran saut en mié le vis.Nu connoisoit de nule rien,Et Tristran le connoisoit bien.
(vv. 4038-4040)
connoisons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: conoistre
Saciez que cil dui sont faé.Ne tant ne quant nes connoisons:Or nos tienent il por bricons.
(vv. 4062-4064)
connoisons
Primera persona plural imperativo, verbo: conoistre
No se ha hallado en el texto
connoissoi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: conoistre
Bohordant vont devant le gé.Tristan connoissoit bien le roiArtus, si l’apela a soi:
(vv. 3712-3714)
520
connoist
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: conoistre
Ardoir en feu: ce n’est pas gent,Qar cest mesfait ne connoist pas.Duel ert, se tu le suen cors ars.
(vv. 1098-1100)
connoistra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: conoistre
Soier au chief sor le Mal Pas,Mais il ne me connoistra pas.S’aumosne avrai, se l’en pus traire.
(vv. 3347-3349)
connut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: conoistre
Tristran son mestrë aperceut,Ahucha le (bien le connut);Et il i est venuz a hait.
(vv. 975-977)
conpaigne
Nombre común femenino singular caso común compaigne
Ou m’en passeroie en BretaigneO Governal, sanz plus conpaigne.Roïne franche, ou que je soie,
(vv. 2247-2249)
conpaigne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: compaignier
No se ha hallado en el texto
521
conpaigne
Segunda persona singular imperativo, verbo: compaignier
No se ha hallado en el texto
conpaigne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: compaignier
No se ha hallado en el texto
conpaigne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: compaignier
No se ha hallado en el texto
conpaigne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: compaignier
No se ha hallado en el texto
conpaignes
Nombre común femenino plural caso común compaigne
Li rois Marc et li rois ArtusQu’il ne font de lor deus conpaignes,Qui sont laïs es larges plaignes.
(vv. 4026-4028)
conpaignes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: compaignier
No se ha hallado en el texto
522
conpaignes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: compaignier
No se ha hallado en el texto
conpaignie
Nombre común femenino singular caso común compaignie
Ne vosise la departie,S’estre peüst la conpaignie,Ne fust, bele, la grant soufraite
(vv. 2251-2253)
conpaignie
Participio pasado femenino singular caso común compaignier
No se ha hallado en el texto
conpaignon
Primera persona plural presente indicativo, verbo: compaignier
No se ha hallado en el texto
conpaignon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: compaignier
No se ha hallado en el texto
conpaignon
Primera persona plural imperativo, verbo: compaignier
No se ha hallado en el texto
523
conpaignon
Nombre común masculino singular caso régimen compaignon
N’en merré armes ne cheval,Ne conpaignon fors Governal.Ha! Dex, d’ome desatorné!
(vv. 241-243)
conpaignon
Nombre común masculino plural caso sujeto compaignon
No se ha hallado en el texto
conpaignons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: compaignier
No se ha hallado en el texto
conpaignons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: compaignier
No se ha hallado en el texto
conpaignons
Primera persona plural imperativo, verbo: compaignier
No se ha hallado en el texto
conpaignons
Nombre común masculino plural caso régimen compaignon
Je te dirai, asez briment.Veez, j’ai ci conpaignons cent:Yseut nos done, s’ert conmune.
(vv. 1191-1193)
524
conpererent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: comperer
Nule gent tant ne s’entramerentNe si griment nu conpererentLa roïne contre lui live.
(vv. 1791-1793)
conplaignement
Nombre común masculino plural caso sujeto complaignement
No se ha hallado en el texto
conplaignement
Nombre común masculino singular caso régimen complaignement
N’i out mot dit, ce vos plevis,Mais mervellos conplaignementEt mervellos gemissement.
(vv. 354-356)
conplaint
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: complaindre
A ton nevo parlai ersoir:Mot se conplaint com angoisos,Sire, que l’acordasse a vos,
(vv. 432-434)
conplaint
Participio pasado neutro sin número caso común complaindre
No se ha hallado en el texto
conplaint
Participio pasado masculino singular caso régimen complaindre
No se ha hallado en el texto
525
conplaint
Participio pasado masculino plural caso sujeto complaindre
No se ha hallado en el texto
conplaint
Nombre común masculino singular caso régimen complaint
No se ha hallado en el texto
conplaint
Nombre común masculino plural caso sujeto complaint
No se ha hallado en el texto
conplainz
Participio pasado masculino singular caso sujeto complaindre
No se ha hallado en el texto
conplainz
Participio pasado masculino plural caso régimen complaindre
No se ha hallado en el texto
conplainz
Nombre común masculino singular caso sujeto complaint
No se ha hallado en el texto
526
conplainz
Nombre común masculino plural caso régimen complaint
Ne sai que je plus racontasse.Conplainz i out une grant masse;Onques li rois ne s’aperçut
(vv. 365-367)
conplot
Nombre común masculino singular caso régimen complot
No se ha hallado en el texto
conplot
Nombre común masculino plural caso sujeto complot
Tot droit aval, par sus l’araine.Des autres meseaus li conplot(N’i a celui n’ait son puiot)
(vv. 1230-1232)
conquerre
Infinitivo sin número sin caso conquerre
Referoit sordre mortel gerre.Cil, qui Dex doinst anor conquerre,L’engardera de l’eschaper.
(vv. 4449-4451)
conquerre
Infinitivo singular caso régimen conquerre
No se ha hallado en el texto
conquerre
Infinitivo plural caso sujeto conquerre
No se ha hallado en el texto
527
conquis
Participio pasado neutro sin número caso común conquerre
No se ha hallado en el texto
conquis
Participio pasado masculino número común caso común conquerre
No se ha hallado en el texto
conquis
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: conquerre
» Par mer en fui jusqu’en Horlande,» Par ma proece la conquis,» Le grant serpent cresté ocis,
(vv. 2558-2560)
conquis
Adjetivo calificativo masculino número común caso común conquis
No se ha hallado en el texto
consel
Nombre común masculino singular caso régimen conseil
- Par Deu, Tristran, mot me mervel,Qui me donez itel consel.Vos m’alez porchaçant mon mal.
(vv. 219-221)
consel
Nombre común masculino plural caso sujeto conseil
Or se gardent d’ui en avant!»Li consel departent atant.Tuit s’asistrent par mié les rens,
(vv. 4181-4183)
528
consel
Primera persona singular presente indicativo, verbo: conseillier
No se ha hallado en el texto
consel
Primera persona singular presente indicativo, verbo: conseillier
No se ha hallado en el texto
consel
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: conseillier
No se ha hallado en el texto
consel iez
Participio pasado masculino singular caso sujeto conseillier
No se ha hallado en el texto
consel iez
Participio pasado masculino plural caso régimen conseillier
No se ha hallado en el texto
consel iez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: conseillier
No se ha hallado en el texto
529
consel iez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: conseillier
No se ha hallado en el texto
consel iez
Segunda persona plural imperativo, verbo: conseillier
Mais servi m’a d’estrange guise.Conseliez m’en, gel vos requier.Vos me devez bien consellier,
(vv. 630-632)
consel le
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: conseillier
Esfreez est, forment s’aïre;Au forestier dist et consellePriveement, dedenz l’orelle:
(vv. 1896-1898)
consel le
Segunda persona singular imperativo, verbo: conseillier
Et tu sez bien ceste mervelle.Q’en feras tu? Or t’en conselle!Se ton nevo n’ostes de cort,
(vv. 617-619)
consel le
Primera persona singular presente indicativo, verbo: conseillier
No se ha hallado en el texto
consel le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: conseillier
No se ha hallado en el texto
530
consel le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: conseillier
No se ha hallado en el texto
consel l ier
Nombre común masculino singular caso régimen conseillier
No se ha hallado en el texto
consel l ier
Infinitivo sin número sin caso conseillier
Conseliez m’en, gel vos requier.Vos me devez bien consellier,Que servise perdre ne vuel.
(vv. 631-633)
consel l ier
Infinitivo singular caso régimen conseillier
No se ha hallado en el texto
consel l ier
Infinitivo plural caso sujeto conseillier
No se ha hallado en el texto
consel l ier
Nombre común masculino plural caso sujeto conseillier
No se ha hallado en el texto
531
consel l iez
Participio pasado masculino singular caso sujeto conseillier
No se ha hallado en el texto
consel l iez
Participio pasado masculino plural caso régimen conseillier
No se ha hallado en el texto
consel l iez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: conseillier
No se ha hallado en el texto
consel l iez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: conseillier
No se ha hallado en el texto
consel l iez
Segunda persona plural imperativo, verbo: conseillier
Et qant liz sera li escriz,Conselliez m’en, jel vos requier.Vos m’en devez bien consellier.»
(vv. 2528-2530)
consel loient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: conseillier
Que ce devoit que tant parloient,Il et li rois, et conselloient.«A celer bien un suen consel
(vv. 1313-1315)
532
conselz
Nombre común masculino singular caso sujeto conseil
No se ha hallado en el texto
conselz
Nombre común masculino plural caso régimen conseil
Li rois respont: «Que que nus die,De vos conselz n’istrai je mie.»Ariere en vienent li baron,
(vv. 2907-2909)
consent
Nombre común masculino singular caso régimen consent
No se ha hallado en el texto
consent
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen consent
No se ha hallado en el texto
consent
Nombre común masculino plural caso sujeto consent
No se ha hallado en el texto
consent
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto consent
No se ha hallado en el texto
533
consent
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común consent
No se ha hallado en el texto
consent
Primera persona singular presente indicativo, verbo: consentir
No se ha hallado en el texto
consent
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: consentir
Ja dira l’en, si con nos senble,Que en consent lor felonie:Poi i avra qui ce ne die.
(vv. 2898-2900)
consent
Segunda persona singular imperativo, verbo: consentir
No se ha hallado en el texto
consentez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: consentir
No se ha hallado en el texto
consentez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: consentir
No se ha hallado en el texto
534
consentez
Segunda persona plural imperativo, verbo: consentir
Ai d’arc et de seete fait:Consentez moi qu’a cest ne falle!Un des trois feus de Cornoualle
(vv. 4464-4466)
consentir
Infinitivo sin número sin caso consentir
Ovoc Tristran en tel endroitQue nus hon consentir ne doit;Et plusors foiz les ont veüz
(vv. 591-593)
consentir
Infinitivo singular caso régimen consentir
No se ha hallado en el texto
consentir
Infinitivo plural caso sujeto consentir
No se ha hallado en el texto
consentiron
Primera persona plural futuro indicativo, verbo: consentir
«Rois,» ce dïent li troi felon,«Par foi, mais nu consentiron;Qar bien savon de verité
(vv. 613-615)
535
consentu
Participio pasado masculino singular caso régimen consentir
Il m’ont asez adesentu,Et je lor ai trop consentu:N’i a mais rien del covertir.
(vv. 3191-3193)
consentu
Participio pasado masculino plural caso sujeto consentir
No se ha hallado en el texto
consentu
Participio pasado neutro sin número caso común consentir
No se ha hallado en el texto
consenz
Nombre común masculino singular caso sujeto consent
No se ha hallado en el texto
consenz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto consent
No se ha hallado en el texto
consenz
Nombre común masculino plural caso régimen consent
No se ha hallado en el texto
536
consenz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen consent
No se ha hallado en el texto
consenz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: consentir
Qar bien savon de veritéQue tu consenz lor cruauté,Et tu sez bien ceste mervelle.
(vv. 615-617)
conseüz
Participio pasado masculino singular caso sujeto consivre
De la cité s’en est issuz.Bien set, se il fust conseüz,Li rois l’arsist por son seignor;
(vv. 967-969)
conseüz
Participio pasado masculino plural caso régimen consivre
No se ha hallado en el texto
contant
Participio presente neutro sin número caso común conter
No se ha hallado en el texto
contant
Participio presente masculino singular caso régimen conter
No se ha hallado en el texto
537
contant
Participio presente masculino plural caso sujeto conter
No se ha hallado en el texto
contant
Participio presente femenino singular caso común conter
No se ha hallado en el texto
contant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común conter
No se ha hallado en el texto
contant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen conter
No se ha hallado en el texto
contant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto conter
No se ha hallado en el texto
contant
Adjetivo verbal femenino singular caso común conter
No se ha hallado en el texto
538
contant
Gerundio conter
Qar convoier veut le meschin.Contant vont par mié le chemin:Tuit li conte sont de la bele
(vv. 3523-3525)
conte
Nombre común masculino singular caso régimen comte
No se ha hallado en el texto
conte
Nombre común masculino plural caso sujeto comte
Torne le dos, et ele monte.Tuit les gardent, et roi et conte.Ses cuises tient sor son puiot:
(vv. 3933-3935)
conte
Nombre común masculino singular caso régimen conte
Qar puis morut a si grant honteCon vos orrez avant el conte.Li rois est en la chanbre entrez,
(vv. 1919-1921)
conte
Nombre común masculino plural caso sujeto conte
Contant vont par mié le chemin:Tuit li conte sont de la beleQui metra lance par astele
(vv. 3524-3526)
539
conte
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: conter
No se ha hallado en el texto
conte
Segunda persona singular imperativo, verbo: conter
No se ha hallado en el texto
conte
Primera persona singular presente indicativo, verbo: conter
No se ha hallado en el texto
conte
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: conter
No se ha hallado en el texto
conte
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: conter
No se ha hallado en el texto
conté
Nombre común femenino singular caso común comté
No se ha hallado en el texto
540
conté
Participio pasado masculino singular caso régimen conter
Sor un sige haut sont monté.Perinis li a tot contéLe mesage de la roïne.
(vv. 3325-3327)
conté
Participio pasado masculino plural caso sujeto conter
No se ha hallado en el texto
conté
Participio pasado neutro sin número caso común conter
No se ha hallado en el texto
conté
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: conter
No se ha hallado en el texto
contenir
Infinitivo sin número sin caso contenir
A qui li roiz escoz gerroie.Si se porra la contenir,Et tant porrez de lui oïr,
(vv. 2632-2634)
contenir
Infinitivo singular caso régimen contenir
No se ha hallado en el texto
541
contenir
Infinitivo plural caso sujeto contenir
No se ha hallado en el texto
content
Nombre común masculino singular caso régimen content
No se ha hallado en el texto
content
Nombre común masculino plural caso sujeto content
No se ha hallado en el texto
content
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen content
No se ha hallado en el texto
content
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto content
No se ha hallado en el texto
content
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común content
No se ha hallado en el texto
542
content
Primera persona singular presente indicativo, verbo: contenter
No se ha hallado en el texto
content
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: contenter
No se ha hallado en el texto
content
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: contenter
No se ha hallado en el texto
content
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: conter
Ariere en vienent li baron,Por le roi content sa raison.Quant Tristran oit n’i a porloigne,
(vv. 2909-2911)
content
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: conter
No se ha hallado en el texto
conteor
Nombre común masculino singular caso régimen conteor
No se ha hallado en el texto
543
conteor
Nombre común masculino plural caso sujeto conteor
Yseut saisist par la main destre.Li conteor dïent qu’YvainFirent nïer, qui sont vilain;
(vv. 1264-1266)
conter
Infinitivo sin número sin caso conter
A son mestre com out ouvré.Qant conter l’ot, Deu en mercieQue plus n’i out fait o s’amie.
(vv. 382-384)
conter
Infinitivo singular caso régimen conter
No se ha hallado en el texto
conter
Infinitivo plural caso sujeto conter
No se ha hallado en el texto
contienge
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: contenir
No se ha hallado en el texto
contienge
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: contenir
De mautalent en devint noir,De duel ne set con se contienge;Par ire rove qu’Yseut vienge.
(vv. 1068-1070)
544
contor
Nombre común masculino plural caso sujeto contor
Atant est du mostier issue.Li rois, li prince et li contorL’en meinent el palais hauçor.
(vv. 2996-2998)
contor
Nombre común masculino singular caso régimen contor
No se ha hallado en el texto
contors
Nombre común masculino singular caso sujeto contor
No se ha hallado en el texto
contors
Nombre común masculino plural caso régimen contor
Maintenant s’en entra dedanz.Mot i avoit filz a contorsEt filz a riches vavasors,
(vv. 3384-3386)
contot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: conter
Qant il oiet un enfant nestre,Les poinz contot toz de sa vie.Li nains Frocins, plains de voisdie,
(vv. 326-328)
545
contraire
Nombre común masculino singular caso régimen contraire
Tristran s’en rist, point ne s’esmaie,Par contraire lor dit a toz:«Tenez vos reignes par les noz,
(vv. 3674-3676)
contraire
Nombre común femenino singular caso común contraire
Tristran s’en rist, point ne s’esmaie,Par contraire lor dit a toz:«Tenez vos reignes par les noz,
(vv. 3674-3676)
contraire
Infinitivo sin número sin caso contraire
No se ha hallado en el texto
contraire
Infinitivo singular caso régimen contraire
No se ha hallado en el texto
contraire
Infinitivo plural caso sujeto contraire
No se ha hallado en el texto
contraire
Nombre común masculino plural caso sujeto contraire
No se ha hallado en el texto
546
contre
Preposición contre
Cel sai je bien que ja resort,Tristran, n’avreie contre mort.Vois m’en, imais ne prendrai some.
(vv. 185-187)
contree
Nombre común femenino singular caso común contree
«Ha! roïne franche, honoree,Qel duel ont mis en la contreePar qui ceste novele est sorse!
(vv. 1077-1079)
contremont
Preposición contremont
No se ha hallado en el texto
contremont
Adverbio de lugar contremont
Est la rue mot bien jonchie.Tot contremont, par la chaucie,Si vont au mostier saint Sanson.
(vv. 2971-2973)
contremont
Primera persona singular presente indicativo, verbo: contremonter
No se ha hallado en el texto
contremont
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: contremonter
No se ha hallado en el texto
547
contremont
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: contremonter
No se ha hallado en el texto
contret
Participio pasado masculino singular caso régimen contraire
Sor la mote forment se tret.Ne senbla pas home contret,Qar il ert gros et corporuz,
(vv. 3621-3623)
contret
Participio pasado masculino plural caso sujeto contraire
No se ha hallado en el texto
contreval
Nombre común masculino singular caso régimen contreval
No se ha hallado en el texto
contreval
Adverbio de lugar contreval
Conment Tristran avoit salliTot contreval, par le rochier,Et Governal sor le destrier
(vv. 1352-1354)
contreval
Preposición contreval
» G’enn eschapai, si fis un saut» Contreval un rochier mot haut.» Lors fu donnee la roïne
(vv. 2589-2591)
548
contreval
Nombre común masculino plural caso sujeto contreval
No se ha hallado en el texto
contreval
Primera persona singular presente indicativo, verbo: contrevaler
No se ha hallado en el texto
contreval
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: contrevaler
No se ha hallado en el texto
contrez
Participio pasado masculino singular caso sujeto contraire
Qar il ert gros et corporuz,Il n’ert pas nains, contrez, boçuz.La rote entent, la s’est asis.
(vv. 3623-3625)
contrez
Participio pasado masculino plural caso régimen contraire
No se ha hallado en el texto
conut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: conoistre
Choisi les tentes par la pree,Conut li roi et l’asenblee.Iseut apele bonement:
(vv. 2775-2777)
549
convers
Nombre común masculino número común caso común convers
Soz ciel n’a dame qui un jorPeüst soufrir nostre convers:Li drap nos sont au cors aers.
(vv. 1196-1198)
convers
Adjetivo calificativo masculino número común caso común convers
No se ha hallado en el texto
convers
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: converser
No se ha hallado en el texto
convoi
Nombre común masculino singular caso régimen convoi
Au roi riche que l’en gerroie.»Mot out Tristran riche convoiDes barons et de Marc le roi.
(vv. 2926-2928)
convoi
Nombre común masculino plural caso sujeto convoi
No se ha hallado en el texto
convoi
Nombre común masculino singular caso régimen convoi
No se ha hallado en el texto
550
convoi
Nombre común masculino plural caso sujeto convoi
No se ha hallado en el texto
convoi
Primera persona singular presente indicativo, verbo: convoier
No se ha hallado en el texto
convoi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: convoier
No se ha hallado en el texto
convoie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: convoier
Vers la mer vet Tristran sa voie.Yseut o les euz le convoie;Tant con de lui ot la veüe
(vv. 2929-2931)
convoie
Segunda persona singular imperativo, verbo: convoier
No se ha hallado en el texto
convoie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: convoier
No se ha hallado en el texto
551
convoie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: convoier
No se ha hallado en el texto
convoie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: convoier
No se ha hallado en el texto
convoié
Participio pasado masculino singular caso régimen convoier
Tristran s’en vet, retorné sontCil qui pose convoié l’ont.Dinas encor le convoiout,
(vv. 2933-2935)
convoié
Participio pasado masculino plural caso sujeto convoier
No se ha hallado en el texto
convoié
Participio pasado neutro sin número caso común convoier
No se ha hallado en el texto
convoié
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: convoier
No se ha hallado en el texto
552
convoier
Infinitivo sin número sin caso convoier
Li rois monta sor Passelande,Qar convoier veut le meschin.Contant vont par mié le chemin:
(vv. 3522-3524)
convoier
Infinitivo singular caso régimen convoier
No se ha hallado en el texto
convoier
Infinitivo plural caso sujeto convoier
No se ha hallado en el texto
convoier
Nombre común masculino singular caso régimen convoier
No se ha hallado en el texto
convoier
Nombre común masculino plural caso sujeto convoier
No se ha hallado en el texto
convoiout
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: convoier
Cil qui pose convoié l’ont.Dinas encor le convoiout,Sovent le besse et li proiot
(vv. 2934-2936)
553
cop
Nombre común masculino singular caso régimen cop
Li bois du cri au chien resone.Tristran le fiert, grant cop li done.Li chien a son seignor s’areste,
(vv. 1611-1613)
cop
Nombre común masculino plural caso sujeto cop
No se ha hallado en el texto
cor
Nombre común masculino singular caso régimen corn
No se ha hallado en el texto
cor
Nombre común masculino plural caso sujeto corn
No se ha hallado en el texto
cor
Primera persona singular presente indicativo, verbo: corre
No se ha hallado en el texto
cor
Nombre común masculino singular caso régimen cuer
Et la raison tote entendue.De la pitié q’au cor li prist,Qu’il ne plorast ne s’en tenist
(vv. 260-262)
554
cor
Nombre común masculino plural caso sujeto cuer
No se ha hallado en el texto
cor
Conjunción temporal quor
No se ha hallado en el texto
cor
Adverbio de tiempo quor
No se ha hallado en el texto
corage
Nombre común masculino singular caso régimen corage
Onques n’oi talent de tel rage.Petit savroit a mon corage................................................
(vv. 253-255)
corage
Nombre común masculino plural caso sujeto corage
No se ha hallado en el texto
corage
Primera persona singular presente indicativo, verbo: coragier
No se ha hallado en el texto
555
corage
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coragier
No se ha hallado en el texto
corage
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: coragier
No se ha hallado en el texto
corage
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coragier
No se ha hallado en el texto
corage
Segunda persona singular imperativo, verbo: coragier
No se ha hallado en el texto
coraige
Nombre común masculino singular caso régimen corage
Si me tenez a losengier.Li rois n’a pas coraige entier,Senpres est ci et senpres la.
(vv. 3431-3433)
coraige
Nombre común masculino plural caso sujeto corage
No se ha hallado en el texto
556
coraige
Primera persona singular presente indicativo, verbo: coragier
No se ha hallado en el texto
coraige
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: coragier
No se ha hallado en el texto
coraige
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coragier
No se ha hallado en el texto
coraige
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coragier
No se ha hallado en el texto
coraige
Segunda persona singular imperativo, verbo: coragier
No se ha hallado en el texto
corbel
Nombre común masculino singular caso régimen corbeil
No se ha hallado en el texto
557
corbel
Nombre común masculino plural caso sujeto corbeil
No se ha hallado en el texto
corbel
Nombre común masculino singular caso régimen corbel
No se ha hallado en el texto
corbel
Nombre común masculino plural caso sujeto corbel
Por Deu, ce dit, le lor pardone.Li corbel, qui sont plain de rage,Li font ennui, et il est sage.
(vv. 3646-3648)
cordel
Nombre común masculino singular caso régimen cordel
No se ha hallado en el texto
cordel
Nombre común masculino plural caso sujeto cordel
En la lande ot assez herberges:Mot en costerent li cordel.En leu de jonc et de rosel,
(vv. 4080-4082)
cordon
Primera persona plural presente indicativo, verbo: corder
No se ha hallado en el texto
558
cordon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: corder
No se ha hallado en el texto
cordon
Primera persona plural imperativo, verbo: corder
No se ha hallado en el texto
cordon
Primera persona plural presente indicativo, verbo: corder
No se ha hallado en el texto
cordon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: corder
No se ha hallado en el texto
cordon
Primera persona plural imperativo, verbo: corder
No se ha hallado en el texto
cordon
Nombre común masculino singular caso régimen cordon
Devant soi fiche son bordon:Atachié fu a un cordonA quei l’avet pendu au col.
(vv. 3617-3619)
559
cordon
Nombre común masculino plural caso sujeto cordon
No se ha hallado en el texto
core
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: coreer
No se ha hallado en el texto
core
Segunda persona singular imperativo, verbo: coreer
No se ha hallado en el texto
core
Primera persona singular presente indicativo, verbo: coreer
No se ha hallado en el texto
core
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coreer
No se ha hallado en el texto
core
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coreer
No se ha hallado en el texto
560
core
Infinitivo sin número sin caso corre
No se ha hallado en el texto
core
Infinitivo singular caso régimen corre
No se ha hallado en el texto
core
Infinitivo plural caso sujeto corre
No se ha hallado en el texto
core
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: corre
No se ha hallado en el texto
core
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: corre
«Soiz noveles, qui si tost viens?Ome senbles que core a chiens,Qui chast sa beste por ataindre.
(vv. 1873-1875)
core
Nombre común masculino singular caso régimen corre
No se ha hallado en el texto
561
core
Nombre común masculino plural caso sujeto corre
No se ha hallado en el texto
core
Nombre común femenino singular caso común cuere
No se ha hallado en el texto
corent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: coreer
No se ha hallado en el texto
corent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: coreer
No se ha hallado en el texto
corent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: corre
Live la noisë et li bruit;Tuit en corent droit au palés.Li rois fu mot fel et engrés;
(vv. 860-862)
corent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: corre
No se ha hallado en el texto
562
corgie
Nombre común femenino singular caso común corgie
Sa robe tient en une main,En l’autre la corgie tint.Au gué o le palefroi vint,
(vv. 3894-3896)
corgie
Participio pasado femenino singular caso común corgier
No se ha hallado en el texto
Coris
Nombre propio masculino singular caso común Coris
Gerflet et Cinglor et Ivain,Tolas et Coris et VauvainVirent laidier lor conpaignons:
(vv. 4057-4059)
corlain
Nombre común masculino singular caso régimen corlain
No se ha hallado en el texto
corlain
Nombre común masculino plural caso sujeto corlain
Ne set si bien traire guignon.Meïsmes li corlain a piéEt li garçon li mains proisié,
(vv. 3636-3638)
563
corné
Participio pasado masculino singular caso régimen corner
A fermeté, fu de chalor.Les gaites ont corné le jor;Par tot conmencent a lever,
(vv. 4115-4117)
corné
Participio pasado masculino plural caso sujeto corner
No se ha hallado en el texto
corné
Participio pasado neutro sin número caso común corner
No se ha hallado en el texto
corné
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: corner
No se ha hallado en el texto
cornent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: corner
Il decent jus, entre en la vile.Les gaites cornent a merville.Par le fossé dedenz avale
(vv. 2455-2457)
cornent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: corner
No se ha hallado en el texto
564
corneualan
Nombre común masculino singular caso régimen corneualan
No se ha hallado en el texto
corneualan
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen corneualan
No se ha hallado en el texto
corneualan
Nombre común masculino plural caso sujeto corneualan
Quil defent qu’il ne chie a tas.Encor claiment corneualanCele pierre le saut Tristran.
(vv. 952-954)
corneualan
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto corneualan
No se ha hallado en el texto
corneualan
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común corneualan
No se ha hallado en el texto
corneualans
Nombre común masculino singular caso sujeto corneualan
No se ha hallado en el texto
565
corneualans
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto corneualan
No se ha hallado en el texto
corneualans
Nombre común masculino plural caso régimen corneualan
Et li suens avoirs ert Tristrans.N’en crerra mais corneualans.Or dit li rois a la roïne
(vv. 467-469)
corneualans
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen corneualan
No se ha hallado en el texto
corneualeis
Nombre común masculino número común caso común coreualeis
Moi desor lui a esloignier.Li fel covert corneualeisOr en sont lié et font gabois.
(vv. 120-122)
corneualeis
Adjetivo calificativo masculino número común caso común
coreualeis
No se ha hallado en el texto
566
corneualois
Nombre común masculino número común caso común corneualeis
Ne puet faire greignor mervelle.»Au roi dïent corneualois:«Dinas a dit trop que cortois.
(vv. 2544-2546)
corneualois
Adjetivo calificativo masculino número común caso común
corneualeis
No se ha hallado en el texto
Cornoalle
Nombre propio femenino singular caso común Cornouaille
La chartre porte seelee.Bien sout l’estre de Cornoalle,Vient a Ogrin, il la li balle.
(vv. 2654-2656)
cornot
Nombre común masculino singular caso régimen cornot
Qui avront veü ma deraisne,Vers un cornot ou vers un saisne.Por ce m’est bel que cil i soient
(vv. 3253-3255)
cornot
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen cornot
No se ha hallado en el texto
567
cornot
Nombre común masculino plural caso sujeto cornot
Faiz li deraisne de mon droit.Li cornot sont reherceor,De pluseurs evres tricheor.
(vv. 3264-3266)
cornot
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto cornot
Li rois rogi, qui escouta:«Par Deu! seignors cornot, mot aNe finastes de lié reter.
(vv. 3055-3057)
cornot
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cornot
No se ha hallado en el texto
Cornoual le
Nombre propio femenino singular caso común Cornouailles
Vos enpreïstes la batallePor nos trestoz de CornoualleEt oceïstes le Morhout.
(vv. 853-855)
corocier
Infinitivo sin número sin caso corocier
Bien sai, venuz sui a mau saut.Ne fust por vos a corocier,Cist plez fust ja venduz mot chier;
(vv. 788-790)
568
corocier
Infinitivo singular caso régimen corocier
No se ha hallado en el texto
corocier
Infinitivo plural caso sujeto corocier
No se ha hallado en el texto
coroços
Adjetivo calificativo masculino número común caso común coroços
«Sire,» font il, «entendez nos:Marriz estes et coroçosPor ce que nos dison t’anor.
(vv. 3109-3111)
coroie
Nombre común femenino singular caso común coroie
(Une botele ait dedesoz),O coroie atachié par noz;A l’autre main tienge un puiot,
(vv. 3301-3303)
coroie
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: corre
No se ha hallado en el texto
coroné
Participio pasado masculino singular caso régimen coroner
Qant o sa feme le trova.Il l’avoit coroné a RomeEt la servoient maint prodome.
(vv. 280-282)
569
coroné
Participio pasado masculino plural caso sujeto coroner
No se ha hallado en el texto
coroné
Participio pasado neutro sin número caso común coroner
No se ha hallado en el texto
coroné
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: coroner
No se ha hallado en el texto
corons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: coreer
No se ha hallado en el texto
corons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: coreer
No se ha hallado en el texto
corons
Primera persona plural imperativo, verbo: coreer
No se ha hallado en el texto
570
corons
Nombre común masculino singular caso sujeto coron
No se ha hallado en el texto
corons
Nombre común masculino plural caso régimen coron
No se ha hallado en el texto
corons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: corre
No se ha hallado en el texto
corons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: corre
No se ha hallado en el texto
corons
Primera persona plural imperativo, verbo: corre
Or ne peüst mex avenir.Sire, corons a lui ariere.De ce sui tote fianciere:
(vv. 2272-2274)
corporuz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto corporu
Ne senbla pas home contret,Qar il ert gros et corporuz,Il n’ert pas nains, contrez, boçuz.
(vv. 3622-3624)
571
corporuz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen corporu
No se ha hallado en el texto
corre
Infinitivo sin número sin caso corre
N’a corage que il retort,Ne puet plus corre que il cort.Mais or oiez de Governal:
(vv. 963-965)
corre
Infinitivo singular caso régimen corre
No se ha hallado en el texto
corre
Infinitivo plural caso sujeto corre
No se ha hallado en el texto
cors
Nombre común masculino singular caso sujeto corn
No se ha hallado en el texto
cors
Nombre común masculino plural caso régimen corn
No se ha hallado en el texto
572
cors
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: corre
No se ha hallado en el texto
cors
Nombre común masculino número común caso común cors
Mais Dex plevis ma loiauté,Qui sor mon cors mete flaele,S’onques fors cil qui m’ot pucele
(vv. 22-24)
cors
Nombre común masculino número común caso común cors
Vit Orïent et Lucifer.Des estoiles le cors savoit,Les set planestres devisoit;
(vv. 322-324)
cors
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: corser
No se ha hallado en el texto
cors
Primera persona singular presente indicativo, verbo: corser
No se ha hallado en el texto
cors
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: corser
No se ha hallado en el texto
573
cors
Nombre común masculino singular caso sujeto cuer
No se ha hallado en el texto
cors
Nombre común masculino plural caso régimen cuer
No se ha hallado en el texto
corsainz
Nombre común masculino singular caso sujeto corsaint
No se ha hallado en el texto
corsainz
Nombre común masculino plural caso régimen corsaint
Et si jurra o sa main destre,Sor les corsainz, au roi celestreQu’el’onques n’ot amor conmune
(vv. 4161-4163)
cort
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: corre
Bien entendi que dit Ivain,Cort a Yseut, prist l’a la main.Ele crie: «Sire, merci!
(vv. 1219-1221)
cort
Nombre común femenino singular caso común cort
Si me laist tot ardoir u feu;Qar je sai bien n’a de sa cortQui a batalle o moi s’en tort.
(vv. 154-156)
574
cort
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen cort
Devant eus vient li nains Frocine.Li nains fu cort, la teste ot grose,Delivrement ont fait la fosse,
(vv. 1328-1330)
cort
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto cort
No se ha hallado en el texto
cort
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cort
No se ha hallado en el texto
cort ine
Adjetivo calificativo femenino singular caso común cortin
No se ha hallado en el texto
cort ine
Nombre común femenino singular caso común cortine
Et poise moi de la roïne,Qui je doins loge por cortine.En bois est, et si peüst estre
(vv. 2179-2181)
cort ine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cortiner
No se ha hallado en el texto
575
cort ine
Segunda persona singular imperativo, verbo: cortiner
No se ha hallado en el texto
cort ine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: cortiner
No se ha hallado en el texto
cort ine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cortiner
No se ha hallado en el texto
cort ine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cortiner
No se ha hallado en el texto
cortois
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: cortoier
No se ha hallado en el texto
cortois
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cortois
No se ha hallado en el texto
576
cortois
Adjetivo calificativo masculino número común caso común cortois
Berox l’a mex en sen memoire,Trop ert Tristran preuz et cortoisA ocirre gent de tes lois.
(vv. 1268-1270)
cortoise
Adjetivo calificativo femenino singular caso común cortois
Tant con je fui en saine vie,Mot avoie cortoise amie.Por lié ai je ces boces lees;
(vv. 3761-3763)
cortoise
Nombre común femenino singular caso común cortoise
No se ha hallado en el texto
corurent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: corre
A l’issue de cest gacel.»La corurent li damoisel......................................
(vv. 3948-3950)
corz
Nombre común masculino número común caso común cors
No se ha hallado en el texto
corz
Nombre común masculino número común caso común cors
No se ha hallado en el texto
577
corz
Nombre común femenino plural caso común cort
Mot i ot gent de riche ator,Nus ne vit deus plus riches corz:Mestier nen est dont la nen ait.
(vv. 4101-4103)
corz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto cort
No se ha hallado en el texto
corz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen cort
No se ha hallado en el texto
coste
Nombre común femenino singular caso común coste
Qui esgardent ceus du taierTorner sor coste et ventrellier.Et li malades les argüe:
(vv. 3831-3833)
coste
Nombre común masculino singular caso régimen coste
No se ha hallado en el texto
coste
Preposición coste
No se ha hallado en el texto
578
coste
Nombre común masculino plural caso sujeto coste
No se ha hallado en el texto
coste
Nombre común femenino singular caso común coste
No se ha hallado en el texto
coste
Nombre común femenino singular caso común coste
No se ha hallado en el texto
coste
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: coster
No se ha hallado en el texto
coste
Primera persona singular presente indicativo, verbo: coster
No se ha hallado en el texto
coste
Segunda persona singular imperativo, verbo: coster
No se ha hallado en el texto
579
coste
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: coster
No se ha hallado en el texto
coste
Segunda persona singular imperativo, verbo: coster
No se ha hallado en el texto
coste
Primera persona singular presente indicativo, verbo: coster
No se ha hallado en el texto
coste
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coster
No se ha hallado en el texto
coste
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coster
No se ha hallado en el texto
coste
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coster
No se ha hallado en el texto
580
coste
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coster
No se ha hallado en el texto
coste
Nombre común femenino singular caso común coute
No se ha hallado en el texto
costé
Nombre común masculino singular caso régimen costé
Vit un chevrel, ancoche et trait,El costé destre fiert forment:Brait, saut en haut et jus decent.
(vv. 1286-1288)
costé
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común costé
No se ha hallado en el texto
costé
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen costé
No se ha hallado en el texto
costé
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto costé
No se ha hallado en el texto
581
costé
Nombre común masculino plural caso sujeto costé
No se ha hallado en el texto
costé
Participio pasado masculino singular caso régimen coster
No se ha hallado en el texto
costé
Participio pasado masculino plural caso sujeto coster
No se ha hallado en el texto
costé
Participio pasado neutro sin número caso común coster
No se ha hallado en el texto
costé
Participio pasado masculino singular caso régimen coster
No se ha hallado en el texto
costé
Participio pasado masculino plural caso sujeto coster
No se ha hallado en el texto
582
costé
Participio pasado neutro sin número caso común coster
No se ha hallado en el texto
costé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: coster
No se ha hallado en el texto
costé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: coster
No se ha hallado en el texto
Costent in
Nombre propio masculino singular caso régimen Constantin
Par moi avra plus dure finQue ne fist faire CostentinA Segoçon, qu’il escolla
(vv. 277-279)
Costent in
Nombre propio masculino singular caso régimen Contentin
(Tel saut feïstes qu’il n’a homeDe Costentin entresqu’a Rome,Se il le voit, n’en ait hisdor),
(vv. 2385-2387)
coster
Infinitivo sin número sin caso coster
Qui parlement te fist joster.Mot li devroit du cors costerEt ennuier, qui voloit faire.
(vv. 4147-4149)
583
coster
Infinitivo singular caso régimen coster
No se ha hallado en el texto
coster
Infinitivo plural caso sujeto coster
No se ha hallado en el texto
coster
Infinitivo singular caso régimen coster
No se ha hallado en el texto
coster
Infinitivo plural caso sujeto coster
No se ha hallado en el texto
costerent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: coster
En la lande ot assez herberges:Mot en costerent li cordel.En leu de jonc et de rosel,
(vv. 4080-4082)
costerent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: coster
No se ha hallado en el texto
584
cosue
Participio pasado femenino singular caso común cosdre
Estoit la dame, estroit vestueE d’un fil d’or menu cosue.Si chevel hurtent a ses piez,
(vv. 1147-1149)
cote
Nombre común masculino singular caso régimen code
No se ha hallado en el texto
cote
Nombre común masculino plural caso sujeto code
No se ha hallado en el texto
cote
Nombre común femenino singular caso común cote
Ne puet on pas trover mellor.Cote, sele, destrier et targeOut couvert d’une noire sarge,
(vv. 3998-4000)
cote
Nombre común femenino singular caso común coute
No se ha hallado en el texto
cotes
Nombre común masculino singular caso sujeto code
No se ha hallado en el texto
585
cotes
Nombre común masculino plural caso régimen code
No se ha hallado en el texto
cotes
Nombre común femenino plural caso común cote
Il fu en legne, sanz chemise;De let burel furent les cotesEt a quarreaus furent ses botes.
(vv. 3568-3570)
cotes
Nombre común femenino plural caso común coute
No se ha hallado en el texto
couche
Nombre común femenino singular caso común couche
No se ha hallado en el texto
couche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: couchier
No se ha hallado en el texto
couche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: couchier
Yseut fu premire couchie;Tristran se couche et trait s’espee,Entre les deux chars l’a posee.
(vv. 1804-1806)
586
couche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: couchier
No se ha hallado en el texto
couche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: couchier
No se ha hallado en el texto
couche
Segunda persona singular imperativo, verbo: couchier
No se ha hallado en el texto
couchie
Participio pasado femenino singular caso común couchier
Ne fu beste si herbergieNe en si riche lit couchie.Amis Tristran, j’ai un anel,
(vv. 2705-2707)
couchié
Participio pasado masculino singular caso régimen couchier
No se ha hallado en el texto
couchié
Participio pasado masculino plural caso sujeto couchier
La nuit, qant ot li rois mengié,Par la sale furent couchié.Tristran ala le roi couchier.
(vv. 679-681)
587
couchié
Participio pasado neutro sin número caso común couchier
No se ha hallado en el texto
couchier
Infinitivo sin número sin caso couchier
Par la sale furent couchié.Tristran ala le roi couchier.«Beaus niés,» fait il, «je vos requier,
(vv. 680-682)
couchier
Infinitivo singular caso régimen couchier
Et enevoies l’en requier,Priveement, a ton couchier.S’ele ne s’en veut escondire,
(vv. 3051-3053)
couchier
Infinitivo plural caso sujeto couchier
No se ha hallado en el texto
couchiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto couchier
No se ha hallado en el texto
couchiez
Participio pasado masculino plural caso régimen couchier
A poi que li aneaus n’en chiet.Oez com il se sont couchiez:Desoz le col Tristran a mis
(vv. 1815-1817)
588
couchiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: couchier
No se ha hallado en el texto
couchiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: couchier
No se ha hallado en el texto
couchiez
Segunda persona plural imperativo, verbo: couchier
No se ha hallado en el texto
coutel
Nombre común masculino singular caso régimen cotel
No se ha hallado en el texto
coutel
Nombre común masculino plural caso sujeto cotel
No se ha hallado en el texto
coutel
Nombre común masculino singular caso régimen coutel
Faites une longue brochete,A un coutel, bien agüete;Poigniez le drap de la cortine
(vv. 4323-4325)
589
coutel
Nombre común masculino plural caso sujeto coutel
Se de ma grant lance fresnineNe pasent outre li coutel,Ja n’en enbraz soz le mantel
(vv. 3478-3480)
couvert
Nombre común masculino singular caso régimen covert
No se ha hallado en el texto
couvert
Nombre común masculino plural caso sujeto covert
No se ha hallado en el texto
couvert
Primera persona singular presente indicativo, verbo: coverter
No se ha hallado en el texto
couvert
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coverter
No se ha hallado en el texto
couvert
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coverter
No se ha hallado en el texto
590
couvert
Participio pasado neutro sin número caso común covrir
No se ha hallado en el texto
couvert
Participio pasado masculino singular caso régimen covrir
Cote, sele, destrier et targeOut couvert d’une noire sarge,Son vis out covert d’un noir voil,
(vv. 3999-4001)
couvert
Participio pasado masculino plural caso sujeto covrir
No se ha hallado en el texto
couvert
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen culvert
No se ha hallado en el texto
couvert
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto culvert
No se ha hallado en el texto
couvert
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común culvert
No se ha hallado en el texto
591
couvert
Nombre común masculino singular caso régimen culvert
No se ha hallado en el texto
couvert
Nombre común masculino plural caso sujeto culvert
No se ha hallado en el texto
covenant
Nombre común masculino singular caso régimen covenant
Fait chascun d’eus: «Je vos afiA tenir nostre covenant.»L’espie font aler avant.
(vv. 4334-4336)
covenant
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen covenant
No se ha hallado en el texto
covenant
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto covenant
No se ha hallado en el texto
covenant
Nombre común masculino plural caso sujeto covenant
No se ha hallado en el texto
592
covenant
Participio presente neutro sin número caso común covenir
No se ha hallado en el texto
covenant
Participio presente masculino singular caso régimen covenir
No se ha hallado en el texto
covenant
Participio presente masculino plural caso sujeto covenir
No se ha hallado en el texto
covenant
Participio presente femenino singular caso común covenir
No se ha hallado en el texto
covenant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común covenir
No se ha hallado en el texto
covenant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen covenir
No se ha hallado en el texto
593
covenant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto covenir
No se ha hallado en el texto
covenant
Adjetivo verbal femenino singular caso común covenir
No se ha hallado en el texto
covenant
Gerundio covenir
No se ha hallado en el texto
covendra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: covenir
Au roi Artus, jusqu’a Carduel,Vos covendra a chevauchier.Cel brief li faites desploier.
(vv. 684-686)
covenir
Infinitivo sin número sin caso covenir
Prové seront sanz soirement.Rois, or m’en laise covenirEt a ma volenté sortir,
(vv. 666-668)
covenir
Infinitivo singular caso régimen covenir
No se ha hallado en el texto
594
covenir
Infinitivo plural caso sujeto covenir
No se ha hallado en el texto
covert
Nombre común masculino singular caso régimen covert
No se ha hallado en el texto
covert
Nombre común masculino plural caso sujeto covert
No se ha hallado en el texto
covert
Primera persona singular presente indicativo, verbo: coverter
No se ha hallado en el texto
covert
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coverter
No se ha hallado en el texto
covert
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coverter
No se ha hallado en el texto
595
covert
Participio pasado neutro sin número caso común covrir
No se ha hallado en el texto
covert
Participio pasado masculino singular caso régimen covrir
Out couvert d’une noire sarge,Son vis out covert d’un noir voil,Tot out covert et chief et poil.
(vv. 4000-4002)
covert
Participio pasado masculino plural caso sujeto covrir
De lor armes entreseigné.Tuit sont covert, que mens que pié;Maint drap de soie i ot levé.
(vv. 3709-3711)
covert
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen culvert
No se ha hallado en el texto
covert
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto culvert
Moi desor lui a esloignier.Li fel covert corneualeisOr en sont lié et font gabois.
(vv. 120-122)
covert
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común culvert
No se ha hallado en el texto
596
covert
Nombre común masculino singular caso régimen culvert
No se ha hallado en el texto
covert
Nombre común masculino plural caso sujeto culvert
No se ha hallado en el texto
covert i r
Infinitivo sin número sin caso covertir
No se ha hallado en el texto
covert i r
Infinitivo singular caso régimen covertir
Et je lor ai trop consentu:N’i a mais rien del covertir.Par lor parler, par lor mentir,
(vv. 3192-3194)
covert i r
Infinitivo plural caso sujeto covertir
No se ha hallado en el texto
coverz
Nombre común masculino singular caso sujeto covert
No se ha hallado en el texto
597
coverz
Nombre común masculino plural caso régimen covert
No se ha hallado en el texto
coverz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: coverter
No se ha hallado en el texto
coverz
Participio pasado masculino singular caso sujeto covrir
No se ha hallado en el texto
coverz
Participio pasado masculino plural caso régimen covrir
No se ha hallado en el texto
coverz
Nombre común masculino singular caso sujeto culvert
No se ha hallado en el texto
coverz
Nombre común masculino plural caso régimen culvert
No se ha hallado en el texto
598
coverz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto culvert
Torra a mal as trois felons.Li plus coverz est Guenelons:Gel connois bien, si fait il moi.
(vv. 3461-3463)
coverz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen culvert
No se ha hallado en el texto
covienge
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: covenir
No se ha hallado en el texto
covienge
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: covenir
A Carduel, qui est clos de mur,Covienge qu’il aut par matin;Un brief escrit an parchemin
(vv. 650-652)
covient
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: covenir
Il li respont: «Dame, c’est voirs.Or nos covient gerpir Morrois,Qar mot li par somes mesfait.
(vv. 2089-2091)
covient
Nombre común masculino singular caso régimen covent
No se ha hallado en el texto
599
covient
Nombre común masculino plural caso sujeto covent
No se ha hallado en el texto
covre
Primera persona singular presente indicativo, verbo: covrer
No se ha hallado en el texto
covre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: covrer
No se ha hallado en el texto
covre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: covrer
No se ha hallado en el texto
covre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: covrer
No se ha hallado en el texto
covre
Segunda persona singular imperativo, verbo: covrer
No se ha hallado en el texto
600
covre
Primera persona singular presente indicativo, verbo: covrir
No se ha hallado en el texto
covre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: covrir
Le rai qui sor Yseut decentCovre des ganz mot bonement.L’anel du doi defors parut:
(vv. 2041-2043)
covre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: covrir
No se ha hallado en el texto
covre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: covrir
No se ha hallado en el texto
covre
Segunda persona singular imperativo, verbo: covrir
No se ha hallado en el texto
covrez
Participio pasado masculino singular caso sujeto covrer
No se ha hallado en el texto
601
covrez
Participio pasado masculino plural caso régimen covrer
No se ha hallado en el texto
covrez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: covrer
No se ha hallado en el texto
covrez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: covrer
No se ha hallado en el texto
covrez
Segunda persona plural imperativo, verbo: covrer
No se ha hallado en el texto
covrez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: covrir
No se ha hallado en el texto
covrez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: covrir
No se ha hallado en el texto
602
covrez
Segunda persona plural imperativo, verbo: covrir
Li cheval est blans conme flor:Covrez le bien trestot entor,Que il ne soit mes conneüz
(vv. 3593-3595)
covrir
Infinitivo sin número sin caso covrir
Le rai qui sor la face brande(Qui, li fait chaut) en vuel covrir;Et, qant vendra au departir,
(vv. 2034-2036)
covrir
Infinitivo singular caso régimen covrir
No se ha hallado en el texto
covrir
Infinitivo plural caso sujeto covrir
No se ha hallado en el texto
cox
Nombre común masculino plural caso común coil
No se ha hallado en el texto
cox
Nombre común masculino singular caso sujeto col
No se ha hallado en el texto
603
cox
Nombre común masculino plural caso régimen col
Mal ait cil fans qui si est mos!Ostez ces manteaus de vos cox,Si braçoiez parmié le tai.
(vv. 3815-3817)
cox
Nombre común masculino número común caso común cos
No se ha hallado en el texto
cox
Adjetivo calificativo masculino número común caso común cos
No se ha hallado en el texto
cox
Nombre común masculino número común caso común cous
No se ha hallado en el texto
cox
Nombre común masculino número común caso común cous
No se ha hallado en el texto
cras
Nombre común masculino número común caso común cras
No se ha hallado en el texto
604
cras
Adjetivo calificativo masculino número común caso común cras
Furent venu sor le Mal Pas,O escus fres, o chevaus cras,De lor armes entreseigné.
(vv. 3707-3709)
cras
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cras
No se ha hallado en el texto
cravent
Primera persona singular presente indicativo, verbo: cravanter
No se ha hallado en el texto
cravent
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cravanter
No se ha hallado en el texto
cravent
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cravanter
Amee estoit de tote gent,Fors des felons que Dex cravent!Tuit quatre en orent tels soudees:
(vv. 2753-2755)
cravent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: crever
No se ha hallado en el texto
605
cravent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: crever
No se ha hallado en el texto
creance
Nombre común femenino singular caso común creance
Granz grez vos en puise je rendre!Ge jur ma creance et ma loi,Buen consel averez de moi.
(vv. 2338-2340)
creance
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: creancer
No se ha hallado en el texto
creance
Segunda persona singular imperativo, verbo: creancer
No se ha hallado en el texto
creance
Primera persona singular presente indicativo, verbo: creancer
No se ha hallado en el texto
creance
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: creancer
No se ha hallado en el texto
606
creance
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: creancer
No se ha hallado en el texto
creez
Participio pasado masculino singular caso sujeto creer
No se ha hallado en el texto
creez
Participio pasado masculino plural caso régimen creer
No se ha hallado en el texto
creez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
creez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
creez
Segunda persona plural imperativo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
607
creez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: croire
No se ha hallado en el texto
creez
Segunda persona plural imperativo, verbo: croire
S’or oiez que ne die bien,Ne m’en creez de nule rien.Qui mex savra dire, si die,
(vv. 2533-2535)
creirez
Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: croire
Ne ja a vos n’en parleroie.Sire, de rien ne m’en creirez:Il n’i ot plus. Se vos volez,
(vv. 438-440)
creïs iez
Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: croire
Sire, s’or ne nos veïsiez,Certes ne nos en creïsiez.- Par Deu, je non,» li rois respont.
(vv. 503-505)
creïs iez
Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: croistre
No se ha hallado en el texto
creïs iez
Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: croistre
No se ha hallado en el texto
608
cremoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: criembre
Et Governal sor le destrierS’en fu issuz, quar il cremoitQu’il fust ars, se Marc le tenoit.
(vv. 1354-1356)
crerai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: croire
Ge criem qu’il ne me face ennui.Ge crerai bien, quant je l’avrai,Le brief: quant qu’il voudra ferai.
(vv. 2422-2424)
crerra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: croire
Et li suens avoirs ert Tristrans.N’en crerra mais corneualans.Or dit li rois a la roïne
(vv. 467-469)
cresté
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen cresté
» Par ma proece la conquis,» Le grant serpent cresté ocis,» Par qoi ele me fu donee.
(vv. 2559-2561)
cresté
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto cresté
No se ha hallado en el texto
609
cresté
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cresté
No se ha hallado en el texto
cresté
Participio pasado masculino singular caso régimen crester
No se ha hallado en el texto
cresté
Participio pasado masculino plural caso sujeto crester
No se ha hallado en el texto
cresté
Participio pasado neutro sin número caso común crester
No se ha hallado en el texto
cresté
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: crester
No se ha hallado en el texto
creüe
Nombre común femenino singular caso común creüe
No se ha hallado en el texto
610
creüe
Participio pasado femenino singular caso común croire
No se ha hallado en el texto
creüe
Participio pasado femenino singular caso común croistre
Et con li hon qui a Deu croit:«Tristran, quel joie t’est creüe!Ta parole est tost entendue,
(vv. 2664-2666)
creüe
Participio pasado femenino singular caso común croistre
No se ha hallado en el texto
creüst
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: croire
............... qu’il fust si sageQu’il n’en creüst pas losengierMoi desor lui a esloignier.
(vv. 118-120)
creüst
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: croistre
No se ha hallado en el texto
creüst
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: croistre
No se ha hallado en el texto
611
creüz
Participio pasado masculino singular caso sujeto croire
No se ha hallado en el texto
creüz
Participio pasado masculino plural caso régimen croire
Quar fous est qui envieus croit.Ges ai creüz outre mon gré.Se la deraisne est en cel pré,
(vv. 4172-4174)
creüz
Participio pasado masculino singular caso sujeto croistre
No se ha hallado en el texto
creüz
Participio pasado masculino plural caso régimen croistre
No se ha hallado en el texto
creüz
Participio pasado masculino singular caso sujeto croistre
No se ha hallado en el texto
creüz
Participio pasado masculino plural caso régimen croistre
No se ha hallado en el texto
612
crever
Infinitivo sin número sin caso crever
Qui ton nevo porroit trover,Qu’ançois s’osast laisier creverQu’il nu preïst, ou venist dire.
(vv. 1885-1887)
crever
Infinitivo singular caso régimen crever
No se ha hallado en el texto
crever
Infinitivo plural caso sujeto crever
No se ha hallado en el texto
cr i
Primera persona singular presente indicativo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr i
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr i
Nombre común masculino singular caso régimen cri
Ne vieat pas mort de pecheor.Receü out le cri, le plorQue faisoient la povre gent
(vv. 911-913)
613
cr i
Nombre común masculino plural caso sujeto cri
No se ha hallado en el texto
cr i
Primera persona singular presente indicativo, verbo: crier
Donc ne vos en est pitié prise?Dame, je vos en cri merci:Tenez moi bien a mon ami.
(vv. 158-160)
cr i
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: crier
No se ha hallado en el texto
cr ia
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr ia
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: crier
Le suen revit du dei osté.Ele cria: «Sire, merci!Li rois nos a trovez ici.»
(vv. 2086-2088)
cr iant
Participio presente neutro sin número caso común crier
No se ha hallado en el texto
614
cr iant
Participio presente masculino singular caso régimen crier
No se ha hallado en el texto
cr iant
Participio presente masculino plural caso sujeto crier
No se ha hallado en el texto
cr iant
Participio presente femenino singular caso común crier
No se ha hallado en el texto
cr iant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común crier
No se ha hallado en el texto
cr iant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen crier
No se ha hallado en el texto
cr iant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto crier
No se ha hallado en el texto
615
cr iant
Adjetivo verbal femenino singular caso común crier
No se ha hallado en el texto
cr iant
Gerundio crier
Si part, fait saut et voiz clarele,Criant s’en vet vers la chapele;Li pueple vait aprés le chien.
(vv. 1505-1507)
cr iant
Participio presente neutro sin número caso común creer
No se ha hallado en el texto
cr iant
Participio presente masculino singular caso régimen creer
No se ha hallado en el texto
cr iant
Participio presente masculino plural caso sujeto creer
No se ha hallado en el texto
cr iant
Participio presente femenino singular caso común creer
No se ha hallado en el texto
616
cr iant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común creer
No se ha hallado en el texto
cr iant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen creer
No se ha hallado en el texto
cr iant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto creer
No se ha hallado en el texto
cr iant
Adjetivo verbal femenino singular caso común creer
No se ha hallado en el texto
cr iant
Gerundio creer
No se ha hallado en el texto
cr iast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
617
cr iast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: crier
Ne ja n’atainsist tant sa besteJa criast ne feïst moleste.Amis Tristran, grant joie fust,
(vv. 1585-1587)
cr iator
Nombre común masculino singular caso régimen creator
Qant il le vit, es le vos lié:Son criator a gracïé.D’Iseut n’estuet pas demander
(vv. 2487-2489)
cr iator
Nombre común masculino plural caso sujeto creator
No se ha hallado en el texto
cr ie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr ie
Segunda persona singular imperativo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr ie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
618
cr ie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr ie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr ie
Nombre común femenino singular caso común crie
No se ha hallado en el texto
cr ie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: crier
Soiez certains d’estre destruit.»Il li crie: «Sire, merci!Por Deu, qui pasion soufri,
(vv. 782-784)
cr ie
Segunda persona singular imperativo, verbo: crier
No se ha hallado en el texto
cr ie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: crier
No se ha hallado en el texto
619
cr ie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: crier
No se ha hallado en el texto
cr ie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: crier
No se ha hallado en el texto
cr iem
Primera persona singular presente indicativo, verbo: criembre
Dist Tristran: «Maistre, donc est bien.Or ne criem, fors Deu, imais rien.- Encor ai je soz ma gonele
(vv. 1011-1013)
cr iem
Segunda persona singular imperativo, verbo: criembre
No se ha hallado en el texto
cr iement
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: criembre
Sor bans, sor seles puient haut,Quar li chien criement de prin saut.Tuit disoient: «Husdent enrage.»
(vv. 1485-1487)
cr iement
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: criembre
No se ha hallado en el texto
620
cr iement
Nombre común masculino singular caso régimen criement
No se ha hallado en el texto
cr iement
Nombre común masculino plural caso sujeto criement
No se ha hallado en el texto
cr iens
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: criembre
No se ha hallado en el texto
cr iens
Participio pasado masculino singular caso sujeto criembre
Li a dit: «Rois, quar le retiens,Plus en seras doutez et criens.»Mot en faut poi que ne l’otroie,
(vv. 2871-2873)
cr iens
Participio pasado masculino plural caso régimen criembre
No se ha hallado en el texto
cr iens
Nombre común masculino singular caso sujeto crien
No se ha hallado en el texto
621
cr iens
Nombre común masculino plural caso régimen crien
No se ha hallado en el texto
cr ient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr ient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr ient
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: criembre
A sa chanbre li rois en vient.Iseut le voit, qui mot le crient:«Sire, por Deu, dont venez vos?
(vv. 387-389)
cr ient
Participio pasado neutro sin número caso común criembre
No se ha hallado en el texto
cr ient
Participio pasado masculino singular caso régimen criembre
Que Tristran li preuz l’encontrast.Crient fu u plain et plus u gast.Tristran se jut an la fullie.
(vv. 1727-1729)
622
cr ient
Participio pasado masculino plural caso sujeto criembre
No se ha hallado en el texto
cr ient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: crier
No se ha hallado en el texto
cr ient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: crier
No se ha hallado en el texto
cr ïent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr ïent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr ïent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: crier
Qui ot le duel qu’il font por li,Com il crïent a Deu merci!«Ha! roïne franche, honoree,
(vv. 1075-1077)
623
cr ïent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: crier
No se ha hallado en el texto
cr ïer
Infinitivo sin número sin caso creer
No se ha hallado en el texto
cr ïer
Infinitivo singular caso régimen creer
No se ha hallado en el texto
cr ïer
Infinitivo plural caso sujeto creer
No se ha hallado en el texto
cr ïer
Infinitivo sin número sin caso crier
Ne puis ne poi a vos parler.Dame, or vos vuel merci crïer,Qu’il vos menbre de cest chaitif
(vv. 105-107)
cr ïer
Infinitivo singular caso régimen crier
Que li chiens ne suïst le saut;Por crïer n’estonast le gautNe ja n’atainsist tant sa beste
(vv. 1583-1585)
624
cr ïer
Infinitivo plural caso sujeto crier
No se ha hallado en el texto
cr ïerent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr ïerent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: crier
Ja estoit bien prime de jor.Li banz crïerent par l’enor,Que tuit en allent a la cort.
(vv. 873-875)
cr iet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr iet
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: crever
A la croiz vient, iluec s’asiet.Male gote les eulz li criet,Qui tant voloit Tristran destruire!
(vv. 1915-1917)
cr iet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: crier
No se ha hallado en el texto
625
cr ime
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: criembre
No se ha hallado en el texto
cr ime
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: criembre
No se ha hallado en el texto
cr ime
Nombre común femenino singular caso común crieme
En un’espoise aval sen traient:Crime out du roi, si s’en esmaient,Dïent qu’il vient o le brachet.
(vv. 1537-1539)
cr ime
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: crimer
No se ha hallado en el texto
cr ime
Segunda persona singular imperativo, verbo: crimer
No se ha hallado en el texto
cr ime
Primera persona singular presente indicativo, verbo: crimer
No se ha hallado en el texto
626
cr ime
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: crimer
No se ha hallado en el texto
cr ime
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: crimer
No se ha hallado en el texto
cr in
Nombre común masculino singular caso régimen crin
No se ha hallado en el texto
cr in
Nombre común masculino plural caso sujeto crin
Mantel, bliaut, tot li traïne.Sor ses espaules sont si crin,Bendé a ligne sor or fin.
(vv. 3906-3908)
cr ine
Nombre común femenino singular caso común crine
Dire puet qu’ainz ne vit tel joie.A Yseut a la crine bloieAcort, et pus a Governal;
(vv. 1545-1547)
cr ins
Nombre común masculino singular caso sujeto crin
No se ha hallado en el texto
627
cr ins
Nombre común masculino plural caso régimen crin
Sa chape osta, pert ses genz cors.Iseut, la bele o les crins sors,Contre lui lieve, sil salue.
(vv. 4425-4427)
cr iout
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr iout
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: crier
O vos ou Governal mon mestre,Se il criout, feroit nos prendre,Or vuel peine metre et entendre
(vv. 1602-1604)
cr is
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr is
Nombre común masculino singular caso sujeto cri
No se ha hallado en el texto
cr is
Nombre común masculino plural caso régimen cri
Li rois s’estut el bruelleïz,De ses buens chiens oï les cris.La sont venu li troi baron,
(vv. 3037-3039)
628
cr is
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: crier
No se ha hallado en el texto
cr iz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: creer
No se ha hallado en el texto
cr iz
Nombre común masculino singular caso sujeto cri
A mellor plait asez venist.Li criz live par la citéQu’endui sont ensenble trové
(vv. 826-828)
cr iz
Nombre común masculino plural caso régimen cri
No se ha hallado en el texto
cr iz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: crier
No se ha hallado en el texto
cro
Primera persona singular presente indicativo, verbo: croire
Or sai je bien n’en ont corage.Porqoi cro je si fort outrage?Ce poise moi, si m’en repent:
(vv. 305-307)
629
cro
Segunda persona singular imperativo, verbo: croire
No se ha hallado en el texto
croi
Primera persona singular presente indicativo, verbo: croire
- Dex!» dist Tristran, «balliez le moi.Par icel Deu en qui je croi,Mex vuel estre tot depeciez,
(vv. 1017-1019)
croi
Segunda persona singular imperativo, verbo: croire
No se ha hallado en el texto
croie
Nombre común femenino singular caso común croie
No se ha hallado en el texto
croie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: croire
No se ha hallado en el texto
croie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: croire
Qant les avra Yseut mostrees,Qu’ele l’en croie qu’il l’a mort.D’iluec s’en part Tristran a fort.
(vv. 4392-4394)
630
croiras
Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: croire
- Sire, le voir vos en desno.Ne croiras pas que voir en die.Mais jel dirai sanz tricherie.
(vv. 400-402)
croire
Infinitivo sin número sin caso croire
Ne deüst pas mis oncles chiersDe moi croire ses losengiers.Sovent en ai mon cuer irié.
(vv. 143-145)
croire
Infinitivo singular caso régimen croire
No se ha hallado en el texto
croire
Infinitivo plural caso sujeto croire
No se ha hallado en el texto
croiroie
Primera persona singular condicional indicativo, verbo: croire
Tant vos dirai, ce saciez bien,Certes, je n’en croiroie rien,Se cest anel, sire, ne voi.
(vv. 2713-2715)
croist re
Nombre común masculino singular caso régimen croistre
No se ha hallado en el texto
631
croist re
Infinitivo sin número sin caso croistre
Mex vosist estre mort que vis.Por s’onor croistre m’en armai,Conbati m’en, si l’en chaçai.
(vv. 140-142)
croist re
Infinitivo singular caso régimen croistre
No se ha hallado en el texto
croist re
Infinitivo plural caso sujeto croistre
No se ha hallado en el texto
croist re
Nombre común masculino plural caso sujeto croistre
No se ha hallado en el texto
croist re
Infinitivo sin número sin caso croistre
No se ha hallado en el texto
croist re
Infinitivo singular caso régimen croistre
No se ha hallado en el texto
632
croist re
Infinitivo singular caso régimen croistre
No se ha hallado en el texto
croist re
Infinitivo plural caso sujeto croistre
No se ha hallado en el texto
croi t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: croire
Li rois de l’arbre est devalez;En son cuer dit or croit sa femeEt mescroit les barons du reigne,
(vv. 286-288)
croiz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: croire
Sire, merci a celle foiz!Je t’ai voir dit: si ne m’en croiz,Einz croiz parole fole et vaine,
(vv. 411-413)
croiz
Nombre común masculino número común caso común crois
No se ha hallado en el texto
croiz
Nombre común femenino número común caso común crois
En fiertres n’en escrinz n’en chases,En croiz d’or ne d’argent n’en mases,Sor le paile les orent mises,
(vv. 4133-4135)
633
croiz
Adjetivo calificativo masculino número común caso común crois
No se ha hallado en el texto
croiz
Nombre común masculino número común caso común crois
No se ha hallado en el texto
croiz
Nombre común femenino número común caso común crois
No se ha hallado en el texto
croiz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: croistre
No se ha hallado en el texto
croiz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: croistre
No se ha hallado en el texto
crole
Nombre común masculino singular caso régimen crole
No se ha hallado en el texto
634
crole
Nombre común masculino plural caso sujeto crole
No se ha hallado en el texto
crole
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: croler
Quant son seignor vit et connut,Le chief hoque, la queue crole.Qui voit con de joie se molle
(vv. 1542-1544)
crole
Segunda persona singular imperativo, verbo: croler
No se ha hallado en el texto
crole
Primera persona singular presente indicativo, verbo: croler
No se ha hallado en el texto
crole
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: croler
No se ha hallado en el texto
crole
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: croler
No se ha hallado en el texto
635
crol le
Nombre común masculino singular caso régimen crole
No se ha hallado en el texto
crol le
Nombre común masculino plural caso sujeto crole
No se ha hallado en el texto
crol le
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: croler
Oster chapes et desfubler!Chascun li crolle sa potence,Li uns menace et l’autre tence.
(vv. 1254-1256)
crol le
Segunda persona singular imperativo, verbo: croler
No se ha hallado en el texto
crol le
Primera persona singular presente indicativo, verbo: croler
No se ha hallado en el texto
crol le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: croler
No se ha hallado en el texto
636
crol le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: croler
No se ha hallado en el texto
cruauté
Nombre común femenino singular caso común cruauté
Qar bien savon de veritéQue tu consenz lor cruauté,Et tu sez bien ceste mervelle.
(vv. 615-617)
cruel
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen cruel
No se ha hallado en el texto
cruel
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto cruel
No se ha hallado en el texto
cruel
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común cruel
No se ha hallado en el texto
cruel
Adjetivo calificativo femenino singular caso común cruel
Amont le regarde, a la chiere,Molt la vit et cruel et fiere,Aperçut soi qu’il ert marriz:
(vv. 3159-3161)
637
crüele
Adjetivo calificativo femenino singular caso común cruel
Li forestier quis encusaMort crüele n’en refusa;Quar Perinis, li franc, li blois,
(vv. 2759-2761)
crui
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: croire
De ma mollier faire haïr.Ge l’en crui et si fis que fous.Li gerredon l’en sera sous:
(vv. 272-274)
cuel l i
Participio pasado neutro sin número caso común cueillir
No se ha hallado en el texto
cuel l i
Participio pasado masculino singular caso régimen cueillir
Tristan par ire an son lit prenent(Cuelli l’orent cil en haïne,Por sa prooise), et la roïne,
(vv. 772-774)
cuel l i
Participio pasado masculino plural caso sujeto cueillir
No se ha hallado en el texto
cuel l i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: cueillir
No se ha hallado en el texto
638
cuel l i
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: cueillir
No se ha hallado en el texto
cuer
Nombre común masculino singular caso régimen cuer
De moi croire ses losengiers.Sovent en ai mon cuer irié.Pensë il que n’en ait pechié?
(vv. 144-146)
cuer
Nombre común masculino plural caso sujeto cuer
No se ha hallado en el texto
Cuerl ion
Nombre propio masculino singular caso régimen Caerlleon-sur-Wysc
N’avra mais pais a l’esperon,Si ert venu a Cuerlion.Mot out cil poines por servir,
(vv. 3367-3369)
cuevre
Segunda persona singular imperativo, verbo: covrir
No se ha hallado en el texto
cuevre
Primera persona singular presente indicativo, verbo: covrir
No se ha hallado en el texto
639
cuevre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: covrir
S’il prent el bois chevrel ne dains,Bien l’enbusche, cuevre de rains;Et s’il enmi lande l’ataint,
(vv. 1629-1631)
cuevre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: covrir
No se ha hallado en el texto
cuevre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: covrir
No se ha hallado en el texto
cuevre
Nombre común masculino singular caso régimen cuevre
No se ha hallado en el texto
cuevre
Nombre común masculino plural caso sujeto cuevre
No se ha hallado en el texto
cuevre
Nombre común masculino singular caso régimen cuevre
No se ha hallado en el texto
640
cuevre
Nombre común masculino plural caso sujeto cuevre
No se ha hallado en el texto
cuir
Nombre común masculino singular caso régimen cuir
Le fer trenchant li mist el cors,O l’acier bote le cuir fors.Cil chaï mort, si c’onques prestre
(vv. 4051-4053)
cuir
Nombre común masculino plural caso sujeto cuir
No se ha hallado en el texto
cuir
Primera persona singular presente indicativo, verbo: cuirier
No se ha hallado en el texto
cuir
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cuirier
No se ha hallado en el texto
cuises
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: cuire
No se ha hallado en el texto
641
cuises
Nombre común femenino plural caso común cuise
No se ha hallado en el texto
cuises
Nombre común femenino plural caso común cuisse
Tuit les gardent, et roi et conte.Ses cuises tient sor son puiot:L’un pié sorlieve et l’autre clot,
(vv. 3934-3936)
cuisine
Nombre común femenino singular caso común cuisine
Tristran s’asist o la roïne.Governal sot de la cuisine,De seche busche fait buen feu.
(vv. 1293-1295)
cuisine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: cuisiner
No se ha hallado en el texto
cuisine
Segunda persona singular imperativo, verbo: cuisiner
No se ha hallado en el texto
cuisine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: cuisiner
No se ha hallado en el texto
642
cuisine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: cuisiner
No se ha hallado en el texto
cuisine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: cuisiner
No se ha hallado en el texto
cui te
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coitier
No se ha hallado en el texto
cui te
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coitier
No se ha hallado en el texto
cui te
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: coitier
No se ha hallado en el texto
cui te
Primera persona singular presente indicativo, verbo: coitier
No se ha hallado en el texto
643
cui te
Segunda persona singular imperativo, verbo: coitier
Ge sui ladres, boçu, desfait.- Cuite,» fait ele, «un poi t’arenge.Quides tu que ton mal me prenge?
(vv. 3922-3924)
cui te
Participio pasado femenino singular caso común cuire
No se ha hallado en el texto
cui te
Nombre común femenino singular caso común cuite
Qant en voi un qui el tai voitre,Adonc flavele cil a cuite.Qant il le voit plus en fangoi,
(vv. 3685-3687)
cui te
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen quite
No se ha hallado en el texto
cui te
Adjetivo calificativo femenino singular caso común quite
No se ha hallado en el texto
cui te
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto quite
No se ha hallado en el texto
644
cui te
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común quite
No se ha hallado en el texto
cui te
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: quiter
No se ha hallado en el texto
cui te
Segunda persona singular imperativo, verbo: quiter
No se ha hallado en el texto
cui te
Primera persona singular presente indicativo, verbo: quiter
No se ha hallado en el texto
cui te
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: quiter
No se ha hallado en el texto
cui te
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: quiter
No se ha hallado en el texto
645
cure
Nombre común masculino singular caso régimen corre
No se ha hallado en el texto
cure
Nombre común masculino plural caso sujeto corre
No se ha hallado en el texto
cure
Nombre común femenino singular caso común cure
La sont venu; tost les destot,De lor parole n’a mes cure;La loi qu’il tient de Deu en jure
(vv. 3102-3104)
cure
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: curer
No se ha hallado en el texto
cure
Segunda persona singular imperativo, verbo: curer
No se ha hallado en el texto
cure
Primera persona singular presente indicativo, verbo: curer
No se ha hallado en el texto
646
cure
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: curer
No se ha hallado en el texto
cure
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: curer
No se ha hallado en el texto
cuvert
Nombre común masculino singular caso régimen covert
No se ha hallado en el texto
cuvert
Nombre común masculino plural caso sujeto covert
No se ha hallado en el texto
cuvert
Primera persona singular presente indicativo, verbo: coverter
No se ha hallado en el texto
cuvert
Primera persona singular presente indicativo, verbo: coverter
No se ha hallado en el texto
647
cuvert
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: coverter
No se ha hallado en el texto
cuvert
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: coverter
No se ha hallado en el texto
cuvert
Participio pasado neutro sin número caso común covrir
No se ha hallado en el texto
cuvert
Participio pasado masculino singular caso régimen covrir
No se ha hallado en el texto
cuvert
Participio pasado masculino plural caso sujeto covrir
No se ha hallado en el texto
cuvert
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen culvert
No se ha hallado en el texto
648
cuvert
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto culvert
L’un l’en done, l’autre le fiert.Li cuvert gars, li desfaéMignon, herlot l’ont apelé.
(vv. 3642-3644)
cuvert
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común culvert
No se ha hallado en el texto
cuvert
Nombre común masculino singular caso régimen culvert
Ne te façon amanantir.- Or m’entendez,» fait li cuvert,«Et un petit pertus overt
(vv. 4312-4314)
cuvert
Nombre común masculino plural caso sujeto culvert
No se ha hallado en el texto
cuvert ise
Nombre común femenino singular caso común culvertise
S’espee çaint, sovent regreteA lui tot sol la cuvertiseQue Tristran fist, quant il l’ot prisse
(vv. 1944-1946)
D
d
Numeral cardinal género común caso común cinc cents
No se ha hallado en el texto
d'
Preposición de
Et il ont fait entendre au roiQue vos m’amez d’amor vilaine.Si voient il Deu et son reigne!
(vv. 56-58)
dain
Primera persona singular presente indicativo, verbo: daignier
No se ha hallado en el texto
dain
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: daignier
No se ha hallado en el texto
dain
Nombre común masculino singular caso régimen daim
Or voit Tristran en bois berser.Afaitiez fu, a un dain trait:Li sans en chiet, li brachet brait,
(vv. 1606-1608)
650
dain
Nombre común masculino plural caso régimen daim
No se ha hallado en el texto
dain
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen dain
No se ha hallado en el texto
dain
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto dain
No se ha hallado en el texto
dain
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común dain
No se ha hallado en el texto
dain
Nombre común masculino singular caso régimen dam
No se ha hallado en el texto
dain
Nombre común masculino plural caso sujeto dam
No se ha hallado en el texto
651
dain
Nombre común masculino singular caso régimen dan
No se ha hallado en el texto
dain
Nombre común masculino plural caso sujeto dan
No se ha hallado en el texto
dains
Nombre común masculino singular caso sujeto daim
Li sans en chiet, li brachet brait,Li dains navrez s’en fuit le saut.Husdent li bauz en crie en haut,
(vv. 1608-1610)
dains
Nombre común masculino plural caso régimen daim
En ses haies grans cers et biches,Dains et chevreus. Il n’ert pas chiches,Mot en donet a ses serjanz.
(vv. 3021-3023)
dains
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto dain
No se ha hallado en el texto
dains
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen dain
No se ha hallado en el texto
652
dains
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: daingnier
No se ha hallado en el texto
dains
Nombre común masculino singular caso sujeto dam
No se ha hallado en el texto
dains
Nombre común masculino plural caso régimen dam
No se ha hallado en el texto
dains
Nombre común masculino singular caso sujeto dan
No se ha hallado en el texto
dains
Nombre común masculino plural caso régimen dan
No se ha hallado en el texto
damage
Nombre común masculino singular caso régimen damage
Ahi! Tristran, tant par es ber!Qel damage qu’en traïsonVos ont fait prendre cil gloton!
(vv. 834-836)
653
damage
Nombre común masculino plural caso sujeto damage
No se ha hallado en el texto
damage
Primera persona singular presente indicativo, verbo: damagier
No se ha hallado en el texto
damage
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: damagier
No se ha hallado en el texto
damage
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: damagier
No se ha hallado en el texto
damage
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: damagier
No se ha hallado en el texto
damage
Segunda persona singular imperativo, verbo: damagier
No se ha hallado en el texto
654
dame
Nombre común femenino singular caso común dame
Tristran, vois m’en, trop i demor.- Dame, por amor Deu, merci!Mandai toi, et or es ici:
(vv. 92-94)
dame
Exclamación dame
No se ha hallado en el texto
dame
Nombre común masculino singular caso régimen dan
No se ha hallado en el texto
dame
Nombre común masculino plural caso sujeto dan
No se ha hallado en el texto
Damledé
Nombre propio masculino singular caso régimen Damedeu
Encore en fust vengement pris.»Oez, seignors, de Damledé,Conment il est plains de pité;
(vv. 908-910)
damledé
Nombre común masculino plural caso sujeto damedeu
No se ha hallado en el texto
655
Damledeu
Nombre propio masculino singular caso régimen Damedeu
Qu’il ne me lesent an pes eure!Se Damledeu mon cors seceure,Escondit mais ne lor ferai,
(vv. 3231-3233)
damledeu
Nombre común masculino plural caso sujeto damedeu
No se ha hallado en el texto
damoisel
Nombre común masculino singular caso régimen damoisel
No se ha hallado en el texto
damoisel
Nombre común masculino plural caso sujeto damoisel
A l’issue de cest gacel.»La corurent li damoisel......................................
(vv. 3948-3950)
damoisel
Primera persona singular presente indicativo, verbo: damoiseler
No se ha hallado en el texto
damoisel
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: damoiseler
No se ha hallado en el texto
656
damoisele
Nombre común femenino singular caso común damoisele
Home fors Perinis ne voit.Brengain i vint, la damoisele,Ou out pignié Yseut la bele:
(vv. 4416-4418)
damoisele
Segunda persona singular imperativo, verbo: damoiseler
No se ha hallado en el texto
damoisele
Primera persona singular presente indicativo, verbo: damoiseler
No se ha hallado en el texto
damoisele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: damoiseler
No se ha hallado en el texto
damoisele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: damoiseler
No se ha hallado en el texto
damoiseles
Nombre común femenino plural caso común damoisele
El n’en pout mais, quar trop mesprist.Les damoiseles des anors,Les filles as frans vavasors
(vv. 2210-2212)
657
damoiseles
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: damoiseler
No se ha hallado en el texto
damoiseles
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: damoiseler
No se ha hallado en el texto
dan
Nombre común masculino singular caso régimen dan
«El vient,» fait Marc, «par la gaudine,Dan roi, ele vient o Andret:De lié conduire s’entremet.»
(vv. 3782-3784)
dan
Nombre común masculino plural caso sujeto dan
No se ha hallado en el texto
Danaalain
Nombre propio masculino singular caso común Denoalen
Godoïnë et GuenelonEt Danaalain que fu mot feus;Li roi ont aresnié entre eus,
(vv. 3138-3140)
dangier
Nombre común masculino singular caso régimen dangier
Qui vout entrer si pout mengier,Onc a nul n’i fist on dangier.Mot l’ont le jor tuit honoree:
(vv. 3001-3003)
658
dangier
Infinitivo sin número sin caso dangier
No se ha hallado en el texto
dangier
Infinitivo singular caso régimen dangier
No se ha hallado en el texto
dangier
Infinitivo plural caso sujeto dangier
No se ha hallado en el texto
dangier
Nombre común masculino plural caso sujeto dangier
No se ha hallado en el texto
dannez
Participio pasado masculino singular caso sujeto damner
Si grant desroi, tel felonie!Dannez seroie et el honie.Ainz nu pensames, Dex le set.
(vv. 559-561)
dannez
Participio pasado masculino plural caso régimen damner
No se ha hallado en el texto
659
dannez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: damner
No se ha hallado en el texto
dannez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: damner
No se ha hallado en el texto
dannez
Segunda persona plural imperativo, verbo: damner
No se ha hallado en el texto
dans
Nombre común masculino singular caso sujeto dan
Conment ce te donna t’amie.- Dans rois, ses sires ert meseaus,O lié faisoie mes joiaus,
(vv. 3770-3772)
dans
Nombre común masculino plural caso régimen dan
No se ha hallado en el texto
danzeaus
Nombre común masculino singular caso sujeto danzel
No se ha hallado en el texto
660
danzeaus
Nombre común masculino plural caso régimen danzel
Et donna armes et haubersA vint danzeaus qu’il adouba.Or oiez que Tristran fera.
(vv. 3008-3010)
de
Preposición de
Par soirement s'estoient prisQue, se li rois de son païsN’en faisot son nevo partir,
(vv. 583-585)
dé
Nombre común masculino singular caso régimen dé
No se ha hallado en el texto
dé
Nombre común masculino plural caso sujeto dé
No se ha hallado en el texto
Dé
Nombre propio masculino singular caso régimen Deu
Ne m’en trovast en chanp, armé.Sire, merci de li, por Dé!»Li troi qui an la chanbre sont
(vv. 803-805)
dé
Nombre común masculino singular caso régimen deu
No se ha hallado en el texto
661
dé
Nombre común masculino plural caso sujeto deu
No se ha hallado en el texto
debonere
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen debonaire
No se ha hallado en el texto
debonere
Adjetivo calificativo femenino singular caso común debonaire
«Ge vuel avoir a toi afere.- Roïne franche, debonere,A toi irai sanz escondire,
(vv. 3913-3915)
debonere
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto debonaire
No se ha hallado en el texto
debonere
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común debonaire
No se ha hallado en el texto
debonere
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: debonairer
No se ha hallado en el texto
662
debonere
Segunda persona singular imperativo, verbo: debonairer
No se ha hallado en el texto
debonere
Primera persona singular presente indicativo, verbo: debonairer
No se ha hallado en el texto
debonere
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: debonairer
No se ha hallado en el texto
debonere
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: debonairer
No se ha hallado en el texto
deça
Adverbio de lugar deça
Yseut la bele chevaucha,Janbe deça, janbe dela.Dist l’un a l’autre: «Or esgardez
(vv. 3939-3941)
deça
Preposición deça
Ne te sai pas consel donerTristran remaigne deça mer.Au riche roi aut, en gavoie,
(vv. 2629-2631)
663
decendist
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: decendre
Iré le fait, si se tresva.Ja decendist li cop sor eus,Ses oceïst, ce fust grant deus.
(vv. 1992-1994)
decendoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: decendre
Governal sol a un doitilQui decendoit d’un fontenil.Au cheval out osté la sele:
(vv. 1669-1671)
decendrai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: decendre
Defors la vile a un pendant:La decendrai, s’irai avant.Mon cheval gardera mon mestre,
(vv. 2445-2447)
decendre
Infinitivo sin número sin caso decendre
Du buen cheval, né de Gascoingne,Fait l’espie le roi decendre,De l’autre part cort l’estrier prendre;
(vv. 1974-1976)
decendre
Infinitivo singular caso régimen decendre
No se ha hallado en el texto
664
decendre
Infinitivo plural caso sujeto decendre
No se ha hallado en el texto
decendu
Participio pasado masculino singular caso régimen decendre
A Tintajol, devant sa tor,Est decendu, dedenz s’en entre:(Nus ne set ne ne voit son estre)
(vv. 3150-3152)
decendu
Participio pasado masculino plural caso sujeto decendre
En la lande, soz un larri,Sont decendu tuit troi a pié,Li rois lessent el chanp, irié.
(vv. 3088-3090)
decendu
Participio pasado neutro sin número caso común decendre
No se ha hallado en el texto
decendue
Participio pasado femenino singular caso común decendre
D’aubes, de chapes revestu;Et la roïne est decendue,D’une porpre inde fu vestue.
(vv. 2978-2980)
decent
Primera persona singular presente indicativo, verbo: decendre
No se ha hallado en el texto
665
decent
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: decendre
En sont venu, tant ont erré.Il decent jus, entre en la vile.Les gaites cornent a merville.
(vv. 2454-2456)
decent
Segunda persona singular imperativo, verbo: decendre
No se ha hallado en el texto
decepl ine
Nombre común femenino singular caso común discipline
» Lors fu donnee la roïne» As malades en decepline.» Ge l’en portai, si li toli,
(vv. 2591-2593)
decepl ine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: discipliner
No se ha hallado en el texto
decepl ine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: discipliner
No se ha hallado en el texto
decepl ine
Segunda persona singular imperativo, verbo: discipliner
No se ha hallado en el texto
666
decepl ine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: discipliner
No se ha hallado en el texto
decepl ine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: discipliner
No se ha hallado en el texto
deceü
Participio pasado masculino singular caso régimen deçoivre
«Las!» fait li rois, «or ai veüQue li nains m’a trop deceü.En cest arbre me fist monter,
(vv. 265-267)
deceü
Participio pasado masculino plural caso sujeto deçoivre
No se ha hallado en el texto
deceü
Participio pasado neutro sin número caso común deçoivre
No se ha hallado en el texto
dechacie
Participio pasado femenino singular caso común dechacier
(Assis se sont en la chapele):«Gent dechacie, a con grant paineAmors par force vos demeine!
(vv. 2294-2296)
667
dechaz
Primera persona singular presente indicativo, verbo: dechacier
No se ha hallado en el texto
dechaz
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dechacier
No se ha hallado en el texto
dechaz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: dechacier
No se ha hallado en el texto
dechaz
Nombre común masculino número común caso común dechas
N’il n’osoient issir as plains.Longuement fu en tel dechaz.Mervelles fu de buen porchaz:
(vv. 1770-1772)
decirent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: dechirer
Que püent il, se color müent?Lor dras ronpent, rains les decirent.Longuement par Morrois fuïrent
(vv. 1646-1648)
decirent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: dechirer
No se ha hallado en el texto
668
deçoivre
Infinitivo sin número sin caso deçoivre
Li nains Frocins, plains de voisdie,Mot se penout de cel deçoivreQui de l’ame le feroit soivre.
(vv. 328-330)
deçoivre
Infinitivo singular caso régimen deçoivre
Revien a lui et a Yseut.D’ui en tierz jor, sanz nul deçoivre,Est li rois prest de lié reçoivre.
(vv. 2674-2676)
deçoivre
Infinitivo plural caso sujeto deçoivre
No se ha hallado en el texto
deconnut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: deconoistre
Trop m’avra fait mal et rancune!Beaus oncles, poi me deconnutQui de ta feme me mescrut:
(vv. 250-252)
dedanz
Adverbio de lugar dedenz
Li vaslet au perron decent,Maintenant s’en entra dedanz.Mot i avoit filz a contors
(vv. 3383-3385)
669
dedanz
Adverbio de tiempo dedenz
No se ha hallado en el texto
dedanz
Preposición dedenz
No se ha hallado en el texto
dedenz
Adverbio de lugar dedenz
Clos a fossé tot environ.Sire, meton nos la dedenz.Par ci trespasse maintes genz:
(vv. 992-994)
dedenz
Adverbio de tiempo dedenz
No se ha hallado en el texto
dedenz
Preposición dedenz
Conbatre a pié ou autrementDedenz ta cort, sire, m’en soffre.Se sui dannez, si m’art en soffre.
(vv. 2862-2864)
dedesoz
Adverbio de lugar dedesoz
Un henap port o soi de madre(Une botele ait dedesoz),O coroie atachié par noz;
(vv. 3300-3302)
670
dedesoz
Preposición dedesoz
No se ha hallado en el texto
dedesus
Adverbio de lugar dedesoz
Son braz, et l’autre, ce m’est vis,Li out par dedesus geté;Estroitement l’ot acolé,
(vv. 1818-1820)
dedesus
Preposición dedesoz
No se ha hallado en el texto
dedevant
Adverbio de lugar dedavant
Vostre mesnie natural.Dedevant vos iert alegiee,Et Dex la gart que n’i meschiee!
(vv. 3442-3444)
dedevant
Adverbio de tiempo dedavant
No se ha hallado en el texto
dedevant
Preposición dedavant
No se ha hallado en el texto
671
deduient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: deduire
- Ou se sont mis? - En haut ostalSe deduient. - C’est chiés Dinas?- Et je que sai? - Il n’i sont pas
(vv. 4300-4302)
deduient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: deduire
No se ha hallado en el texto
deduis
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: deduire
No se ha hallado en el texto
deduis
Nombre común masculino singular caso sujeto deduit
No se ha hallado en el texto
deduis
Nombre común masculino plural caso régimen deduit
Il est repost, si sai sa mue.Qant li rois vait a ses deduis,Tristran set mot de Malpertuis,
(vv. 4284-4286)
deduit
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deduire
No se ha hallado en el texto
672
deduit
Participio pasado neutro sin número caso común deduire
No se ha hallado en el texto
deduit
Participio pasado masculino singular caso régimen deduire
No se ha hallado en el texto
deduit
Participio pasado masculino plural caso sujeto deduire
No se ha hallado en el texto
deduit
Nombre común masculino singular caso régimen deduit
Riches hom ert et de grand bruit,Li chiens amoit por son deduit.De Cornoualle du païs
(vv. 1659-1661)
deduit
Nombre común masculino plural caso sujeto deduit
No se ha hallado en el texto
deduiz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: deduire
No se ha hallado en el texto
673
deduiz
Participio pasado masculino singular caso sujeto deduire
No se ha hallado en el texto
deduiz
Participio pasado masculino plural caso régimen deduire
No se ha hallado en el texto
deduiz
Nombre común masculino singular caso sujeto deduit
No se ha hallado en el texto
deduiz
Nombre común masculino plural caso régimen deduit
Tuit le criement et luin et pres.En ses deduiz Yseut en meine,De lié amer forment se paine.
(vv. 4268-4270)
defende
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: defendre
No se ha hallado en el texto
defende
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: defendre
Au roi celestre quant qu’il potTristran defende d’enconbrierEt Governal, son escuier.
(vv. 2484-2486)
674
defendez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: defendre
- Oncle, chiers sire, or m’entendez:Legirement vos defendezVers moi, qui ce m’avez mis sure
(vv. 555-557)
defendez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: defendre
No se ha hallado en el texto
defendez
Segunda persona plural imperativo, verbo: defendre
No se ha hallado en el texto
defendi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: defendre
No se ha hallado en el texto
defendi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: defendre
A soi manda toz ses privez,Pus lor voia et defendiQu’il ne soient ja si hardi
(vv. 1922-1924)
defendre
Infinitivo sin número sin caso defendre
Encontre lui, lever ne prendre:Bien se quidoit par chanp defendre.Por ce ne vout envers le roi
(vv. 817-819)
675
defendre
Infinitivo singular caso régimen defendre
No se ha hallado en el texto
defendre
Infinitivo plural caso sujeto defendre
No se ha hallado en el texto
defense
Nombre común femenino singular caso común defense
Se cest anel, sire, ne voi.Mais, por defense de nul roi,Se voi l’anel, ne lairai mie,
(vv. 2715-2717)
defense
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: defenser
No se ha hallado en el texto
defense
Segunda persona singular imperativo, verbo: defenser
No se ha hallado en el texto
defense
Primera persona singular presente indicativo, verbo: defenser
No se ha hallado en el texto
676
defense
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: defenser
No se ha hallado en el texto
defense
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: defenser
No se ha hallado en el texto
defent
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: defendre
Li vens le fiert entre les dras,Quil defent qu’il ne chie a tas.Encor claiment corneualan
(vv. 951-953)
defent
Segunda persona singular imperativo, verbo: defendre
No se ha hallado en el texto
defent
Primera persona singular presente indicativo, verbo: defendre
No se ha hallado en el texto
defors
Adverbio de lugar defors
En plusors leus li sanc aüne.Li nains defors est. A la luneBien vit josté erent ensenble
(vv. 735-737)
677
defors
Preposición defors
Toz a genoz chiet en la glise.Cil l’atendent defors l’iglise,Mais por noient: Tristran s’en vet,
(vv. 957-959)
degerpir
Infinitivo sin número sin caso deguerpir
- Sire, Jesu soit gracïez,Qant degerpir volez pechiez!Amis, menbre vos de l’ermite
(vv. 2263-2265)
degerpir
Infinitivo singular caso régimen deguerpir
No se ha hallado en el texto
degerpir
Infinitivo plural caso sujeto deguerpir
No se ha hallado en el texto
deget
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen deget
No se ha hallado en el texto
deget
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto deget
No se ha hallado en el texto
678
deget
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común deget
No se ha hallado en el texto
deget
Nombre común masculino plural caso sujeto deget
No se ha hallado en el texto
deget
Nombre común masculino singular caso régimen deget
Ge monterai conme vaslet.»Et lors s’en sOrrist li deget,Torne le dos, et ele monte.
(vv. 3931-3933)
deget
Primera persona singular presente indicativo, verbo: degeter
No se ha hallado en el texto
deget
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: degeter
No se ha hallado en el texto
deget
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: degeter
No se ha hallado en el texto
679
degiez
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto deget
No se ha hallado en el texto
degiez
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen deget
No se ha hallado en el texto
degiez
Nombre común masculino singular caso sujeto deget
Et cil li tent tot maintenant.Le baston li let li degiez:Ariere chiet, tot est plungiez,
(vv. 3842-3844)
degiez
Nombre común masculino plural caso régimen deget
No se ha hallado en el texto
degrez
Nombre común masculino singular caso sujeto degret
No se ha hallado en el texto
degrez
Nombre común masculino plural caso régimen degret
Pensez que onc arester s’ostDe si que il vint as degrezDe la sale? sus est montez.
(vv. 1868-1870)
680
dehé
Nombre común masculino singular caso régimen dehé
A dit au roi cil nain Frocin!Dehé aient tuit cil devin!Qui porpensa tel felonie
(vv. 645-647)
dehé
Nombre común masculino plural caso sujeto dehé
No se ha hallado en el texto
dehé
Exclamación dehet
No se ha hallado en el texto
dehez
Nombre común masculino singular caso sujeto dehait
No se ha hallado en el texto
dehez
Nombre común masculino plural caso régimen dehait
No se ha hallado en el texto
dehez
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto dehait
No se ha hallado en el texto
681
dehez
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen dehait
No se ha hallado en el texto
dehez
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: dehaitier
No se ha hallado en el texto
dehez
Nombre común masculino singular caso sujeto dehé
No se ha hallado en el texto
dehez
Nombre común masculino plural caso régimen dehé
Et il i est mot tost venuz(Dehez ait il!) conme boçuz.Li un des barons l’en acole,
(vv. 639-641)
dehez
Exclamación dehet
No se ha hallado en el texto
dehez
Nombre común masculino singular caso sujeto deshait
No se ha hallado en el texto
682
dehez
Nombre común masculino plural caso régimen deshait
Lui ai chacié: or chaz ma feme?Cent dehez ait par mié la caneQui me rova de lui partir!
(vv. 3067-3069)
dehez
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: deshaitier
No se ha hallado en el texto
dei
Nombre común masculino singular caso régimen doi
L’anel que li avoit doné,Le suen revit du dei osté.Ele cria: «Sire, merci!
(vv. 2085-2087)
dei
Nombre común masculino plural caso sujeto doi
No se ha hallado en el texto
deïs t
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: dire
Ne m’envoiez, si que jel voie,Rien qu’il deïst ge ne croiroie.Mais, des que reverrai l’anel,
(vv. 2795-2797)
683
del
Preposición, más artículo masculino singular de
Poi en i a joie n’en ait.Oiez del ladre, du desfait,Donoalen met a raison:
(vv. 3837-3839)
dela
Adverbio de lugar dela
Yseut la bele chevaucha,Janbe deça, janbe dela.Dist l’un a l’autre: «Or esgardez
(vv. 3939-3941)
del i t
Nombre común masculino singular caso régimen delit
La plaie saigne; ne la sent,Qar trop a son delit entent.En plusors leus li sanc aüne.
(vv. 733-735)
del i t
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común delit
No se ha hallado en el texto
del i t
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen delit
No se ha hallado en el texto
del i t
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto delit
No se ha hallado en el texto
684
deli t
Nombre común masculino plural caso sujeto delit
No se ha hallado en el texto
del i t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deliter
No se ha hallado en el texto
del i t
Primera persona singular presente indicativo, verbo: deliter
No se ha hallado en el texto
del i t
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deliter
No se ha hallado en el texto
del ivrement
Nombre común masculino singular caso régimen delivrement
No se ha hallado en el texto
del ivrement
Adverbio de modo delivrement
Li nains fu cort, la teste ot grose,Delivrement ont fait la fosse,Jusq’as espaules l’i ont mis.
(vv. 1329-1331)
685
del ivrement
Nombre común masculino plural caso sujeto delivrement
No se ha hallado en el texto
del ivrer
Infinitivo sin número sin caso delivrer
Engagiez est tot mon hernois.Car le me faites delivrer.Si m’en fuirai, n’i os ester.
(vv. 204-206)
del ivrer
Infinitivo singular caso régimen delivrer
No se ha hallado en el texto
del ivrer
Infinitivo plural caso sujeto delivrer
No se ha hallado en el texto
delungement
Nombre común masculino singular caso régimen delungement
Et mot lor amentoit soventL’ermite lor delungement.A Tristran dist par grant desroi:
(vv. 1397-1399)
delungement
Nombre común masculino plural caso sujeto delungement
No se ha hallado en el texto
686
demain
Nombre común masculino singular caso régimen demain
No se ha hallado en el texto
demain
Nombre común masculino plural caso sujeto demain
No se ha hallado en el texto
demain
Adverbio de tiempo demain
«Vostre escondit n’i vaut un pois.Certes, Tristran, demain, ce quit,Soiez certains d’estre destruit.»
(vv. 780-782)
demain
Primera persona singular presente indicativo, verbo: demener
No se ha hallado en el texto
demain
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: demener
No se ha hallado en el texto
demaintenant
Adverbio de tiempo demaintenant
Et une fosse faire en terre.Li rois, tranchanz, demaintenantPar tot fait querre les sarmenz
(vv. 868-870)
687
demaintenant
Nombre común masculino singular caso régimen demaintenant
No se ha hallado en el texto
demaintenant
Nombre común masculino plural caso sujeto demaintenant
No se ha hallado en el texto
demande
Nombre común femenino singular caso común demande
«Sire, n’a plus en cest escrit.»Li baron oient la demande,Qe por la fille au roi d’Irlande
(vv. 2620-2622)
demande
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: demander
Qui si muoit et palisoit;[Se li demande ce que doit.]Ele respont: «Bele magistre,
(vv. 343-345)
demande
Segunda persona singular imperativo, verbo: demander
No se ha hallado en el texto
demande
Primera persona singular presente indicativo, verbo: demander
No se ha hallado en el texto
688
demande
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: demander
No se ha hallado en el texto
demande
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: demander
No se ha hallado en el texto
demandé
Participio pasado masculino singular caso régimen demander
A un pastor qui chalemeleA demandé: «Ou est li rois?- Sire,» fait - il, «il sit au dois.
(vv. 3376-3378)
demandé
Participio pasado masculino plural caso sujeto demander
No se ha hallado en el texto
demandé
Participio pasado neutro sin número caso común demander
No se ha hallado en el texto
demandé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: demander
No se ha hallado en el texto
689
demandent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: demander
N’en ait des euilz le vis mollié.«Dex!» fait chascun, «que li demandent?Li rois fait ce que il conmandent,
(vv. 3450-3452)
demandent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: demander
No se ha hallado en el texto
demander
Infinitivo sin número sin caso demander
- Roïne, ainz vien a vos parlerEt une chose demander.Si ne me celez pas le voir,
(vv. 391-393)
demander
Infinitivo singular caso régimen demander
No se ha hallado en el texto
demander
Infinitivo plural caso sujeto demander
No se ha hallado en el texto
demanderent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: demander
Li troi felon (qui mal feu arde!)Vindrent au gué, si demanderentAu malade par ont passerent
(vv. 3788-3790)
690
demant
Primera persona singular presente indicativo, verbo: demander
Et o la noisë estonerToz ceus qui je demant du lorPor amor deu le criator.»
(vv. 3766-3768)
demant
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: demander
A ceus qui iluec passerontDemant l’aumosne sinplement.Il li dorront or et argent:
(vv. 3308-3310)
demant
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: demander
No se ha hallado en el texto
demant
Nombre común masculino singular caso régimen demant
No se ha hallado en el texto
demant
Nombre común masculino plural caso sujeto demant
No se ha hallado en el texto
demant
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: demener
No se ha hallado en el texto
691
demant
Nombre común masculino singular caso régimen dement
No se ha hallado en el texto
demant
Nombre común masculino plural caso sujeto dement
No se ha hallado en el texto
demant
Primera persona singular presente indicativo, verbo: dementer
No se ha hallado en el texto
demant
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dementer
No se ha hallado en el texto
demant
Primera persona singular presente indicativo, verbo: dementer
No se ha hallado en el texto
demant
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dementer
No se ha hallado en el texto
692
demant
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dementer
No se ha hallado en el texto
demeine
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen demaine
No se ha hallado en el texto
demeine
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto demaine
No se ha hallado en el texto
demeine
Adjetivo calificativo femenino singular caso común demaine
Que Tristran an la chanbre maineO celié qui seue est demeine.Otroié ont que Goudoïne
(vv. 4339-4341)
demeine
Nombre común masculino singular caso régimen demaine
No se ha hallado en el texto
demeine
Nombre común masculino plural caso sujeto demaine
No se ha hallado en el texto
693
demeine
Nombre común masculino singular caso régimen demaine
No se ha hallado en el texto
demeine
Nombre común masculino plural caso sujeto demaine
No se ha hallado en el texto
demeine
Nombre común masculino singular caso régimen demaine
No se ha hallado en el texto
demeine
Nombre común masculino plural caso sujeto demaine
No se ha hallado en el texto
demeine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: demener
«Gent dechacie, a con grant paineAmors par force vos demeine!Conbien durra vostre folie?
(vv. 2295-2297)
demeine
Segunda persona singular imperativo, verbo: demener
No se ha hallado en el texto
694
demeine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: demener
No se ha hallado en el texto
demeine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: demener
No se ha hallado en el texto
demeine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: demener
No se ha hallado en el texto
demenoient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: demener
N’i a un sol grant duel ne fet.D’Iseut grant joie demenoient,De lui servir mot se penoient;
(vv. 2964-2966)
demente
Nombre común femenino singular caso común demente
No se ha hallado en el texto
demente
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dementer
Tristran s’apuie, ce m’est vis;Demente soi a lui tot sol:«Ha! Dex, beau sire saint Evrol,
(vv. 236-238)
695
demente
Segunda persona singular imperativo, verbo: dementer
No se ha hallado en el texto
demente
Primera persona singular presente indicativo, verbo: dementer
No se ha hallado en el texto
demente
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dementer
No se ha hallado en el texto
demente
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dementer
No se ha hallado en el texto
demente
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dementer
No se ha hallado en el texto
demente
Segunda persona singular imperativo, verbo: dementer
No se ha hallado en el texto
696
demente
Primera persona singular presente indicativo, verbo: dementer
No se ha hallado en el texto
demente
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dementer
No se ha hallado en el texto
demente
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dementer
No se ha hallado en el texto
demente
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desmantir
No se ha hallado en el texto
demente
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: desmantir
No se ha hallado en el texto
dementot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: dementer
Sa feme mise a tel descort.Tristran au soir se dementot:Oiez d’Iseut con li estoit!
(vv. 2198-2200)
697
dementot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: dementer
No se ha hallado en el texto
demiés
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto demi
No se ha hallado en el texto
demiés
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen demi
Rois, s’aloiere n’apetiche:Les pains demiés et les entiersEt les pieces et les quartiers
(vv. 3966-3968)
demiés
Nombre común masculino singular caso sujeto demi
No se ha hallado en el texto
demiés
Nombre común masculino plural caso régimen demi
No se ha hallado en el texto
demiés
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: demier
No se ha hallado en el texto
698
demiés
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: demier
No se ha hallado en el texto
demiés
Segunda persona plural imperativo, verbo: demier
No se ha hallado en el texto
demoine
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen demaine
Vostre dame me salüezDe son demoine soudoierQui vient a li por apaier.
(vv. 3540-3542)
demoine
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto demaine
No se ha hallado en el texto
demoine
Adjetivo calificativo femenino singular caso común demaine
No se ha hallado en el texto
demoine
Nombre común masculino singular caso régimen demaine
No se ha hallado en el texto
699
demoine
Nombre común masculino plural caso sujeto demaine
No se ha hallado en el texto
demoine
Nombre común masculino singular caso régimen demaine
No se ha hallado en el texto
demoine
Nombre común masculino plural caso sujeto demaine
No se ha hallado en el texto
demoine
Nombre común masculino singular caso régimen demaine
No se ha hallado en el texto
demoine
Nombre común masculino plural caso sujeto demaine
No se ha hallado en el texto
demoine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: demener
No se ha hallado en el texto
700
demoine
Segunda persona singular imperativo, verbo: demener
No se ha hallado en el texto
demoine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: demener
No se ha hallado en el texto
demoine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: demener
No se ha hallado en el texto
demoine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: demener
No se ha hallado en el texto
demor
Nombre común masculino singular caso régimen demor
No se ha hallado en el texto
demor
Nombre común masculino plural caso sujeto demor
No se ha hallado en el texto
701
demor
Primera persona singular presente indicativo, verbo: demorer
Que je i osase venir.Trop demor ci, n’en quier mentir.S’or en savoit li rois un mot,
(vv. 63-65)
demor
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: demorer
No se ha hallado en el texto
demora
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: demorer
Par mié les renz cort, esvelliez,Que onques n’i demora plus.De la sale s’en ist par l’us,
(vv. 1490-1492)
demorer
Infinitivo sin número sin caso demorer
Faire ardoir et venter la cendre.Fuion, n’avon que demorer.»N’avet en eus que demorer.
(vv. 2120-2122)
demorer
Infinitivo singular caso régimen demorer
No se ha hallado en el texto
demorer
Infinitivo plural caso sujeto demorer
No se ha hallado en el texto
702
demorer
Nombre común masculino singular caso régimen demorer
No se ha hallado en el texto
demorer
Nombre común masculino plural caso sujeto demorer
No se ha hallado en el texto
demorez
Participio pasado masculino singular caso sujeto demorer
No se ha hallado en el texto
demorez
Participio pasado masculino plural caso régimen demorer
No se ha hallado en el texto
demorez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: demorer
No se ha hallado en el texto
demorez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: demorer
No se ha hallado en el texto
703
demorez
Segunda persona plural imperativo, verbo: demorer
Li rois le claime: «Beaux amis,Alez vos en, ne demorez.Vostre dame me salüez
(vv. 3538-3540)
demostrance
Nombre común femenino singular caso común demostrance
Ce sera laide reparlance.Je lor ferai tel demostranceQue, ançois qu’il s’esvelleront,
(vv. 2019-2021)
Denaalain
Nombre propio masculino singular caso común Denoalen
«Rois, mot par heent la roïneDenaalain et GodoïneEt Guenelon, mot a lonc tens.
(vv. 3473-3475)
Denoalan
Nombre propio masculino singular caso común Denoalen
(Ne demora que un petit)Denoalan venir anblant,O deus levriers, mervelles grant.
(vv. 4370-4372)
Denoalen
Nombre propio masculino singular caso común Denoalen
Tristran li preuz fu desfublez.Denoalen est tost alez;Ainz n’en sout mot, quant Tristran saut.
(vv. 4381-4383)
704
Denoalent
Nombre propio masculino singular caso común Denoalen
Afustez est a un pomier.Denoalent vint le sentierSor un petit palefroi noir.
(vv. 4373-4375)
denz
Adverbio de lugar deenz
No se ha hallado en el texto
denz
Adverbio de tiempo deenz
No se ha hallado en el texto
denz
Preposición deenz
No se ha hallado en el texto
denz
Nombre común masculino singular caso sujeto dent
No se ha hallado en el texto
denz
Nombre común femenino plural caso común dent
La loi qu’il tient de deu en jureTot souavet entre ses denz:Mar fu jostez cist parlemenz.
(vv. 3104-3106)
705
denz
Nombre común masculino plural caso régimen dent
Est trovez, mes sires l’a pris!»Souef le dit entre ses denz.Li sanz de li ne fu si loinz
(vv. 3164-3166)
departent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: departir
Li rois respont: «Amis, c’ert fait.»Departent soi, chascun s’en vait.Mot fu li nain de grant voidie,
(vv. 671-673)
departent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: departir
No se ha hallado en el texto
depart ie
Nombre común femenino singular caso común departie
Cist briés noient plus ne devise.- Dex!» dist Tristran, «quel departie!Mot est dolenz qui pert s’amie.
(vv. 2680-2682)
depart i r
Infinitivo sin número sin caso departir
No se ha hallado en el texto
depart i r
Infinitivo singular caso régimen departir
No se ha hallado en el texto
706
depart i r
Infinitivo plural caso sujeto departir
No se ha hallado en el texto
depart i r
Nombre común masculino singular caso régimen departir
(Qui, li fait chaut) en vuel covrir;Et, qant vendra au departir,Prendrai l’espee d’entre eus deus
(vv. 2035-2037)
depart i r
Nombre común masculino plural caso sujeto departir
No se ha hallado en el texto
depart iz
Participio pasado masculino singular caso sujeto departir
No se ha hallado en el texto
depart iz
Participio pasado masculino plural caso régimen departir
Des chevaliers et du franc roi;A grant enviz sont departiz.Li rois le claime: «Beaux amis,
(vv. 3536-3538)
depecier
Infinitivo sin número sin caso depecier
Que escondire nul leüst,Mex se laisast vif depecierQue lui ne lié soufrist lïer.
(vv. 810-812)
707
depecier
Infinitivo singular caso régimen depecier
No se ha hallado en el texto
depecier
Infinitivo plural caso sujeto depecier
No se ha hallado en el texto
depeciez
Participio pasado masculino singular caso sujeto depecier
Par icel deu en qui je croi,Mex vuel estre tot depeciez,Se je a tens i vien, au rez,
(vv. 1018-1020)
depeciez
Participio pasado masculino plural caso régimen depecier
No se ha hallado en el texto
depeciez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: depecier
No se ha hallado en el texto
depeciez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: depecier
No se ha hallado en el texto
708
depeciez
Segunda persona plural imperativo, verbo: depecier
No se ha hallado en el texto
deperdu
Participio pasado masculino singular caso régimen deperdre
Qui garder durent mon amiL’ont deperdu, la deu merci,Ne me devroit l’on mes proisier.
(vv. 1057-1059)
deperdu
Participio pasado masculino plural caso sujeto deperdre
No se ha hallado en el texto
deperdu
Participio pasado neutro sin número caso común deperdre
No se ha hallado en el texto
deport
Nombre común masculino singular caso régimen deport
S’il se mesfist, il est en fort.N’avez cure de mon deport,O vos ne puis plus avoir pes.
(vv. 3073-3075)
deport
Nombre común masculino plural caso sujeto deport
No se ha hallado en el texto
709
deport
Primera persona singular presente indicativo, verbo: deporter
No se ha hallado en el texto
deport
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deporter
No se ha hallado en el texto
deport
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deporter
No se ha hallado en el texto
deputaire
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen deputaire
Entre eus dïent: «Que porron faire?Li rois Marc est trop deputaire;Bien tost mandera son neveu,
(vv. 3091-3093)
deputaire
Adjetivo calificativo femenino singular caso común deputaire
No se ha hallado en el texto
deputaire
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto deputaire
No se ha hallado en el texto
710
deputaire
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común deputaire
No se ha hallado en el texto
deraisne
Nombre común femenino singular caso común deraisne
Que tuit l’oïrent li baron:«Rois, la deraisne avon veüeEt bien oïe et entendue.
(vv. 4234-4236)
deraisne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deraisnier
No se ha hallado en el texto
deraisne
Segunda persona singular imperativo, verbo: deraisnier
No se ha hallado en el texto
deraisne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: deraisnier
No se ha hallado en el texto
deraisne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deraisnier
No se ha hallado en el texto
711
deraisne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deraisnier
No se ha hallado en el texto
deraisnier
Nombre común masculino singular caso régimen deraisnier
No se ha hallado en el texto
deraisnier
Infinitivo sin número sin caso deraisnier
» Se je ne l’en puis alegier» Et en ta cort moi deraisnier,» Adonc me fai devant ton ost
(vv. 2575-2577)
deraisnier
Infinitivo singular caso régimen deraisnier
No se ha hallado en el texto
deraisnier
Infinitivo plural caso sujeto deraisnier
No se ha hallado en el texto
deraisnier
Nombre común masculino plural caso sujeto deraisnier
No se ha hallado en el texto
712
derees
Nombre común femenino plural caso común denree
Cil en entra chiés un pestor,Quatre derees prist de flor,Puis la lia a son gueron.
(vv. 675-677)
deresne
Nombre común femenino singular caso común deraisne
Cil püent bien de fi savoir,Qui vendront sa deresne prendre,Que ges ferai encore pendre,
(vv. 4152-4154)
deresne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deraisnier
No se ha hallado en el texto
deresne
Segunda persona singular imperativo, verbo: deraisnier
No se ha hallado en el texto
deresne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: deraisnier
No se ha hallado en el texto
deresne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deraisnier
No se ha hallado en el texto
713
deresne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deraisnier
No se ha hallado en el texto
deresnie
Nombre común femenino singular caso común deraisnie
Et s’il avoit en volenté,Quant vos avrïez deresnie,Qu’il me soufrist de sa mesnie,
(vv. 2236-2238)
deresnie
Participio pasado femenino singular caso común deraisnier
No se ha hallado en el texto
derier
Adverbio de lugar deriere
Se vos alez a la fenestreDe la chanbre, derier a destre,Se n’i veez Tristran venir,
(vv. 4289-4291)
derier
Preposición deriere
No se ha hallado en el texto
des
Preposición, más artículo género común plural de
(Dehez ait il!) conme boçuz.Li un des barons l’en acole,Li rois li mostre sa parole.
(vv. 640-642)
714
des
Preposición des
N’ont pus el bois sovent chacié.Des cel’ore qu’u bois entroit,Fust por chacier, chascuns dotoit
(vv. 1724-1726)
desangler
Infinitivo sin número sin caso desangler
En une espoise un fier sengler.Ainz qu’il le puisen desangler,Avra lor mestre tel colee
(vv. 4377-4379)
desangler
Infinitivo singular caso régimen desangler
No se ha hallado en el texto
desangler
Infinitivo plural caso sujeto desangler
No se ha hallado en el texto
desanor
Nombre común masculino singular caso régimen desonor
Que je ne l’aim de bone amorEt com amis, sanz desanor:De la comune de mon cors
(vv. 2327-2329)
715
desanor
Nombre común masculino plural caso sujeto desonor
Que je ne l’aim de bone amorEt com amis, sanz desanor:De la comune de mon cors
(vv. 2327-2329)
desanor
Primera persona singular presente indicativo, verbo: desonorer
No se ha hallado en el texto
desanor
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desonorer
No se ha hallado en el texto
desatorné
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen desatorné
Ne conpaignon fors Governal.Ha! Dex, d’ome desatorné!Petit fait om de lui cherté.
(vv. 242-244)
desatorné
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto desatorné
No se ha hallado en el texto
desatorné
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común desatorné
No se ha hallado en el texto
716
desatorné
Participio pasado masculino singular caso régimen desatorner
No se ha hallado en el texto
desatorné
Participio pasado masculino plural caso sujeto desatorner
No se ha hallado en el texto
desatorné
Participio pasado neutro sin número caso común desatorner
No se ha hallado en el texto
desatorné
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: desatorner
No se ha hallado en el texto
deschaucié
Participio pasado masculino singular caso régimen deschaucier
Li nobles rois an ot pitié:Dui damoisel l’ont deschaucié.Li malades les sorchaux prent,
(vv. 3731-3733)
deschaucié
Participio pasado masculino plural caso sujeto deschaucier
No se ha hallado en el texto
717
descoloree
Participio pasado femenino singular caso común descolorer
Yseut est en sa chanbre entree.Brengain la vit descoloree,Bien sout que ele avoit oï
(vv. 339-341)
desconfort
Nombre común masculino singular caso régimen desconfort
Qant or verra la nostre cort,Adonc verra si desconfort.Donc voudroit miex morir que vivre,
(vv. 1211-1213)
desconfort
Nombre común masculino plural caso sujeto desconfort
No se ha hallado en el texto
desconfort
Primera persona singular presente indicativo, verbo: desconforter
No se ha hallado en el texto
desconfort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desconforter
No se ha hallado en el texto
desconfort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: desconforter
No se ha hallado en el texto
718
desconneüz
Participio pasado masculino singular caso sujeto desconoistre
No se ha hallado en el texto
desconneüz
Participio pasado masculino plural caso régimen desconoistre
Et deus lances et deus escuz.Mot les out bien desconneüz.Des chevaliers que vos diroie?
(vv. 3989-3991)
desconnut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: desconoistre
Onques li rois ne s’aperçutNe mon estre ne desconnut.Partie me sui du tripot.»
(vv. 367-369)
descort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: descorder
No se ha hallado en el texto
descort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: descorder
No se ha hallado en el texto
descort
Primera persona singular presente indicativo, verbo: descorder
No se ha hallado en el texto
719
descort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: descorder
No se ha hallado en el texto
descort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: descorder
No se ha hallado en el texto
descort
Nombre común masculino singular caso régimen descort
Ocïez moi; mes c’iert a tort.Tristran s’en vet por le descort,Bien sai que outre la mer passe.
(vv. 441-443)
descort
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen descort
No se ha hallado en el texto
descort
Nombre común masculino plural caso sujeto descort
No se ha hallado en el texto
descort
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto descort
No se ha hallado en el texto
720
descort
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común descort
No se ha hallado en el texto
descovert
Nombre común masculino singular caso régimen descovert
No se ha hallado en el texto
descovert
Nombre común masculino plural caso sujeto descovert
No se ha hallado en el texto
descovert
Participio pasado neutro sin número caso común descovrir
No se ha hallado en el texto
descovert
Participio pasado masculino singular caso régimen descovrir
No se ha hallado en el texto
descovert
Participio pasado masculino plural caso sujeto descovrir
Un de ces trois que Dex maudiePar qui il furent descovert,Oiez conment par un jor sert!
(vv. 1656-1658)
721
descovri
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: descovrir
No se ha hallado en el texto
descovri
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: descovrir
Ne sot que il. Par grant desroiLe descovri: il fist que beste,Qar puis an prist li rois la teste.
(vv. 1308-1310)
descovrir
Infinitivo sin número sin caso descovrir
Ha! Dex, qui puet amor tenir,Un an ou deus sanz descovrir?Car amors ne se puet celer:
(vv. 573-575)
descovrir
Infinitivo singular caso régimen descovrir
No se ha hallado en el texto
descovrir
Infinitivo plural caso sujeto descovrir
No se ha hallado en el texto
desert
Participio pasado neutro sin número caso común deserdre
No se ha hallado en el texto
722
desert
Participio pasado masculino singular caso régimen deserdre
No se ha hallado en el texto
desert
Participio pasado masculino plural caso sujeto deserdre
No se ha hallado en el texto
desert
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deserrer
No se ha hallado en el texto
desert
Nombre común masculino singular caso régimen desert
En la forest parfondement,Longuement sont en cel desert.Oiez du nain com au roi sert.
(vv. 1304-1306)
desert
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común desert
No se ha hallado en el texto
desert
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen desert
No se ha hallado en el texto
723
desert
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto desert
No se ha hallado en el texto
desert
Nombre común masculino plural caso sujeto desert
No se ha hallado en el texto
desert
Nombre común masculino plural caso sujeto desert
No se ha hallado en el texto
desert
Primera persona singular presente indicativo, verbo: deserter
No se ha hallado en el texto
desert
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deserter
No se ha hallado en el texto
desert
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deserter
No se ha hallado en el texto
724
desert
Primera persona singular presente indicativo, verbo: dessarter
No se ha hallado en el texto
desert
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dessarter
No se ha hallado en el texto
desert
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dessarter
No se ha hallado en el texto
deserte
Participio pasado femenino singular caso común deserdre
No se ha hallado en el texto
deserte
Adjetivo calificativo femenino singular caso común desert
No se ha hallado en el texto
deserte
Nombre común femenino singular caso común deserte
No se ha hallado en el texto
725
deserte
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deserter
No se ha hallado en el texto
deserte
Segunda persona singular imperativo, verbo: deserter
No se ha hallado en el texto
deserte
Primera persona singular presente indicativo, verbo: deserter
No se ha hallado en el texto
deserte
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deserter
No se ha hallado en el texto
deserte
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deserter
No se ha hallado en el texto
deserte
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dessarter
No se ha hallado en el texto
726
deserte
Segunda persona singular imperativo, verbo: dessarter
No se ha hallado en el texto
deserte
Primera persona singular presente indicativo, verbo: dessarter
No se ha hallado en el texto
deserte
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dessarter
No se ha hallado en el texto
deserte
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dessarter
No se ha hallado en el texto
deserte
Nombre común femenino singular caso común desserte
Par qui consel j’ere perie,En avront encor lor deserte.Torner lor puise a male perte!»
(vv. 1062-1064)
desert ine
Nombre común femenino singular caso común desertine
Que vos soufrez et avez faiteTanz dis, por moi, par desertine.Por moi perdez non de roïne.
(vv. 2254-2256)
727
desert ine
Adjetivo calificativo femenino singular caso común desertine
No se ha hallado en el texto
deservi
Participio pasado masculino singular caso régimen desservir
Au partir en remestrent griefTuit cil qui l’ourent deservi.»Li rois fu liez, un poi rougi:
(vv. 3502-3504)
deservi
Participio pasado masculino plural caso sujeto desservir
No se ha hallado en el texto
deservi
Participio pasado neutro sin número caso común desservir
No se ha hallado en el texto
deservi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: desservir
No se ha hallado en el texto
deservi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: desservir
No se ha hallado en el texto
728
desevree
Nombre común femenino singular caso común dessevree
Die son buen: il fera tot.Dit mot a bele desevree ...Mais, sor sa foi aseüree,
(vv. 2946-2948)
desevree
Participio pasado femenino singular caso común dessevrer
No se ha hallado en el texto
desevrer
Infinitivo sin número sin caso dessevrer
Nos a Dex fait, qui ne menti,Qant il vos a fait desevrerDu parlement sanz plus outrer,
(vv. 372-374)
desevrer
Infinitivo singular caso régimen dessevrer
No se ha hallado en el texto
desevrer
Infinitivo plural caso sujeto dessevrer
No se ha hallado en el texto
desevrot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: dessevrer
Et qant il vit la nue espeeQui entre eus deus les desevrot,Vit les braies que Tristran out:
(vv. 1998-2000)
729
desface
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: desfacier
No se ha hallado en el texto
desface
Segunda persona singular imperativo, verbo: desfacier
No se ha hallado en el texto
desface
Primera persona singular presente indicativo, verbo: desfacier
No se ha hallado en el texto
desface
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desfacier
No se ha hallado en el texto
desface
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: desfacier
No se ha hallado en el texto
desface
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desfaire
No se ha hallado en el texto
730
desface
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: desfaire
Bien set li rois fort le menace,Ne laira pas qu’il nu desface.Mot est li nain nerci et pales,
(vv. 333-335)
desfaé
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen desfaé
No se ha hallado en el texto
desfaé
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto desfaé
L’un l’en done, l’autre le fiert.Li cuvert gars, li desfaéMignon, herlot l’ont apelé.
(vv. 3642-3644)
desfaé
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común desfaé
No se ha hallado en el texto
desfai
Segunda persona singular imperativo, verbo: desfaire
Et s’il i vient, et ge nul sai,Se tu nu voiz, si me desfai,Et tuit ti home outreement.
(vv. 663-665)
desfai t
Participio pasado neutro sin número caso común desfaire
No se ha hallado en el texto
731
desfai t
Participio pasado masculino singular caso régimen desfaire
No se ha hallado en el texto
desfai t
Participio pasado masculino plural caso sujeto desfaire
No se ha hallado en el texto
desfai t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: desfaire
No se ha hallado en el texto
desfai t
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen desfait
Poi en i a joie n’en ait.Oiez del ladre, du desfait,Donoalen met a raison:
(vv. 3837-3839)
desfai t
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto desfait
Ainz ne veïstes tant si laitNe si boçu ne si desfait.Chacun tenoit sa tartarie;
(vv. 1161-1163)
desfai t
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común desfait
No se ha hallado en el texto
732
desfaiz
Participio pasado masculino singular caso sujeto desfaire
No se ha hallado en el texto
desfaiz
Participio pasado masculino plural caso régimen desfaire
No se ha hallado en el texto
desfaiz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto desfait
«Sire Artus, rois, je sui malades,Bociez, meseaus, desfaiz et fades.Povre est mon pere, n’out ainz terre.
(vv. 3715-3717)
desfaiz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen desfait
No se ha hallado en el texto
desfubler
Infinitivo sin número sin caso desfubler
Qui ces meseaus veïst soffler,Oster chapes et desfubler!Chascun li crolle sa potence,
(vv. 1253-1255)
desfubler
Infinitivo singular caso régimen desfubler
No se ha hallado en el texto
733
desfubler
Infinitivo plural caso sujeto desfubler
No se ha hallado en el texto
desfublez
Participio pasado masculino singular caso sujeto desfubler
Dont a fin or sont li tasel:Desfublez fu, mot out gent cors.Du fuerre trait l’espee fors,
(vv. 1982-1984)
desfublez
Participio pasado masculino plural caso régimen desfubler
No se ha hallado en el texto
desfublez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: desfubler
No se ha hallado en el texto
desfublez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: desfubler
No se ha hallado en el texto
desfublez
Segunda persona plural imperativo, verbo: desfubler
No se ha hallado en el texto
734
desheri té
Participio pasado masculino singular caso régimen desheriter
Totes les choses qui i sont,Por estre moi desheritéNe lairoie nes arde en ré.
(vv. 890-892)
desheri té
Participio pasado masculino plural caso sujeto desheriter
No se ha hallado en el texto
desheri té
Participio pasado neutro sin número caso común desheriter
No se ha hallado en el texto
desheri té
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: desheriter
No se ha hallado en el texto
deshonor
Nombre común masculino singular caso régimen desonor
S’il voloit dire que amorEüse o vos por deshonor,Ne m’en trovast en chanp, armé.
(vv. 2233-2235)
deshonor
Nombre común masculino plural caso sujeto desonor
No se ha hallado en el texto
735
deshonor
Primera persona singular presente indicativo, verbo: desonorer
No se ha hallado en el texto
deshonor
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desonorer
No se ha hallado en el texto
desi
Adverbio de lugar deci
Fange troverent a mervelleDesi q’as auves de la selle.Tuit troi chïent a une flote.
(vv. 3799-3801)
desi
Adverbio de tiempo deci
Et se li çole l’envoierDesi qu’a l’ore du cochier.»Li rois respont: «Amis, c’ert fait.»
(vv. 669-671)
desirree
Nombre común femenino singular caso común desiree
No se ha hallado en el texto
desirree
Participio pasado femenino singular caso común desirer
Qui ne vienge a cel’asenblee.La roïne ont mot desirree:Amee estoit de tote gent,
(vv. 2751-2753)
736
deslace
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deslachier
La loge por qu’il sont meü.Li rois deslace son mantel,Dont a fin or sont li tasel:
(vv. 1980-1982)
deslace
Primera persona singular presente indicativo, verbo: deslachier
No se ha hallado en el texto
deslace
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deslachier
No se ha hallado en el texto
deslace
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deslachier
No se ha hallado en el texto
deslace
Segunda persona singular imperativo, verbo: deslachier
No se ha hallado en el texto
deslace
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deslacier
No se ha hallado en el texto
737
deslace
Primera persona singular presente indicativo, verbo: deslacier
No se ha hallado en el texto
deslace
Segunda persona singular imperativo, verbo: deslacier
No se ha hallado en el texto
deslace
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deslacier
No se ha hallado en el texto
deslace
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deslacier
No se ha hallado en el texto
desl ie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deslier
Levez s’en est li chapelains,Le brief deslie o ses deus mains,En piez estut devant le roi:
(vv. 2549-2551)
desl ie
Segunda persona singular imperativo, verbo: deslier
No se ha hallado en el texto
738
desl ie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: deslier
No se ha hallado en el texto
desl ie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deslier
No se ha hallado en el texto
desl ie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deslier
No se ha hallado en el texto
desl ie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: desloier
No se ha hallado en el texto
desl ie
Segunda persona singular imperativo, verbo: desloier
No se ha hallado en el texto
desl ie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: desloier
No se ha hallado en el texto
739
desl ie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desloier
No se ha hallado en el texto
desl ie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: desloier
No se ha hallado en el texto
desl ïé
Participio pasado masculino singular caso régimen deslier
Dont le Morhot fu del chief blos.»Li rois a deslïé les ganz,Vit ensenble les deus dormanz,
(vv. 2038-2040)
desl ïé
Participio pasado masculino plural caso sujeto deslier
No se ha hallado en el texto
desl ïé
Participio pasado neutro sin número caso común deslier
No se ha hallado en el texto
desl ïé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: deslier
No se ha hallado en el texto
740
desl ïé
Participio pasado masculino singular caso régimen desloier
No se ha hallado en el texto
desl ïé
Participio pasado masculino plural caso sujeto desloier
No se ha hallado en el texto
desl ïé
Participio pasado neutro sin número caso común desloier
No se ha hallado en el texto
desl ïé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: desloier
No se ha hallado en el texto
desl ïent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: deslier
Or ne me chaut se il m’ocïentOu il me lïent ou deslïent.»Si l’avoit fait lïer li rois,
(vv. 1049-1051)
desl ïent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: deslier
No se ha hallado en el texto
741
desl ïent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: desloier
No se ha hallado en el texto
desl ïent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: desloier
No se ha hallado en el texto
desl ïer
Infinitivo sin número sin caso deslier
Li rois apele un escuierPor Husdan faire deslïer.Sor bans, sor seles puient haut,
(vv. 1483-1485)
desl ïer
Infinitivo singular caso régimen deslier
No se ha hallado en el texto
desl ïer
Infinitivo plural caso sujeto deslier
No se ha hallado en el texto
desl ïer
Infinitivo sin número sin caso desloier
No se ha hallado en el texto
742
desl ïer
Infinitivo singular caso régimen desloier
No se ha hallado en el texto
desl ïer
Infinitivo plural caso sujeto desloier
No se ha hallado en el texto
desl ïez
Participio pasado masculino singular caso sujeto deslier
La plaie mot avoit saignié.Deslïez ert, par son pechié.Tristran ne dormoit pas, ce quit;
(vv. 719-721)
desl ïez
Participio pasado masculino plural caso régimen deslier
No se ha hallado en el texto
desl ïez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: deslier
No se ha hallado en el texto
desl ïez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: deslier
No se ha hallado en el texto
743
desl ïez
Segunda persona plural imperativo, verbo: deslier
En ont araisoné li roi:«Sire, quar deslïez Husdant!Si verron bien certainement
(vv. 1474-1476)
desl ïez
Participio pasado masculino singular caso sujeto desloier
No se ha hallado en el texto
desl ïez
Participio pasado masculino plural caso régimen desloier
No se ha hallado en el texto
desl ïez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: desloier
No se ha hallado en el texto
desl ïez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: desloier
No se ha hallado en el texto
desl ïez
Segunda persona plural imperativo, verbo: desloier
No se ha hallado en el texto
744
desloie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: desloier
Tel outrage si fait mervelle:Certes,» fait il, «sil se desloie.Tu es legier a metre en voie,
(vv. 4142-4144)
desloie
Segunda persona singular imperativo, verbo: desloier
No se ha hallado en el texto
desloie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: desloier
No se ha hallado en el texto
desloie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desloier
No se ha hallado en el texto
desloie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: desloier
No se ha hallado en el texto
desmenbre
Primera persona singular presente indicativo, verbo: desmembrer
No se ha hallado en el texto
745
desmenbre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: desmembrer
Du mal que cil ot fait li menbre,A s’espee tot le desmenbre,Li chief en prent, atot s’en vet.
(vv. 1709-1711)
desmenbre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desmembrer
No se ha hallado en el texto
desmenbre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: desmembrer
No se ha hallado en el texto
desmenbre
Segunda persona singular imperativo, verbo: desmembrer
No se ha hallado en el texto
desmenbré
Participio pasado masculino singular caso régimen desmembrer
S’or en savoit li rois un mot,Mon cors seret desmenbré tot,Et si seroit a mot grant tort;
(vv. 65-67)
desmenbré
Participio pasado masculino plural caso sujeto desmembrer
No se ha hallado en el texto
746
desmenbré
Participio pasado neutro sin número caso común desmembrer
No se ha hallado en el texto
desmenbré
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: desmembrer
No se ha hallado en el texto
desment
Primera persona singular presente indicativo, verbo: desmantir
Qui heent mon amendement;Mais se encor nes en desment,Que nes enchaz fors de ma terre,
(vv. 3187-3189)
desment
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: desmantir
No se ha hallado en el texto
desment
Segunda persona singular imperativo, verbo: desmantir
No se ha hallado en el texto
desno
Primera persona singular presente indicativo, verbo: desnoer
- Dame, veïs puis mon nevo?- Sire, le voir vos en desno.Ne croiras pas que voir en die.
(vv. 399-401)
747
desno
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desnoer
No se ha hallado en el texto
desor
Adverbio de lugar desor
Com il s’avient en i prent maint,De l’erbe gete asez desor,Arire torne a son seignor,
(vv. 1632-1634)
desor
Adverbio de tiempo desor
No se ha hallado en el texto
desor
Preposición desor
Qu’il n’en creüst pas losengierMoi desor lui a esloignier.Li fel covert corneualeis
(vv. 119-121)
desoz
Preposición desos
N’ose crïer, gerpist la trace.Tristan le chien desoz lui bote,O l’estortore bat la rote;
(vv. 1616-1618)
desoz
Adverbio de lugar desos
No se ha hallado en el texto
748
desplaist
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: desplaire
Bien soit q’el voit aucune choseQui li desplaist. Garda en haut:Grant poor a, trenble et tresaut
(vv. 4458-4460)
desploier
Infinitivo sin número sin caso desploier
Vos covendra a chevauchier.Cel brief li faites desploier.Niés, de ma part le salüez,
(vv. 685-687)
desploier
Infinitivo singular caso régimen desploier
No se ha hallado en el texto
desploier
Infinitivo plural caso sujeto desploier
No se ha hallado en el texto
despollent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: despoillier
Ja ne seront mais net sanz bain.Voiant le pueple, se despollent,Li dras laisent, autres racuellent.
(vv. 3862-3864)
despollent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: despoillier
No se ha hallado en el texto
749
desraignement
Nombre común masculino singular caso régimen deraisnement
Rois, n’ai en cest païs parentQui por le mien desraignementEn feïst gerre ne revel.
(vv. 3239-3241)
desraignement
Nombre común masculino plural caso sujeto deraisnement
No se ha hallado en el texto
desresnement
Nombre común masculino singular caso régimen deraisnement
«Seignors, la roïne est venuePor fere son desresnement,Alez oïr cel jugement.»
(vv. 3834-3836)
desresnement
Nombre común masculino plural caso sujeto deraisnement
No se ha hallado en el texto
desroi
Nombre común masculino singular caso régimen desroi
Por ce ne vout envers le roiMesfaire soi por nul desroi;Qar, s’il seüst ce que en fut
(vv. 819-821)
desroi
Nombre común masculino plural caso sujeto desroi
No se ha hallado en el texto
750
desroi
Primera persona singular presente indicativo, verbo: desroier
No se ha hallado en el texto
desroi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desroier
No se ha hallado en el texto
desroi
Primera persona singular presente indicativo, verbo: desroier
No se ha hallado en el texto
desroi
Primera persona singular presente indicativo, verbo: desroier
No se ha hallado en el texto
desroi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desroier
No se ha hallado en el texto
dest inee
Nombre común femenino singular caso común destinee
Si longuement l’avon menee,Itel fu nostre destinee.Trois anz a bien, si que n’i falle,
(vv. 2301-2303)
751
dest inee
Participio pasado femenino singular caso común destiner
No se ha hallado en el texto
destoletes
Nombre común femenino plural caso común destolete
Governal dist: «Fol, quar esploites!Alon nos en les destoletes!»Tant ont erré par le boschage
(vv. 2479-2481)
destorbier
Nombre común masculino singular caso régimen destorbier
Que te porras mot mex venger;N’i avras pas tel destorbierCon tu porroies or avoir.
(vv. 1025-1027)
destorbier
Nombre común masculino plural caso sujeto destorbier
No se ha hallado en el texto
destot
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: destolir
Enmié l’essart li rois s’estot.La sont venu; tost les destot,De lor parole n’a mes cure;
(vv. 3101-3103)
destot
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: destolir
No se ha hallado en el texto
752
destot
Segunda persona singular imperativo, verbo: destolir
No se ha hallado en el texto
destre
Nombre común masculino singular caso régimen destre
...................................................Qui la voie aloignast sor destre.Decendu sont a lor herberges.
(vv. 4077-4079)
destre
Nombre común femenino singular caso común destre
No se ha hallado en el texto
destre
Nombre común masculino plural caso sujeto destre
No se ha hallado en el texto
destre
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen destre
Vit un chevrel, ancoche et trait,El costé destre fiert forment:Brait, saut en haut et jus decent.
(vv. 1286-1288)
destre
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común destre
No se ha hallado en el texto
753
destre
Adjetivo calificativo femenino singular caso común destre
Triés l’autel vint a la fenestre,A soi l’en traist a sa main destre,Par l’overture s’en saut hors.
(vv. 943-945)
destre
Primera persona singular presente indicativo, verbo: destrer
No se ha hallado en el texto
destre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: destrer
No se ha hallado en el texto
destre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrer
No se ha hallado en el texto
destre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrer
No se ha hallado en el texto
destre
Segunda persona singular imperativo, verbo: destrer
No se ha hallado en el texto
754
destrece
Nombre común femenino singular caso común destrece
Grant aleüre a lui s’adrece,Ja ert de mort en grant destrece.Le fer trenchant li mist el cors,
(vv. 4049-4051)
destrece
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
destrece
Primera persona singular presente indicativo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
destrece
Segunda persona singular imperativo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
destrece
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
destrece
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
755
destrece
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
destrece
Primera persona singular presente indicativo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
destrece
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
destrece
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
destr ier
Nombre común masculino singular caso régimen destrier
Qui furent des le bruit de Rome.»Puis monte el destrier, si sen torne,Chiere encline, marriz et morne.
(vv. 1138-1140)
destr ier
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común destrier
No se ha hallado en el texto
756
destr ier
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen destrier
No se ha hallado en el texto
destr ier
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto destrier
No se ha hallado en el texto
destr ier
Nombre común masculino plural caso sujeto destrier
No se ha hallado en el texto
destroie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
destroie
Segunda persona singular imperativo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
destroie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
757
destroie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
destroie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
destroie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
destroie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: destrer
Qar laisié ont le bohorder.Artus la roïne destroie.Mot li senbla brive la voie
(vv. 4074-4076)
destroie
Segunda persona singular imperativo, verbo: destrer
No se ha hallado en el texto
destroie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: destrer
No se ha hallado en el texto
758
destroie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrer
No se ha hallado en el texto
destroi t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
destroi t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrecier
No se ha hallado en el texto
destroi t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destrer
No se ha hallado en el texto
destroi t
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen destroit
No se ha hallado en el texto
destroi t
Nombre común masculino singular caso régimen destroit
Sera de vos, beaus chiers amis,Qant si seroiz a destroit mis!Ha! las, quel duel de vostre mort!
(vv. 845-847)
759
destroi t
Adverbio de modo destroit
No se ha hallado en el texto
destroi t
Nombre común masculino plural caso sujeto destroit
No se ha hallado en el texto
destroi t
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto destroit
Li autre sirre nes oserent,En pais remestrent, tuit destroit;Bien penserent fantosme soit.
(vv. 4070-4072)
destroi t
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común destroit
No se ha hallado en el texto
destroi t
Participio pasado neutro sin número caso común destruire
No se ha hallado en el texto
destroi t
Participio pasado masculino singular caso régimen destruire
No se ha hallado en el texto
760
destroi t
Participio pasado masculino plural caso sujeto destruire
Por lui prendre, quil troveroit.Mot sont el bois del pain destroit,De char vivent, el ne mengüent.
(vv. 1643-1645)
destroiz
Nombre común masculino singular caso sujeto destroit
No se ha hallado en el texto
destroiz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto destroit
Oï avez que i metroiz.Hastez le brief: mot sui destroiz,Mot a ne vi Yseut la gente;
(vv. 2641-2643)
destroiz
Nombre común masculino plural caso régimen destroit
No se ha hallado en el texto
destroiz
Participio pasado masculino singular caso sujeto destruire
No se ha hallado en el texto
destroiz
Participio pasado masculino plural caso régimen destruire
El lor voloit merci crïer,Mais li lion, destroiz de fain,Chascun la prenoit par la main.
(vv. 2070-2072)
761
destrui
Primera persona singular presente indicativo, verbo: destruire
No se ha hallado en el texto
destrui
Segunda persona singular imperativo, verbo: destruire
S’il n’estoient primes jugié.Puis les destrui. Sire, merci!»Li rois par ire respondi:
(vv. 886-888)
destruie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: destruire
No se ha hallado en el texto
destruie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: destruire
Qu’il n’i a el fors prengent fuie.Li rois Marc dist: «Dex vos destruie,Qui si alez querant ma honte!
(vv. 3081-3083)
destruire
Infinitivo sin número sin caso destruire
Tristran et la roïne IseutEt que li rois destruire eus veut.Pleurent li grant e li petit,
(vv. 829-831)
destruire
Infinitivo singular caso régimen destruire
No se ha hallado en el texto
762
destruire
Infinitivo plural caso sujeto destruire
No se ha hallado en el texto
destrui t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: destruire
No se ha hallado en el texto
destrui t
Participio pasado neutro sin número caso común destruire
No se ha hallado en el texto
destrui t
Participio pasado masculino singular caso régimen destruire
Qui avroit sol un escuierPor moi destruit ne an feu mis,Se iere roi de set païs,
(vv. 1110-1112)
destrui t
Participio pasado masculino plural caso sujeto destruire
Qar par lui et par sa faisanceDurent il estre tuit destruit.Li chien li cerf sivent, qui fuit;
(vv. 1704-1706)
destrui t
Nombre común masculino singular caso régimen destruit
No se ha hallado en el texto
763
destrui t
Nombre común masculino plural caso sujeto destruit
No se ha hallado en el texto
destrui te
Participio pasado femenino singular caso común destruire
Tresque li troi felon larronPar quoi 'st destruite Yseut ta drueEn avront la mort receüe.
(vv. 1002-1004)
destrui te
Nombre común femenino singular caso común destruite
No se ha hallado en el texto
desus
Adverbio de lugar desos
No se ha hallado en el texto
desus
Preposición desos
Ele out vestu une tuniqueDesus un grant bliaut de soie.De son mantel que vos diroie?
(vv. 2882-2884)
desus
Primera persona singular presente indicativo, verbo: desuser
No se ha hallado en el texto
764
desus
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: desuser
No se ha hallado en el texto
desus
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: desuser
No se ha hallado en el texto
desveier
Infinitivo sin número sin caso desver
No se ha hallado en el texto
desveier
Infinitivo singular caso régimen desver
No se ha hallado en el texto
desveier
Infinitivo plural caso sujeto desver
No se ha hallado en el texto
desveier
Infinitivo sin número sin caso desvoier
Q’en cest pensé fuson andui.Mais l’en puet home desveier,Faire mal faire et bien laisier:
(vv. 88-90)
765
desveier
Infinitivo singular caso régimen desvoier
No se ha hallado en el texto
desveier
Infinitivo plural caso sujeto desvoier
No se ha hallado en el texto
determinez
Participio pasado masculino singular caso sujeto determiner
Mais ne savez, ce m’est avis,A conbien fu determinezLi lovendrins, li vin herbez:
(vv. 2136-2138)
determinez
Participio pasado masculino plural caso régimen determiner
No se ha hallado en el texto
determinez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: determiner
No se ha hallado en el texto
determinez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: determiner
No se ha hallado en el texto
766
determinez
Segunda persona plural imperativo, verbo: determiner
No se ha hallado en el texto
deu
Preposición, más artículo masculino singular de
No se ha hallado en el texto
Deu
Nombre propio masculino singular caso régimen Deu
Oiez com el l’a devanci:«Sire Tristran, por Deu le roi,Si grant pechié avez de moi,
(vv. 4-6)
deu
Nombre común masculino singular caso régimen deu
No se ha hallado en el texto
deu
Nombre común masculino plural caso sujeto deu
No se ha hallado en el texto
Deus
Nombre propio masculino singular caso sujeto Deu
Mot eüst bien s’anor tensee.Mot grant miracle Deus i out,Quis garanti, si con li plot.
(vv. 754-756)
767
deus
Nombre común masculino singular caso sujeto deu
No se ha hallado en el texto
deus
Nombre común masculino plural caso régimen deu
No se ha hallado en el texto
deus
Numeral cardinal masculino caso régimen deus
Por si grant d’or com il est toz,Ne vos en qier mentir deus moz.Yseut, por Deu, de moi pensez,
(vv. 215-217)
deus
Numeral cardinal femenino caso común deus
Ot amené, o frain, o sele,Et deus lances et deus escuz.Mot les out bien desconneüz.
(vv. 3988-3990)
deus
Nombre común masculino singular caso sujeto duel
Or m’en oci, roi, se tu veus.Certes, gel vi. Ce est grant deus;Qar tu penses que j’aim Tristrain
(vv. 405-407)
deus
Nombre común masculino plural caso régimen duel
No se ha hallado en el texto
768
deüs
Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: devoir
Il vos navra d’un javelot,Sire, dont tu deüs morir.Ja ne devrion consentir
(vv. 856-858)
deüse
Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: devoir
Ha! Dex, tant foiblement me vet!Or deüse estre a cort a roi,Et cent danzeaus avoques moi,
(vv. 2172-2174)
deüsent
Tercera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: devoir
................ aise ... parole
. a nos deüsent il celer.Mot vos estut mal endurer
(vv. 48-50)
deüst
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: devoir
Conbati m’en, si l’en chaçai.Ne deüst pas mis oncles chiersDe moi croire ses losengiers.
(vv. 142-144)
deüstes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: devoir
Ahi! Yseut, bele figure,Con deüstes por moi morirEt je redui por vos perir,
(vv. 1238-1240)
769
deux
Numeral cardinal masculino caso régimen deus
No se ha hallado en el texto
deux
Numeral cardinal femenino caso común deus
Tristran se couche et trait s’espee,Entre les deux chars l’a posee.Sa chemise out Yseut vestue
(vv. 1805-1807)
devalez
Participio pasado masculino singular caso sujeto devaler
Tristran s’en ert pieça alez.Li rois de l’arbre est devalez;En son cuer dit or croit sa feme
(vv. 285-287)
devalez
Participio pasado masculino plural caso régimen devaler
No se ha hallado en el texto
devalez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: devaler
No se ha hallado en el texto
devalez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: devaler
No se ha hallado en el texto
770
devalez
Segunda persona plural imperativo, verbo: devaler
No se ha hallado en el texto
devanci
Participio pasado neutro sin número caso común devancir
No se ha hallado en el texto
devanci
Participio pasado masculino singular caso régimen devancir
Com ele aprisme son ami,Oiez com el l’a devanci:«Sire Tristran, por Deu le roi,
(vv. 3-5)
devanci
Participio pasado masculino plural caso sujeto devancir
No se ha hallado en el texto
devanci
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: devancir
No se ha hallado en el texto
devanci
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: devancir
No se ha hallado en el texto
771
devant
Nombre común masculino singular caso régimen devant
No se ha hallado en el texto
devant
Preposición devant
Bien seelé, a cire aclox.Rois, Tristran gist devant ton lit.Anevoies, en ceste nuit,
(vv. 654-656)
devant
Nombre común masculino plural caso sujeto devant
No se ha hallado en el texto
devant
Adverbio de lugar devant
Fuir s’en veut: mais il i faut:Tristran li fu devant trop pres.Morir le fist. Q’en pout il mes?
(vv. 4384-4386)
devant
Adverbio de tiempo devant
Bien verra mais se or i vois.»Le jor devant, Tristran, el bois,En la janbe nafrez estoit
(vv. 715-717)
devant
Primera persona singular presente indicativo, verbo: devanter
No se ha hallado en el texto
772
devant
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: devanter
No se ha hallado en el texto
devant
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: devanter
No se ha hallado en el texto
devant
Participio presente neutro sin número caso común devoir
No se ha hallado en el texto
devant
Participio presente masculino singular caso régimen devoir
No se ha hallado en el texto
devant
Participio presente masculino plural caso sujeto devoir
No se ha hallado en el texto
devant
Participio presente femenino singular caso común devoir
No se ha hallado en el texto
773
devant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común devoir
No se ha hallado en el texto
devant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen devoir
No se ha hallado en el texto
devant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto devoir
No se ha hallado en el texto
devant
Adjetivo verbal femenino singular caso común devoir
No se ha hallado en el texto
devant
Gerundio devoir
No se ha hallado en el texto
devenu
Participio pasado masculino singular caso régimen devenir
No se ha hallado en el texto
774
devenu
Participio pasado masculino plural caso sujeto devenir
Li troi par qui cest’ovre sortSont devenu taisant et sort;Qar bien sevent Tristran s’en vet,
(vv. 1121-1123)
devenu
Participio pasado neutro sin número caso común devenir
No se ha hallado en el texto
devenuz
Participio pasado masculino singular caso sujeto devenir
D’iluec s’en part Tristran a fort.«Ha! las,» fait il, «qu’est devenuzGoudouïnë (or s’est toluz),
(vv. 4394-4396)
devenuz
Participio pasado masculino plural caso régimen devenir
No se ha hallado en el texto
devers
Infinitivo singular caso sujeto desver
No se ha hallado en el texto
devers
Infinitivo plural caso régimen desver
No se ha hallado en el texto
775
devers
Preposición devers
U coin d’une roche est asise.Sor mer ert faite, devers bise.La part que l’en claime chancel
(vv. 917-919)
devez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: devoir
Conseliez m’en, gel vos requier.Vos me devez bien consellier,Que servise perdre ne vuel.
(vv. 631-633)
devices
Nombre común femenino plural caso común device
Chascun rois sist a sa demande.Qui out devices n’est pas lenz:Li uns a l’autre fait presenz.
(vv. 4090-4092)
devient
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: devenir
Dame, fuion nos en vers Gales.Li sanc me fuit.» Tot devient pales.Atant, es vos lor escuier,
(vv. 2099-2101)
devin
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: devenir
No se ha hallado en el texto
776
devin
Nombre común masculino singular caso régimen devin
Vos savez bien, n’ai son d’orguel.- Sire, or mandez le nain devin:Certes, il set de maint latin,
(vv. 634-636)
devin
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común devin
No se ha hallado en el texto
devin
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen devin
No se ha hallado en el texto
devin
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto devin
No se ha hallado en el texto
devin
Nombre común masculino plural caso sujeto devin
A dit au roi cil nain Frocin!Dehé aient tuit cil devin!Qui porpensa tel felonie
(vv. 645-647)
devin
Primera persona singular presente indicativo, verbo: deviner
No se ha hallado en el texto
777
devin
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deviner
No se ha hallado en el texto
devinal le
Nombre común femenino singular caso común devinaille
Fille de roi qui ton cors valle?Ha! nains, ç’a fait ta devinalle!Ja ne voie Deu en la face,
(vv. 839-841)
devint
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: devenir
Ses niés, qui il devoit ardoir.De mautalent en devint noir,De duel ne set con se contienge;
(vv. 1067-1069)
devise
Nombre común femenino singular caso común devise
Quant vit qu’ele avoit sa chemiseEt q’entre eus deus avoit devise,La bouche o l’autre n’ert jostee,
(vv. 1995-1997)
devise
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: deviser
La li rendroiz, iluec ert prise.Cist briés noient plus ne devise.- Dex!» dist Tristran, «quel departie!
(vv. 2679-2681)
778
devise
Segunda persona singular imperativo, verbo: deviser
No se ha hallado en el texto
devise
Primera persona singular presente indicativo, verbo: deviser
No se ha hallado en el texto
devise
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: deviser
No se ha hallado en el texto
devise
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: deviser
No se ha hallado en el texto
devisent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: deviser
Es pavellons ont joie fait.La nuit devisent lor afaire,Conment la franche debonere
(vv. 4104-4106)
devisent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: deviser
No se ha hallado en el texto
779
deviserai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: deviser
Escondit mais ne lor ferai,Fors un que je deviserai.Se lor faisoie soirement,
(vv. 3233-3235)
devises
Nombre común femenino plural caso común devise
Les bouches furent pres asises,Et neporquant si ot devisesQue n’asenbloient pas ensenble.
(vv. 1823-1825)
devises
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: deviser
No se ha hallado en el texto
devises
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: deviser
No se ha hallado en el texto
devisoi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: deviser
Des estoiles le cors savoit,Les set planestres devisoit;Il savoit bien que ert a estre:
(vv. 323-325)
780
devoie
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: devoir
» Puis ai toz tens o li fuï.» Ne li devoie pas fallir,» Qant a tort dut por moi morir.
(vv. 2594-2596)
devoient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: devoir
Il les feïst as arbres pendre:Bien devoient donques laisier.Un jor estoit o son destrier
(vv. 1666-1668)
devoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: devoir
Et la farine esparpellier.Porpensa soi que ce devoit,Qar si servir pas ne soloit;
(vv. 708-710)
devorer
Infinitivo sin número sin caso devorer
A li venoient dui lion,Qui la voloient devorer;El lor voloit merci crïer,
(vv. 2068-2070)
devorer
Infinitivo singular caso régimen devorer
No se ha hallado en el texto
781
devorer
Infinitivo plural caso sujeto devorer
No se ha hallado en el texto
devra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: devoir
Sai que voudra a lui parler,Por ceu que devra la aler.Rois, de la chanbre is a prinsome.
(vv. 657-659)
devrion
Primera persona plural condicional indicativo, verbo: devoir
Sire, dont tu deüs morir.Ja ne devrion consentirQue vostre cors fust ci destruit.»
(vv. 857-859)
devroit
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: devoir
L’ont deperdu, la Deu merci,Ne me devroit l’on mes proisier.Bien sai que li nains losengier
(vv. 1058-1060)
Dex
Nombre propio masculino singular caso sujeto Deu
Brengain li dit: «Sire, il me het:Si est a grant tort, Dex le set.Dit par moi est meslez o voz,
(vv. 511-513)
782
dex
Nombre común masculino singular caso sujeto deu
No se ha hallado en el texto
dex
Nombre común masculino plural caso régimen deu
No se ha hallado en el texto
di
Nombre común masculino singular caso régimen di
No se ha hallado en el texto
di
Nombre común femenino singular caso común di
No se ha hallado en el texto
di
Nombre común masculino plural caso sujeto di
No se ha hallado en el texto
di
Primera persona singular presente indicativo, verbo: dier
No se ha hallado en el texto
783
di
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dier
No se ha hallado en el texto
di
Primera persona singular presente indicativo, verbo: dire
Ne me mandez nule foiz mais.Je vos di bien, Tristran, a fais,Certes, je n’i vendroie mie.
(vv. 17-19)
di
Segunda persona singular imperativo, verbo: dire
Ou n’i velle venir por toi,Di je li mant qu’il vienge a moi.»Brengain li dit: «Sire, il me het:
(vv. 509-511)
die
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dier
No se ha hallado en el texto
die
Segunda persona singular imperativo, verbo: dier
No se ha hallado en el texto
die
Primera persona singular presente indicativo, verbo: dier
No se ha hallado en el texto
784
die
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dier
No se ha hallado en el texto
die
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dier
No se ha hallado en el texto
die
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dire
- Sire, le voir vos en desno.Ne croiras pas que voir en die.Mais jel dirai sanz tricherie.
(vv. 400-402)
die
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dire
Que en consent lor felonie:Poi i avra qui ce ne die.Lai de ta cort partir Tristran;
(vv. 2899-2901)
dient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: dier
No se ha hallado en el texto
dient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: dier
No se ha hallado en el texto
785
dient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: dire
A qui li nains dist le secroi,Au roi dient priveement:«Rois, nos savon ton celement.»
(vv. 1340-1342)
dient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: dire
No se ha hallado en el texto
dïent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: dier
No se ha hallado en el texto
dïent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: dier
No se ha hallado en el texto
dïent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: dire
Ne set qu’il die, sovent erre.«Rois,» ce dïent li troi felon,«Par foi, mais nu consentiron;
(vv. 612-614)
dïent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: dire
No se ha hallado en el texto
786
dïez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: dier
No se ha hallado en el texto
dïez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: dier
No se ha hallado en el texto
dïez
Segunda persona plural imperativo, verbo: dier
No se ha hallado en el texto
dïez
Participio pasado masculino singular caso sujeto dier
No se ha hallado en el texto
dïez
Participio pasado masculino plural caso régimen dier
No se ha hallado en el texto
dïez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: dire
Ele savra bien ou ce fu.Prié vos que li dïez einsi.- Rois, si ferai, gel vos afi.»
(vv. 3548-3550)
787
digne
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen digne
No se ha hallado en el texto
digne
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto digne
Pus sa deresne, par envie:Digne seroient d’avoir mort.Or oiez, roi: qui ara tort,
(vv. 4156-4158)
digne
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común digne
No se ha hallado en el texto
digne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: digner
No se ha hallado en el texto
digne
Segunda persona singular imperativo, verbo: digner
No se ha hallado en el texto
digne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: digner
No se ha hallado en el texto
788
digne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: digner
No se ha hallado en el texto
digne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: digner
No se ha hallado en el texto
dime
Adjetivo calificativo femenino singular caso común disme
Cele nuit furent a Lidan.Cele nuit fu la lune dime.Que diroie? Li terme aprime
(vv. 3562-3564)
dime
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen disme
No se ha hallado en el texto
dime
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto disme
No se ha hallado en el texto
dime
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común disme
No se ha hallado en el texto
789
dime
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dismer
No se ha hallado en el texto
dime
Primera persona singular presente indicativo, verbo: dismer
No se ha hallado en el texto
dime
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: dismer
No se ha hallado en el texto
dime
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: dismer
No se ha hallado en el texto
dimes
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen dime
No se ha hallado en el texto
dimes
Primera persona plural presente indicativo, verbo: dire
No se ha hallado en el texto
790
dimes
Primera persona plural imperativo, verbo: dire
«Nos li diRomes nos meïmes.Alon au ro et si li dimes,Ou il nos aint ou il nos hast,
(vv. 599-601)
dimes
Adjetivo calificativo femenino plural caso común disme
No se ha hallado en el texto
dimes
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto disme
No se ha hallado en el texto
dimes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: dismer
No se ha hallado en el texto
dimes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: dismer
No se ha hallado en el texto
Dinan
Nombre propio masculino singular caso común Dinan
Jusquë au ré ardant d’espine,Dinas, li sire de Dinan,Qui a mervelle amoit Tristran,
(vv. 1084-1086)
791
Dinas
Nombre propio masculino singular caso común Dinas
Et qu’en ce fu ne soit la mise,Dinas l’entent, mot a grant duel.Ce poise li: ja par son vuel
(vv. 1128-1130)
dinas
Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: disner
No se ha hallado en el texto
Dinoalain
Nombre propio masculino singular caso régimen Denoalen
Dit Evains, li filz Urïen:«Asez connois Dinoalain:Tot son sens met en acuser,
(vv. 3483-3485)
dira
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: dire
Bien set faire le roi muser,Tant li dira que il le croie.Se je l’encontre enmié ma voie,
(vv. 3486-3488)
dirai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: dire
Par foi, ja n’en dirai parole;Et si vos dirai une rien,Si vuel que vos le saciés bien:
(vv. 178-180)
792
dire
Infinitivo sin número sin caso dire
De nos tel chose qui n’est voire.- Sire Tristran, que volez dire?Mot est cortois li rois, mi sire;
(vv. 84-86)
dire
Infinitivo singular caso régimen dire
No se ha hallado en el texto
di re
Infinitivo plural caso sujeto dire
No se ha hallado en el texto
di roie
Primera persona singular condicional indicativo, verbo: dire
Mot les out bien desconneüz.Des chevaliers que vos diroie?Une guinple blanche de soie
(vv. 3990-3992)
diroi t
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: dire
Que l’en avoit fait de Tristran:Cil qui au roi en diroit voirAssez aroit de son avoir.
(vv. 1858-1860)
793
diromes
Primera persona plural futuro indicativo, verbo: dire
Iluec grant piece sont ensenble.«Nos li diromes nos meïmes.Alon au ro et si li dimes,
(vv. 598-600)
dis
Nombre común masculino singular caso sujeto di
No se ha hallado en el texto
dis
Nombre común femenino plural caso común di
Que vos soufrez et avez faiteTanz dis, por moi, par desertine.Por moi perdez non de roïne.
(vv. 2254-2256)
dis
Nombre común masculino plural caso régimen di
Que vos soufrez et avez faiteTanz dis, por moi, par desertine.Por moi perdez non de roïne.
(vv. 2254-2256)
dis
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: dier
No se ha hallado en el texto
dis
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: dire
No se ha hallado en el texto
794
dis
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: dire
Sire, que l’acordasse a vos,Ge li dis ce, qu’il s’en alast,Nule foiz mais ne me mandast;
(vv. 434-436)
dis
Participio pasado masculino singular caso sujeto dire
No se ha hallado en el texto
dis
Participio pasado masculino plural caso sujeto dire
No se ha hallado en el texto
dis
Segunda persona singular imperativo, verbo: dire
No se ha hallado en el texto
dis
Numeral cardinal género común caso común dis
No se ha hallado en el texto
dis
Nombre común masculino singular caso sujeto dit
No se ha hallado en el texto
795
dis
Nombre común masculino plural caso régimen dit
No se ha hallado en el texto
diset
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: dire
Qui les parenz n’en amereit.Certes, bien sai que voir diset.Sire, mot t’ai por lui amé
(vv. 77-79)
disner
Infinitivo sin número sin caso disner
No se ha hallado en el texto
disner
Infinitivo singular caso régimen disner
Bien ont oï le nain parler.S’avint un jor, aprés disner,Parlout a ses barons roi Marc,
(vv. 1335-1337)
disner
Infinitivo plural caso sujeto disner
No se ha hallado en el texto
disoient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: dire
Quar li chien criement de prin saut.Tuit disoient: «Husdent enrage.»De tot ce n’avoit il corage.
(vv. 1486-1488)
796
disoi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: dire
Se il aprés les escondizEn disoit rien se anor non,Qui n’en eüst mal gerredon.
(vv. 4176-4178)
dison
Primera persona plural presente indicativo, verbo: dire
Marriz estes et coroçosPor ce que nos dison t’anor.L’en devroit par droit son seignor
(vv. 3110-3112)
dison
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: dire
No se ha hallado en el texto
dison
Primera persona plural imperativo, verbo: dire
Le sanc n’en traie du cors, frois.Dison le roi or avra pes,N’en parleron a lui jamés.»
(vv. 3098-3100)
dist
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dire
Li dui amant. De joie en trenble,Et dist au roi: «Se nes puez prendreEnsenble, va, si me fai pendre.»
(vv. 738-740)
797
dist
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: dire
Bien sai que outre la mer passe.Dist moi que l’ostel l’aquitasse:Nel vol de rien nule aquiter
(vv. 443-445)
dist rent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: dire
Onques cil n’orent nul jor senQui ce distrent de la roïne,Dont la parole est ci oïe.
(vv. 2626-2628)
di t
Participio pasado neutro sin número caso común dire
A la roïne puez retraireCe que t’ai dit el sozterrinQue fist fere si bel, perrin.
(vv. 3350-3352)
di t
Participio pasado masculino singular caso régimen dire
Dex ne li soit verais amis.»Li rois sout bien qu’el ot voir dit,Les paroles totes oït.
(vv. 458-460)
di t
Participio pasado masculino plural caso sujeto dire
No se ha hallado en el texto
798
di t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dire
Li rois de l’arbre est devalez;En son cuer dit or croit sa femeEt mescroit les barons du reigne,
(vv. 286-288)
di t
Nombre común masculino singular caso régimen dit
Et qu’il preïst nostre escondit,C’onques nul jor, n’en fait n’en dit,N’oi o vos point de drüerie
(vv. 2227-2229)
di t
Nombre común masculino plural caso sujeto dit
No se ha hallado en el texto
di t
Primera persona singular presente indicativo, verbo: ditier
No se ha hallado en el texto
di t
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ditier
No se ha hallado en el texto
di t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ditier
No se ha hallado en el texto
799
di te
Participio pasado femenino singular caso común dire
- Oïl, dame, par saint Martin.Onques n’i ot parole diteGe n’oïse, grant ne petite.
(vv. 476-478)
di te
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ditier
No se ha hallado en el texto
di te
Segunda persona singular imperativo, verbo: ditier
No se ha hallado en el texto
di te
Primera persona singular presente indicativo, verbo: ditier
No se ha hallado en el texto
di te
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ditier
No se ha hallado en el texto
di te
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ditier
No se ha hallado en el texto
800
di tes
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: dire
Par briés sanz autre mandement.- Amis Tristran, mot dites bien.Au riche roi celestïen
(vv. 2284-2286)
di tes
Segunda persona plural imperativo, verbo: dire
Por Deu, le fiz sainte Marie,Dame, ore li dites errantQu’il face faire un feu ardant;
(vv. 148-150)
di tes
Participio pasado femenino plural caso común dire
No se ha hallado en el texto
di tes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ditier
No se ha hallado en el texto
di tes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: ditier
No se ha hallado en el texto
diva
Exclamación diva
Li hermites tost li respont:«Diva! cil Dex qui fist le mont,Il vos donst voire repentance!»
(vv. 1417-1419)
801
doi
Numeral cardinal masculino caso sujeto deus
No se ha hallado en el texto
doi
Primera persona singular presente indicativo, verbo: devoir
- Amis Tristran, or m’escoutez.Par cele foi que je vos doi,Se cel anel de vostre doi
(vv. 2792-2794)
doi
Nombre común masculino singular caso régimen doi
E Tristran ses braies ravoit.La roïne avoit en son doiL’anel d’or des noces le roi,
(vv. 1810-1812)
doi
Nombre común masculino plural caso sujeto doi
No se ha hallado en el texto
doi
Primera persona singular presente indicativo, verbo: duire
No se ha hallado en el texto
doie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: devoir
Certes, ce poise moi mot fortQue je li doie doner mort.Or m’en aidiez a consellier:
(vv. 1569-1571)
802
doie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: devoir
No se ha hallado en el texto
doie
Nombre común femenino singular caso común doie
No se ha hallado en el texto
doie
Nombre común femenino singular caso común duie
No se ha hallado en el texto
doie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: duire
No se ha hallado en el texto
doie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: duire
No se ha hallado en el texto
doignes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: doner
Ele crie: «Sire, merci!Ainz que m’i doignes, art moi ci.»Li rois li done, et cil la prent.
(vv. 1221-1223)
803
doin
Primera persona singular presente indicativo, verbo: doner
Qui gage doinst encontre toi.Icest consel te doin par foi.Ce ne puet il metre en descort:
(vv. 2373-2375)
doinge
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner
No se ha hallado en el texto
doinge
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner
Te font acroire la mençonge.Tristran s’en vet: Dex lor en doingeMale vergoigne recevoir!
(vv. 429-431)
doins
Primera persona singular presente indicativo, verbo: doner
Et il respont: «La moie amie,Husdent vos doins par drüerie.- Sire, c’est la vostre merci.
(vv. 2725-2727)
doinst
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner
Referoit sordre mortel gerre.Cil, qui Dex doinst anor conquerre,L’engardera de l’eschaper.
(vv. 4449-4451)
804
dois
Numeral cardinal masculino caso régimen deus
No se ha hallado en el texto
dois
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: devoir
Tu es legier a metre en voie,Ne dois croire parole fause.Trop te fesoit amere sause
(vv. 4144-4146)
dois
Nombre común masculino singular caso sujeto doi
No se ha hallado en el texto
dois
Nombre común masculino plural caso régimen doi
No se ha hallado en el texto
dois
Nombre común masculino número común caso común dois
A demandé: «Ou est li rois?- Sire,» fait - il, «il sit au dois.Ja verroiz la Table Reonde,
(vv. 3377-3379)
dois
Nombre común género común número común caso común dois
No se ha hallado en el texto
805
dois
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: duire
No se ha hallado en el texto
dois
Segunda persona singular imperativo, verbo: duire
No se ha hallado en el texto
dois
Participio pasado masculino singular caso sujeto duire
No se ha hallado en el texto
dois
Participio pasado masculino plural caso régimen duire
No se ha hallado en el texto
dois
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto duit
No se ha hallado en el texto
dois
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen duit
No se ha hallado en el texto
806
doi t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: devoir
Qui si muoit et palisoit;[Se li demande ce que doit.]Ele respont: «Bele magistre,
(vv. 343-345)
doi t
Nombre común masculino singular caso régimen doi
No se ha hallado en el texto
doi t
Nombre común masculino plural caso sujeto doi
No se ha hallado en el texto
doi t
Nombre común género común número común caso común dois
No se ha hallado en el texto
doi t
Primera persona singular presente indicativo, verbo: doitier
No se ha hallado en el texto
doi t
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: doitier
No se ha hallado en el texto
807
doi t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doitier
No se ha hallado en el texto
doi t
Participio pasado neutro sin número caso común duire
No se ha hallado en el texto
doi t
Participio pasado masculino plural caso sujeto duire
No se ha hallado en el texto
doi t
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común duit
No se ha hallado en el texto
doi t
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen duit
No se ha hallado en el texto
doi t
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto duit
No se ha hallado en el texto
808
doi t ie
Nombre común femenino singular caso común doitie
No se ha hallado en el texto
doi t ie
Nombre común femenino singular caso común doitie
Iseut remest en sa fullie.Tristran, sachiez, une doitieA un cerf traist, qu’il out visé,
(vv. 2151-2153)
doi t ie
Participio pasado femenino singular caso común doitier
No se ha hallado en el texto
doi t i l
Nombre común masculino singular caso régimen doitil
Un jor estoit o son destrierGovernal sol a un doitilQui decendoit d’un fontenil.
(vv. 1668-1670)
doi t i l
Nombre común masculino plural caso sujeto doitil
No se ha hallado en el texto
doiz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: devoir
Mot ai oï de toi bien dire,Tu ne me doiz pas escondire.Tu es vestu de beaus grisens
(vv. 3719-3721)
809
doiz
Nombre común masculino singular caso sujeto doi
O esmeraudes planteïz.Mervelles fu li doiz gresliz,A poi que li aneaus n’en chiet.
(vv. 1813-1815)
doiz
Nombre común masculino plural caso régimen doi
Qu’il li out si les poinz estroizLi sanc li est par toz les doiz.«Par Deu!» fait el, «se je mes jor ...
(vv. 1053-1055)
doiz
Nombre común masculino número común caso común dois
No se ha hallado en el texto
doiz
Nombre común género común número común caso común dois
Par dedevant vet la cortine.Triés la chanbrë est grant la doizEt bien espesse li jagloiz,
(vv. 4316-4318)
doiz
Nombre común masculino singular caso sujeto doit
No se ha hallado en el texto
doiz
Nombre común masculino plural caso régimen doit
No se ha hallado en el texto
810
doiz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: doitier
No se ha hallado en el texto
dolees
Participio pasado femenino plural caso común doler
Por lié ai je ces boces lees;Ces tartaries plain doleesMe fait et nuit et jor soner
(vv. 3763-3765)
dolees
Participio pasado femenino plural caso común doler
No se ha hallado en el texto
dolent
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común dolent
No se ha hallado en el texto
dolent
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen dolent
Eschapé sui, et or sui ci.Ha! las, dolent, et moi que chaut?Qant n’ai Yseut, rien ne me vaut.
(vv. 980-982)
dolent
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto dolent
No se ha hallado en el texto
811
dolente
Adjetivo calificativo femenino singular caso común dolent
Oiez d’Iseut con li estoit!Sovent disoit: «Lasse, dolente,Porquoi eüstes vos jovente?
(vv. 2200-2202)
dolenz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto dolent
- Dex!» dist Tristran, «quel departie!Mot est dolenz qui pert s’amie.Faire l’estuet, por la soufrete
(vv. 2681-2683)
dolenz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen dolent
No se ha hallado en el texto
dolerose
Adjetivo calificativo femenino singular caso común doleros
Onques ne fu dit tel maniere,Tant dolerose ne tant fire,Qui orendroit tote la pire
(vv. 1185-1187)
doloir
Infinitivo sin número sin caso doler
Sovent fait senblant de choier,Grant chiere fai de soi doloir.Yseut la bele chevaucha,
(vv. 3937-3939)
812
doloir
Infinitivo singular caso régimen doler
No se ha hallado en el texto
doloir
Infinitivo plural caso sujeto doler
No se ha hallado en el texto
doloi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: doler
En la janbe nafrez estoitD’un grant sengler, mot se doloit.La plaie mot avoit saignié.
(vv. 717-719)
dolor
Nombre común femenino singular caso común dolor
Tant s’entraiment de bone amorL’un por l’autre ne sent dolor.Li hermite Tristran connut,
(vv. 1365-1367)
dolors
Nombre común femenino plural caso común dolor
Qui nu ferra d’un glaive el cors!Ahi! Tristran, si grant dolorsSera de vos, beaus chiers amis,
(vv. 843-845)
dom
Nombre común masculino singular caso régimen dan
No se ha hallado en el texto
813
dom
Nombre común masculino plural caso sujeto dan
No se ha hallado en el texto
dom
Primera persona singular presente indicativo, verbo: domer
No se ha hallado en el texto
dom
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: domer
No se ha hallado en el texto
dom
Adverbio de tiempo donc
No se ha hallado en el texto
dom
Adverbio interrogativo donc
Qant qu’il puet la trestorne et muce.«Dom es tu, ladres?» fait li rois.- «De Carloon, filz d’un galois.
(vv. 3756-3758)
dom
Adverbio de lugar dont
No se ha hallado en el texto
814
dom
Conjunción consecutiva dont
No se ha hallado en el texto
dom
Conjunción temporal dont
No se ha hallado en el texto
dom
Pronombre relativo sin persona sin número sin género sin caso dont
No se ha hallado en el texto
don
Nombre común masculino singular caso régimen dan
No se ha hallado en el texto
don
Nombre común masculino plural caso sujeto dan
No se ha hallado en el texto
don
Nombre común masculino singular caso régimen don
Sus la lance soit le penonDont la bele me fist le don.Mestre, or alez, pri vos forment
(vv. 3603-3605)
815
don
Nombre común masculino plural caso sujeto don
No se ha hallado en el texto
don
Adverbio de tiempo donc
No se ha hallado en el texto
don
Adverbio interrogativo donc
No se ha hallado en el texto
don
Primera persona singular presente indicativo, verbo: doner
No se ha hallado en el texto
don
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner
No se ha hallado en el texto
don
Adverbio de lugar dont
Onques un jor ne sejornaTant qu’il vint la don il torna.Reconté a sa chevauchie
(vv. 3557-3559)
816
don
Conjunción consecutiva dont
No se ha hallado en el texto
don
Conjunción temporal dont
No se ha hallado en el texto
don
Pronombre relativo sin persona sin número sin género sin caso dont
No se ha hallado en el texto
Donalan
Nombre propio masculino singular caso común Denoalen
Ja mellor gerredon n’eüstQue Donalan, le fel, enporte,Qui j’ai laisié la teste morte.»
(vv. 4400-4402)
donast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: doner
Ne vout mengier ne pain ne pastNe nule rien q’en li donast;Grignout et si feroit du pié,
(vv. 1449-1451)
donastes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: doner
De sa terre vos l’amenastes,Par mariage li donastes.Tot ce fu fait, il le set bien;
(vv. 2391-2393)
817
donc
Adverbio de tiempo donc
Adonc verra si desconfort.Donc voudroit miex morir que vivre,Donc savra bien Yseut la givre
(vv. 1212-1214)
donc
Adverbio interrogativo donc
A la dame de loiauté.Donc n’est - ce bien? - Or va a Dé.»Toz les degrez en puie a orne,
(vv. 3363-3365)
donc
Adverbio de lugar dont
No se ha hallado en el texto
donc
Conjunción consecutiva dont
Pri vos, por Deu, que le gardez;S’onques l’amastes, donc l’amez.Vez la le roi, vostre seignor,
(vv. 2779-2781)
donc
Conjunción temporal dont
No se ha hallado en el texto
donc
Pronombre relativo sin persona sin número sin género sin caso dont
No se ha hallado en el texto
818
done
Nombre común femenino singular caso común done
No se ha hallado en el texto
done
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: doner
Ainz que m’i doignes, art moi ci.»Li rois li done, et cil la prent.Des malades i ot bien cent,
(vv. 1222-1224)
done
Segunda persona singular imperativo, verbo: doner
Veez, j’ai ci conpaignons cent:Yseut nos done, s’ert conmune.Paior fin dame n’ot mais une.
(vv. 1192-1194)
done
Primera persona singular presente indicativo, verbo: doner
No se ha hallado en el texto
doné
Nombre común masculino singular caso régimen doné
No se ha hallado en el texto
doné
Nombre común masculino plural caso sujeto doné
No se ha hallado en el texto
819
doné
Participio pasado masculino singular caso régimen doner
La roïne vit en son doiL’anel que li avoit doné,Le suen revit du dei osté.
(vv. 2084-2086)
doné
Participio pasado masculino plural caso sujeto doner
No se ha hallado en el texto
doné
Participio pasado neutro sin número caso común doner
No se ha hallado en el texto
doné
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: doner
No se ha hallado en el texto
donee
Nombre común femenino singular caso común donee
No se ha hallado en el texto
donee
Participio pasado femenino singular caso común doner
» Le grant serpent cresté ocis,» Par qoi ele me fu donee.» Amenai la en ta contree.
(vv. 2560-2562)
820
doner
Infinitivo sin número sin caso doner
Ogrins li dist: «Et quel confortPuet on doner a home mort?Assez est mort qui longuement
(vv. 1387-1389)
doner
Infinitivo singular caso régimen doner
No se ha hallado en el texto
doner
Infinitivo plural caso sujeto doner
No se ha hallado en el texto
donet
Nombre común masculino singular caso régimen donat
No se ha hallado en el texto
donet
Nombre común masculino plural caso sujeto donat
No se ha hallado en el texto
donet
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: doner
Dains et chevreus. Il n’ert pas chiches,Mot en donet a ses serjanz.O Tristran ert la sejornanz
(vv. 3022-3024)
821
donez
Participio pasado masculino singular caso sujeto doner
No se ha hallado en el texto
donez
Participio pasado masculino plural caso régimen doner
No se ha hallado en el texto
donez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: doner
- Par Deu, Tristran, mot me mervel,Qui me donez itel consel.Vos m’alez porchaçant mon mal.
(vv. 219-221)
donez
Segunda persona plural imperativo, verbo: doner
Artus dist: «Bien l’a deservi.Ha! roïne, donez la li!»Yseut la bele dist au roi:
(vv. 3959-3961)
donge
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner
» Te firent acroire mençonge.» Ge sui tot prest que gage en donge,» Qui li voudroit blasme lever,
(vv. 2567-2569)
822
donge
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner
Et qu’il a prové a mençonge.Or ne laira qu’au nain ne dongeO s’espee si sa merite
(vv. 291-293)
donions
Primera persona plural imperfecto indicativo, verbo: doner
Mais nos, qui somes ti feel,Te donions loial consel.Quant ne nos croiz, fait ton plaisir:
(vv. 3117-3119)
donjon
Nombre común masculino singular caso régimen donjon
Lïez estoit en un landon.Li chiens gardoit par le donjon;Qar mis estoit an grant freor,
(vv. 1445-1447)
donjon
Nombre común masculino plural caso sujeto donjon
No se ha hallado en el texto
donna
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: doner
Li rois li dit: «Ne celez mieConment ce te donna t’amie.- Dans rois, ses sires ert meseaus,
(vv. 3769-3771)
823
donnai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: doner
L’anel o pierre esmeraudine;Or li donnai (mot par est buens),Et g’en rai un qui refu suens:
(vv. 2028-2030)
donne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: doner
No se ha hallado en el texto
donne
Segunda persona singular imperativo, verbo: doner
J’ai les granz froiz, qui qu’ait les chauz.Por Deu me donne ces sorchauz.»Li nobles rois an ot pitié:
(vv. 3729-3731)
donne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: doner
No se ha hallado en el texto
donne
Adverbio interrogativo, más adverbio donne
No se ha hallado en el texto
donnee
Nombre común femenino singular caso común donee
No se ha hallado en el texto
824
donnee
Participio pasado femenino singular caso común doner
» Contreval un rochier mot haut.» Lors fu donnee la roïne» As malades en decepline.
(vv. 2590-2592)
donnez
Participio pasado masculino singular caso sujeto doner
Ne fust, dame, li vins herbezQui an la mer nos fu donnez.Yseut, franche, gente façon,
(vv. 2259-2261)
donnez
Participio pasado masculino plural caso régimen doner
No se ha hallado en el texto
donnez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: doner
No se ha hallado en el texto
donnez
Segunda persona plural imperativo, verbo: doner
Sire, mon oncle est riche roi.Le mellor consel nos donnez,Por Deu, sire de ce qu’oez,
(vv. 2315-2317)
825
Donoalen
Nombre propio masculino singular caso común Denoalen
Oiez del ladre, du desfait,Donoalen met a raison:«Pren t’a la main a mon baston,
(vv. 3838-3840)
Donoalent
Nombre propio masculino singular caso común Denoalen
Or esgardent li troi felon,Donoalent et Guenelon,Et Goudoïne li mauvés,
(vv. 4237-4239)
donques
Adverbio de tiempo donc
Il les feïst as arbres pendre:Bien devoient donques laisier.Un jor estoit o son destrier
(vv. 1666-1668)
donques
Adverbio interrogativo donc
No se ha hallado en el texto
donst
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner
A Deu, qui est sire du mont,Cri ge merci, que il me donstItel corage que je lais
(vv. 2185-2187)
826
dont
Adverbio de tiempo donc
No se ha hallado en el texto
dont
Adverbio interrogativo donc
No se ha hallado en el texto
dont
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doner
No se ha hallado en el texto
dont
Adverbio de lugar dont
Iseut le voit, qui mot le crient:«Sire, por Deu, dont venez vos?Avez besoin, qui venez sous?
(vv. 388-390)
dont
Conjunción consecutiva dont
No se ha hallado en el texto
dont
Conjunción temporal dont
No se ha hallado en el texto
827
dont
Pronombre relativo sin persona sin número sin género sin caso dont
Vers moi, qui ce m’avez mis sureDont li mien cor el ventre pleure,Si grant desroi, tel felonie!
(vv. 557-559)
dont
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: donter
No se ha hallado en el texto
dont
Primera persona singular presente indicativo, verbo: donter
No se ha hallado en el texto
dont
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: donter
No se ha hallado en el texto
dontez
Participio pasado masculino singular caso sujeto donter
Ainz que li premier mois pasast,Fu si le chien dontez u gastQue sanz crïer suiet sa trace.
(vv. 1621-1623)
dontez
Participio pasado masculino plural caso régimen donter
No se ha hallado en el texto
828
dontez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: donter
No se ha hallado en el texto
dontez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: donter
No se ha hallado en el texto
dontez
Segunda persona plural imperativo, verbo: donter
No se ha hallado en el texto
dor
Nombre común masculino singular caso régimen dor
No se ha hallado en el texto
dor
Nombre común masculino plural caso sujeto dor
No se ha hallado en el texto
dor
Primera persona singular presente indicativo, verbo: dormir
- Sire, j’am Yseut a mervelle,Si que n’en dor ne ne somelle.De tot an est li consel pris:
(vv. 1401-1403)
829
dor
Segunda persona singular imperativo, verbo: dormir
No se ha hallado en el texto
dormant
Nombre común masculino singular caso régimen dormant
No se ha hallado en el texto
dormant
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común dormant
No se ha hallado en el texto
dormant
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen dormant
No se ha hallado en el texto
dormant
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto dormant
No se ha hallado en el texto
dormant
Adjetivo calificativo femenino singular caso común dormant
No se ha hallado en el texto
830
dormant
Nombre común masculino plural caso sujeto dormant
No se ha hallado en el texto
dormant
Participio presente neutro sin número caso común dormir
No se ha hallado en el texto
dormant
Participio presente masculino singular caso régimen dormir
Son cors trestort, si s’en conduie.Vet s’en li rois, dormant les let.A cele foiz n’i a plus fait.
(vv. 2054-2056)
dormant
Participio presente masculino plural caso sujeto dormir
No se ha hallado en el texto
dormant
Participio presente femenino singular caso común dormir
No se ha hallado en el texto
dormant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común dormir
No se ha hallado en el texto
831
dormant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen dormir
No se ha hallado en el texto
dormant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto dormir
No se ha hallado en el texto
dormant
Adjetivo verbal femenino singular caso común dormir
No se ha hallado en el texto
dormant
Gerundio dormir
No se ha hallado en el texto
dormanz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto dormant
No se ha hallado en el texto
dormanz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen dormant
No se ha hallado en el texto
832
dormanz
Nombre común masculino singular caso sujeto dormant
No se ha hallado en el texto
dormanz
Nombre común masculino plural caso régimen dormant
No se ha hallado en el texto
dormanz
Participio presente masculino singular caso sujeto dormir
No se ha hallado en el texto
dormanz
Participio presente masculino plural caso régimen dormir
No se ha hallado en el texto
dormanz
Participio presente masculino plural caso régimen dormir
No se ha hallado en el texto
dormanz
Participio presente femenino singular caso sujeto dormir
No se ha hallado en el texto
833
dormanz
Participio presente femenino singular caso común dormir
No se ha hallado en el texto
dormanz
Adjetivo verbal masculino singular caso sujeto dormir
No se ha hallado en el texto
dormanz
Adjetivo verbal masculino plural caso régimen dormir
Li rois a deslïé les ganz,Vit ensenble les deus dormanz,Le rai qui sor Yseut decent
(vv. 2039-2041)
dormanz
Adjetivo verbal femenino singular caso sujeto dormir
No se ha hallado en el texto
dormanz
Adjetivo verbal femenino plural caso común dormir
No se ha hallado en el texto
dorment
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: dormir
- En une loge de MorroiDorment estroitet enbrachiez.Vien tost, ja seron d’eus vengiez.
(vv. 1900-1902)
834
dorment
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: dormir
No se ha hallado en el texto
dormi
Participio pasado masculino singular caso régimen dormir
No se ha hallado en el texto
dormi
Participio pasado neutro sin número caso común dormir
No se ha hallado en el texto
dormi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: dormir
No se ha hallado en el texto
dormi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: dormir
A la Croiz Roge le pendit.Tristran ne dormi pas la nuit.Ainz que venist la mie nuit,
(vv. 2650-2652)
dormir
Infinitivo sin número sin caso dormir
Somel li prist, dormir se vot,Sor son ami dormir se vot.Seignors, eisi font longuement
(vv. 1301-1303)
835
dormir
Infinitivo singular caso régimen dormir
No se ha hallado en el texto
dormir
Infinitivo plural caso sujeto dormir
No se ha hallado en el texto
dormir
Nombre común masculino singular caso régimen dormir
No se ha hallado en el texto
dormir
Nombre común masculino plural caso sujeto dormir
No se ha hallado en el texto
dormira
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: dormir
Et anevois, en tens oscur,Qant li rois dormira seür,Ge monterai sor mon destrier,
(vv. 2441-2443)
dormoient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: dormir
Par poi qu’il ne reçurent mort.D’iluec endroit ou il dormoient,Qui, deus bones liues estoient
(vv. 1852-1854)
836
dormoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: dormir
Qui vout Tristran livrer a mortEn sa forest, ou dormoit fort.Grant aleüre a lui s’adrece,
(vv. 4047-4049)
doroi t
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: doner
De ce sui tote fianciere:Consel nos doroit honorable,Par qoi a joie pardurable
(vv. 2274-2276)
doron
Primera persona plural futuro indicativo, verbo: doner
«Sire,» font il, «a nos entent:Consel te doron bonement.La roïne a esté blasmee
(vv. 2893-2895)
dorra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: doner
Li rois demande ou tornera.Qant qu’il voudra, tot li dorra;Mot par li a a bandon mis
(vv. 2919-2921)
dorrai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: doner
Ne te movoir, iluec m’atent.Tant te dorrai or et argentCon tu voudras, je l’afi toi.»
(vv. 1911-1913)
837
dorras
Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: doner
Ge l’ai trové, s’en criem vostre ire:Se nel t’ensein, dorras moi mort.Je te merrai la ou il dort,
(vv. 1888-1890)
dorrez
Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: doner
Je vos pramet par fine amor.Amis, dorrez me vos tel don,Husdant le baut, par le landon?»
(vv. 2722-2724)
dorroi t
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: doner
Et si seroit a mot grant tort;Bien sai qu’il me dorroit la mort.Tristran, certes, li rois ne set
(vv. 67-69)
dorront
Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: doner
Demant l’aumosne sinplement.Il li dorront or et argent:Gart moi l’argent, tant que le voie
(vv. 3309-3311)
dort
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: dormir
Du bois s’en ist, cort a mervelle.Tristran avoc s’amie dort:Par poi qu’il ne reçurent mort.
(vv. 1850-1852)
838
dos
Nombre común masculino número común caso común dor
No se ha hallado en el texto
dos
Nombre común masculino número común caso común dos
Et lors s’en sOrrist li deget,Torne le dos, et ele monte.Tuit les gardent, et roi et conte.
(vv. 3932-3934)
dot
Primera persona singular presente indicativo, verbo: doter
Enfer ovre, qui les tranglote!Ges dot, quar il sont mot felon.El buen celier, soz le boron,
(vv. 2826-2828)
dot
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: doter
No se ha hallado en el texto
dot
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doter
Baisié se sont plus de set foiz.Dinas li prie ja nel dot,Die son buen: il fera tot.
(vv. 2944-2946)
839
dotance
Nombre común femenino singular caso común dotance
Il vos donst voire repentance!»Et saciez de voir, sanz dotance,Cele nuit jurent chiés l’ermite;
(vv. 1419-1421)
dote
Nombre común femenino singular caso común dote
Qar bien sevent Tristran s’en vet,Mot grant dote ont qu’il nes aget.Li rois prist par la main Dinas,
(vv. 1123-1125)
dote
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: doter
No se ha hallado en el texto
dote
Segunda persona singular imperativo, verbo: doter
No se ha hallado en el texto
dote
Primera persona singular presente indicativo, verbo: doter
No se ha hallado en el texto
dote
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: doter
No se ha hallado en el texto
840
dote
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doter
No se ha hallado en el texto
dotoi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: doter
Des cel’ore qu’u bois entroit,Fust por chacier, chascuns dotoitQue Tristran li preuz l’encontrast.
(vv. 1725-1727)
dotot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: doter
Liez est Tristran de ce qu’il ot:Cil est ocis qu’il plus dotot.Poor ont tuit par la contree.
(vv. 1745-1747)
doucement
Adverbio de modo doucement
Yseut, qui ert et franche et sinple,S’en rist doucement soz sa ginple.Gerflet et Cinglor et Ivain,
(vv. 4055-4057)
doutance
Nombre común femenino singular caso común dotance
Se je te ment, le chief me talle.Ce saciez, sire, sanz doutance,Je li feïse l’aquitance,
(vv. 448-450)
841
doute
Nombre común femenino singular caso común dote
Quides tu que ton mal me prenge?N’en aies doute, non fera.- A! Dex,» fait il, «ce que sera?
(vv. 3924-3926)
doute
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: doter
No se ha hallado en el texto
doute
Segunda persona singular imperativo, verbo: doter
No se ha hallado en el texto
doute
Primera persona singular presente indicativo, verbo: doter
No se ha hallado en el texto
doute
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: doter
No se ha hallado en el texto
doute
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: doter
No se ha hallado en el texto
842
doutent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: doter
Torné s’en sont bone aleüre,Li roi doutent, por l’aventure.Morrois trespasent, si s’en vont,
(vv. 2125-2127)
doutent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: doter
No se ha hallado en el texto
doutez
Participio pasado masculino singular caso sujeto doter
Li a dit: «Rois, quar le retiens,Plus en seras doutez et criens.»Mot en faut poi que ne l’otroie,
(vv. 2871-2873)
doutez
Participio pasado masculino plural caso régimen doter
No se ha hallado en el texto
doutez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: doter
No se ha hallado en el texto
doutez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: doter
No se ha hallado en el texto
843
doutez
Segunda persona plural imperativo, verbo: doter
No se ha hallado en el texto
doutoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: doter
Li sans li fuit, esmarriz fut.Mot s’en vest tost, quar se doutoit;Bien sot, se Tristran s’esvellot,
(vv. 1844-1846)
doutriner
Infinitivo sin número sin caso doutriner
Et Husdent en revot crïer.Tristran l’aqeut a doutrinerAinz que li premier mois pasast,
(vv. 1619-1621)
doutriner
Infinitivo sin número sin caso doutriner
No se ha hallado en el texto
doutriner
Infinitivo singular caso régimen doutriner
No se ha hallado en el texto
douz
Adjetivo calificativo masculino número común caso común douz
Qui est el chief de cel boschage!Beaus amis douz, se ja corageVos ert venuz de repentir,
(vv. 2269-2271)
844
douz
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común douz
No se ha hallado en el texto
drap
Nombre común masculino singular caso régimen drap
A un coutel, bien agüete;Poigniez le drap de la cortineO la broche poignant d’espine.
(vv. 4324-4326)
drap
Nombre común masculino plural caso sujeto drap
Li rois choisi el lit le sanc:Vermel en furent li drap blanc,Et sor la flor en pert la trace,
(vv. 767-769)
drap
Primera persona singular presente indicativo, verbo: draper
No se ha hallado en el texto
drap
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: draper
No se ha hallado en el texto
dras
Nombre común masculino singular caso sujeto drap
Sor l’erbe vert fu estenduz.Li dras fut achaté en Niques.En Cornoualle n’ot reliques
(vv. 4128-4130)
845
dras
Nombre común masculino plural caso régimen drap
Ha! Dex, qel duel que la roïneN’avot les dras du lit ostez!Ne fust la nuit nus d’eus provez.
(vv. 750-752)
drecié
Participio pasado masculino singular caso régimen drecier
Cil qui mains furent entaié.Tristran a son puiot dreciéEt lor enseigne un grant molanc:
(vv. 3791-3793)
drecié
Participio pasado masculino plural caso sujeto drecier
No se ha hallado en el texto
drecié
Participio pasado neutro sin número caso común drecier
No se ha hallado en el texto
droi t
Nombre común masculino singular caso régimen droit
Bas est feruz eneslepas.Tristran, par droit et par raison,Qant ot fait l’arc, li mist cel non.
(vv. 1760-1762)
droi t
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común droit
No se ha hallado en el texto
846
droi t
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen droit
Sel nos doinst buen. Nel quier celer:Qui son droit seignor mesconselleNe puet faire greignor mervelle.»
(vv. 2542-2544)
droi t
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto droit
No se ha hallado en el texto
droi t
Nombre común masculino plural caso sujeto droit
No se ha hallado en el texto
droi t
Adverbio de modo droit
Live la noisë et li bruit;Tuit en corent droit au palés.Li rois fu mot fel et engrés;
(vv. 860-862)
droi t
Primera persona singular presente indicativo, verbo: droitier
No se ha hallado en el texto
droi t
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: droitier
No se ha hallado en el texto
847
droi t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: droitier
No se ha hallado en el texto
droi te
Adjetivo calificativo femenino singular caso común droit
Dist li qu’il aut isnelementEt qu’il le meint la droite voie.El bois entrent, qui mot onbroie.
(vv. 1958-1960)
droi te
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: droitier
No se ha hallado en el texto
droi te
Segunda persona singular imperativo, verbo: droitier
No se ha hallado en el texto
droi te
Primera persona singular presente indicativo, verbo: droitier
No se ha hallado en el texto
droi te
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: droitier
No se ha hallado en el texto
848
droi te
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: droitier
No se ha hallado en el texto
droi ture
Nombre común femenino singular caso común droiture
» La roïne par aventure» En eschapa. Ce fu droiture,» Se Dex me saut; quar a grant tort
(vv. 2585-2587)
droi ture
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: droiturer
No se ha hallado en el texto
droi ture
Segunda persona singular imperativo, verbo: droiturer
No se ha hallado en el texto
droi ture
Primera persona singular presente indicativo, verbo: droiturer
No se ha hallado en el texto
droi ture
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: droiturer
No se ha hallado en el texto
849
droi tur iers
Nombre común masculino singular caso sujeto droiturier
No se ha hallado en el texto
droi tur iers
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto droiturier
Beste ne fu de tel amor.Salemon dit que droituriersQue ses amis, c’ert ses levriers.
(vv. 1460-1462)
droi tur iers
Nombre común masculino plural caso régimen droiturier
No se ha hallado en el texto
droi tur iers
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen droiturier
No se ha hallado en el texto
droiz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto droit
«Vez la cel torbe aprés cel fanc,La est li droiz asseneors;G’i ai veü passer plusors.»
(vv. 3794-3796)
droiz
Nombre común masculino singular caso sujeto droit
No se ha hallado en el texto
850
droiz
Nombre común masculino plural caso régimen droit
No se ha hallado en el texto
droiz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen droit
No se ha hallado en el texto
droiz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: droitier
No se ha hallado en el texto
drue
Adjetivo calificativo femenino singular caso común dru
No se ha hallado en el texto
drue
Adverbio de cantidad dru
No se ha hallado en el texto
drue
Nombre común masculino singular caso régimen dru
No se ha hallado en el texto
851
drue
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común dru
No se ha hallado en el texto
drue
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen dru
No se ha hallado en el texto
drue
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto dru
No se ha hallado en el texto
drue
Nombre común masculino plural caso sujeto dru
No se ha hallado en el texto
drue
Nombre común femenino singular caso común drue
Ja t’ai je tant tenue chiere!»Quant out oï parler sa drue,Sout que s’estoit aperceüe.
(vv. 96-98)
drüerie
Nombre común femenino singular caso común druerie
Ne je, par Deu omnipotent,N’ai corage de drüerieQui tort a nule vilanie.
(vv. 32-34)
852
druz
Nombre común masculino singular caso sujeto dru
No se ha hallado en el texto
druz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto dru
No se ha hallado en el texto
druz
Adjetivo calificativo femenino plural caso común dru
No se ha hallado en el texto
druz
Nombre común masculino plural caso régimen dru
Couchier s’en vait li rois ArtusO ses barons et o ses druz.Maint calemel, mainte troïne,
(vv. 4109-4111)
druz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen dru
No se ha hallado en el texto
druz
Nombre común femenino plural caso común drue
No se ha hallado en el texto
853
du
Preposición, más artículo masculino singular de
Qu’il voloit faire le matin.»Oiez du nain boçu Frocin.Fors estoit, si gardoit en l’er,
(vv. 319-321)
dube
Nombre común femenino singular caso común dube
Si fust il mort, ja n’en garist.En la dube out une verrine,Que un sainz i fist, porperine.
(vv. 924-926)
duel
Primera persona singular presente indicativo, verbo: doler
- Aprés un cerf, qui m’a lassé.Tant l’ai chacié que tot m’en duel.Somel m’est pris, dormir me vel.»
(vv. 1798-1800)
duel
Segunda persona singular imperativo, verbo: doler
No se ha hallado en el texto
duel
Nombre común masculino singular caso régimen duel
Qui a traval et a duel vif;Qar j’ai tel duel c’onques le roiOut mal pensé de vos vers moi
(vv. 108-110)
854
duel
Nombre común masculino plural caso sujeto duel
No se ha hallado en el texto
dui
Numeral cardinal masculino caso sujeto deus
Bien vit josté erent ensenbleLi dui amant. De joie en trenble,Et dist au roi: «Se nes puez prendre
(vv. 737-739)
dui
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: devoir
Si me manda qu’alasse a lui.Ne me dist rien, mais je li duiAnor faire non trop frarine.
(vv. 417-419)
dui
Participio pasado masculino singular caso régimen duire
No se ha hallado en el texto
dui
Participio pasado masculino plural caso sujeto duire
No se ha hallado en el texto
dui
Participio pasado neutro sin número caso común duire
No se ha hallado en el texto
855
dui
Primera persona singular presente indicativo, verbo: duire
No se ha hallado en el texto
dui
Participio pasado masculino singular caso régimen duire
No se ha hallado en el texto
dui
Participio pasado masculino plural caso sujeto duire
No se ha hallado en el texto
dui
Participio pasado neutro sin número caso común duire
No se ha hallado en el texto
dui
Primera persona singular presente indicativo, verbo: duire
No se ha hallado en el texto
dure
Adjetivo calificativo femenino singular caso común dur
Vindrent un jor, par aventure,Aspre vie meinent et dure:Tant s’entraiment de bone amor
(vv. 1363-1365)
856
dure
Nombre común femenino singular caso común dure
No se ha hallado en el texto
dure
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: durer
No se ha hallado en el texto
dure
Segunda persona singular imperativo, verbo: durer
No se ha hallado en el texto
dure
Primera persona singular presente indicativo, verbo: durer
No se ha hallado en el texto
dure
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: durer
No se ha hallado en el texto
dure
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: durer
No se ha hallado en el texto
857
duré
Participio pasado masculino singular caso régimen durer
No se ha hallado en el texto
duré
Participio pasado masculino plural caso sujeto durer
No se ha hallado en el texto
duré
Participio pasado neutro sin número caso común durer
N’amor ne prist par puterie.Dan Marc, trop a ice duré:Qant ele avra eisi juré,
(vv. 4166-4168)
duré
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: durer
No se ha hallado en el texto
Dureaume
Nombre propio masculino singular caso común Durham
N’a chevalier en son roiaume,Ne de Lidan tresque en Dureaume,S’il voloit dire que amor
(vv. 2231-2233)
Durelme
Nombre propio masculino singular caso común Durham
Chascun s’en vient a son roiaume:Li rois Artus vient a Durelme,Rois Marc remest en Cornoualle
(vv. 4263-4265)
858
durement
Adverbio de modo durement
«Pren t’a la main a mon baston,Tire a deus poinz mot durement.»Et cil li tent tot maintenant.
(vv. 3840-3842)
durement
Adverbio de cantidad durement
No se ha hallado en el texto
durent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: devoir
Qant li felon losengeorQui garder durent mon amiL’ont deperdu, la Deu merci,
(vv. 1056-1058)
durent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: durer
No se ha hallado en el texto
durent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: durer
No se ha hallado en el texto
durerent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: durer
Autre en pruva, qui s’en essille.Tant con durerent li troi an,Out li vins si soupris Tristran
(vv. 2142-2144)
859
durra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: durer
Granz est; mes se je ainz rien soi,Ceste justise durra poi.Mot l’avra tost cil grant feu arse
(vv. 1167-1169)
dut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: devoir
Onques Tristan ne fist un pasQant il fu pris, qu’il dut estre ars,Que li brachez nen aut aprés;
(vv. 1499-1501)
E
e
Nombre común masculino singular caso régimen ef
No se ha hallado en el texto
e
Nombre común masculino plural caso sujeto ef
No se ha hallado en el texto
e
Exclamación eh
No se ha hallado en el texto
e
Adverbio de frase es
No se ha hallado en el texto
e
Conjunción copulativa et
Sire, mot t’ai por lui améE j’en ai tot perdu son gré.- Certes, et il n’en .............
(vv. 79-81)
861
einsi
Adverbio de modo einsi
Ele savra bien ou ce fu.Prié vos que li dïez einsi.- Rois, si ferai, gel vos afi.»
(vv. 3548-3550)
einz
Preposición ainz
No se ha hallado en el texto
e inz
Adverbio de tiempo ainz
No se ha hallado en el texto
e inz
Adverbio de comparación ainz
No se ha hallado en el texto
e inz
Conjunción adversativa ainz
Je t’ai voir dit: si ne m’en croiz,Einz croiz parole fole et vaine,Ma bone foi me fera saine.
(vv. 412-414)
862
eirent
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: estre
Que faisoient la povre gentPor ceus qui eirent a torment.Sor la voie par ont il vont,
(vv. 913-915)
eis i
Adverbio de modo einsi
Sor son ami dormir se vot.Seignors, eisi font longuementEn la forest parfondement,
(vv. 1302-1304)
eis i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: eissir
No se ha hallado en el texto
e is i
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: eissir
No se ha hallado en el texto
e is inc
Adverbio de modo einsi
Et quant je Dé proié avrai,A vos eisinc lors revendrai.»Or l’a l’un d’eus dit a son per:
(vv. 937-939)
863
eiss i
Adverbio de modo einsi
Qant il venra a lui parler.S’eissi t’en prenz sol trois jorz garde,Atant otroi que l’en m’en arde
(vv. 4330-4332)
eiss i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: eissir
No se ha hallado en el texto
e iss i
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: eissir
No se ha hallado en el texto
e l
Pronombre indefinido sin persona sin número neutro sin caso al
Out mal pensé de vos vers moiQu’il n’i a el fors que je muere.Fort m’est a cuer que je ..........
(vv. 110-112)
e l
Adverbio de modo el
No se ha hallado en el texto
e l
Adverbio de lugar el
No se ha hallado en el texto
864
el
Preposición, más artículo masculino singular en
Et plusors foiz les ont veüzEl lit roi Marc gesir toz nus.Quar, quant li rois en vet el bois,
(vv. 593-595)
e l
Pronombre personal tercera persona singular femenino caso sujeto il
Dex ne li soit verais amis.»Li rois sout bien qu’el ot voir dit,Les paroles totes oït.
(vv. 458-460)
e l
Pronombre personal tercera persona sin número neutro caso sujeto il
No se ha hallado en el texto
e l
Pronombre personal tercera persona plural femenino caso sujeto il
No se ha hallado en el texto
e l
Pronombre personal tercera persona singular masculino caso sujeto il
No se ha hallado en el texto
e l '
Pronombre personal tercera persona singular femenino caso sujeto il
Sor les corsainz, au roi celestreQu’el’onques n’ot amor conmuneA ton nevo, ne deus ne une,
(vv. 4162-4164)
865
ele
Nombre común femenino singular caso común ele
No se ha hallado en el texto
e le
Pronombre personal tercera persona singular femenino caso sujeto il
Qui me mandez a itel ore!»Or fait senblant con s’ele plore......................................... mie
(vv. 7-9)
e lë
Nombre común femenino singular caso común ele
No se ha hallado en el texto
e lë
Pronombre personal tercera persona singular femenino caso sujeto il
Que ses amis est eschapez.«Dex,» fait elë, «en ait bien grez!Or ne me chaut se il m’ocïent
(vv. 1047-1049)
elgal
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen elgal
No se ha hallado en el texto
e lgal
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto elgal
No se ha hallado en el texto
866
elgal
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común elgal
No se ha hallado en el texto
e lgal
Adjetivo calificativo femenino singular caso común elgal
Longuement par Morrois fuïrentChascun d’eus soffre paine elgal,Qar l’un por l’autre ne sent mal:
(vv. 1648-1650)
empare
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: emparer
Un cercle d’or out sor son chief,Qui empare de chief en chief,Color rosine, fresche et blanche.
(vv. 3909-3911)
empare
Segunda persona singular imperativo, verbo: emparer
No se ha hallado en el texto
empare
Primera persona singular presente indicativo, verbo: emparer
No se ha hallado en el texto
empare
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: emparer
No se ha hallado en el texto
867
empare
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: emparer
No se ha hallado en el texto
en
Adverbio de lugar en
Si a l’on fait de mon seignor.Tristran, vois m’en, trop i demor.- Dame, por amor Deu, merci!
(vv. 91-93)
en
Adverbio pronominal en
Que nos amors jostent ensenble,Sire, vos n’en avez talent;Ne je, par Deu omnipotent,
(vv. 30-32)
en
Preposición en
De la plaie que vos preïstesEn la batalle que feïstesO mon oncle. Je vos gari.
(vv. 51-53)
en
Pronombre personal tercera persona singular sin género caso sujeto on
«Sire Tristran, grant soirementA l’en juré par Cornoualle,Qui vos rendroit au roi, sanz falle
(vv. 1370-1372)
868
enbrace
Nombre común femenino singular caso común embrace
No se ha hallado en el texto
enbrace
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: embracier
- Dame,» fait il, «Dex gré te sace!»Vers soi l’atrait, des braz l’enbrace.Yseut parla, qui n’ert pas fole:
(vv. 2803-2805)
enbrace
Segunda persona singular imperativo, verbo: embracier
No se ha hallado en el texto
enbrace
Primera persona singular presente indicativo, verbo: embracier
No se ha hallado en el texto
enbrace
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: embracier
No se ha hallado en el texto
enbrace
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: embracier
No se ha hallado en el texto
869
enbrachie
Participio pasado femenino singular caso común embracier
Tristran gesoit en sa fullie,Estroitement ot enbrachieLa roïne, por qu’il estoit
(vv. 1673-1675)
enbrachiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto embracier
No se ha hallado en el texto
enbrachiez
Participio pasado masculino plural caso régimen embracier
- En une loge de MorroiDorment estroitet enbrachiez.Vien tost, ja seron d’eus vengiez.
(vv. 1900-1902)
enbrachiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: embracier
No se ha hallado en el texto
enbrachiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: embracier
No se ha hallado en el texto
enbrachiez
Segunda persona plural imperativo, verbo: embracier
No se ha hallado en el texto
870
enbraz
Primera persona singular presente indicativo, verbo: embracier
No se ha hallado en el texto
enbraz
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: embracier
Ne pasent outre li coutel,Ja n’en enbraz soz le mantelBele dame desoz cortine.»
(vv. 3479-3481)
enbusche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: embuschier
S’il prent el bois chevrel ne dains,Bien l’enbusche, cuevre de rains;Et s’il enmi lande l’ataint,
(vv. 1629-1631)
enbusche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: embuschier
No se ha hallado en el texto
enbusche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: embuschier
No se ha hallado en el texto
enbusche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: embuschier
No se ha hallado en el texto
871
enbusche
Segunda persona singular imperativo, verbo: embuschier
No se ha hallado en el texto
enbuschement
Nombre común masculino singular caso régimen embuschement
(N’i a celui n’ait son puiot)Tot droit vont vers l’enbuschementOu ert Tristran, qui les atent.
(vv. 1232-1234)
enbuschement
Nombre común masculino plural caso sujeto embuschement
No se ha hallado en el texto
enbuschiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto embuschier
Governal s’acoste a un arbre,Enbuschiez est, celui atentQui trop vient tost et fuira lent.
(vv. 1694-1696)
enbuschiez
Participio pasado masculino plural caso régimen embuschier
No se ha hallado en el texto
enbuschiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: embuschier
No se ha hallado en el texto
872
enbuschiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: embuschier
No se ha hallado en el texto
enbuschiez
Segunda persona plural imperativo, verbo: embuschier
No se ha hallado en el texto
enchaz
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enchacier
Mais se encor nes en desment,Que nes enchaz fors de ma terre,Li fel ne criement mais ma gerre.
(vv. 3188-3190)
enchaz
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enchacier
No se ha hallado en el texto
encl in
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen enclin
Qui vont mangant par le chemin,Tristran, qui tient le chief enclin,Lor aumosne por Deu lor quiert.
(vv. 3639-3641)
encl in
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto enclin
No se ha hallado en el texto
873
encl in
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común enclin
No se ha hallado en el texto
encl in
Primera persona singular presente indicativo, verbo: encliner
No se ha hallado en el texto
encl in
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: encliner
No se ha hallado en el texto
encl ina
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: encliner
Prist l’a la main, si l’en leva;La roïne li enclina,Amont le regarde, a la chiere,
(vv. 3157-3159)
encl ine
Adjetivo calificativo femenino singular caso común enclin
Nen iert destruite la roïne.En piez se live o chiere encline:«Rois, je m’en vois jusqu’a Dinan.
(vv. 1131-1133)
encl ine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: encliner
Sire, por Deu, de la roïneAiez pitié!» Tristan l’encline.«Qar il n’a home en ta meson,
(vv. 797-799)
874
encl ine
Segunda persona singular imperativo, verbo: encliner
No se ha hallado en el texto
encl ine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: encliner
No se ha hallado en el texto
encl ine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: encliner
No se ha hallado en el texto
encl ine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: encliner
No se ha hallado en el texto
enclus
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: enclore
No se ha hallado en el texto
enclus
Participio pasado masculino número común caso común enclore
No se ha hallado en el texto
875
enclus
Participio pasado neutro sin número caso común enclore
No se ha hallado en el texto
enclus
Nombre común masculino número común caso común enclos
Un brief aport, sil met ci jusEl fenestrier de cest enclus.Longuement n’os a vos parler,
(vv. 2467-2469)
enclus
Adjetivo calificativo masculino número común caso común enclos
No se ha hallado en el texto
enclus
Nombre común masculino número común caso común enclus
No se ha hallado en el texto
enconbrier
Nombre común masculino singular caso régimen encombrier
Au roi celestre quant qu’il potTristran defende d’enconbrierEt Governal, son escuier.
(vv. 2484-2486)
enconbrier
Nombre común masculino plural caso sujeto encombrier
No se ha hallado en el texto
876
encontrast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: encontrer
Fust por chacier, chascuns dotoitQue Tristran li preuz l’encontrast.Crient fu u plain et plus u gast.
(vv. 1726-1728)
encontre
Adverbio de lugar encontre
Yseut s’est contre lui levee,Encontre vient, s’espee a prise,Pus est as piez le roi asise.
(vv. 3154-3156)
encontre
Preposición encontre
Nus nen osast armes saisirEncontre lui, lever ne prendre:Bien se quidoit par chanp defendre.
(vv. 816-818)
encontre
Nombre común masculino singular caso régimen encontre
No se ha hallado en el texto
encontre
Nombre común femenino singular caso común encontre
No se ha hallado en el texto
encontre
Nombre común masculino plural caso sujeto encontre
No se ha hallado en el texto
877
encontre
Primera persona singular presente indicativo, verbo: encontrer
Tant li dira que il le croie.Se je l’encontre enmié ma voie,Con je fis ja une autre foiz,
(vv. 3487-3489)
encontre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: encontrer
No se ha hallado en el texto
encontre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: encontrer
No se ha hallado en el texto
encontre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: encontrer
No se ha hallado en el texto
encontre
Segunda persona singular imperativo, verbo: encontrer
No se ha hallado en el texto
encontré
Participio pasado masculino singular caso régimen encontrer
No se ha hallado en el texto
878
encontré
Participio pasado masculino plural caso sujeto encontrer
No se ha hallado en el texto
encontré
Participio pasado neutro sin número caso común encontrer
Mot par demeine grant dolor.Encontré a de son seignor:Onques Tristan ne fist un pas
(vv. 1497-1499)
encontré
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: encontrer
No se ha hallado en el texto
encontrer
Infinitivo sin número sin caso encontrer
D’Iseut n’estuet pas demanderS’ele out poor d’eus encontrer.Ainz, pus li soir qu’il en issirent
(vv. 2489-2491)
encontrer
Infinitivo singular caso régimen encontrer
No se ha hallado en el texto
encontrer
Infinitivo plural caso sujeto encontrer
No se ha hallado en el texto
879
encontrer
Nombre común masculino singular caso régimen encontrier
No se ha hallado en el texto
encontrer
Nombre común masculino plural caso sujeto encontrier
No se ha hallado en el texto
encor
Conjunción adversativa encore
No se ha hallado en el texto
encor
Adverbio de tiempo encore
S’onques fors cil qui m’ot puceleOut m’amistié encor nul jor!Se li felon de cest’enor,
(vv. 24-26)
encor
Primera persona singular presente indicativo, verbo: encorre
No se ha hallado en el texto
encorde
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: encorder
No se ha hallado en el texto
880
encorde
Segunda persona singular imperativo, verbo: encorder
Yseut n’out cure de gaber:«Amis, une seete encorde,Garde du fil qu’il ne retorde.
(vv. 4452-4454)
encorde
Primera persona singular presente indicativo, verbo: encorder
No se ha hallado en el texto
encorde
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: encorder
No se ha hallado en el texto
encorde
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: encorder
No se ha hallado en el texto
encore
Adverbio de tiempo encore
Ce fust grant joie, beaus amis;Encore en fust vengement pris.»Oez, seignors, de Damledé,
(vv. 907-909)
encore
Conjunción adversativa encore
No se ha hallado en el texto
881
encore
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: encorre
No se ha hallado en el texto
encore
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: encorre
No se ha hallado en el texto
encusa
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: encuser
A duel morurent el païs.Li forestier quis encusaMort crüele n’en refusa;
(vv. 2758-2760)
encuseor
Nombre común masculino singular caso régimen encuseor
No se ha hallado en el texto
encuseor
Nombre común masculino plural caso sujeto encuseor
A grant martire et a dolorSont issu li encuseorDu taier defors: a certain,
(vv. 3859-3861)
encuseor
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen encuseor
No se ha hallado en el texto
882
encuseor
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto encuseor
No se ha hallado en el texto
endemain
Nombre común masculino singular caso régimen endemain
Par Perinis, un suen prochain,Avoit mandé que l’endemainTristran venist a lié matin:
(vv. 4347-4349)
endemain
Adverbio de tiempo endemain
No se ha hallado en el texto
endemain
Nombre común masculino plural caso sujeto endemain
No se ha hallado en el texto
endorment
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: endormir
Yseut, que plus reluist que glace.Eisi s’endorment li amant,Ne pensent mal ne tant ne quant.
(vv. 1828-1830)
endorment
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: endormir
No se ha hallado en el texto
883
endormi
Participio pasado neutro sin número caso común endormir
No se ha hallado en el texto
endormi
Participio pasado masculino singular caso régimen endormir
Trop par feroie grant pechié;Et se g’esvel cest endormiEt il m’ocit ou j’oci lui,
(vv. 2016-2018)
endormi
Participio pasado masculino plural caso sujeto endormir
Mis en tel paine, en tel destroit;Endormi erent amedoi.Governal ert en un esquoi,
(vv. 1676-1678)
endormi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: endormir
No se ha hallado en el texto
endormi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: endormir
No se ha hallado en el texto
endormis
Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: endormir
No se ha hallado en el texto
884
endormis
Participio pasado masculino singular caso sujeto endormir
No se ha hallado en el texto
endormis
Participio pasado masculino plural caso régimen endormir
«Par foi, mestre, Marc li gentisNos a trovez ci endormis;S’espee lait, la moie en porte:
(vv. 2105-2107)
endormiz
Participio pasado masculino singular caso sujeto endormir
A la roïne, s’il pooit,Qant ses oncles ert endormiz.Dex! quel pechié! trop ert hardiz!
(vv. 698-700)
endormiz
Participio pasado masculino plural caso régimen endormir
Ne de faisance que il fist.Mais or oiez des endormiz,Que li rois out el bois gerpiz.
(vv. 2062-2064)
endroi t
Nombre común masculino singular caso régimen endroit
Virent l’autrier Yseut la genteOvoc Tristran en tel endroitQue nus hon consentir ne doit;
(vv. 590-592)
885
endroi t
Adverbio de lugar endroit
Par poi qu’il ne reçurent mort.D’iluec endroit ou il dormoient,Qui, deus bones liues estoient
(vv. 1852-1854)
endroi t
Adverbio de tiempo endroit
No se ha hallado en el texto
endroi t
Preposición endroit
«Et un petit pertus overtEndroit la chanbre la roïne.Par dedevant vet la cortine.
(vv. 4314-4316)
endroi t
Nombre común masculino plural caso sujeto endroit
No se ha hallado en el texto
endroi t
Nombre común masculino singular caso régimen endroit
No se ha hallado en el texto
endroi t
Nombre común masculino plural caso sujeto endroit
No se ha hallado en el texto
886
endui
Numeral cardinal masculino caso sujeto ambedeus
Li criz live par la citéQu’endui sont ensenble trovéTristran et la roïne Iseut
(vv. 827-829)
endui
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enduire
No se ha hallado en el texto
endurer
Infinitivo sin número sin caso endurer
. a nos deüsent il celer.Mot vos estut mal endurerDe la plaie que vos preïstes
(vv. 49-51)
endurer
Infinitivo singular caso régimen endurer
No se ha hallado en el texto
endurer
Infinitivo plural caso sujeto endurer
No se ha hallado en el texto
eneslepas
Adverbio de tiempo eneslepas
Et se il hurte a l’arc an bas,Bas est feruz eneslepas.Tristran, par droit et par raison,
(vv. 1759-1761)
887
enevoies
Adverbio de tiempo enesvois
Si l’en fait faire jugementEt enevoies l’en requier,Priveement, a ton couchier.
(vv. 3050-3052)
enfance
Nombre común femenino singular caso común enfance
Vos savez bien la mescreance,Ou soit savoir ou set enfance.Par Deu, li sire glorios,
(vv. 223-225)
enfant
Nombre común masculino singular caso régimen enfant
Il savoit bien que ert a estre:Qant il oiet un enfant nestre,Les poinz contot toz de sa vie.
(vv. 325-327)
enfant
Nombre común masculino plural caso sujeto enfant
No se ha hallado en el texto
enfant
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enfanter
No se ha hallado en el texto
enfant
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enfanter
No se ha hallado en el texto
888
enfant
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enfanter
No se ha hallado en el texto
enfanz
Nombre común masculino singular caso sujeto enfant
No se ha hallado en el texto
enfanz
Nombre común masculino plural caso régimen enfant
Qant le Morhout prist ja ci port,Qui ça venoit por nos enfanz,Nos barons fist si tost taisanz
(vv. 848-850)
enfanz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: enfanter
No se ha hallado en el texto
enfer
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enferer
No se ha hallado en el texto
enfer
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enferer
No se ha hallado en el texto
889
enfer
Nombre común masculino singular caso régimen enfern
Beau chiers amis, et g’en ai dote:Enfer ovre, qui les tranglote!Ges dot, quar il sont mot felon.
(vv. 2825-2827)
enfer
Nombre común masculino plural caso sujeto enfern
No se ha hallado en el texto
enf in
Adverbio de tiempo enfin
La chanbre tot a lor voloir:«Or puis je bien enfin savoir.Se feüst voir, ceste asenblee
(vv. 297-299)
enf le
Nombre común femenino singular caso común enfle
No se ha hallado en el texto
enf le
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enfler
No se ha hallado en el texto
enf le
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enfler
As estoiles choisist l’asente,De mautalent rogist et enfle,Bien set li rois fort le menace,
(vv. 331-333)
890
enf le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enfler
No se ha hallado en el texto
enf le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enfler
No se ha hallado en el texto
enf le
Segunda persona singular imperativo, verbo: enfler
No se ha hallado en el texto
enf lez
Participio pasado masculino singular caso sujeto enfler
No se ha hallado en el texto
enf lez
Participio pasado masculino plural caso régimen enfler
Les mains gourdes por le mal d’Acre,Les piez enflez por le poacre.Li maus a enpirez ma force,
(vv. 3849-3851)
enf lez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: enfler
No se ha hallado en el texto
891
enf lez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: enfler
No se ha hallado en el texto
enf lez
Segunda persona plural imperativo, verbo: enfler
No se ha hallado en el texto
enfuet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enfoer
A la Croiz Roge, au chemin fors,La on enfuet sovent les cors,Ne te movoir, iluec m’atent.
(vv. 1909-1911)
enfuet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enfoer
No se ha hallado en el texto
enfumee
Adjetivo calificativo femenino singular caso común enfumé
No se ha hallado en el texto
enfumee
Participio pasado femenino singular caso común enfumer
Une chape de burel leeOut fait tallier, tote enfumee.Affublez se fu forment bien,
(vv. 3571-3573)
892
enfumee
Participio pasado femenino singular caso común enfumer
No se ha hallado en el texto
enfumee
Participio pasado femenino singular caso común enfumer
No se ha hallado en el texto
engagiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto engagier
Bien sai que mot me het li rois.Engagiez est tot mon hernois.Car le me faites delivrer.
(vv. 203-205)
engagiez
Participio pasado masculino plural caso régimen engagier
No se ha hallado en el texto
engagiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: engagier
No se ha hallado en el texto
engagiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: engagier
No se ha hallado en el texto
893
engagiez
Segunda persona plural imperativo, verbo: engagier
No se ha hallado en el texto
engardera
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: engarder
Cil, qui Dex doinst anor conquerre,L’engardera de l’eschaper.Yseut n’out cure de gaber:
(vv. 4450-4452)
engrés
Adjetivo calificativo masculino número común caso común engres
Tuit en corent droit au palés.Li rois fu mot fel et engrés;N’i ot baron tant fort ne fier
(vv. 861-863)
engrés
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común engres
No se ha hallado en el texto
enmi
Adverbio de lugar emmi
No se ha hallado en el texto
enmi
Preposición emmi
Bien l’enbusche, cuevre de rains;Et s’il enmi lande l’ataint,Com il s’avient en i prent maint,
(vv. 1630-1632)
894
enmié
Preposición emmi
N’en parleron a lui jamés.»Enmié l’essart li rois s’estot.La sont venu; tost les destot,
(vv. 3100-3102)
enmié
Adverbio de lugar emmi
No se ha hallado en el texto
enn
Adverbio pronominal en
» Li volïez doner la mort.» G’enn eschapai, si fis un saut» Contreval un rochier mot haut.
(vv. 2588-2590)
ennoie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ennoier
No se ha hallado en el texto
ennoie
Segunda persona singular imperativo, verbo: ennoier
No se ha hallado en el texto
ennoie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: ennoier
No se ha hallado en el texto
895
ennoie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ennoier
No se ha hallado en el texto
ennoie
Nombre común femenino singular caso común enoie
No se ha hallado en el texto
ennoie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enoier
- A! Dex,» fait il, «ce que sera?A lui parler point ne m’ennoie.»O le puiot sovent s’apoie.
(vv. 3926-3928)
ennoie
Segunda persona singular imperativo, verbo: enoier
No se ha hallado en el texto
ennoie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enoier
No se ha hallado en el texto
ennoie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enoier
No se ha hallado en el texto
896
ennoie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enoier
No se ha hallado en el texto
ennui
Nombre común masculino singular caso régimen enoi
Ne li os mander ou je sui,Ge criem qu’il ne me face ennui.Ge crerai bien, quant je l’avrai,
(vv. 2421-2423)
ennui
Nombre común masculino plural caso sujeto enoi
No se ha hallado en el texto
ennui
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enoier
No se ha hallado en el texto
ennui
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enoier
No se ha hallado en el texto
ennuier
Infinitivo sin número sin caso enoier
Mot li devroit du cors costerEt ennuier, qui voloit faire.La franche Yseut, la debonere,
(vv. 4148-4150)
897
ennuier
Infinitivo singular caso régimen enoier
No se ha hallado en el texto
ennuier
Infinitivo plural caso sujeto enoier
No se ha hallado en el texto
ennuit
Adverbio de tiempo anuit
No se ha hallado en el texto
ennuit
Primera persona singular presente indicativo, verbo: anuitier
No se ha hallado en el texto
ennuit
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: anuitier
No se ha hallado en el texto
ennuit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: anuitier
No se ha hallado en el texto
898
ennuit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enoier
T’alles la nuit la herbergier.Por moi sejorner ne t’ennuit!Nos i geümes mainte nuit,
(vv. 2818-2820)
enor
Nombre común masculino singular caso régimen honor
Out m’amistié encor nul jor!Se li felon de cest’enor,Por qui jadis vos conbatistes
(vv. 25-27)
enor
Nombre común masculino plural caso sujeto honor
No se ha hallado en el texto
enor
Primera persona singular presente indicativo, verbo: honorer
No se ha hallado en el texto
enor
Primera persona singular presente indicativo, verbo: honorer
No se ha hallado en el texto
enort
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enorder
No se ha hallado en el texto
899
enort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enorder
No se ha hallado en el texto
enort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enorder
No se ha hallado en el texto
enort
Nombre común masculino singular caso régimen enort
No se ha hallado en el texto
enort
Nombre común masculino plural caso sujeto enort
No se ha hallado en el texto
enort
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enorter
No se ha hallado en el texto
enort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enorter
No se ha hallado en el texto
900
enort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enorter
No se ha hallado en el texto
enort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: honorer
Les noveles de la roi cort.Li miens amis, que Dex t’enort!Ne t’ennuit pas la herbergier!
(vv. 2831-2833)
enpalüer
Infinitivo sin número sin caso empaluer
Mais je ne sai que tu veus dire.- Ne vuel mes dras enpalüer:Asne seras de moi porter
(vv. 3916-3918)
enpalüer
Infinitivo singular caso régimen empaluer
No se ha hallado en el texto
enpalüer
Infinitivo plural caso sujeto empaluer
No se ha hallado en el texto
enpenees
Adjetivo calificativo femenino plural caso común empené
A un forestier quil tenoit,Et deus seetes enpenees,Barbelees, ot l’en menees.
(vv. 1282-1284)
901
enpenees
Adjetivo calificativo femenino plural caso común empené
No se ha hallado en el texto
enpenees
Participio pasado femenino plural caso común empener
No se ha hallado en el texto
enpenees
Participio pasado femenino plural caso común empener
No se ha hallado en el texto
enpenees
Participio pasado femenino plural caso común empener
No se ha hallado en el texto
enpire
Nombre común masculino singular caso régimen empire
Que je nes vuel noient ocire,Ne moi ne gent de mon enpire.Ge voi el doi a la reïne
(vv. 2025-2027)
enpire
Nombre común masculino plural caso sujeto empire
No se ha hallado en el texto
902
enpire
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: empirer
No se ha hallado en el texto
enpire
Segunda persona singular imperativo, verbo: empirer
No se ha hallado en el texto
enpire
Primera persona singular presente indicativo, verbo: empirer
No se ha hallado en el texto
enpire
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: empirer
No se ha hallado en el texto
enpire
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: empirer
No se ha hallado en el texto
enpirez
Participio pasado masculino singular caso sujeto empirer
Les piez enflez por le poacre.Li maus a enpirez ma force,Ses sont mi braz com une escorce.»
(vv. 3850-3852)
903
enpirez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: empirer
No se ha hallado en el texto
enpirez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: empirer
No se ha hallado en el texto
enpirez
Segunda persona plural imperativo, verbo: empirer
No se ha hallado en el texto
enpirez
Participio pasado masculino plural caso régimen empirer
No se ha hallado en el texto
enporte
Nombre común femenino singular caso común emporte
No se ha hallado en el texto
enporte
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: emporter
Ja mellor gerredon n’eüstQue Donalan, le fel, enporte,Qui j’ai laisié la teste morte.»
(vv. 4400-4402)
904
enporte
Segunda persona singular imperativo, verbo: emporter
No se ha hallado en el texto
enporte
Primera persona singular presente indicativo, verbo: emporter
No se ha hallado en el texto
enporte
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: emporter
No se ha hallado en el texto
enporte
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: emporter
No se ha hallado en el texto
enpreïs tes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: emprendre
Qui s’en osast armer vers lui.Vos enpreïstes la batallePor nos trestoz de Cornoualle
(vv. 852-854)
enprés
Preposición empres
Et lui pendrë an un haut pui.»Gerflet s’en lieve enprés GauvainEt si s’en vindrent main a main.
(vv. 3470-3472)
905
enprés
Adverbio de tiempo empres
Ne montez vos, se vos brimentN’en prenez enprés vengement!Vos en avrez mot bone aïe.
(vv. 997-999)
enprés
Nombre común masculino singular caso régimen emprest
No se ha hallado en el texto
enprés
Nombre común masculino plural caso sujeto emprest
No se ha hallado en el texto
enque
Nombre común femenino singular caso común enque
Ogrins l’ermite lieve sus,Pene et enque et parchemin prist,Totes ces paroles i mist.
(vv. 2428-2430)
enquiert
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enquerre
Prent s’entente, si tendi l’arc.Enquiert noveles du roi Marc:Yseut l’en dit ce qu’ele en sot.
(vv. 4443-4445)
enquis
Participio pasado neutro sin número caso común enquerre
No se ha hallado en el texto
906
enquis
Participio pasado masculino número común caso común enquerre
Mot l’en devroit mex avenir.Tant a enquis du roi noveleQue l’en li a dit bone et bele,
(vv. 3370-3372)
enquist
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: enquerre
Joios se fist, que plus ne pout.Artus enquist de la roïne.«El vient,» fait Marc, «par la gaudine,
(vv. 3780-3782)
enrage
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enragier
No se ha hallado en el texto
enrage
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enragier
Li rois a dit, a son corage(Por son seignor croit qu’il enrage):«Certes, mot a li chiens grant sens:
(vv. 1467-1469)
enrage
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enragier
No se ha hallado en el texto
enrage
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enragier
No se ha hallado en el texto
907
enragiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto enragier
Quar ja si tost n’ert deslïezQu’il ne morde, s’est enragiez,Ou autre rien ou beste ou gent:
(vv. 1479-1481)
enragiez
Participio pasado masculino plural caso régimen enragier
No se ha hallado en el texto
enragiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: enragier
No se ha hallado en el texto
enragiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: enragier
No se ha hallado en el texto
enragiez
Segunda persona plural imperativo, verbo: enragier
No se ha hallado en el texto
enreignez
Participio pasado masculino singular caso sujeto enresnier
Ses m’aportez et mon chevalEnreignez, mestre Governal.Se mestier m’est, que vos soiez
(vv. 3587-3589)
908
enreignez
Participio pasado masculino plural caso régimen enresnier
No se ha hallado en el texto
ensaigne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ensaignier
Sa plaie escrive, forment saine;Le sanc qui 'nn ist les dras ensaigne.La plaie saigne; ne la sent,
(vv. 731-733)
ensaigne
Segunda persona singular imperativo, verbo: ensaignier
No se ha hallado en el texto
ensaigne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: ensaignier
No se ha hallado en el texto
ensaigne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ensaignier
No se ha hallado en el texto
ensaigne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ensaignier
No se ha hallado en el texto
909
ensaigne
Nombre común femenino singular caso común enseigne
No se ha hallado en el texto
ensaigne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enseignier
No se ha hallado en el texto
ensaigne
Segunda persona singular imperativo, verbo: enseignier
No se ha hallado en el texto
ensaigne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enseignier
No se ha hallado en el texto
ensaigne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enseignier
No se ha hallado en el texto
ensaigne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enseignier
No se ha hallado en el texto
910
enseigne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ensaignier
No se ha hallado en el texto
enseigne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: ensaignier
No se ha hallado en el texto
enseigne
Segunda persona singular imperativo, verbo: ensaignier
No se ha hallado en el texto
enseigne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ensaignier
No se ha hallado en el texto
enseigne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ensaignier
No se ha hallado en el texto
enseigne
Nombre común femenino singular caso común enseigne
Voient la janbe qui li saine.«Trop par a ci veraie enseigne:Provez estes,» ce dist li rois;
(vv. 777-779)
911
enseigne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enseignier
Celeement, a Governal,Qui li enseigne et si li dit:«Sire Tristran, ne soiez bric.
(vv. 3578-3580)
enseigne
Segunda persona singular imperativo, verbo: enseignier
No se ha hallado en el texto
enseigne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enseignier
No se ha hallado en el texto
enseigne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enseignier
No se ha hallado en el texto
enseigne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enseignier
No se ha hallado en el texto
enseignes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ensaignier
No se ha hallado en el texto
912
enseignes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: ensaignier
No se ha hallado en el texto
enseignes
Nombre común femenino plural caso común enseigne
Les escus pres, lances levees,Les enseignes as fers fermees.Tant bel portent lor garnement
(vv. 4021-4023)
enseignes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: enseignier
Li rois l’entent, si respondi:«Se tu m’enseignes cest, sanz falle,Qu’ele vivë et que ne valle,
(vv. 1180-1182)
enseignes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: enseignier
No se ha hallado en el texto
ensein
Primera persona singular presente indicativo, verbo: ensaignier
No se ha hallado en el texto
ensein
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ensaignier
No se ha hallado en el texto
913
ensein
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enseignier
Ge l’ai trové, s’en criem vostre ire:Se nel t’ensein, dorras moi mort.Je te merrai la ou il dort,
(vv. 1888-1890)
ensein
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enseignier
No se ha hallado en el texto
ensein
Nombre común masculino singular caso régimen ensein
No se ha hallado en el texto
ensein
Nombre común masculino plural caso sujeto ensein
No se ha hallado en el texto
ensement
Adverbio de modo ensement
La ert Artus atot sa gent,Et li rois Marc tot ensement.Cil chevalier d’estrange terre
(vv. 3597-3599)
ensement
Conjunción copulativa ensement
No se ha hallado en el texto
914
ensenble
Preposición ensemble
Por qui consel estoit li roisMeslez ensenble la roïne.Li chien chacent, li cerf ravine.
(vv. 1682-1684)
ensenble
Adverbio de modo ensemble
Puis se remaint, entre en la chanbre,Iluec grant piece sont ensenble.«Nos li diRomes nos meïmes.
(vv. 597-599)
ensenble
Primera persona singular presente indicativo, verbo: ensembler
No se ha hallado en el texto
ensenble
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ensembler
No se ha hallado en el texto
ensenble
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ensembler
No se ha hallado en el texto
ensenble
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ensembler
No se ha hallado en el texto
915
ensenble
Segunda persona singular imperativo, verbo: ensembler
No se ha hallado en el texto
entaié
Participio pasado masculino singular caso régimen entaier
No se ha hallado en el texto
entaié
Participio pasado masculino plural caso sujeto entaier
Au malade par ont passerentCil qui mains furent entaié.Tristran a son puiot drecié
(vv. 3790-3792)
entaié
Participio pasado neutro sin número caso común entaier
No se ha hallado en el texto
entaié
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: entaier
No se ha hallado en el texto
entaiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto entaier
Li marois font desoz lor piez.Chascun qui entre est entaiez:Qui n’a hueses, s’en a soffrete.
(vv. 3681-3683)
916
entaiez
Participio pasado masculino plural caso régimen entaier
No se ha hallado en el texto
entaiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: entaier
No se ha hallado en el texto
entaiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: entaier
No se ha hallado en el texto
entaiez
Segunda persona plural imperativo, verbo: entaier
No se ha hallado en el texto
entalentez
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto entalenté
No se ha hallado en el texto
entalentez
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen entalenté
No se ha hallado en el texto
917
entalentez
Participio pasado masculino singular caso sujeto entalenter
Totes ferai ses volentez,Por lié serai entalentez.El me porra mot avancier.
(vv. 3543-3545)
entalentez
Participio pasado masculino plural caso régimen entalenter
No se ha hallado en el texto
entalentez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: entalenter
No se ha hallado en el texto
entalentez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: entalenter
No se ha hallado en el texto
entalentez
Segunda persona plural imperativo, verbo: entalenter
No se ha hallado en el texto
ente
Nombre común femenino singular caso común ente
Et au roi Marc gerre feroient.Qar, en un gardin, soz une ente,Virent l’autrier Yseut la gente
(vv. 588-590)
918
ente
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen ente
No se ha hallado en el texto
ente
Adjetivo calificativo femenino singular caso común ente
No se ha hallado en el texto
ente
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto ente
No se ha hallado en el texto
ente
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común ente
No se ha hallado en el texto
ente
Nombre común femenino singular caso común ente
No se ha hallado en el texto
ente
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enter
No se ha hallado en el texto
919
ente
Segunda persona singular imperativo, verbo: enter
No se ha hallado en el texto
ente
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enter
No se ha hallado en el texto
ente
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enter
No se ha hallado en el texto
ente
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enter
No se ha hallado en el texto
entendent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: entendre
No se ha hallado en el texto
entendent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: entendre
Oiez por qoi sui venu ci;E s’i entendent cil baron,Et mes sires Gauvain par non.
(vv. 3412-3414)
920
entendez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: entendre
Que ele m’aime en bone foi,Vos n’entendez pas la raison:Q’el m’aime, c’est par la poison.
(vv. 1382-1384)
entendez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: entendre
No se ha hallado en el texto
entendez
Segunda persona plural imperativo, verbo: entendre
Et vos, roïne, a ma paroleEntendez, ne soiez pas fole.Qant home et feme font pechié,
(vv. 2343-2345)
entendi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: entendre
No se ha hallado en el texto
entendi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: entendre
Ne de grant pice ne se mut.Bien entendi que dit Ivain,Cort a Yseut, prist l’a la main.
(vv. 1218-1220)
921
entendre
Infinitivo sin número sin caso entendre
N’ert pas mervelle, par ma foi!Et il ont fait entendre au roiQue vos m’amez d’amor vilaine.
(vv. 55-57)
entendre
Infinitivo singular caso régimen entendre
No se ha hallado en el texto
entendre
Infinitivo plural caso sujeto entendre
No se ha hallado en el texto
entendu
Participio pasado masculino singular caso régimen entendre
Par lui seront encor pendu.»La roïne l’a entendu;Ja parlast haut, mais ele n’ose;
(vv. 3199-3201)
entendu
Participio pasado masculino plural caso sujeto entendre
No se ha hallado en el texto
entendu
Participio pasado neutro sin número caso común entendre
No se ha hallado en el texto
922
entendu
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común entendu
No se ha hallado en el texto
entendu
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen entendu
No se ha hallado en el texto
entendu
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto entendu
No se ha hallado en el texto
entendue
Participio pasado femenino singular caso común entendre
Out l’asenblee bien veüeEt la raison tote entendue.De la pitié q’au cor li prist,
(vv. 259-261)
entendue
Adjetivo calificativo femenino singular caso común entendu
No se ha hallado en el texto
entendue
Nombre común femenino singular caso común entendue
No se ha hallado en el texto
923
entent
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: entendre
Et nos nu volon mais sofrir.»Li rois l’entent, fist un sospir,Son chief abesse vers la terre,
(vv. 609-611)
entent
Primera persona singular presente indicativo, verbo: entendre
No se ha hallado en el texto
entent
Segunda persona singular imperativo, verbo: entendre
Mandai toi, et or es ici:Entent un poi a ma proiere.Ja t’ai je tant tenue chiere!»
(vv. 94-96)
entent
Nombre común masculino singular caso régimen entent
No se ha hallado en el texto
entent
Nombre común masculino plural caso sujeto entent
No se ha hallado en el texto
entente
Nombre común femenino singular caso común entente
Nen avrai je jor de ma vie.Ge ne di pas, a vostre entente,Que de Tristran jor me repente,
(vv. 2324-2326)
924
entesé
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen entesé
No se ha hallado en el texto
entesé
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto entesé
No se ha hallado en el texto
entesé
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común entesé
No se ha hallado en el texto
entesé
Participio pasado masculino singular caso régimen enteser
Lors se torna vers la paroi,Sovent ot entesé, si trait.La seete si tost s’en vait
(vv. 4472-4474)
entesé
Participio pasado masculino plural caso sujeto enteser
No se ha hallado en el texto
entesé
Participio pasado neutro sin número caso común enteser
No se ha hallado en el texto
925
entesé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: enteser
No se ha hallado en el texto
entester
Infinitivo sin número sin caso entester
Tristran n’en vost rien atochierNe entester ne laidengier.Governal est venuz au cri,
(vv. 1257-1259)
entester
Infinitivo singular caso régimen entester
No se ha hallado en el texto
entester
Infinitivo plural caso sujeto entester
No se ha hallado en el texto
ent ier
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común entier
No se ha hallado en el texto
ent ier
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen entier
Par eus fu mot li rois malez.Ne tarja pas un mois entierQue li rois Marc ala chacier,
(vv. 3030-3032)
926
ent ier
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto entier
No se ha hallado en el texto
ent ier
Nombre común masculino singular caso régimen entier
No se ha hallado en el texto
ent ier
Nombre común masculino plural caso sujeto entier
No se ha hallado en el texto
ent iers
Nombre común masculino singular caso sujeto entier
No se ha hallado en el texto
ent iers
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto entier
No se ha hallado en el texto
ent iers
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen entier
Rois, s’aloiere n’apetiche:Les pains demiés et les entiersEt les pieces et les quartiers
(vv. 3966-3968)
927
ent iers
Nombre común masculino plural caso régimen entier
No se ha hallado en el texto
entor
Adverbio de lugar entour
Li cheval est blans conme flor:Covrez le bien trestot entor,Que il ne soit mes conneüz
(vv. 3593-3595)
entor
Preposición entour
Et nequeden si ot s’espeeEntor ses flans estroit noee.Tristran s’en part, ist de l’ostal
(vv. 3575-3577)
entor
Nombre común masculino singular caso régimen entour
No se ha hallado en el texto
entor
Nombre común masculino plural caso sujeto entour
No se ha hallado en el texto
entor
Primera persona singular presente indicativo, verbo: entourer
No se ha hallado en el texto
928
entor
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: entourer
No se ha hallado en el texto
entra
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: entrer
Li vaslet au perron decent,Maintenant s’en entra dedanz.Mot i avoit filz a contors
(vv. 3383-3385)
entraf ié
Participio pasado masculino singular caso régimen entrefier
No se ha hallado en el texto
entraf ié
Participio pasado masculino plural caso sujeto entrefier
Seürement revienge a lui.Entrafié se sont il dui:«Dinas, entent un poi a moi.
(vv. 2937-2939)
entraf ié
Participio pasado neutro sin número caso común entrefier
No se ha hallado en el texto
entraf ié
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: entrefier
No se ha hallado en el texto
929
entraiment
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: entramer
Aspre vie meinent et dure:Tant s’entraiment de bone amorL’un por l’autre ne sent dolor.
(vv. 1364-1366)
entraiment
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: entramer
No se ha hallado en el texto
entramerent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: entramer
La ou Berox le vit escrit,Nule gent tant ne s’entramerentNe si griment nu conpererent
(vv. 1790-1792)
entre
Preposición entre
Tristran fu mis en grant esfroi.Entre son lit et cel au roiAvoit bien le lonc d’une lance.
(vv. 693-695)
entre
Nombre común femenino singular caso común entre
No se ha hallado en el texto
entre
Primera persona singular presente indicativo, verbo: entrer
No se ha hallado en el texto
930
entre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: entrer
Et Tristran dit: «Sire, g’en vois;»Puis se remaint, entre en la chanbre,Iluec grant piece sont ensenble.
(vv. 596-598)
entre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: entrer
No se ha hallado en el texto
entre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: entrer
No se ha hallado en el texto
entre
Segunda persona singular imperativo, verbo: entrer
No se ha hallado en el texto
entré
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común entré
No se ha hallado en el texto
entré
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen entré
No se ha hallado en el texto
931
entré
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto entré
No se ha hallado en el texto
entré
Participio pasado masculino singular caso régimen entrer
Li forestier du mont avaleEt s’en est entré, mot vait tost.Pensez que onc arester s’ost
(vv. 1866-1868)
entré
Participio pasado masculino plural caso sujeto entrer
Q’au jor vindrent a l’ermitage.Enz sont entré. Ogrins prioitAu roi celestre quant qu’il pot
(vv. 2482-2484)
entré
Participio pasado neutro sin número caso común entrer
No se ha hallado en el texto
entré
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: entrer
No se ha hallado en el texto
entrë
Preposición entre
Ja n’i eüsent vestement,Entrë eus deus n’eüst espee,Autrement fust cest’asenblee.
(vv. 2008-2010)
932
entrë
Nombre común femenino singular caso común entre
No se ha hallado en el texto
entrë
Primera persona singular presente indicativo, verbo: entrer
No se ha hallado en el texto
entrë
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: entrer
No se ha hallado en el texto
entrë
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: entrer
No se ha hallado en el texto
entrë
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: entrer
No se ha hallado en el texto
entrë
Segunda persona singular imperativo, verbo: entrer
No se ha hallado en el texto
933
entrebaisier
Infinitivo sin número sin caso entrebaisier
Ci avoient asez leisor,Bien les veïse entrebaisier.Ges ai oï si gramoier,
(vv. 302-304)
entrebaisier
Infinitivo singular caso régimen entrebaisier
No se ha hallado en el texto
entrebaisier
Infinitivo plural caso sujeto entrebaisier
No se ha hallado en el texto
entredïent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: entredire
Tant sont alé et cil venuQu’il s’entredïent lor salu.Li rois venoit mot fierement
(vv. 2843-2845)
entredïent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: entredire
No se ha hallado en el texto
entree
Adjetivo calificativo femenino singular caso común entré
No se ha hallado en el texto
934
entree
Nombre común femenino singular caso común entree
En est venu celeement.Par l’entree priveementLe mist Orri el bel celier.
(vv. 3015-3017)
entree
Participio pasado femenino singular caso común entrer
Nu puet trover, s’en a duel grant.Yseut est en sa chanbre entree.Brengain la vit descoloree,
(vv. 338-340)
entremet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: entremetre
Dan roi, ele vient o Andret:De lié conduire s’entremet.»Dist l’un a l’autre: «Ne sai pas
(vv. 3783-3785)
entremet
Segunda persona singular imperativo, verbo: entremetre
No se ha hallado en el texto
entremet
Primera persona singular presente indicativo, verbo: entremetre
No se ha hallado en el texto
935
entrent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: entrer
Et qu’il le meint la droite voie.El bois entrent, qui mot onbroie.Devant le roi se met l’espie;
(vv. 1959-1961)
entrent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: entrer
No se ha hallado en el texto
entrer
Infinitivo sin número sin caso entrer
«Seignors, vez ci une chapele:Por Deu, quar m’i laisiez entrer.Pres est mes termes de finer:
(vv. 928-930)
entrer
Infinitivo singular caso régimen entrer
No se ha hallado en el texto
entrer
Infinitivo plural caso sujeto entrer
No se ha hallado en el texto
entrer
Nombre común masculino singular caso régimen entrer
No se ha hallado en el texto
936
entrer
Nombre común masculino plural caso sujeto entrer
No se ha hallado en el texto
entrerai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: entrer
Qu’il face faire un feu ardant;E je m’en entrerai el ré.Se ja un poil en ai bruslé
(vv. 150-152)
entreseigné
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen entreseignié
No se ha hallado en el texto
entreseigné
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto entreseignié
O escus fres, o chevaus cras,De lor armes entreseigné.Tuit sont covert, que mens que pié;
(vv. 3708-3710)
entreseigné
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común entreseignié
No se ha hallado en el texto
entreseigné
Participio pasado masculino singular caso régimen entreseignier
No se ha hallado en el texto
937
entreseigné
Participio pasado masculino plural caso sujeto entreseignier
No se ha hallado en el texto
entreseigné
Participio pasado neutro sin número caso común entreseignier
No se ha hallado en el texto
entresqu'
Adverbio de lugar entresque
No se ha hallado en el texto
entresqu'
Adverbio de tiempo entresque
No se ha hallado en el texto
entresqu'
Preposición entresque
(Tel saut feïstes qu’il n’a homeDe Costentin entresqu’a Rome,Se il le voit, n’en ait hisdor),
(vv. 2385-2387)
entresqu'
Conjunción temporal entruesque
No se ha hallado en el texto
938
entrez
Participio pasado masculino singular caso sujeto entrer
La ou li rois et Yseut sont.Tristran est en la chanbre entrez.«Niés,» fait li rois, «avant venez.
(vv. 550-552)
entrez
Participio pasado masculino plural caso régimen entrer
No se ha hallado en el texto
entrez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: entrer
No se ha hallado en el texto
entrez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: entrer
No se ha hallado en el texto
entrez
Segunda persona plural imperativo, verbo: entrer
No se ha hallado en el texto
entroi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: entrer
N’ont pus el bois sovent chacié.Des cel’ore qu’u bois entroit,Fust por chacier, chascuns dotoit
(vv. 1724-1726)
939
enuit
Adverbio de tiempo anuit
Tornon arire a l’ermitageEncor enuit ou le matin.O le consel de maistre Ogrin,
(vv. 2280-2282)
enuit
Primera persona singular presente indicativo, verbo: anuitier
No se ha hallado en el texto
enuit
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: anuitier
No se ha hallado en el texto
enuit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: anuitier
No se ha hallado en el texto
enuit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enoier
No se ha hallado en el texto
envers
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común envers
No se ha hallado en el texto
940
envers
Adjetivo calificativo masculino número común caso común envers
Tristran laise le cors gesantEnmié la lande, envers, sanglent.Tert s’espee, si l’a remise
(vv. 4403-4405)
envers
Nombre común masculino número común caso común envers
No se ha hallado en el texto
envers
Preposición envers
Yseut, por Deu, de moi pensez,Envers mon oste m’aquitez.- Par Deu, Tristran, mot me mervel,
(vv. 217-219)
envers
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enverser
No se ha hallado en el texto
envers
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enverser
No se ha hallado en el texto
enverse
Adjetivo calificativo femenino singular caso común envers
Li cuer el ventre li froidist;Devant le roi choï enverse,Pasme soi, sa color a perse
(vv. 3168-3170)
941
enverse
Nombre común femenino singular caso común enverse
No se ha hallado en el texto
enverse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: enverser
No se ha hallado en el texto
enverse
Segunda persona singular imperativo, verbo: enverser
No se ha hallado en el texto
enverse
Primera persona singular presente indicativo, verbo: enverser
No se ha hallado en el texto
enverse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: enverser
No se ha hallado en el texto
enverse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: enverser
No se ha hallado en el texto
942
envie
Nombre común femenino singular caso común envie
Bien sai que li nains losengierEt li felons, li plain d’envie,Par qui consel j’ere perie,
(vv. 1060-1062)
envie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: envier
No se ha hallado en el texto
envie
Segunda persona singular imperativo, verbo: envier
No se ha hallado en el texto
envie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: envier
No se ha hallado en el texto
envie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: envier
No se ha hallado en el texto
envie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: envier
No se ha hallado en el texto
943
envie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: envier
No se ha hallado en el texto
envie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: envier
No se ha hallado en el texto
envie
Segunda persona singular imperativo, verbo: envier
No se ha hallado en el texto
envie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: envier
No se ha hallado en el texto
envie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: envier
No se ha hallado en el texto
envie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: envier
No se ha hallado en el texto
944
envie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: envoier
No se ha hallado en el texto
envie
Segunda persona singular imperativo, verbo: envoier
No se ha hallado en el texto
envie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: envoier
No se ha hallado en el texto
envie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: envoier
No se ha hallado en el texto
envie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: envoier
No se ha hallado en el texto
envieus
Adjetivo calificativo masculino número común caso común envios
Tu me blasmes, et si as droit,Quar fous est qui envieus croit.Ges ai creüz outre mon gré.
(vv. 4171-4173)
945
environ
Adverbio de lugar environ
Veez ci un espés buison,Clos a fossé tot environ.Sire, meton nos la dedenz.
(vv. 991-993)
environ
Preposición environ
No se ha hallado en el texto
environ
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: environer
No se ha hallado en el texto
environ
Primera persona singular presente indicativo, verbo: environer
No se ha hallado en el texto
enviz
Adverbio de modo envis
Souef le traist, qu’il ne se mut.Primes i entra il enviz;Or avoit tant les doiz gresliz
(vv. 2044-2046)
enviz
Nombre común masculino número común caso común envis
Des chevaliers et du franc roi;A grant enviz sont departiz.Li rois le claime: «Beaux amis,
(vv. 3536-3538)
946
enviz
Preposición envis
No se ha hallado en el texto
envoi
Nombre común masculino singular caso régimen envoi
No se ha hallado en el texto
envoi
Nombre común masculino plural caso sujeto envoi
No se ha hallado en el texto
envoi
Primera persona singular presente indicativo, verbo: envoier
No se ha hallado en el texto
envoi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: envoier
Que ja me tienge pais ne gerreQue mesage ne vos envoi.Bele amie, remandez moi
(vv. 2690-2692)
envoi '
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: envoier
Avra de pieces, de quartiersQue l’en nos envoi’a ces hus),Por cel seignor qui maint lasus,
(vv. 1208-1210)
947
envoié
Participio pasado masculino singular caso régimen envoier
Sor un petit palefroi noir.Ses chiens out envoié moverEn une espoise un fier sengler.
(vv. 4375-4377)
envoié
Participio pasado masculino plural caso sujeto envoier
No se ha hallado en el texto
envoié
Participio pasado neutro sin número caso común envoier
No se ha hallado en el texto
envoié
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: envoier
No se ha hallado en el texto
envoier
Infinitivo sin número sin caso envoier
No se ha hallado en el texto
envoier
Infinitivo singular caso régimen envoier
Et a ma volenté sortir,Et se li çole l’envoierDesi qu’a l’ore du cochier.»
(vv. 668-670)
948
envoier
Infinitivo plural caso sujeto envoier
No se ha hallado en el texto
envoiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto envoier
No se ha hallado en el texto
envoiez
Participio pasado masculino plural caso régimen envoier
No se ha hallado en el texto
envoiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: envoier
Se cel anel de vostre doiNe m’envoiez, si que jel voie,Rien qu’il deïst ge ne croiroie.
(vv. 2794-2796)
envoiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: envoier
No se ha hallado en el texto
envoiez
Segunda persona plural imperativo, verbo: envoier
No se ha hallado en el texto
949
envoise
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: envoisier
Les eulz out vers, les cheveus sors.Li seneschaus o lié s’envoise.As trois barons forment en poise:
(vv. 2888-2890)
envoise
Segunda persona singular imperativo, verbo: envoisier
No se ha hallado en el texto
envoise
Primera persona singular presente indicativo, verbo: envoisier
No se ha hallado en el texto
envoise
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: envoisier
No se ha hallado en el texto
envoise
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: envoisier
No se ha hallado en el texto
enz
Adverbio de lugar enz
«Bien le poon laisier aler.»Les lïans sachent, il entre enz.Tristran ne vait pas conme lenz,
(vv. 940-942)
950
enz
Preposición enz
No se ha hallado en el texto
er
Nombre común masculino singular caso régimen air
Oiez du nain boçu Frocin.Fors estoit, si gardoit en l’er,Vit Orïent et Lucifer.
(vv. 320-322)
er
Nombre común masculino plural caso sujeto air
No se ha hallado en el texto
er
Primera persona singular presente indicativo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
er
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
er
Primera persona singular presente indicativo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
951
er
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
er
Primera persona singular presente indicativo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
er
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
er
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: estre
No se ha hallado en el texto
er
Adverbio de tiempo ier
No se ha hallado en el texto
erbe
Nombre común femenino singular caso común erbe
Com il s’avient en i prent maint,De l’erbe gete asez desor,Arire torne a son seignor,
(vv. 1632-1634)
952
erbe
Nombre común femenino singular caso común erbe
No se ha hallado en el texto
erbe
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
erbe
Segunda persona singular imperativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
erbe
Primera persona singular presente indicativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
erbe
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
erbe
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
953
erbe
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
erbe
Segunda persona singular imperativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
erbe
Primera persona singular presente indicativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
erbe
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
erbe
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
erbes
Nombre común femenino plural caso común erbe
Mex aim o li estre mendisEt vivre d’erbes et de glanQ’avoir le reigne au roi Otran.
(vv. 1404-1406)
954
erbes
Nombre común femenino plural caso común erbe
No se ha hallado en el texto
erbes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
erbes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
erbes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
erbes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
erbete
Nombre común femenino singular caso común erbete
Au cheval out osté la sele:De l’erbete paisoit novele.Tristran gesoit en sa fullie,
(vv. 1671-1673)
955
ere
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
ere
Segunda persona singular imperativo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
ere
Primera persona singular presente indicativo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
ere
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
ere
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
ere
Nombre común femenino singular caso común ere
No se ha hallado en el texto
956
ere
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre
No se ha hallado en el texto
ere
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: estre
Et li felons, li plain d’envie,Par qui consel j’ere perie,En avront encor lor deserte.
(vv. 1061-1063)
ere
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre
No se ha hallado en el texto
ere
Nombre común masculino singular caso régimen iere
No se ha hallado en el texto
ere
Nombre común masculino plural caso sujeto iere
No se ha hallado en el texto
erent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
957
erent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
erent
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: estre
Li nains defors est. A la luneBien vit josté erent ensenbleLi dui amant. De joie en trenble,
(vv. 736-738)
erent
Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: estre
No se ha hallado en el texto
eres
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
eres
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
eres
Nombre común femenino plural caso común ere
No se ha hallado en el texto
958
eres
Segunda persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre
Que por lui par vos aie ameit;Por ce qu’eres du parentéVos avoie je en cherté.
(vv. 70-72)
eres
Nombre común masculino singular caso sujeto iere
No se ha hallado en el texto
eres
Nombre común masculino plural caso régimen iere
No se ha hallado en el texto
er ïez
Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: estre
O mon oncle. Je vos gari.Se vos m’en erïez ami,N’ert pas mervelle, par ma foi!
(vv. 53-55)
ermitage
Nombre común masculino singular caso régimen ermitage
Si s’en trestornent au matin.En l’ermitage frere OgrinVindrent un jor, par aventure,
(vv. 1361-1363)
ermitage
Nombre común masculino plural caso sujeto ermitage
No se ha hallado en el texto
959
ermite
Nombre común masculino singular caso régimen ermite
Qant degerpir volez pechiez!Amis, menbre vos de l’ermiteOgrin, qui de la loi escrite
(vv. 2264-2266)
ermite
Nombre común masculino plural caso sujeto ermite
No se ha hallado en el texto
ermites
Nombre común masculino singular caso sujeto ermite
Et je du suen somes tuit fors.»L’ermites l’ot parler, si plore,De ce q’il ot Deu en aoure:
(vv. 2330-2332)
ermites
Nombre común masculino plural caso régimen ermite
No se ha hallado en el texto
errant
Adverbio de modo errant
Por Deu, le fiz sainte Marie,Dame, ore li dites errantQu’il face faire un feu ardant;
(vv. 148-150)
960
errant
Adverbio de tiempo errant
Ne tor ne mur ne fort chastelNe me tendra ne face errantLe mandement de mon amant,
(vv. 2798-2800)
errant
Participio presente neutro sin número caso común errer
No se ha hallado en el texto
errant
Participio presente masculino singular caso régimen errer
No se ha hallado en el texto
errant
Participio presente masculino plural caso sujeto errer
No se ha hallado en el texto
errant
Participio presente femenino singular caso común errer
No se ha hallado en el texto
errant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común errer
No se ha hallado en el texto
961
errant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen errer
No se ha hallado en el texto
errant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto errer
No se ha hallado en el texto
errant
Adjetivo verbal femenino singular caso común errer
No se ha hallado en el texto
errant
Gerundio errer
No se ha hallado en el texto
errant
Participio presente neutro sin número caso común errer
No se ha hallado en el texto
errant
Participio presente masculino singular caso régimen errer
No se ha hallado en el texto
962
errant
Participio presente masculino plural caso sujeto errer
No se ha hallado en el texto
errant
Participio presente femenino singular caso común errer
No se ha hallado en el texto
errant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común errer
No se ha hallado en el texto
errant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen errer
No se ha hallado en el texto
errant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto errer
No se ha hallado en el texto
errant
Adjetivo verbal femenino singular caso común errer
No se ha hallado en el texto
963
errant
Gerundio errer
No se ha hallado en el texto
erre
Nombre común femenino singular caso común erre
No se ha hallado en el texto
erre
Nombre común masculino singular caso régimen erre
La ou li rois tenet sa cort.Li forestier grant erre acort;Qar bien avoit oï le ban
(vv. 1855-1857)
erre
Nombre común masculino plural caso sujeto erre
No se ha hallado en el texto
erre
Nombre común masculino singular caso régimen erre
No se ha hallado en el texto
erre
Nombre común masculino singular caso régimen erre
No se ha hallado en el texto
964
erre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: errer
Son chief abesse vers la terre,Ne set qu’il die, sovent erre.«Rois,» ce dïent li troi felon,
(vv. 611-613)
erre
Segunda persona singular imperativo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
erre
Primera persona singular presente indicativo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
erre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
erre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
erre
Primera persona singular presente indicativo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
965
erre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
erre
Segunda persona singular imperativo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
erre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
erre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
erré
Nombre común masculino singular caso régimen erré
No se ha hallado en el texto
erré
Nombre común masculino plural caso sujeto erré
No se ha hallado en el texto
966
erré
Participio pasado masculino singular caso régimen errer
Il n’a cure que nus le voie.Tant a erré qu’enbuschiez s’estPres de Tristran, qui au Pas est.
(vv. 3612-3614)
erré
Participio pasado masculino plural caso sujeto errer
No se ha hallado en el texto
erré
Participio pasado neutro sin número caso común errer
No se ha hallado en el texto
erré
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
erré
Participio pasado masculino singular caso régimen errer
No se ha hallado en el texto
erré
Participio pasado masculino plural caso sujeto errer
No se ha hallado en el texto
967
erré
Participio pasado neutro sin número caso común errer
No se ha hallado en el texto
erré
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
error
Nombre común femenino singular caso común error
Que l’acordase a mon seignor,Qui, a grant tort, ert a errorVers lui de moi; et je li dis
(vv. 359-361)
ersoir
Adverbio de tiempo ersoir
Male vergoigne recevoir!A ton nevo parlai ersoir:Mot se conplaint com angoisos,
(vv. 431-433)
er t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: arer
No se ha hallado en el texto
er t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
968
er t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: errer
No se ha hallado en el texto
er t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre
En lié mesfist, puis en plora.»Tristran s’en ert pieça alez.Li rois de l’arbre est devalez;
(vv. 284-286)
er t
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: estre
Allent et viengent a lor buens.Li avoirs Tristran ert mes suensEt li suens avoirs ert Tristrans.
(vv. 465-467)
es
Nombre común masculino singular caso sujeto ef
No se ha hallado en el texto
es
Nombre común masculino plural caso régimen ef
No se ha hallado en el texto
es
Exclamación eh
No se ha hallado en el texto
969
es
Preposición, más artículo género común plural en
Qu’il ne font de lor deus conpaignes,Qui sont laïs es larges plaignes.Es rens perent li dui sovent,
(vv. 4027-4029)
es
Adverbio de frase es
Li rois li a doné congiéD’estre a la chanbre: es le vos lié.Tristran vait a la chanbre et vient;
(vv. 569-571)
es
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común es
No se ha hallado en el texto
es
Adjetivo calificativo masculino número común caso común es
No se ha hallado en el texto
es
Nombre común masculino número común caso común es
No se ha hallado en el texto
es
Nombre común masculino número común caso común es
No se ha hallado en el texto
970
es
Nombre común masculino número común caso común es
No se ha hallado en el texto
es
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: estre
- Dame, por amor Deu, merci!Mandai toi, et or es ici:Entent un poi a ma proiere.
(vv. 93-95)
es
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: estre
Mot est li rois acoragiezDe destruire: c’es granz pechiez.De la cité s’en est issuz
(vv. 1951-1953)
esbahirent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: esbair
De ceus qui sont de l’autre part.Li roi prisié s’en esbahirent,Et tuit li autre qui le virent.
(vv. 3900-3902)
esbaudie
Nombre común femenino singular caso común esbaudie
Et, por l’amour Yseut m’amie,I ferai tost une esbaudie.Sus la lance soit le penon
(vv. 3601-3603)
971
esbaudist
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: esbaudir
Husdent aqeut une chariere,De la rote mot s’esbaudist.Du cri au chien li bois tentist.
(vv. 1528-1530)
escache
Primera persona singular presente indicativo, verbo: escachier
No se ha hallado en el texto
escache
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escachier
Des esperons a son destrierA tant doné que il escache,Sovent el col fiert o sa mache
(vv. 1690-1692)
escache
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escachier
No se ha hallado en el texto
escache
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escachier
No se ha hallado en el texto
escache
Segunda persona singular imperativo, verbo: escachier
No se ha hallado en el texto
972
escache
Primera persona singular presente indicativo, verbo: eschacier
No se ha hallado en el texto
escache
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: eschacier
No se ha hallado en el texto
escache
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: eschacier
No se ha hallado en el texto
escache
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: eschacier
No se ha hallado en el texto
escache
Segunda persona singular imperativo, verbo: eschacier
No se ha hallado en el texto
escarlate
Nombre común femenino singular caso común escarlate
Du col li a osté la chape,Qui ert d’escarlate mot riche.Ele out vestu une tunique
(vv. 2880-2882)
973
escarlates
Nombre común femenino plural caso común escarlate
Dras de soie et de porpre bis,Escarlates et blanc chainsil,Asez plus blanc que flor de lil.
(vv. 2736-2738)
eschapa
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: eschaper
» La roïne par aventure» En eschapa. Ce fu droiture,» Se Dex me saut; quar a grant tort
(vv. 2585-2587)
eschapai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: eschaper
Eschapé sui! Yseut, l’en t’art!Certes, por noient eschapai.En l’art por moi, por li morrai.»
(vv. 986-988)
eschapé
Participio pasado masculino singular caso régimen eschaper
«Maistre, ja m’a Dex fait merci:Eschapé sui, et or sui ci.Ha! las, dolent, et moi que chaut?
(vv. 979-981)
eschapé
Participio pasado masculino plural caso sujeto eschaper
No se ha hallado en el texto
974
eschapé
Participio pasado neutro sin número caso común eschaper
No se ha hallado en el texto
eschapé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: eschaper
No se ha hallado en el texto
eschaper
Infinitivo sin número sin caso eschaper
..........................................S’il en peüst vis eschaper,Du roi Marc et d’Iseut sa per
(vv. 4446-4448)
eschaper
Infinitivo singular caso régimen eschaper
Cil, qui Dex doinst anor conquerre,L’engardera de l’eschaper.Yseut n’out cure de gaber:
(vv. 4450-4452)
eschaper
Infinitivo plural caso sujeto eschaper
No se ha hallado en el texto
eschapez
Participio pasado masculino singular caso sujeto eschaper
Qui dist Yseut qu’ele ne plort,Que ses amis est eschapez.«Dex,» fait elë, «en ait bien grez!
(vv. 1046-1048)
975
eschapez
Participio pasado masculino plural caso régimen eschaper
No se ha hallado en el texto
eschapez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: eschaper
No se ha hallado en el texto
eschapez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: eschaper
No se ha hallado en el texto
eschapez
Segunda persona plural imperativo, verbo: eschaper
No se ha hallado en el texto
eschine
Nombre común femenino singular caso común eschine
Devant les piez a la roïneCil jut sanz lever sus l’eschine.Governal vit le forestier
(vv. 4043-4045)
eschine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: eschiner
No se ha hallado en el texto
976
eschine
Segunda persona singular imperativo, verbo: eschiner
No se ha hallado en el texto
eschine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: eschiner
No se ha hallado en el texto
eschine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: eschiner
No se ha hallado en el texto
eschine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: eschiner
No se ha hallado en el texto
eschis
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto eschif
No se ha hallado en el texto
eschis
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen eschif
De Cornoualle du païsDe Morrois erent si eschisQu’il n’i osout un sol entrer.
(vv. 1661-1663)
977
eschis
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: eschiver
No se ha hallado en el texto
eschiver
Infinitivo sin número sin caso eschiver
Chatons conmanda a son filzA eschiver les leus soutiz.»Il respont: «Je le sai assez.
(vv. 1939-1941)
eschiver
Infinitivo singular caso régimen eschiver
No se ha hallado en el texto
eschiver
Infinitivo plural caso sujeto eschiver
No se ha hallado en el texto
Escoce
Nombre propio femenino singular caso común Écosse
Par saint André, que l’en vet querreOutre la mer, jusque en Escoce,Mis m’en avez el cuer la boce,
(vv. 3132-3134)
escoce
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escocier
No se ha hallado en el texto
978
escoce
Segunda persona singular imperativo, verbo: escocier
No se ha hallado en el texto
escoce
Primera persona singular presente indicativo, verbo: escocier
No se ha hallado en el texto
escoce
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escocier
No se ha hallado en el texto
escoce
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escocier
No se ha hallado en el texto
escol la
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: escoillier
Que ne fist faire CostentinA Segoçon, qu’il escollaQant o sa feme le trova.
(vv. 278-280)
escolorgier
Infinitivo sin número sin caso escolorgier
De l’autre part vint el païs.Yseut se lait escolorgier.Li ladres prent a reperier,
(vv. 3954-3956)
979
escolorgier
Infinitivo singular caso régimen escolorgier
No se ha hallado en el texto
escolorgier
Infinitivo plural caso sujeto escolorgier
No se ha hallado en el texto
escondie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escondire
No se ha hallado en el texto
escondie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escondire
T’en ont par mainte foiz requis,Qu’il vuelent bien s’en escondieQu’o Tristran n’ot sa drüerie.
(vv. 3046-3048)
escondire
Nombre común masculino singular caso régimen escondire
No se ha hallado en el texto
escondire
Infinitivo sin número sin caso escondire
O vos preïse drüerie.Il ne me lait sol escondire.Por ses felons vers moi s’aïre,
(vv. 130-132)
980
escondire
Infinitivo singular caso régimen escondire
No se ha hallado en el texto
escondire
Infinitivo plural caso sujeto escondire
No se ha hallado en el texto
escondire
Nombre común masculino plural caso sujeto escondire
No se ha hallado en el texto
escondit
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escondire
No se ha hallado en el texto
escondit
Participio pasado masculino singular caso régimen escondire
No se ha hallado en el texto
escondit
Participio pasado masculino plural caso sujeto escondire
No se ha hallado en el texto
981
escondit
Nombre común masculino singular caso régimen escondit
Provez estes,» ce dist li rois;«Vostre escondit n’i vaut un pois.Certes, Tristran, demain, ce quit,
(vv. 779-781)
escondit
Nombre común masculino plural caso sujeto escondit
No se ha hallado en el texto
escondiz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: escondire
No se ha hallado en el texto
escondiz
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: escondire
No se ha hallado en el texto
escondiz
Participio pasado masculino singular caso sujeto escondire
No se ha hallado en el texto
escondiz
Participio pasado masculino plural caso régimen escondire
No se ha hallado en el texto
982
escondiz
Nombre común masculino singular caso sujeto escondit
No se ha hallado en el texto
escondiz
Nombre común masculino plural caso régimen escondit
Ja n’i avra mais si hardiz,Se il aprés les escondizEn disoit rien se anor non,
(vv. 4175-4177)
escorce
Nombre común femenino singular caso común escorce
Li maus a enpirez ma force,Ses sont mi braz com une escorce.»Dinas estoit o la roïne,
(vv. 3851-3853)
escorce
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escorcier
No se ha hallado en el texto
escorce
Segunda persona singular imperativo, verbo: escorcier
No se ha hallado en el texto
escorce
Primera persona singular presente indicativo, verbo: escorcier
No se ha hallado en el texto
983
escorce
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escorcier
No se ha hallado en el texto
escorce
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escorcier
No se ha hallado en el texto
escorce
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escorcier
No se ha hallado en el texto
escorce
Segunda persona singular imperativo, verbo: escorcier
No se ha hallado en el texto
escorce
Primera persona singular presente indicativo, verbo: escorcier
No se ha hallado en el texto
escorce
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escorcier
No se ha hallado en el texto
984
escorce
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escorcier
No se ha hallado en el texto
escorce
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escorcier
No se ha hallado en el texto
escorce
Segunda persona singular imperativo, verbo: escorcier
No se ha hallado en el texto
escorce
Primera persona singular presente indicativo, verbo: escorcier
No se ha hallado en el texto
escorce
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escorcier
No se ha hallado en el texto
escorce
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escorcier
No se ha hallado en el texto
985
escouel l ier
Infinitivo sin número sin caso escoillier
No se ha hallado en el texto
escouel l ier
Infinitivo singular caso régimen escoillier
No se ha hallado en el texto
escouel l ier
Infinitivo plural caso sujeto escoillier
No se ha hallado en el texto
escouel l ier
Nombre común masculino singular caso régimen escouellier
Qant el verra nos bas bordeausEt eslira l’escouellierEt l’estovra a nos couchier
(vv. 1204-1206)
escouel l ier
Nombre común masculino plural caso sujeto escouellier
No se ha hallado en el texto
escouta
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: escouter
Sa beste ataindrë et chacier.»Tristran s’estut et escouta.Pitié l’en prist; un poi pensa,
(vv. 1590-1592)
986
escoute
Nombre común femenino singular caso común escoute
No se ha hallado en el texto
escoute
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escouter
Au roi a dit le mandement.Li rois l’escoute bonement;A grant mervelle s’en esjot,
(vv. 2517-2519)
escoute
Segunda persona singular imperativo, verbo: escouter
Ou chacié vos de ma forest?- Escoute moi, roi, se toi plest.Et si m’entent un sol petit.
(vv. 1881-1883)
escoute
Primera persona singular presente indicativo, verbo: escouter
No se ha hallado en el texto
escoute
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escouter
No se ha hallado en el texto
escoute
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escouter
No se ha hallado en el texto
987
escouter
Infinitivo sin número sin caso escouter
(Cortois le virent et vilain),Il ne voloit escouter plait.Qant Dex vos an ot merci fait
(vv. 2378-2380)
escouter
Infinitivo singular caso régimen escouter
No se ha hallado en el texto
escouter
Infinitivo plural caso sujeto escouter
No se ha hallado en el texto
escoutez
Participio pasado masculino singular caso sujeto escouter
No se ha hallado en el texto
escoutez
Participio pasado masculino plural caso régimen escouter
No se ha hallado en el texto
escoutez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: escouter
No se ha hallado en el texto
988
escoutez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: escouter
No se ha hallado en el texto
escoutez
Segunda persona plural imperativo, verbo: escouter
Tristran se fu sus piez levez.Dex! porqoi fut? Or escoutez!Les piez a joinz, esme, si saut,
(vv. 727-729)
escoz
Nombre común masculino singular caso sujeto escot
No se ha hallado en el texto
escoz
Nombre común masculino plural caso régimen escot
No se ha hallado en el texto
escoz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto escot
Au riche roi aut, en gavoie,A qui li roiz escoz gerroie.Si se porra la contenir,
(vv. 2631-2633)
escoz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen escot
No se ha hallado en el texto
989
escoz
Nombre común masculino singular caso sujeto escot
No se ha hallado en el texto
escoz
Nombre común masculino plural caso régimen escot
No se ha hallado en el texto
escoz
Nombre común masculino singular caso sujeto escot
No se ha hallado en el texto
escoz
Nombre común masculino plural caso régimen escot
No se ha hallado en el texto
escoz
Nombre común masculino singular caso sujeto escou
No se ha hallado en el texto
escoz
Nombre común masculino plural caso régimen escout
No se ha hallado en el texto
990
escoz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: escouter
No se ha hallado en el texto
escr ie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escrier
Fiert le destrier, du buison saut,A qant qu’il puet s’escrie en haut:«Yvain, asez l’avez menee.
(vv. 1245-1247)
escrie
Segunda persona singular imperativo, verbo: escrier
No se ha hallado en el texto
escr ie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: escrier
No se ha hallado en el texto
escr ie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escrier
No se ha hallado en el texto
escr ie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escrier
No se ha hallado en el texto
991
escrïent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: escrier
Ardoir son nevo et sa feme.Tuit s’escrïent la gent du reigne:«Rois, trop ferïez lai pechié,
(vv. 883-885)
escr ïent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: escrier
No se ha hallado en el texto
escr inz
Nombre común masculino singular caso sujeto escrin
No se ha hallado en el texto
escr inz
Nombre común masculino plural caso régimen escrin
En aumaires n’en autres bieres,En fiertres n’en escrinz n’en chases,En croiz d’or ne d’argent n’en mases,
(vv. 4132-4134)
escr ire
Infinitivo sin número sin caso escrire
Un autre brief reface faire,S’i face escrire tot son plaire;A la Croiz Roge, anmi la lande,
(vv. 2417-2419)
escr ire
Infinitivo singular caso régimen escrire
No se ha hallado en el texto
992
escr ire
Infinitivo plural caso sujeto escrire
No se ha hallado en el texto
escr i roiz
Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: escrire
Maistre, mon brief set seelé!En la queue escriroiz: vale!A ceste foiz je n’i sai plus.»
(vv. 2425-2427)
escri t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escrier
No se ha hallado en el texto
escr i t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escrire
No se ha hallado en el texto
escr i t
Participio pasado neutro sin número caso común escrire
No se ha hallado en el texto
escr i t
Participio pasado masculino singular caso régimen escrire
Covienge qu’il aut par matin;Un brief escrit an parcheminPort a Artur toz les galoz,
(vv. 651-653)
993
escri t
Participio pasado masculino plural caso sujeto escrire
No se ha hallado en el texto
escr i t
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: escrire
No se ha hallado en el texto
escr i t
Nombre común masculino singular caso régimen escrit
Li hermites sovent lor ditLes profecies de l’escrit,Et mot lor amentoit sovent
(vv. 1395-1397)
escri t
Nombre común masculino plural caso sujeto escrit
No se ha hallado en el texto
escr i te
Participio pasado femenino singular caso común escrire
Amis, menbre vos de l’ermiteOgrin, qui de la loi escriteNos preecha et tant nos dist,
(vv. 2265-2267)
escr ive
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: escrever
El lit le roi chaï de haut.Sa plaie escrive, forment saine;Le sanc qui 'nn ist les dras ensaigne.
(vv. 730-732)
994
escrive
Segunda persona singular imperativo, verbo: escrever
No se ha hallado en el texto
escr ive
Primera persona singular presente indicativo, verbo: escrever
No se ha hallado en el texto
escr ive
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escrever
No se ha hallado en el texto
escr ive
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escrever
No se ha hallado en el texto
escr ive
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: escrire
No se ha hallado en el texto
escr ive
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: escrire
No se ha hallado en el texto
995
escrive
Nombre común masculino singular caso régimen escrive
No se ha hallado en el texto
escr ive
Nombre común masculino plural caso sujeto escrive
No se ha hallado en el texto
escr ivez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: escrire
No se ha hallado en el texto
escr ivez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: escrire
No se ha hallado en el texto
escr ivez
Segunda persona plural imperativo, verbo: escrire
Ancor enuit i soit penduz.Escrivez i par moi saluz.»Quant l’ot li chapelain escrit,
(vv. 2647-2649)
escriz
Participio pasado masculino singular caso sujeto escrire
No se ha hallado en el texto
996
escriz
Participio pasado masculino plural caso régimen escrire
No se ha hallado en el texto
escr iz
Nombre común masculino singular caso sujeto escrit
Li briés soit liez et soit oïz;Et qant liz sera li escriz,Conselliez m’en, jel vos requier.
(vv. 2527-2529)
escriz
Nombre común masculino plural caso régimen escrit
No se ha hallado en el texto
escu
Nombre común masculino singular caso régimen escu
Que mes niés fist de ma mollier:Ne vosistes escu ballier.Querant alez a terre pié.
(vv. 3127-3129)
escu
Nombre común masculino plural caso sujeto escu
Soient vostre cheval tuit gras,Vostre escu nuef, riche vos dras.Bohorderons devant la bele
(vv. 3511-3513)
997
escuier
Nombre común masculino singular caso régimen escuier
Sire, certes, ne quier noier,Qui avroit sol un escuierPor moi destruit ne an feu mis,
(vv. 1109-1111)
escuier
Nombre común masculino plural caso sujeto escuier
Qu’il ne soit ladres cil quil voient.Pensent vaslet et escuierQu’il se hastent de soi logier
(vv. 3662-3664)
escuiers
Nombre común masculino singular caso sujeto escuier
Ses noua desus les arçons:Nus escuiers ne nus garçonsPor le taier mex nes levast
(vv. 3887-3889)
escuiers
Nombre común masculino plural caso régimen escuier
No se ha hallado en el texto
escureus
Nombre común masculino singular caso sujeto escurel
Cil mont est plain de pierre alise.S’uns escureus de lui sausist,Si fust il mort, ja n’en garist.
(vv. 922-924)
998
escureus
Nombre común masculino plural caso régimen escurel
No se ha hallado en el texto
escus
Nombre común masculino singular caso sujeto escu
No se ha hallado en el texto
escus
Nombre común masculino plural caso régimen escu
Furent venu sor le Mal Pas,O escus fres, o chevaus cras,De lor armes entreseigné.
(vv. 3707-3709)
escuz
Nombre común masculino singular caso sujeto escu
No se ha hallado en el texto
escuz
Nombre común masculino plural caso régimen escu
Ot amené, o frain, o sele,Et deus lances et deus escuz.Mot les out bien desconneüz.
(vv. 3988-3990)
esfondré
Participio pasado masculino singular caso régimen esfondrer
Mot a grant presse en cel marchés;Esfondré l’ont, mos est li fans.Li cheval entrent jusq’as flans,
(vv. 3670-3672)
999
esfondré
Participio pasado masculino plural caso sujeto esfondrer
No se ha hallado en el texto
es fondré
Participio pasado neutro sin número caso común esfondrer
No se ha hallado en el texto
es fondré
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: esfondrer
No se ha hallado en el texto
es força
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: esforcier
Cele nuit jurent chiés l’ermite;Por eus esforça mot sa vite.Au matinet s’en part Tristrans.
(vv. 1421-1423)
esfreee
Participio pasado femenino singular caso común esfreer
Poor ont tuit par la contree.La forest est si esfreeeQue nus n’i ose ester dedenz.
(vv. 1747-1749)
esfreez
Participio pasado masculino singular caso sujeto esfreer
Tristran s’esvelle, vit la teste,Saut esfreez, sor piez s’areste.A haute voiz crie son mestre:
(vv. 1739-1741)
1000
esfreez
Participio pasado masculino plural caso régimen esfreer
(Hui est lundi), si le verrez.»Li rois les a si esfreezQu’il n’i a el fors prengent fuie.
(vv. 3079-3081)
esfreez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: esfreer
No se ha hallado en el texto
esfreez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: esfreer
No se ha hallado en el texto
esfreez
Segunda persona plural imperativo, verbo: esfreer
No se ha hallado en el texto
es froi
Primera persona singular presente indicativo, verbo: esfreer
No se ha hallado en el texto
es froi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esfreer
No se ha hallado en el texto
1001
esfroi
Nombre común masculino singular caso régimen esfroi
- O vos, ainz que la nuit ait fin.»Tristran fu mis en grant esfroi.Entre son lit et cel au roi
(vv. 692-694)
esfroi
Nombre común masculino plural caso sujeto esfroi
No se ha hallado en el texto
es froi
Primera persona singular presente indicativo, verbo: esfroier
No se ha hallado en el texto
es froi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esfroier
No se ha hallado en el texto
es froï
Primera persona singular presente indicativo, verbo: esfreer
No se ha hallado en el texto
es froï
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esfreer
No se ha hallado en el texto
1002
esfroï
Participio pasado neutro sin número caso común esfreir
No se ha hallado en el texto
es froï
Participio pasado masculino singular caso régimen esfreir
No se ha hallado en el texto
es froï
Participio pasado masculino plural caso sujeto esfreir
«Par foi,» fait il, «je oi Husdent.»Trop se criement, sont esfroï.Tristran saut sus, son arc tendi.
(vv. 1534-1536)
esfroï
Nombre común masculino singular caso régimen esfroi
No se ha hallado en el texto
es froï
Nombre común masculino plural caso sujeto esfroi
No se ha hallado en el texto
es froirent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: esfreir
Qant la dame lïee virent(A laidor ert), mot s’esfroirent.Qui ot le duel qu’il font por li,
(vv. 1073-1075)
1003
esfroïz
Participio pasado masculino singular caso sujeto esfreir
Li rois s’en vient. Tristran l’entent,Live du lit, tot esfroïz,Errant s’en rest mot tost salliz.
(vv. 744-746)
esfroïz
Participio pasado masculino plural caso régimen esfreir
No se ha hallado en el texto
es froïz
Nombre común masculino singular caso sujeto esfroi
No se ha hallado en el texto
es froïz
Nombre común masculino plural caso régimen esfroi
No se ha hallado en el texto
es froïz
Nombre común masculino número común caso común esfrois
No se ha hallado en el texto
esgarde
Nombre común masculino singular caso régimen esgarde
No se ha hallado en el texto
1004
esgarde
Nombre común masculino plural caso sujeto esgarde
No se ha hallado en el texto
esgarde
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esgarder
Yseut rist, qui n’ert pas coarde,De l’uel li guigne, si l’esgarde.Le penser sout a la roïne.
(vv. 3873-3875)
esgarde
Segunda persona singular imperativo, verbo: esgarder
De pluseurs evres tricheor.Esgarde un terme, si lor mandeQue tu veus a la Blanche Lande
(vv. 3266-3268)
esgarde
Primera persona singular presente indicativo, verbo: esgarder
No se ha hallado en el texto
esgarde
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esgarder
No se ha hallado en el texto
esgarde
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esgarder
No se ha hallado en el texto
1005
esgardé
Participio pasado masculino singular caso régimen esgarder
No se ha hallado en el texto
esgardé
Participio pasado masculino plural caso sujeto esgarder
Es rens perent li dui sovent,Esgardé sont de mainte gent.Parmié l’angarde ensenble poignent,
(vv. 4029-4031)
esgardé
Participio pasado neutro sin número caso común esgarder
No se ha hallado en el texto
esgardé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: esgarder
No se ha hallado en el texto
esgardent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: esgarder
Et li baron qu’il ont o soi,Qui esgardent ceus du taierTorner sor coste et ventrellier.
(vv. 3830-3832)
esgardent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: esgarder
Et bien oïe et entendue.Or esgardent li troi felon,Donoalent et Guenelon,
(vv. 4236-4238)
1006
esgarder
Infinitivo sin número sin caso esgarder
Atant es vos le roi Artus:Esgarder vient le passeor,O lui de ses barons plusor.
(vv. 3702-3704)
esgarder
Infinitivo singular caso régimen esgarder
No se ha hallado en el texto
esgarder
Infinitivo plural caso sujeto esgarder
No se ha hallado en el texto
esgardez
Participio pasado masculino singular caso sujeto esgarder
Atant estes vos Pirinis:Esgardez fu de maint marchis;Devant le roi vint a l’estage
(vv. 3393-3395)
esgardez
Participio pasado masculino plural caso régimen esgarder
No se ha hallado en el texto
esgardez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: esgarder
No se ha hallado en el texto
1007
esgardez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: esgarder
No se ha hallado en el texto
esgardez
Segunda persona plural imperativo, verbo: esgarder
Janbe deça, janbe dela.Dist l’un a l’autre: «Or esgardez...................................................
(vv. 3940-3942)
esgardoient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: esgarder
Oiez d’Yseut com el fu sage!Bien savoit que cil l’esgardoientQui outre le Mal Pas estoient.
(vv. 3882-3884)
esgart
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esgarder
No se ha hallado en el texto
esgart
Primera persona singular presente indicativo, verbo: esgarder
No se ha hallado en el texto
esgart
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esgarder
No se ha hallado en el texto
1008
esgart
Nombre común masculino plural caso sujeto esgart
No se ha hallado en el texto
esgart
Nombre común masculino singular caso régimen esgart
Mais, qui q’ait pais, li troi felonSont en esgart de traïson.A eus fu venue une espie,
(vv. 4271-4273)
esgenez
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto esgené
No se ha hallado en el texto
esgenez
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen esgené
No se ha hallado en el texto
esgenez
Participio pasado masculino singular caso sujeto esgener
Aval la roche est avalez,En la janbe s’est esgenez,A terre met le nes, si crie.
(vv. 1515-1517)
esgenez
Participio pasado masculino plural caso régimen esgener
No se ha hallado en el texto
1009
esgenez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: esgener
No se ha hallado en el texto
esgenez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: esgener
No se ha hallado en el texto
esgenez
Segunda persona plural imperativo, verbo: esgener
No se ha hallado en el texto
es jot
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esjoir
Partie me sui du tripot.»Quant l’ot Brengain, mot s’en esjot:«Iseut, ma dame, grant merci
(vv. 369-371)
es l ig ier
Infinitivo sin número sin caso esligier
Et, oiant eus, te vuel requerreQue me sueffres a esligierEt en ta cort moi deraisnier
(vv. 2854-2856)
es l ig ier
Infinitivo singular caso régimen esligier
No se ha hallado en el texto
1010
esl igier
Infinitivo plural caso sujeto esligier
No se ha hallado en el texto
es l i ra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: eslire
Qant el verra nos bas bordeausEt eslira l’escouellierEt l’estovra a nos couchier
(vv. 1204-1206)
es l i re
Infinitivo sin número sin caso eslire
Qui orendroit tote la pireSeüst, por Deu le roi, eslire,Que il n’eüst m’amor tot tens.»
(vv. 1187-1189)
es l i re
Infinitivo singular caso régimen eslire
No se ha hallado en el texto
es l i re
Infinitivo plural caso sujeto eslire
No se ha hallado en el texto
es loigne
Nombre común femenino singular caso común esloigne
No se ha hallado en el texto
1011
esloigne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esloignier
Ist du buison, cela part toise,Mais por noient; quar cil s’esloigne,Qui en fel leu a mis sa poine.
(vv. 4366-4368)
es loigne
Segunda persona singular imperativo, verbo: esloignier
No se ha hallado en el texto
es loigne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: esloignier
No se ha hallado en el texto
es loigne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esloignier
No se ha hallado en el texto
es loigne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esloignier
Quant Tristran oit n’i a porloigne,Que li rois veut qu’il s’en esloigne,De la roïne congié prent;
(vv. 2911-2913)
es loignier
Infinitivo sin número sin caso esloignier
Qu’il n’en creüst pas losengierMoi desor lui a esloignier.Li fel covert corneualeis
(vv. 119-121)
1012
esloignier
Infinitivo singular caso régimen esloignier
No se ha hallado en el texto
es loignier
Infinitivo plural caso sujeto esloignier
No se ha hallado en el texto
esmaie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esmaier
Maint en i chiet, qui que s’en traie.Tristran s’en rist, point ne s’esmaie,Par contraire lor dit a toz:
(vv. 3673-3675)
esmaie
Segunda persona singular imperativo, verbo: esmaier
No se ha hallado en el texto
esmaie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: esmaier
No se ha hallado en el texto
esmaie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esmaier
No se ha hallado en el texto
1013
esmaie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esmaier
No se ha hallado en el texto
esmaient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: esmaier
En un’espoise aval sen traient:Crime out du roi, si s’en esmaient,Dïent qu’il vient o le brachet.
(vv. 1537-1539)
esmaient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: esmaier
No se ha hallado en el texto
esmaier
Infinitivo sin número sin caso esmaier
Li cheval fondent el taier:Cil se prenent a esmaier,Qar ne trovent rive ne fonz.
(vv. 3807-3809)
esmaier
Infinitivo singular caso régimen esmaier
No se ha hallado en el texto
esmaier
Infinitivo plural caso sujeto esmaier
No se ha hallado en el texto
1014
esmait
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esmaier
Je la verrai assez briment.Va, si li di que ne s’esmait,Ne dot pas que je n’alle au plet,
(vv. 3342-3344)
esmarr iz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto esmari
No se ha hallado en el texto
esmarr iz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen esmari
No se ha hallado en el texto
esmarr iz
Participio pasado masculino singular caso sujeto esmarir
Vit les dormanz, bien les connut:Li sans li fuit, esmarriz fut.Mot s’en vest tost, quar se doutoit;
(vv. 1843-1845)
esmarr iz
Participio pasado masculino plural caso régimen esmarir
No se ha hallado en el texto
esme
Nombre común masculino singular caso régimen esme
No se ha hallado en el texto
1015
esme
Nombre común femenino singular caso común esme
No se ha hallado en el texto
esme
Nombre común masculino plural caso sujeto esme
No se ha hallado en el texto
esme
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esmer
Dex! porqoi fut? Or escoutez!Les piez a joinz, esme, si saut,El lit le roi chaï de haut.
(vv. 728-730)
esme
Segunda persona singular imperativo, verbo: esmer
No se ha hallado en el texto
esme
Primera persona singular presente indicativo, verbo: esmer
No se ha hallado en el texto
esme
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esmer
No se ha hallado en el texto
1016
esme
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esmer
No se ha hallado en el texto
esmeraudes
Nombre común femenino plural caso común esmeraude
L’anel d’or des noces le roi,O esmeraudes planteïz.Mervelles fu li doiz gresliz,
(vv. 1812-1814)
esmeraudine
Adjetivo calificativo femenino singular caso común esmeraudin
Ge voi el doi a la reïneL’anel o pierre esmeraudine;Or li donnai (mot par est buens),
(vv. 2027-2029)
esmeri l lons
Nombre común masculino singular caso sujeto esmerillon
Trencha le test et la cervele.Esmerillons ne arondeleDe la moitié si tost ne vole;
(vv. 4477-4479)
esmeri l lons
Nombre común masculino plural caso régimen esmerillon
No se ha hallado en el texto
1017
esmeü
Participio pasado masculino singular caso régimen esmovoir
Li veneor, qui l’ont parfait,Sivoient le cerf esmeü.De lor seignor virent le bu,
(vv. 1712-1714)
esmeü
Participio pasado masculino plural caso sujeto esmovoir
No se ha hallado en el texto
esmeü
Participio pasado neutro sin número caso común esmovoir
No se ha hallado en el texto
esmovoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: esmovoir
Fors tant que a ses piés gesoitPirinis, qui ne s’esmovoit,Et la roïne an son lit jut.
(vv. 763-765)
espandroi t
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: espandre
Pus dist: «Bien tost a ceste placeEspandroit flor por nostre traceVeer, se l’un a l’autre iroit.
(vv. 711-713)
1018
esparpel l ier
Infinitivo sin número sin caso esparpaillier
Tristan vit le nain besuchierEt la farine esparpellier.Porpensa soi que ce devoit,
(vv. 707-709)
esparpel l ier
Infinitivo singular caso régimen esparpaillier
No se ha hallado en el texto
esparpel l ier
Infinitivo plural caso sujeto esparpaillier
No se ha hallado en el texto
esparse
Participio pasado femenino singular caso común espardre
Mot l’avra tost cil grant feu arseEt la poudre cist venz esparse.Cest feu charra: en ceste brese
(vv. 1169-1171)
esparse
Adjetivo calificativo femenino singular caso común espars
Mex voudroie que je fuse arse,Aval le vent la poudre esparse,Jor que je vive que amor
(vv. 35-37)
esparse
Nombre común femenino singular caso común esparse
No se ha hallado en el texto
1019
esparse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esparser
No se ha hallado en el texto
esparse
Primera persona singular presente indicativo, verbo: esparser
No se ha hallado en el texto
esparse
Segunda persona singular imperativo, verbo: esparser
No se ha hallado en el texto
esparse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esparser
No se ha hallado en el texto
esparse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esparser
No se ha hallado en el texto
espaules
Nombre común femenino plural caso común espaule
Delivrement ont fait la fosse,Jusq’as espaules l’i ont mis.«Or escoutez, seignor marchis!
(vv. 1330-1332)
1020
espaules
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: espauler
No se ha hallado en el texto
espaules
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: espauler
No se ha hallado en el texto
espee
Nombre común femenino singular caso común espee
Seignors, n’i a que ceste entree;A chacun voi tenir s’espee.Vos savez bien ne pus issir,
(vv. 933-935)
espee
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: espeer
No se ha hallado en el texto
espee
Segunda persona singular imperativo, verbo: espeer
No se ha hallado en el texto
espee
Primera persona singular presente indicativo, verbo: espeer
No se ha hallado en el texto
1021
espee
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: espeer
No se ha hallado en el texto
espee
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: espeer
No se ha hallado en el texto
espees
Nombre común femenino plural caso común espee
Tuit quatre en orent tels soudees:Li dui en furent mort d’espees,Li tierz d’une seete ocis;
(vv. 2755-2757)
espees
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: espeer
No se ha hallado en el texto
espees
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: espeer
No se ha hallado en el texto
esperi tables
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto esperitable
Li rois se lieve sus des tables:«Et Dex,» fait il, «esperitablesLa saut et gart, et toi, amis!
(vv. 3401-3403)
1022
esperi tables
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen esperitable
No se ha hallado en el texto
esperi tal
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen esperital
Por ce vont il querant mon mal.De Deu, le pere esperital,Aient il male maudiçon!
(vv. 3213-3215)
esperi tal
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto esperital
No se ha hallado en el texto
esperi tal
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común esperital
No se ha hallado en el texto
esperi tal
Adjetivo calificativo femenino singular caso común esperital
No se ha hallado en el texto
esperne
Nombre común femenino singular caso común espargne
No se ha hallado en el texto
1023
esperne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: espargnier
Asis se rest sor la muterne.Li ladres nus de ceus n’esperneQui devant lui sont trespassé;
(vv. 3735-3737)
esperne
Segunda persona singular imperativo, verbo: espargnier
No se ha hallado en el texto
esperne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: espargnier
No se ha hallado en el texto
esperne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: espargnier
No se ha hallado en el texto
esperne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: espargnier
No se ha hallado en el texto
esperon
Primera persona plural presente indicativo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
1024
esperon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
esperon
Primera persona plural imperativo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
esperon
Primera persona plural imperativo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
esperon
Primera persona plural presente indicativo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
esperon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
esperon
Primera persona plural imperativo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
1025
esperon
Primera persona plural presente indicativo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
esperon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
esperon
Nombre común masculino singular caso régimen esperon
El chaceor monte et s’en torne;N’avra mais pais a l’esperon,Si ert venu a Cuerlion.
(vv. 3366-3368)
esperon
Nombre común masculino plural caso sujeto esperon
No se ha hallado en el texto
esperon
Primera persona singular presente indicativo, verbo: esperoner
No se ha hallado en el texto
esperon
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esperoner
No se ha hallado en el texto
1026
esperons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
esperons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
esperons
Primera persona plural imperativo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
esperons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
esperons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
esperons
Primera persona plural imperativo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
1027
esperons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
esperons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
esperons
Primera persona plural imperativo, verbo: esperir
No se ha hallado en el texto
esperons
Nombre común masculino singular caso sujeto esperon
No se ha hallado en el texto
esperons
Nombre común masculino plural caso régimen esperon
Tot solement sanz escuier.Des esperons a son destrierA tant doné que il escache,
(vv. 1689-1691)
espés
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común espes
No se ha hallado en el texto
1028
espés
Adjetivo calificativo masculino número común caso común espes
Confortez vos, n’acuelliez ire.Veez ci un espés buison,Clos a fossé tot environ.
(vv. 990-992)
espés
Nombre común masculino número común caso común espes
No se ha hallado en el texto
espesse
Nombre común femenino singular caso común espece
No se ha hallado en el texto
espesse
Adjetivo calificativo femenino singular caso común espes
Triés la chanbrë est grant la doizEt bien espesse li jagloiz,L’un de vos trois i aut matin;
(vv. 4317-4319)
espesse
Nombre común femenino singular caso común espesse
Tristran se fu mis a la voiePar l’espesse d’un’espinoie.A l’issue d’une gaudine
(vv. 4353-4355)
espesse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: espoissier
No se ha hallado en el texto
1029
espesse
Segunda persona singular imperativo, verbo: espoissier
No se ha hallado en el texto
espesse
Primera persona singular presente indicativo, verbo: espoissier
No se ha hallado en el texto
espesse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: espoissier
No se ha hallado en el texto
espesse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: espoissier
No se ha hallado en el texto
espie
Nombre común femenino singular caso común espie
Qel novele avez vos oïe?Ne vos movez por dit d’espie.»Li rois respont: «Ne sai novele,
(vv. 1929-1931)
espie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: espier
No se ha hallado en el texto
1030
espie
Segunda persona singular imperativo, verbo: espier
No se ha hallado en el texto
espie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: espier
No se ha hallado en el texto
espie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: espier
No se ha hallado en el texto
espie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: espier
No se ha hallado en el texto
espie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: espier
No se ha hallado en el texto
espie
Segunda persona singular imperativo, verbo: espier
No se ha hallado en el texto
1031
espie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: espier
No se ha hallado en el texto
espie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: espier
No se ha hallado en el texto
espie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: espier
No se ha hallado en el texto
espié
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común espié
No se ha hallado en el texto
espié
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto espié
No se ha hallado en el texto
espié
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen espié
No se ha hallado en el texto
1032
espié
Participio pasado masculino singular caso régimen espier
No se ha hallado en el texto
espié
Participio pasado masculino plural caso sujeto espier
No se ha hallado en el texto
espié
Participio pasado neutro sin número caso común espier
No se ha hallado en el texto
espié
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: espier
No se ha hallado en el texto
espié
Participio pasado masculino singular caso régimen espier
No se ha hallado en el texto
espié
Participio pasado masculino plural caso sujeto espier
No se ha hallado en el texto
1033
espié
Participio pasado neutro sin número caso común espier
No se ha hallado en el texto
espié
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: espier
No se ha hallado en el texto
espié
Nombre común masculino singular caso régimen espiet
El me porra mot avancier.Menbre li de l’espié lancier,Qui fu en l’estache feru:
(vv. 3545-3547)
espié
Nombre común masculino plural caso sujeto espiet
No se ha hallado en el texto
espine
Nombre común femenino singular caso común espine
Amenee fu la roïneJusquë au ré ardant d’espine,Dinas, li sire de Dinan,
(vv. 1083-1085)
espine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: espiner
No se ha hallado en el texto
1034
espine
Segunda persona singular imperativo, verbo: espiner
No se ha hallado en el texto
espine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: espiner
No se ha hallado en el texto
espine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: espiner
No se ha hallado en el texto
espine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: espiner
No se ha hallado en el texto
espines
Nombre común femenino plural caso común espine
Or vient li jor, la nuit s’en vait.Li rois conmande espines querreEt une fosse faire en terre.
(vv. 866-868)
espines
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: espiner
No se ha hallado en el texto
1035
espines
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: espiner
No se ha hallado en el texto
espinoi
Nombre común masculino singular caso régimen espinoi
Tristran li a fet un aget,Repost se fu an l’espinoi.«Ha! Dex,» fait il, «regarde moi,
(vv. 4358-4360)
espinoi
Nombre común masculino plural caso sujeto espinoi
No se ha hallado en el texto
espinoie
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: espiner
No se ha hallado en el texto
espinoie
Nombre común femenino singular caso común espinoie
Tristran se fu mis a la voiePar l’espesse d’un’espinoie.A l’issue d’une gaudine
(vv. 4353-4355)
esploi t
Nombre común masculino singular caso régimen esploit
Li forestier bien le savoit,Por c’acort il a tel esploit.Et li rois Marc en son palais
(vv. 1861-1863)
1036
esploi t
Nombre común masculino plural caso sujeto esploit
No se ha hallado en el texto
esploi t
Primera persona singular presente indicativo, verbo: esploitier
No se ha hallado en el texto
esploi t
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esploitier
No se ha hallado en el texto
esploi tes
Nombre común femenino plural caso común esploite
No se ha hallado en el texto
esploi tes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: esploitier
No se ha hallado en el texto
esploi tes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: esploitier
El destrier saut legierement.Governal dist: «Fol, quar esploites!Alon nos en les destoletes!»
(vv. 2478-2480)
1037
espoir
Primera persona singular presente indicativo, verbo: esperer
No se ha hallado en el texto
espoir
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esperer
No se ha hallado en el texto
espoir
Nombre común masculino singular caso régimen espoir
De ces deus genz la veritéQue je eüse fol espoir.Buen virent aprimier cest soir.
(vv. 310-312)
espoir
Adverbio de duda espoir
No se ha hallado en el texto
espoir
Nombre común masculino plural caso sujeto espoir
No se ha hallado en el texto
espoise
Adjetivo calificativo femenino singular caso común espes
No se ha hallado en el texto
1038
espoise
Nombre común femenino singular caso común espesse
Tristran saut sus, son arc tendi.En un’espoise aval sen traient:Crime out du roi, si s’en esmaient,
(vv. 1536-1538)
espoise
Nombre común femenino singular caso común espose
No se ha hallado en el texto
espoise
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esposer
No se ha hallado en el texto
espoise
Segunda persona singular imperativo, verbo: esposer
No se ha hallado en el texto
espoise
Primera persona singular presente indicativo, verbo: esposer
No se ha hallado en el texto
espoise
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esposer
No se ha hallado en el texto
1039
espoise
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esposer
No se ha hallado en el texto
espois ier
Infinitivo sin número sin caso espoisier
Anuit, aprés solel couchier,Qant li tens prist a espoisier,Tristran s’en torne avoc son mestre.
(vv. 2449-2451)
espois ier
Infinitivo singular caso régimen espoisier
No se ha hallado en el texto
espois ier
Infinitivo plural caso sujeto espoisier
No se ha hallado en el texto
espois ier
Infinitivo sin número sin caso esposer
No se ha hallado en el texto
espois ier
Infinitivo singular caso régimen esposer
No se ha hallado en el texto
1040
espois ier
Infinitivo plural caso sujeto esposer
No se ha hallado en el texto
esposee
Participio pasado femenino singular caso común esposer
Si que Yseut fust acordeeO le roi Marc, qui'st esposee,Las! si qel virent maint riche ome,
(vv. 2191-2193)
esposez
Participio pasado masculino singular caso sujeto esposer
Qui me porta outre les guez,Et li rois Marc mes esposez.Ces deus ost de mon soirement,
(vv. 4207-4209)
esposez
Participio pasado masculino plural caso régimen esposer
No se ha hallado en el texto
esposez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: esposer
No se ha hallado en el texto
esposez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: esposer
No se ha hallado en el texto
1041
esposez
Segunda persona plural imperativo, verbo: esposer
No se ha hallado en el texto
esquoi
Nombre común masculino singular caso régimen esquoi
Endormi erent amedoi.Governal ert en un esquoi,Oï les chiens par aventure:
(vv. 1677-1679)
esquoi
Nombre común masculino plural caso sujeto esquoi
No se ha hallado en el texto
essaier
Infinitivo sin número sin caso essaier
Qu’il n’a avant point de taier.»Qant il le pensent essaier,Li marois font desoz lor piez.
(vv. 3679-3681)
essaier
Infinitivo singular caso régimen essaier
No se ha hallado en el texto
essart
Nombre común masculino plural caso sujeto essart
No se ha hallado en el texto
1042
essart
Nombre común masculino singular caso régimen essart
N’en parleron a lui jamés.»Enmié l’essart li rois s’estot.La sont venu; tost les destot,
(vv. 3100-3102)
essart
Primera persona singular presente indicativo, verbo: essarter
No se ha hallado en el texto
essart
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: essarter
No se ha hallado en el texto
essart
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: essarter
No se ha hallado en el texto
esscïent
Nombre común masculino singular caso régimen escient
Mot fist que bone lecherresse;Lores gaboit a esscïentEt se plaignoit de mal talent.
(vv. 520-522)
esscïent
Nombre común masculino plural caso sujeto escient
No se ha hallado en el texto
1043
esse
Nombre común femenino singular caso común aise
Tristran l’acole, si la beise!Liez est que ore ra son esse.A la chanbre painte s’en vont,
(vv. 547-549)
esse
Nombre común femenino singular caso común esse
No se ha hallado en el texto
ess i l ié
Participio pasado masculino singular caso régimen essillier
A seure cort et baronie.Ge sui essilié du païs,Tot m’est failli et vair et gris,
(vv. 2166-2168)
ess i l ié
Participio pasado masculino plural caso sujeto essillier
No se ha hallado en el texto
ess i l ié
Participio pasado neutro sin número caso común essillier
No se ha hallado en el texto
ess i l ié
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: essillier
No se ha hallado en el texto
1044
essi l le
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: essillier
Por Marc le fist et por sa fille:Autre en pruva, qui s’en essille.Tant con durerent li troi an,
(vv. 2141-2143)
ess i l le
Segunda persona singular imperativo, verbo: essillier
No se ha hallado en el texto
ess i l le
Primera persona singular presente indicativo, verbo: essillier
No se ha hallado en el texto
ess i l le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: essillier
No se ha hallado en el texto
ess i l le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: essillier
No se ha hallado en el texto
ess i l l ier
Infinitivo sin número sin caso essillier
Por le deraisne sa mollier.Pendre m’otroi ou essillier,Se ne vos mostre apertement
(vv. 4279-4281)
1045
essi l l ier
Infinitivo singular caso régimen essillier
No se ha hallado en el texto
ess i l l ier
Infinitivo plural caso sujeto essillier
No se ha hallado en el texto
essuiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto essuier
No se ha hallado en el texto
essuiez
Participio pasado masculino plural caso régimen essuier
Tresque l’ermite et el les virent,N’out les eulz essuiez de lermes:Mot par li senbla lons cis termes.
(vv. 2492-2494)
essuiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: essuier
No se ha hallado en el texto
essuiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: essuier
No se ha hallado en el texto
1046
essuiez
Segunda persona plural imperativo, verbo: essuier
No se ha hallado en el texto
es t
Adverbio de frase es
No se ha hallado en el texto
es t
Pronombre demostrativo sin persona singular masculino caso régimen est
No se ha hallado en el texto
es t
Pronombre demostrativo sin persona sin número neutro caso común est
No se ha hallado en el texto
es t
Artículo demostrativo masculino singular caso régimen est
No se ha hallado en el texto
es t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: estre
Si home li ont fait acroireDe nos tel chose qui n’est voire.- Sire Tristran, que volez dire?
(vv. 83-85)
1047
estache
Nombre común masculino singular caso régimen estache
Menbre li de l’espié lancier,Qui fu en l’estache feru:Ele savra bien ou ce fu.
(vv. 3546-3548)
estache
Nombre común femenino singular caso común estache
Menbre li de l’espié lancier,Qui fu en l’estache feru:Ele savra bien ou ce fu.
(vv. 3546-3548)
estache
Nombre común masculino plural caso sujeto estache
No se ha hallado en el texto
es tache
Primera persona singular presente indicativo, verbo: estachier
No se ha hallado en el texto
es tache
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: estachier
La cortine souavet sacheAu pertuset (c’on ne l’estache),Que tu voies la dedenz cler,
(vv. 4327-4329)
estache
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: estachier
No se ha hallado en el texto
1048
estache
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: estachier
No se ha hallado en el texto
es tache
Segunda persona singular imperativo, verbo: estachier
No se ha hallado en el texto
es tage
Nombre común masculino singular caso régimen estade
No se ha hallado en el texto
es tage
Nombre común masculino singular caso régimen estade
No se ha hallado en el texto
es tage
Nombre común masculino singular caso régimen estage
Esgardez fu de maint marchis;Devant le roi vint a l’estageOu seoient tuit li barnage.
(vv. 3394-3396)
estage
Nombre común masculino plural caso sujeto estage
No se ha hallado en el texto
1049
estage
Primera persona singular presente indicativo, verbo: estagier
No se ha hallado en el texto
es tage
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: estagier
No se ha hallado en el texto
es tage
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: estagier
No se ha hallado en el texto
es tage
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: estagier
No se ha hallado en el texto
es tage
Segunda persona singular imperativo, verbo: estagier
No se ha hallado en el texto
es tai t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ester
Mais li rois Marc estoit en l’arbre,Ou li perrons estait de marbre.Je vi son onbre en la fontaine.
(vv. 349-351)
1050
estanchier
Infinitivo sin número sin caso estanchier
Plus de quatorze en fait saigner,Si qu’il ne püent estanchier.Li franc vaslet de bone orine
(vv. 3651-3653)
estanchier
Infinitivo singular caso régimen estanchier
No se ha hallado en el texto
es tanchier
Infinitivo plural caso sujeto estanchier
No se ha hallado en el texto
esté
Nombre común masculino singular caso régimen esté
De venoison ont grant plenté.Seignor, ce fu un jor d’esté,En icel tens que l’en aoste,
(vv. 1773-1775)
esté
Nombre común masculino plural caso sujeto esté
No se ha hallado en el texto
esté
Nombre común masculino singular caso régimen esté
No se ha hallado en el texto
1051
esté
Nombre común masculino plural caso sujeto esté
No se ha hallado en el texto
esté
Participio pasado masculino singular caso régimen ester
» Qant a tort dut por moi morir.» Puis ai esté o lié par bos,» Que je n’estoie pas tant os
(vv. 2596-2598)
esté
Participio pasado masculino plural caso sujeto ester
Vos rescosistes la roïne,S’avez esté pus en gaudine.De sa terre vos l’amenastes,
(vv. 2389-2391)
esté
Participio pasado neutro sin número caso común ester
No se ha hallado en el texto
esté
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: ester
No se ha hallado en el texto
esté
Participio pasado masculino singular caso régimen estre
Consel te doron bonement.La roïne a esté blasmeeEt foï hors de ta contree.
(vv. 2894-2896)
1052
esté
Participio pasado masculino plural caso sujeto estre
No se ha hallado en el texto
esté
Participio pasado neutro sin número caso común estre
Ce saciez vos, Artus, frans rois,C’a esté fait, c’est sor mon pois.Or se gardent d’ui en avant!»
(vv. 4179-4181)
estee
Nombre común femenino singular caso común estee
Se la chose n’est amendee.Li rois n’a pas fait longe estee,N’atendi chien ne veneor;
(vv. 3147-3149)
estee
Participio pasado femenino singular caso común ester
No se ha hallado en el texto
es tee
Participio pasado femenino singular caso común estre
No se ha hallado en el texto
estenduz
Participio pasado masculino singular caso sujeto estendre
Ovrez fu en bestes, menuz.Sor l’erbe vert fu estenduz.Li dras fut achaté en Niques.
(vv. 4127-4129)
1053
estenduz
Participio pasado masculino plural caso régimen estendre
No se ha hallado en el texto
es ter
Infinitivo sin número sin caso ester
Car le me faites delivrer.Si m’en fuirai, n’i os ester.Bien sai que j’ai si grant prooise,
(vv. 205-207)
ester
Infinitivo singular caso régimen ester
No se ha hallado en el texto
es ter
Infinitivo plural caso sujeto ester
No se ha hallado en el texto
es ter
Nombre común masculino singular caso régimen ester
No se ha hallado en el texto
es ter
Nombre común masculino plural caso sujeto ester
No se ha hallado en el texto
1054
estera
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: ester
«Dame,» fait il, «cel siglatonEstera ja forment laidiz.Cist garez est plain de rouiz:
(vv. 3868-3870)
ester l ine
Adjetivo calificativo femenino singular caso común esterlin
Li franc vaslet de bone orineFerlin ou maalle esterlineLi ont doné: il les reçoit.
(vv. 3653-3655)
ester l ins
Nombre común masculino singular caso sujeto esterlin
No se ha hallado en el texto
es ter l ins
Nombre común masculino plural caso régimen esterlin
De vos sorchauz, s’il les veut vendre,Puet il cinc soz d’esterlins prendre,Et de l’aumuce mon seignor.
(vv. 3971-3973)
ester l ins
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto esterlin
No se ha hallado en el texto
es ter l ins
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen esterlin
No se ha hallado en el texto
1055
estes
Adverbio de frase es
A grant besoin te va querant.»Atant estes vos Pirinis:Esgardez fu de maint marchis;
(vv. 3392-3394)
estes
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: estre
Porquoi eüstes vos jovente?En bois estes com autre serve,Petit trovez qui ci vus serve.
(vv. 2202-2204)
esteut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: ester
Et verron com il est bendez.»Tristran s’esteut, si s’apensa,Oiez! en son penser tensa.
(vv. 4440-4442)
Est iene
Nombre propio masculino singular caso régimen Étienne
Qui me rova de lui partir!Par saint Estiene le martir,Vos me sorquerez, ce me poise.
(vv. 3069-3071)
est ïez
Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: estre
En avront la mort receüe.S’or estïez, beau sire, ocis,Que vengement n’en fust ainz pris.
(vv. 1004-1006)
1056
estoie
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ester
No se ha hallado en el texto
es toie
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre
» Puis ai esté o lié par bos,» Que je n’estoie pas tant os» Que je m’osase an plain mostrer.
(vv. 2597-2599)
estoient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: ester
No se ha hallado en el texto
es toient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: estre
Ainz ne veïstes plus felons.Par soirement s’estoient prisQue, se li rois de son païs
(vv. 582-584)
estoi les
Nombre común femenino plural caso común estoile
Vit Orïent et Lucifer.Des estoiles le cors savoit,Les set planestres devisoit;
(vv. 322-324)
1057
estoire
Nombre común femenino singular caso común estoire
Firent nïer, qui sont vilain;N’en sevent mie bien l’estoire,Berox l’a mex en sen memoire,
(vv. 1266-1268)
estoire
Nombre común masculino singular caso régimen estoire
No se ha hallado en el texto
es toire
Nombre común masculino plural caso sujeto estoire
No se ha hallado en el texto
es toire
Nombre común femenino singular caso común estoire
No se ha hallado en el texto
es toire
Nombre común femenino singular caso común estor
No se ha hallado en el texto
es toi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ester
No se ha hallado en el texto
1058
estoi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre
Quant out oï parler sa drue,Sout que s’estoit aperceüe.Deu en rent graces et merci,
(vv. 97-99)
eston
Primera persona plural presente indicativo, verbo: ester
No se ha hallado en el texto
es ton
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: ester
No se ha hallado en el texto
es ton
Primera persona plural imperativo, verbo: ester
Conment isse de cest Mal Pas.Or eston ci, si prenon garde.»Li troi felon (qui mal feu arde!)
(vv. 3786-3788)
eston
Primera persona singular presente indicativo, verbo: estoner
No se ha hallado en el texto
es ton
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: estoner
No se ha hallado en el texto
1059
estonast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: estoner
Que li chiens ne suïst le saut;Por crïer n’estonast le gautNe ja n’atainsist tant sa beste
(vv. 1583-1585)
estoner
Infinitivo sin número sin caso estoner
Me fait et nuit et jor sonerEt o la noisë estonerToz ceus qui je demant du lor
(vv. 3765-3767)
estoner
Infinitivo singular caso régimen estoner
No se ha hallado en el texto
es toner
Infinitivo plural caso sujeto estoner
No se ha hallado en el texto
es tortore
Nombre común femenino singular caso común estortoire
Tristan le chien desoz lui bote,O l’estortore bat la rote;Et Husdent en revot crïer.
(vv. 1617-1619)
1060
estot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ester
N’en parleron a lui jamés.»Enmié l’essart li rois s’estot.La sont venu; tost les destot,
(vv. 3100-3102)
estovoi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estovoir
» Feïsiez nos ardoir ou pendre:» Por ce nos estovoit fuïr.» Mais, s’or estoit vostre plesir
(vv. 2602-2604)
estovra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: estovoir
Hom nu n’a nul leu de parler.Or m’estovra sofrir fortune,Trop m’avra fait mal et rancune!
(vv. 248-250)
estr '
Infinitivo sin número sin caso estre
Que li rois n’a chose veüeQui ne puise estr’en bien tenue.Granz miracles vos a fait Dex,
(vv. 375-377)
estrange
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen estrange
O sa botele el henap fiert.En estrange leu les requiert;Mais il le fait par lecherie,
(vv. 3691-3693)
1061
estrange
Adjetivo calificativo femenino singular caso común estrange
Et li rois Marc tot ensement.Cil chevalier d’estrange terreBohorderont por los aquerre;
(vv. 3598-3600)
estrange
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto estrange
No se ha hallado en el texto
es t range
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común estrange
No se ha hallado en el texto
es t range
Primera persona singular presente indicativo, verbo: estrangier
No se ha hallado en el texto
es t range
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: estrangier
No se ha hallado en el texto
es t range
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: estrangier
No se ha hallado en el texto
1062
estrange
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: estrangier
No se ha hallado en el texto
es t range
Segunda persona singular imperativo, verbo: estrangier
No se ha hallado en el texto
es t re
Infinitivo sin número sin caso estre
Tristran o moi, s’avra congiezD’estre a ma chanbre, a son plesir.Or est remés li suen fuïrs
(vv. 316-318)
estre
Infinitivo singular caso régimen estre
No se ha hallado en el texto
es t re
Infinitivo plural caso sujeto estre
No se ha hallado en el texto
es t re
Nombre común masculino singular caso régimen estre
Onques li rois ne s’aperçutNe mon estre ne desconnut.Partie me sui du tripot.»
(vv. 367-369)
1063
estre
Preposición estre
No se ha hallado en el texto
es t re
Nombre común masculino plural caso sujeto estre
No se ha hallado en el texto
es t re
Nombre común masculino singular caso régimen estre
- Certes, sire, si ferai bien,Bien sai l’estre de Lancïen.Beau sire Ogrin, vostre merci,
(vv. 2437-2439)
estre
Nombre común masculino plural caso sujeto estre
No se ha hallado en el texto
es t r ier
Nombre común masculino singular caso régimen estrier
Fait l’espie le roi decendre,De l’autre part cort l’estrier prendre;A la branche d’un vert pomier
(vv. 1975-1977)
estr ier
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen estrier
No se ha hallado en el texto
1064
estr ier
Nombre común masculino plural caso sujeto estrier
No se ha hallado en el texto
es t r ier
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto estrier
No se ha hallado en el texto
es t r ier
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común estrier
No se ha hallado en el texto
es t roi t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: estrecier
No se ha hallado en el texto
es t roi t
Participio pasado neutro sin número caso común estrecier
No se ha hallado en el texto
es t roi t
Participio pasado masculino singular caso régimen estrecier
No se ha hallado en el texto
1065
estroi t
Participio pasado masculino plural caso sujeto estrecier
No se ha hallado en el texto
es t roi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estreer
No se ha hallado en el texto
es t roi t
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen estroit
No se ha hallado en el texto
es t roi t
Nombre común masculino singular caso régimen estroit
No se ha hallado en el texto
es t roi t
Adverbio de modo estroit
En un bliaut de paile bisEstoit la dame, estroit vestueE d’un fil d’or menu cosue.
(vv. 1146-1148)
estroi t
Nombre común masculino plural caso sujeto estroit
No se ha hallado en el texto
1066
estroi t
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto estroit
No se ha hallado en el texto
es t roi t
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común estroit
No se ha hallado en el texto
es troi tement
Nombre común masculino singular caso régimen estroitement
No se ha hallado en el texto
es troi tement
Adverbio de modo estroitement
Li out par dedesus geté;Estroitement l’ot acolé,Et il la rot de ses braz çainte.
(vv. 1819-1821)
estroi tement
Nombre común masculino plural caso sujeto estroitement
No se ha hallado en el texto
es t roi tet
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen estroitet
No se ha hallado en el texto
1067
estroi tet
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto estroitet
No se ha hallado en el texto
es t roi tet
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común estroitet
No se ha hallado en el texto
es t roi tet
Adverbio de modo estroitet
- En une loge de MorroiDorment estroitet enbrachiez.Vien tost, ja seron d’eus vengiez.
(vv. 1900-1902)
estroiz
Participio pasado masculino singular caso sujeto estrecier
No se ha hallado en el texto
es t roiz
Participio pasado masculino plural caso régimen estrecier
Par le conmandement as trois,Qu’il li out si les poinz estroizLi sanc li est par toz les doiz.
(vv. 1052-1054)
estroiz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: estrecier
No se ha hallado en el texto
1068
estroiz
Nombre común masculino singular caso sujeto estroit
No se ha hallado en el texto
es t roiz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto estroit
No se ha hallado en el texto
es t roiz
Nombre común masculino plural caso régimen estroit
No se ha hallado en el texto
es t roiz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen estroit
No se ha hallado en el texto
es tros
Adjetivo calificativo masculino número común caso común estros
Dit par moi est meslez o voz,La mort me veut tot a estros.G’irai; por vos le laisera
(vv. 513-515)
estros
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común estros
No se ha hallado en el texto
1069
estuet
Sin persona sin número presente indicativo, verbo: estovoir
Par tot ne püent aise atendre,Maint parlement lor estuet prendre.A la cort avoit trois barons
(vv. 579-581)
estut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: ester
Mex voudroit estre arse en un ré.»Li rois l’entent, en piez estutNe de grant pice ne se mut.
(vv. 1216-1218)
estut
Sin persona sin número pasado indicativo, verbo: estovoir
. a nos deüsent il celer.Mot vos estut mal endurerDe la plaie que vos preïstes
(vv. 49-51)
esvel
Primera persona singular presente indicativo, verbo: esveiller
Trop par feroie grant pechié;Et se g’esvel cest endormiEt il m’ocit ou j’oci lui,
(vv. 2016-2018)
esvel
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esveiller
No se ha hallado en el texto
1070
esvel la
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: esveiller
De l’esfroi que Iseut en aGeta un cri, si s’esvella.Li gant paré du blanc hermine
(vv. 2073-2075)
esvel le
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: esveiller
L’a cil par les cheveus nouee.Tristran s’esvelle, vit la teste,Saut esfreez, sor piez s’areste.
(vv. 1738-1740)
esvel le
Segunda persona singular imperativo, verbo: esveiller
No se ha hallado en el texto
esvel le
Primera persona singular presente indicativo, verbo: esveiller
No se ha hallado en el texto
esvel le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esveiller
No se ha hallado en el texto
esvel le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esveiller
No se ha hallado en el texto
1071
esvel le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: esvellir
No se ha hallado en el texto
esvel le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: esvellir
No se ha hallado en el texto
esvel leront
Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: esveiller
Je lor ferai tel demostranceQue, ançois qu’il s’esvelleront,Certainement savoir porront
(vv. 2020-2022)
esvel l iez
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto esveillé
No se ha hallado en el texto
esvel l iez
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen esveillé
No se ha hallado en el texto
esvel l iez
Participio pasado masculino singular caso sujeto esveiller
Si fait il trop que sorquidez;Quar, se Tristran fust esvelliez,Li niés o l’oncle se meslast,
(vv. 1965-1967)
1072
esvel l iez
Participio pasado masculino plural caso régimen esveiller
No se ha hallado en el texto
esvel l iez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: esveiller
No se ha hallado en el texto
esvel l iez
Segunda persona plural imperativo, verbo: esveiller
No se ha hallado en el texto
esvel lot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: esveiller
Mot s’en vest tost, quar se doutoit;Bien sot, se Tristran s’esvellot,Que ja n’i metroit autre ostage,
(vv. 1845-1847)
et
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: avoir
No se ha hallado en el texto
et
Adverbio de frase es
No se ha hallado en el texto
1073
et
Conjunción copulativa et
N’ert pas mervelle, par ma foi!Et il ont fait entendre au roiQue vos m’amez d’amor vilaine.
(vv. 55-57)
eü
Participio pasado masculino singular caso régimen avoir
Qui por vostre seneschaucie,Que j’ai eü tote ma vie,Me donast une beauveisine.
(vv. 1093-1095)
eü
Participio pasado masculino plural caso sujeto avoir
No se ha hallado en el texto
eü
Participio pasado neutro sin número caso común avoir
No se ha hallado en el texto
eüe
Participio pasado femenino singular caso común avoir
Tote la paine et tot l’ahanQu’el a por lui ouan eüe.Or l’en soit la bonté rendue!
(vv. 3290-3292)
eui lz
Nombre común masculino singular caso sujeto oeil
No se ha hallado en el texto
1074
eui lz
Nombre común masculino plural caso régimen oeil
N’i a un sol qui de pitiéN’en ait des euilz le vis mollié.«Dex!» fait chascun, «que li demandent?
(vv. 3449-3451)
eulz
Nombre común masculino singular caso sujeto oeil
No se ha hallado en el texto
eulz
Nombre común masculino plural caso régimen oeil
Cist plez fust ja venduz mot chier;Ja, por lor eulz, ne le pensasentQue ja de lor mains m’atochasent;
(vv. 790-792)
eure
Nombre común femenino singular caso común eure
No se ha hallado en el texto
eure
Adverbio de tiempo ore
No se ha hallado en el texto
eure
Conjunción temporal ore
No se ha hallado en el texto
1075
eure
Nombre común femenino singular caso común ore
Li rois s’esvelle et dit aprés:«Qui es, qui a tel eure ves?As tu besoin? di moi ton non.
(vv. 2463-2465)
eus
Pronombre personal tercera persona plural masculino caso régimen il
Qant li Morhot fu ça venuz,Ou nen i out uns d’eus tot sousQui osast prendre ses adous.
(vv. 136-138)
eus
Pronombre personal tercera persona plural femenino caso común il
No se ha hallado en el texto
eus
Nombre común masculino singular caso sujeto oeil
No se ha hallado en el texto
eus
Nombre común masculino plural caso régimen oeil
No se ha hallado en el texto
eüs
Participio pasado masculino singular caso sujeto avoir
No se ha hallado en el texto
1076
eüs
Participio pasado masculino plural caso régimen avoir
No se ha hallado en el texto
eüs
Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: avoir
» Si que virent ti chevalier.» N’eüs gaires o li esté,» Quant losengier en ton reigné
(vv. 2564-2566)
eüse
Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: avoir
De ces deus genz la veritéQue je eüse fol espoir.Buen virent aprimier cest soir.
(vv. 310-312)
eüsent
Tercera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: avoir
Se il s’amasent folement,Ja n’i eüsent vestement,Entrë eus deus n’eüst espee,
(vv. 2007-2009)
eüsiez
Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: avoir
S’il veut dire qu’en vilanieEüsiez prise drüerie,Si vos face li rois Marc pendre,
(vv. 2367-2369)
1077
eüst
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: avoir
Qu’il ne voudroient que o luiEüst home de son linage.Mot m’a pené son mariage.
(vv. 124-126)
eüstes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: avoir
Sovent disoit: «Lasse, dolente,Porquoi eüstes vos jovente?En bois estes com autre serve,
(vv. 2201-2203)
euz
Nombre común masculino singular caso sujeto oeil
No se ha hallado en el texto
euz
Nombre común masculino plural caso régimen oeil
Vers la mer vet Tristran sa voie.Yseut o les euz le convoie;Tant con de lui ot la veüe
(vv. 2929-2931)
Evains
Nombre propio masculino singular caso sujeto Ivain
Perinis l’ot, le chief li cline.Dit Evains, li filz Urïen:«Asez connois Dinoalain:
(vv. 3482-3484)
1078
eve
Nombre común femenino singular caso común eve
Les traïtors le roi maudïent.L’eve li file aval le vis.En un bliaut de paile bis
(vv. 1144-1146)
eve
Nombre propio femenino singular caso común Eve
No se ha hallado en el texto
eve
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ever
No se ha hallado en el texto
eve
Segunda persona singular imperativo, verbo: ever
No se ha hallado en el texto
eve
Primera persona singular presente indicativo, verbo: ever
No se ha hallado en el texto
eve
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ever
No se ha hallado en el texto
1079
eve
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ever
No se ha hallado en el texto
eve
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: iver
No se ha hallado en el texto
eve
Segunda persona singular imperativo, verbo: iver
No se ha hallado en el texto
eve
Primera persona singular presente indicativo, verbo: iver
No se ha hallado en el texto
eve
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: iver
No se ha hallado en el texto
eve
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: iver
No se ha hallado en el texto
1080
eve
Nombre común femenino singular caso común yegue
No se ha hallado en el texto
evesque
Nombre común masculino singular caso régimen evesque
D’une porpre inde fu vestue.L’evesque l’a par la main prise,Si l’a dedenz le mostier mise;
(vv. 2980-2982)
evesque
Nombre común masculino plural caso sujeto evesque
En sont trestuit ensenble alé.Evesque, clerc, moine et abéEncontre lié sont tuit issu,
(vv. 2975-2977)
evres
Nombre común femenino plural caso común ovre
Li cornot sont reherceor,De pluseurs evres tricheor.Esgarde un terme, si lor mande
(vv. 3265-3267)
evres
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ovrer
No se ha hallado en el texto
evres
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: ovrer
No se ha hallado en el texto
1081
Evrol
Nombre propio masculino singular caso régimen Évroul
Demente soi a lui tot sol:«Ha! Dex, beau sire saint Evrol,Je ne pensai faire tel perte
(vv. 237-239)
F
face
Nombre común femenino plural caso común face
Si voient il Deu et son reigne!Ja nul verroient en la face.Tristran, gardez en nule place
(vv. 58-60)
face
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: faire
Laisiez la tost, qu’a cest’espeeNe vos face le chief voler.»Ivain s’aqeut a desfubler,
(vv. 1248-1250)
face
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: faire
Que de vos le mete a raisonEt de s’ire face pardon.Je ne vuel pas encor morir
(vv. 165-167)
facent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: faire
Laidisent la, mot la menacent,Ne lairont justise n’en facent.Voient la janbe qui li saine.
(vv. 775-777)
1083
fachon
Nombre común femenino singular caso común façon
D’un filet d’or les ot trechiez.Qui voit son cors et sa fachon,Trop par avroit le cuer felon
(vv. 1150-1152)
fachon
Primera persona singular presente indicativo, verbo: façoner
No se ha hallado en el texto
fachon
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: façoner
No se ha hallado en el texto
faciez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: faire
- Maistre,» fait il, «si ferai bien.Gardez que vos faciez mon buen.Ge me criem mot d’aperchevance.
(vv. 3583-3585)
façon
Nombre común femenino singular caso común façon
Qui an la mer nos fu donnez.Yseut, franche, gente façon,Conselle moi que nos feron.
(vv. 2260-2262)
1084
façon
Primera persona singular presente indicativo, verbo: façoner
No se ha hallado en el texto
façon
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: façoner
No se ha hallado en el texto
façon
Primera persona plural presente indicativo, verbo: faire
No se ha hallado en el texto
façon
Primera persona plural imperativo, verbo: faire
No se ha hallado en el texto
façon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: faire
Se tu mostres, n’i puez fallirNe te façon amanantir.- Or m’entendez,» fait li cuvert,
(vv. 4311-4313)
fades
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fade
«Sire Artus, rois, je sui malades,Bociez, meseaus, desfaiz et fades.Povre est mon pere, n’out ainz terre.
(vv. 3715-3717)
1085
fades
Adjetivo calificativo femenino plural caso común fade
No se ha hallado en el texto
fades
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fade
No se ha hallado en el texto
fades
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: fader
No se ha hallado en el texto
fades
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: fader
No se ha hallado en el texto
faé
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen faé
No se ha hallado en el texto
faé
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto faé
Qar en cest païs n’en a gaires.Il sont faé, gel sai sanz dote.»Icil vindrent fors de la rote,
(vv. 4018-4020)
1086
faé
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común faé
No se ha hallado en el texto
faé
Participio pasado masculino singular caso régimen faer
No se ha hallado en el texto
faé
Participio pasado masculino plural caso sujeto faer
No se ha hallado en el texto
faé
Participio pasado neutro sin número caso común faer
No se ha hallado en el texto
faé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: faer
No se ha hallado en el texto
fael
Primera persona singular presente indicativo, verbo: faeler
No se ha hallado en el texto
1087
fael
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: faeler
No se ha hallado en el texto
fael
Nombre común masculino singular caso régimen feel
No se ha hallado en el texto
fael
Nombre común masculino plural caso sujeto feel
Tote ta volenté nos di.- Seignor, vos estes mi fael.Si m’aït Dex, mot me mervel
(vv. 626-628)
fael
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen feel
No se ha hallado en el texto
fael
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto feel
No se ha hallado en el texto
fael
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común feel
No se ha hallado en el texto
1088
fai
Segunda persona singular imperativo, verbo: faire
Ge ai dit que ire as vers moi.Fai grant senblant de toi proier,N’i venir mie de legier.
(vv. 542-544)
fa i
Nombre común masculino singular caso régimen fait
No se ha hallado en el texto
fa i
Nombre común masculino plural caso sujeto fait
No se ha hallado en el texto
fa i l l i
Participio pasado masculino singular caso régimen faillir
Ge sui essilié du païs,Tot m’est failli et vair et gris,Ne sui a cort a chevaliers.
(vv. 2167-2169)
fai l l i
Participio pasado masculino plural caso sujeto faillir
No se ha hallado en el texto
fa i l l i
Participio pasado neutro sin número caso común faillir
No se ha hallado en el texto
1089
fai l l i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: faillir
No se ha hallado en el texto
fa i l l i
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: faillir
No se ha hallado en el texto
fa in
Nombre común masculino singular caso régimen faim
El lor voloit merci crïer,Mais li lion, destroiz de fain,Chascun la prenoit par la main.
(vv. 2070-2072)
fain
Nombre común masculino plural caso sujeto faim
No se ha hallado en el texto
fa in
Nombre común femenino singular caso común faim
El lor voloit merci crïer,Mais li lion, destroiz de fain,Chascun la prenoit par la main.
(vv. 2070-2072)
fain
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fain
No se ha hallado en el texto
1090
fain
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fain
No se ha hallado en el texto
fa in
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fain
No se ha hallado en el texto
fa in
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fain
No se ha hallado en el texto
fa indra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: feindre
Mot porra poi sa vie amerQui se faindra d’armes porter.»Li rois les ot trestoz semons:
(vv. 3515-3517)
faint
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: feindre
As piez l’ermite chiet encline,De lui proier point ne se faintQu’il les acort au roi, si plaint:
(vv. 2320-2322)
faint
Participio pasado neutro sin número caso común feindre
No se ha hallado en el texto
1091
faint
Participio pasado masculino singular caso régimen feindre
No se ha hallado en el texto
fa int
Participio pasado masculino plural caso sujeto feindre
No se ha hallado en el texto
fa int
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen feint
No se ha hallado en el texto
fa int
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto feint
No se ha hallado en el texto
fa int
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común feint
No se ha hallado en el texto
fa inte
Participio pasado femenino singular caso común feindre
Et il la rot de ses braz çainte.Lor amistié ne fu pas fainte.Les bouches furent pres asises,
(vv. 1821-1823)
1092
fainte
Adjetivo calificativo femenino singular caso común feint
No se ha hallado en el texto
fa i re
Infinitivo sin número sin caso faire
Mais l’en puet home desveier,Faire mal faire et bien laisier:Si a l’on fait de mon seignor.
(vv. 89-91)
fa i re
Infinitivo singular caso régimen faire
No se ha hallado en el texto
fa i re
Infinitivo plural caso sujeto faire
No se ha hallado en el texto
fa is
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: faire
Si ai tel duel que moi n’en chautSe tu me fais prendre un mal saut.Sire, merci a celle foiz!
(vv. 409-411)
fa is
Nombre común masculino número común caso común fais
Ne me mandez nule foiz mais.Je vos di bien, Tristran, a fais,Certes, je n’i vendroie mie.
(vv. 17-19)
1093
faisance
Nombre común femenino singular caso común faisance
Que il de lui n’ait la venjance;Qar par lui et par sa faisanceDurent il estre tuit destruit.
(vv. 1703-1705)
faisoie
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: faire
Fors un que je deviserai.Se lor faisoie soirement,Sire, a ta cort, voiant ta gent,
(vv. 3234-3236)
faisoient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: faire
Et mescroit les barons du reigne,Que li faisoient chose acroireQue il set bien que n’est pas voire
(vv. 288-290)
faisoi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: faire
Li nain, que la chandele tient,Vient avoc lui. Tristran faisoitSenblant conme se il dormoit;
(vv. 758-760)
faisot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: faire
Que, se li rois de son païsN’en faisot son nevo partir,Il nu voudroient mais soufrir,
(vv. 584-586)
1094
fai t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: faire
Qui me mandez a itel ore!»Or fait senblant con s’ele plore....................................... mie
(vv. 7-9)
fai t
Participio pasado neutro sin número caso común faire
Desi qu’a l’ore du cochier.»Li rois respont: «Amis, c’ert fait.»Departent soi, chascun s’en vait.
(vv. 670-672)
fai t
Participio pasado masculino singular caso régimen faire
Porqoi seroit tot suen li ..........Si home li ont fait acroireDe nos tel chose qui n’est voire.
(vv. 82-84)
fai t
Participio pasado masculino plural caso sujeto faire
No se ha hallado en el texto
fa i t
Nombre común masculino singular caso régimen fait
Et qu’il preïst nostre escondit,C’onques nul jor, n’en fait n’en dit,N’oi o vos point de drüerie
(vv. 2227-2229)
1095
fai t
Nombre común masculino plural caso sujeto fait
No se ha hallado en el texto
fa i t
Primera persona singular presente indicativo, verbo: faitier
No se ha hallado en el texto
fa i t
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: faitier
No se ha hallado en el texto
fa i t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: faitier
No se ha hallado en el texto
fa i te
Participio pasado femenino singular caso común faire
U coin d’une roche est asise.Sor mer ert faite, devers bise.La part que l’en claime chancel
(vv. 917-919)
fai te
Nombre común femenino singular caso común faite
No se ha hallado en el texto
1096
fai te
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: faitier
No se ha hallado en el texto
fa i te
Segunda persona singular imperativo, verbo: faitier
No se ha hallado en el texto
fa i te
Primera persona singular presente indicativo, verbo: faitier
No se ha hallado en el texto
fa i te
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: faitier
No se ha hallado en el texto
fa i te
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: faitier
No se ha hallado en el texto
fa i tes
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: faire
No se ha hallado en el texto
1097
fai tes
Segunda persona plural imperativo, verbo: faire
«Beaus niés,» fait il, «je vos requier,Ma volenté faites, gel vuel.Au roi Artus, jusqu’a Carduel,
(vv. 682-684)
fai tes
Participio pasado femenino plural caso común faire
No se ha hallado en el texto
fa i tes
Nombre común femenino plural caso común faite
No se ha hallado en el texto
fa i tes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: faitier
No se ha hallado en el texto
fa i tes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: faitier
No se ha hallado en el texto
fa iz
Participio pasado masculino singular caso sujeto faire
Rois, por c’est biens devant eus setFaiz li deraisne de mon droit.Li cornot sont reherceor,
(vv. 3263-3265)
1098
faiz
Participio pasado masculino plural caso régimen faire
No se ha hallado en el texto
fa iz
Nombre común masculino singular caso sujeto fait
No se ha hallado en el texto
fa iz
Nombre común masculino plural caso régimen fait
No se ha hallado en el texto
fa iz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: faitier
No se ha hallado en el texto
fa l
Primera persona singular presente indicativo, verbo: faillir
No se ha hallado en el texto
fa l
Segunda persona singular imperativo, verbo: faillir
No se ha hallado en el texto
1099
fal
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: faillir
«Ha! Dex,» fait il, «tant ai traval!Trois anz a hui, que riens n’i fal,Onques ne me falli pus paine
(vv. 2161-2163)
fal ise
Nombre común femenino singular caso común faloise
Fu asise sor un moncel;Outre n’out rien fors la falise.Cil mont est plain de pierre alise.
(vv. 920-922)
fa l le
Nombre común femenino singular caso común faille
Ne longuement a lui parler.Sire, or t’ai dit le voir sanz falle:Se je te ment, le chief me talle.
(vv. 446-448)
fa l le
Nombre común femenino singular caso común faille
No se ha hallado en el texto
fa l le
Nombre común femenino singular caso común faille
No se ha hallado en el texto
1100
fal le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: faillir
Ai d’arc et de seete fait:Consentez moi qu’a cest ne falle!Un des trois feus de Cornoualle
(vv. 4464-4466)
fa l le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: faillir
Itel fu nostre destinee.Trois anz a bien, si que n’i falle,Onques ne nos falli travalle.
(vv. 2302-2304)
fal l i
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen failli
No se ha hallado en el texto
fa l l i
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto failli
No se ha hallado en el texto
fa l l i
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común failli
No se ha hallado en el texto
fa l l i
Participio pasado neutro sin número caso común faillir
No se ha hallado en el texto
1101
fal l i
Participio pasado masculino singular caso régimen faillir
No se ha hallado en el texto
fa l l i
Participio pasado masculino plural caso sujeto faillir
No se ha hallado en el texto
fa l l i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: faillir
La batalle que li fis faire,Pitié en oi, petit falliQue de l’arbre jus ne chaï.
(vv. 480-482)
fal l i
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: faillir
Trois anz a hui, que riens n’i fal,Onques ne me falli pus paineNe a foirié n’en sorsemaine.
(vv. 2162-2164)
fal l i r
Infinitivo sin número sin caso faillir
» Puis ai toz tens o li fuï.» Ne li devoie pas fallir,» Qant a tort dut por moi morir.
(vv. 2594-2596)
fal l i r
Infinitivo singular caso régimen faillir
No se ha hallado en el texto
1102
fal l i r
Infinitivo plural caso sujeto faillir
No se ha hallado en el texto
fa l l iz
Participio pasado masculino singular caso sujeto faillir
Lor aïdast en la gaudine;Qar falliz lor estoit li pains,N’il n’osoient issir as plains.
(vv. 1768-1770)
fal l iz
Participio pasado masculino plural caso régimen faillir
No se ha hallado en el texto
fa loise
Nombre común femenino singular caso común faloise
Joie en a grant, rit et envoise,A pié decent sor la faloise.De l’autre part furent li roi
(vv. 3827-3829)
fame
Nombre común masculino singular caso régimen fame
No se ha hallado en el texto
fame
Nombre común masculino plural caso sujeto fame
No se ha hallado en el texto
1103
fame
Nombre común femenino singular caso común fame
Iert pris acordement de nos.»Oï en ont par tot la fame;N’i remest chevalier ne dame
(vv. 2748-2750)
fame
Nombre común femenino singular caso común feme
No se ha hallado en el texto
fame
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: femer
No se ha hallado en el texto
fame
Segunda persona singular imperativo, verbo: femer
No se ha hallado en el texto
fame
Primera persona singular presente indicativo, verbo: femer
No se ha hallado en el texto
fame
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: femer
No se ha hallado en el texto
1104
fame
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: femer
No se ha hallado en el texto
fanc
Nombre común masculino singular caso régimen fanc
Et lor enseigne un grant molanc:«Vez la cel torbe aprés cel fanc,La est li droiz asseneors;
(vv. 3793-3795)
fanc
Nombre común masculino plural caso sujeto fanc
No se ha hallado en el texto
fange
Nombre común femenino singular caso común fange
G’i ai veü passer plusors.»Li felon entrent en la fange.La ou li ladres lor enseigne,
(vv. 3796-3798)
fangoi
Nombre común masculino singular caso régimen fangoi
Gel connois bien, si fait il moi.Gel boutai ja an un fangoi,A un bohort fort et plenier.
(vv. 3463-3465)
fangoi
Nombre común masculino plural caso sujeto fangoi
No se ha hallado en el texto
1105
fans
Nombre común masculino singular caso sujeto fanc
Mot a grant presse en cel marchés;Esfondré l’ont, mos est li fans.Li cheval entrent jusq’as flans,
(vv. 3670-3672)
fans
Nombre común masculino plural caso régimen fanc
No se ha hallado en el texto
fantosme
Nombre común masculino singular caso régimen fantosme
En pais remestrent, tuit destroit;Bien penserent fantosme soit.As herberges vuelent torner,
(vv. 4071-4073)
fantosme
Nombre común masculino plural caso sujeto fantosme
No se ha hallado en el texto
fantosme
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fantosmer
No se ha hallado en el texto
fantosme
Segunda persona singular imperativo, verbo: fantosmer
No se ha hallado en el texto
1106
fantosme
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fantosmer
No se ha hallado en el texto
fantosme
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fantosmer
No se ha hallado en el texto
fantosme
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fantosmer
No se ha hallado en el texto
far ine
Nombre común femenino singular caso común farine
Li sans decent (malement vait)De la plaie sor la farine.Ha! Dex, qel duel que la roïne
(vv. 748-750)
far ine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fariner
No se ha hallado en el texto
far ine
Segunda persona singular imperativo, verbo: fariner
No se ha hallado en el texto
1107
far ine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fariner
No se ha hallado en el texto
far ine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fariner
No se ha hallado en el texto
far ine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fariner
No se ha hallado en el texto
faudra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: faillir
Pensë il que n’en ait pechié?Certes, oïl, n’i faudra mie.Por Deu, le fiz sainte Marie,
(vv. 146-148)
faudrïez
Segunda persona plural condicional indicativo, verbo: faillir
Que, pus li serïez garant,N’en faudrïez ne tant ne quant.D’ui en huit jors est pris le termes.»
(vv. 3445-3447)
fause
Adjetivo calificativo femenino singular caso común faus
Tu es legier a metre en voie,Ne dois croire parole fause.Trop te fesoit amere sause
(vv. 4144-4146)
1108
fause
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fauser
No se ha hallado en el texto
fause
Segunda persona singular imperativo, verbo: fauser
No se ha hallado en el texto
fause
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fauser
No se ha hallado en el texto
fause
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fauser
No se ha hallado en el texto
fause
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fauser
No se ha hallado en el texto
faut
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: faillir
Au bois se tient, let les plains chans.Li pain lor faut, ce est grant deus.De cers, de biches, de chevreus
(vv. 1424-1426)
1109
faz
Primera persona singular presente indicativo, verbo: faire
«N’as fait de Tristran escondit. -Se je l’en faz? - Et il m’ont dit ...Qu’il le m’ont dit. - Ge prest’en sui.
(vv. 3223-3225)
faz
Nombre común masculino singular caso sujeto fat
No se ha hallado en el texto
faz
Nombre común masculino plural caso régimen fat
No se ha hallado en el texto
feel
Nombre común masculino singular caso régimen feel
No se ha hallado en el texto
feel
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen feel
«A celer bien un suen conselMot m’a trové toz jors feel.Bien voi que le volez oïr,
(vv. 1315-1317)
feel
Nombre común masculino plural caso sujeto feel
Cil qui te het! cil s’en ira;Mais nos, qui somes ti feel,Te donions loial consel.
(vv. 3116-3118)
1110
feel
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto feel
No se ha hallado en el texto
feel
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común feel
No se ha hallado en el texto
feelment
Adverbio de modo feelment
Ge prié le roi vostre seignor,Et feelment, mot par amor,Que mais felon de vos ne croie.»
(vv. 4257-4259)
fei
Segunda persona singular imperativo, verbo: faire
No se ha hallado en el texto
fe i
Nombre común femenino singular caso común fei
Bien tost mandera son neveu,Ja n’i tendra ne fei ne veu.S’il ça revient, de nos est fins:
(vv. 3093-3095)
feïse
Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: faire
Qui vos dïent ce qui ja n’iert,Volantiers li feïse anor.Sire, jos tien por mon seignor,
(vv. 422-424)
1111
feïsiez
Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: faire
» A prendre nos et a vos rendre.» Feïsiez nos ardoir ou pendre:» Por ce nos estovoit fuïr.
(vv. 2601-2603)
fe ïst
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: faire
Que, qui porroit Tristran trover,Qu’il en feïst le cri lever.Qui veut oïr une aventure,
(vv. 1435-1437)
fe ïstes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: faire
De la plaie que vos preïstesEn la batalle que feïstesO mon oncle. Je vos gari.
(vv. 51-53)
fe l
Nombre común masculino singular caso sujeto felon
Le pieigne avoit encor o soi.Le fel qui fu a la paroiGarda, si vit Tristran entrer,
(vv. 4419-4421)
fel
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto felon
Tuit en corent droit au palés.Li rois fu mot fel et engrés;N’i ot baron tant fort ne fier
(vv. 861-863)
1112
fel
Nombre común masculino plural caso sujeto felon
Sire, de nos pitié vos prenge!»Li fel dïent: «Sire, or te venge.- Beaus oncles, de moi ne me chaut:
(vv. 785-787)
fel
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto felon
Moi desor lui a esloignier.Li fel covert corneualeisOr en sont lié et font gabois.
(vv. 120-122)
felon
Nombre común masculino singular caso régimen felon
S’a mes deus mains ne le fais pendre.Mot doit on felon chastïer.Du roi joent si losengier.»
(vv. 3492-3494)
felon
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen felon
Qui voit son cors et sa fachon,Trop par avroit le cuer felonQui n’en avroit de lié pitié.
(vv. 1151-1153)
felon
Nombre común masculino plural caso sujeto felon
Por vos l’ai je tant amé, sire.Mais li felon, li losengier,Quil vuelent de cort esloignier,
(vv. 426-428)
1113
felon
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto felon
«Par Deu!» fait el, «se je mes jor ...Qant li felon losengeorQui garder durent mon ami
(vv. 1055-1057)
felon
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común felon
No se ha hallado en el texto
fe lon
Nombre común masculino singular caso régimen felon
No se ha hallado en el texto
fe lon
Nombre común masculino plural caso sujeto felon
No se ha hallado en el texto
fe lon
Primera persona singular presente indicativo, verbo: feloner
No se ha hallado en el texto
fe lon
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: feloner
No se ha hallado en el texto
1114
felonie
Nombre común femenino singular caso común felonie
Dont li mien cor el ventre pleure,Si grant desroi, tel felonie!Dannez seroie et el honie.
(vv. 558-560)
felons
Nombre común masculino singular caso sujeto felon
No se ha hallado en el texto
fe lons
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen felon
A la cort avoit trois baronsAinz ne veïstes plus felons.Par soirement s’estoient pris
(vv. 581-583)
felons
Nombre común masculino plural caso régimen felon
No se ha hallado en el texto
fe lons
Nombre común masculino plural caso régimen felon
Il ne me lait sol escondire.Por ses felons vers moi s’aïre,Trop par fait mal qu’il les en croit:
(vv. 131-133)
felons
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: feloner
No se ha hallado en el texto
1115
feme
Nombre común femenino singular caso común feme
Beaus oncles, poi me deconnutQui de ta feme me mescrut:Onques n’oi talent de tel rage.
(vv. 251-253)
feme
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: femer
No se ha hallado en el texto
feme
Segunda persona singular imperativo, verbo: femer
No se ha hallado en el texto
feme
Primera persona singular presente indicativo, verbo: femer
No se ha hallado en el texto
feme
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: femer
No se ha hallado en el texto
feme
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: femer
No se ha hallado en el texto
1116
femes
Nombre común femenino plural caso común feme
Et furent plus de quatre mile,Qu’omes que femes que enfanz;Que por Yseut, que por Tristranz,
(vv. 2958-2960)
femes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: femer
No se ha hallado en el texto
femes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: femer
No se ha hallado en el texto
fenestre
Nombre común masculino singular caso régimen fenestre
No se ha hallado en el texto
fenestre
Nombre común femenino singular caso común fenestre
Saut sor l’autel, ne vit son mestre.Fors s’en issi par la fenestre.Aval la roche est avalez,
(vv. 1513-1515)
fenestre
Nombre común masculino plural caso sujeto fenestre
No se ha hallado en el texto
1117
fenestre
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fenestrer
No se ha hallado en el texto
fenestre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fenestrer
No se ha hallado en el texto
fenestre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fenestrer
No se ha hallado en el texto
fenestre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fenestrer
No se ha hallado en el texto
fenestre
Segunda persona singular imperativo, verbo: fenestrer
No se ha hallado en el texto
fenestr ier
Nombre común masculino singular caso régimen fenestrier
Un brief aport, sil met ci jusEl fenestrier de cest enclus.Longuement n’os a vos parler,
(vv. 2467-2469)
1118
fenestr ier
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fenestrier
No se ha hallado en el texto
fenestr ier
Nombre común masculino plural caso sujeto fenestrier
No se ha hallado en el texto
fenestr ier
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fenestrier
No se ha hallado en el texto
fenestr ier
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fenestrier
No se ha hallado en el texto
fenestr ier
Nombre común masculino singular caso régimen fenestrier
No se ha hallado en el texto
fenestr ier
Nombre común masculino plural caso sujeto fenestrier
No se ha hallado en el texto
1119
fenir
Infinitivo sin número sin caso finir
Se je le puis as poinz tenir,Par feu ferai son cors fenir.Par moi avra plus dure fin
(vv. 275-277)
fenir
Infinitivo singular caso régimen finir
No se ha hallado en el texto
fenir
Infinitivo plural caso sujeto finir
No se ha hallado en el texto
fer
Nombre común masculino singular caso régimen fer
Ja ert de mort en grant destrece.Le fer trenchant li mist el cors,O l’acier bote le cuir fors.
(vv. 4050-4052)
fer
Nombre común masculino plural caso sujeto fer
No se ha hallado en el texto
fer
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
1120
fer
Primera persona singular presente indicativo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
fer
Primera persona singular presente indicativo, verbo: ferrer
No se ha hallado en el texto
fer
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferrer
No se ha hallado en el texto
fer
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fier
No se ha hallado en el texto
fer
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fier
No se ha hallado en el texto
fer
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fier
No se ha hallado en el texto
1121
fer
Nombre común masculino singular caso régimen fuer
No se ha hallado en el texto
fer
Nombre común masculino plural caso sujeto fuer
No se ha hallado en el texto
fera
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: faire
Einz croiz parole fole et vaine,Ma bone foi me fera saine.Tristran, tes niés, vint soz cel pin
(vv. 413-415)
ferai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: faire
De mon nevo me fist entendreMençonge, porqoi ferai pendre.Por ce me fist metre en aïr,
(vv. 269-271)
feras
Segunda persona singular futuro indicativo, verbo: faire
A haute voiz Governal crie:«Filz, que feras? Ves ci t’amie.- Dex!» dist Tristran, «quel aventure!
(vv. 1235-1237)
1122
fere
Infinitivo sin número sin caso faire
«Seignors, la roïne est venuePor fere son desresnement,Alez oïr cel jugement.»
(vv. 3834-3836)
fere
Infinitivo singular caso régimen faire
No se ha hallado en el texto
fere
Infinitivo plural caso sujeto faire
No se ha hallado en el texto
fere
Nombre común femenino singular caso común fere
No se ha hallado en el texto
fere
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
fere
Segunda persona singular imperativo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
1123
fere
Primera persona singular presente indicativo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
fere
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
fere
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
fere
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
fere
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
ferez
Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: faire
Or, tort a mal ou tort a bien,De moi ferez vostre plesir,Et je sui prest de vos soufrir.
(vv. 794-796)
1124
ferez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
ferez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
ferez
Segunda persona plural imperativo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
ferez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
ferez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
ferez
Segunda persona plural imperativo, verbo: ferir
Si hurtez bien de l’esperon;Par Deu, ferez de l’esperon,Qu’il n’a avant point de taier.»
(vv. 3677-3679)
1125
ferïez
Segunda persona plural condicional indicativo, verbo: faire
Tuit s’escrïent la gent du reigne:«Rois, trop ferïez lai pechié,S’il n’estoient primes jugié.
(vv. 884-886)
ferïez
Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
fer ïez
Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
fer l in
Nombre común masculino singular caso régimen ferling
Li franc vaslet de bone orineFerlin ou maalle esterlineLi ont doné: il les reçoit.
(vv. 3653-3655)
fer l in
Nombre común masculino plural caso sujeto ferling
No se ha hallado en el texto
fer l inc
Nombre común masculino singular caso régimen ferling
De moi n’en portera qui valleUn sol ferlinc n’une maalle.»Grant joie en meinent li dui roi.
(vv. 3979-3981)
1126
fer l inc
Nombre común masculino plural caso sujeto ferling
No se ha hallado en el texto
fermees
Participio pasado femenino plural caso común fermer
Les escus pres, lances levees,Les enseignes as fers fermees.Tant bel portent lor garnement
(vv. 4021-4023)
fermement
Nombre común masculino singular caso régimen fermement
No se ha hallado en el texto
fermement
Nombre común masculino plural caso sujeto fermement
No se ha hallado en el texto
fermement
Adverbio de modo fermement
Gel vi, poi a, ensenble o lui,Fermement erent endormi.Grant poor oi, quant la les vi.»
(vv. 1892-1894)
fermeté
Nombre común femenino singular caso común fermeté
Devant le jor prist a toner:A fermeté, fu de chalor.Les gaites ont corné le jor;
(vv. 4114-4116)
1127
feroie
Primera persona singular condicional indicativo, verbo: faire
Se par moi eirent atouchié,Trop par feroie grant pechié;Et se g’esvel cest endormi
(vv. 2015-2017)
feroie
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
feroie
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
feroient
Tercera persona plural condicional indicativo, verbo: faire
A lor chasteaus sus s’en trairoientEt au roi Marc gerre feroient.Qar, en un gardin, soz une ente,
(vv. 587-589)
feroient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
feroient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
1128
feroi t
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: faire
Que nos fuson ça asenblé,Il me feroit ardoir en ré.Ne seret pas mervelle grant.
(vv. 191-193)
feroi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
feroi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: ferir
Ne nule rien q’en li donast;Grignout et si feroit du pié,Des uiz lermant. Dex! qel pitié
(vv. 1450-1452)
feron
Primera persona plural futuro indicativo, verbo: faire
Si ne vos tendron nule pez.De nos voisins feron partirDe cort, que nel poon soufrir.
(vv. 622-624)
feron
Primera persona plural presente indicativo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
feron
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
1129
feron
Primera persona plural presente indicativo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
feron
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
ferons
Primera persona plural futuro indicativo, verbo: faire
Virent laidier lor conpaignons:«Seignors,» fait Gaugains, «que ferons?Li forestier gist la baé.
(vv. 4059-4061)
ferons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
ferons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
ferons
Primera persona plural presente indicativo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
1130
ferons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
feront
Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: faire
Soiant sor roche, sor haut pui;A lor seignor feront ennui,Se la chose n’est amendee.
(vv. 3145-3147)
ferra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: ferir
Qui trovera le nain en place,Qui nu ferra d’un glaive el cors!Ahi! Tristran, si grant dolors
(vv. 842-844)
ferra
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: ferrer
No se ha hallado en el texto
ferrai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: ferir
De fole amor corage n’ont.N’en ferrai nul. Endormi sont:Se par moi eirent atouchié,
(vv. 2013-2015)
ferrai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: ferrer
No se ha hallado en el texto
1131
fers
Nombre común masculino singular caso sujeto fer
No se ha hallado en el texto
fers
Nombre común masculino plural caso régimen fer
Les escus pres, lances levees,Les enseignes as fers fermees.Tant bel portent lor garnement
(vv. 4021-4023)
fers
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: ferier
No se ha hallado en el texto
fers
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
fers
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto ferm
No se ha hallado en el texto
fers
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen ferm
No se ha hallado en el texto
1132
fers
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: ferrer
No se ha hallado en el texto
fers
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fier
No se ha hallado en el texto
fers
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fier
No se ha hallado en el texto
fers
Nombre común masculino singular caso sujeto fuer
No se ha hallado en el texto
fers
Nombre común masculino plural caso régimen fuer
No se ha hallado en el texto
feru
Participio pasado masculino singular caso régimen ferir
Menbre li de l’espié lancier,Qui fu en l’estache feru:Ele savra bien ou ce fu.
(vv. 3546-3548)
1133
feru
Participio pasado masculino plural caso sujeto ferir
No se ha hallado en el texto
feru
Participio pasado neutro sin número caso común ferir
No se ha hallado en el texto
feru
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen feru
No se ha hallado en el texto
feru
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto feru
No se ha hallado en el texto
feru
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común feru
No se ha hallado en el texto
ferue
Participio pasado femenino singular caso común ferir
Besie l’a et acolee;Pensa que mal l’eüst ferue.Quant de pasmer fu revenue:
(vv. 3172-3174)
1134
ferue
Adjetivo calificativo femenino singular caso común feru
No se ha hallado en el texto
ferue
Nombre común femenino singular caso común ferue
No se ha hallado en el texto
feruz
Participio pasado masculino singular caso sujeto ferir
Ou cil arc est mis et tenduz,Se haut hurte, haut est feruz,Et se il hurte a l’arc an bas,
(vv. 1757-1759)
feruz
Participio pasado masculino plural caso régimen ferir
No se ha hallado en el texto
feruz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto feru
No se ha hallado en el texto
feruz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen feru
No se ha hallado en el texto
1135
fesoi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: faire
Ne dois croire parole fause.Trop te fesoit amere sauseQui parlement te fist joster.
(vv. 4145-4147)
festes
Nombre común masculino singular caso sujeto feste
No se ha hallado en el texto
festes
Nombre común femenino plural caso común feste
No se ha hallado en el texto
festes
Nombre común masculino plural caso régimen feste
No se ha hallado en el texto
festes
Nombre común femenino plural caso común feste
Qui ja du tresor n’iert hors traiteSe as grans festes anvés non.Encore est ele a saint Sanson:
(vv. 2992-2994)
festes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: fester
No se ha hallado en el texto
1136
festes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: fester
No se ha hallado en el texto
fet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: faire
Qant il oient Tristran s’en vet,N’i a un sol grant duel ne fet.D’Iseut grant joie demenoient,
(vv. 2963-2965)
fet
Participio pasado neutro sin número caso común faire
No se ha hallado en el texto
fet
Participio pasado masculino singular caso régimen faire
Et s’en venoit de son recet.Tristran li a fet un aget,Repost se fu an l’espinoi.
(vv. 4357-4359)
fet
Participio pasado masculino plural caso sujeto faire
No se ha hallado en el texto
fet
Nombre común masculino singular caso régimen fait
No se ha hallado en el texto
1137
fet
Nombre común masculino plural caso sujeto fait
No se ha hallado en el texto
feu
Nombre común masculino singular caso régimen fau
No se ha hallado en el texto
feu
Nombre común masculino plural caso sujeto fau
No se ha hallado en el texto
feu
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen feu
No se ha hallado en el texto
feu
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto feu
No se ha hallado en el texto
feu
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común feu
No se ha hallado en el texto
1138
feu
Nombre común masculino singular caso régimen feu
Qant il vos vout livrer a mortEt en feu ardoir, par le nain(Cortois le virent et vilain),
(vv. 2376-2378)
feu
Nombre común masculino plural caso sujeto feu
No se ha hallado en el texto
feus
Nombre común masculino singular caso sujeto fau
No se ha hallado en el texto
feus
Nombre común masculino plural caso régimen fau
No se ha hallado en el texto
feus
Nombre común masculino singular caso sujeto felon
No se ha hallado en el texto
feus
Nombre común masculino plural caso régimen felon
Consentez moi qu’a cest ne falle!Un des trois feus de CornoualleVoi, a grant tort, par la defors.
(vv. 4465-4467)
1139
feus
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto felon
Godoïnë et GuenelonEt Danaalain que fu mot feus;Li roi ont aresnié entre eus,
(vv. 3138-3140)
feus
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen felon
No se ha hallado en el texto
feus
Nombre común masculino singular caso sujeto feu
No se ha hallado en el texto
feus
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto feu
No se ha hallado en el texto
feus
Nombre común masculino plural caso régimen feu
No se ha hallado en el texto
feus
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen feu
No se ha hallado en el texto
1140
feüst
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: estre
«Or puis je bien enfin savoir.Se feüst voir, ceste asenbleeNe feüst pas issi finee.
(vv. 298-300)
f i
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fi
No se ha hallado en el texto
f i
Nombre común masculino singular caso régimen fi
No se ha hallado en el texto
f i
Exclamación fi
No se ha hallado en el texto
f i
Nombre común masculino plural caso sujeto fi
No se ha hallado en el texto
f i
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fi
No se ha hallado en el texto
1141
f i
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fi
Ne veut respit ne terme avoir.Cil püent bien de fi savoir,Qui vendront sa deresne prendre,
(vv. 4151-4153)
f i
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fier
No se ha hallado en el texto
f i
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fier
No se ha hallado en el texto
f ianciere
Adjetivo calificativo femenino singular caso común fiancier
Sire, corons a lui ariere.De ce sui tote fianciere:Consel nos doroit honorable,
(vv. 2273-2275)
f iche
Nombre común femenino singular caso común fiche
No se ha hallado en el texto
f iche
Nombre común femenino singular caso común fiche
No se ha hallado en el texto
1142
f iche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fichier
No se ha hallado en el texto
f iche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fichier
S’asist Tristran sanz autre afaire.Devant soi fiche son bordon:Atachié fu a un cordon
(vv. 3616-3618)
f iche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fichier
No se ha hallado en el texto
f iche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fichier
No se ha hallado en el texto
f iche
Segunda persona singular imperativo, verbo: fichier
No se ha hallado en el texto
f ie
Nombre común femenino singular caso común fie
No se ha hallado en el texto
1143
f ie
Nombre común femenino singular caso común fie
No se ha hallado en el texto
f ie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fier
Devant le roi se met l’espie;Li rois le sieut, qui bien s’i fieEn l’espee que il a çainte,
(vv. 1961-1963)
f ie
Segunda persona singular imperativo, verbo: fier
No se ha hallado en el texto
f ie
Segunda persona singular imperativo, verbo: fier
No se ha hallado en el texto
f ie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fier
No se ha hallado en el texto
f ie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fier
No se ha hallado en el texto
1144
f ie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fier
No se ha hallado en el texto
f ier
Primera persona singular presente indicativo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
f ier
Infinitivo sin número sin caso fier
No se ha hallado en el texto
f ier
Infinitivo singular caso régimen fier
No se ha hallado en el texto
f ier
Infinitivo plural caso sujeto fier
No se ha hallado en el texto
f ier
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fier
Li rois fu mot fel et engrés;N’i ot baron tant fort ne fierQui ost le roi mot araisnier
(vv. 862-864)
1145
f ier
Adverbio de modo fier
No se ha hallado en el texto
f ier
Nombre común masculino singular caso régimen fier
No se ha hallado en el texto
f ier
Nombre común masculino plural caso sujeto fier
No se ha hallado en el texto
f ier
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fier
No se ha hallado en el texto
f ier
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fier
No se ha hallado en el texto
f ïer
Infinitivo sin número sin caso fier
Vostre merci, el parchemin,Que je ne m’os en lui fïer:De moi a fait un ban crïer.
(vv. 2412-2414)
1146
f ïer
Infinitivo singular caso régimen fier
No se ha hallado en el texto
f ïer
Infinitivo plural caso sujeto fier
No se ha hallado en el texto
f iere
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
f iere
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
f iere
Adjetivo calificativo femenino singular caso común fier
Amont le regarde, a la chiere,Molt la vit et cruel et fiere,Aperçut soi qu’il ert marriz:
(vv. 3159-3161)
f ierement
Adverbio de modo fierement
Qu’il s’entredïent lor salu.Li rois venoit mot fierementLe trait d’un arc devant sa gent;
(vv. 2844-2846)
1147
f iers
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
f iers
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fier
Les plains, les bois, les pas, les guezSet forment bien, et mot est fiers.Vos estes oncle et il tes niés:
(vv. 1102-1104)
f iers
Nombre común masculino singular caso sujeto fier
No se ha hallado en el texto
f iers
Infinitivo singular caso sujeto fier
No se ha hallado en el texto
f iers
Infinitivo plural caso régimen fier
No se ha hallado en el texto
f iers
Nombre común masculino plural caso régimen fier
No se ha hallado en el texto
1148
f iers
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fier
No se ha hallado en el texto
f ier t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: ferir
Li bois du cri au chien resone.Tristran le fiert, grant cop li done.Li chien a son seignor s’areste,
(vv. 1611-1613)
f iert res
Nombre común femenino plural caso común fiertre
En aumaires n’en autres bieres,En fiertres n’en escrinz n’en chases,En croiz d’or ne d’argent n’en mases,
(vv. 4132-4134)
f iert res
Nombre común masculino singular caso sujeto fiertre
No se ha hallado en el texto
f iert res
Nombre común masculino plural caso régimen fiertre
En aumaires n’en autres bieres,En fiertres n’en escrinz n’en chases,En croiz d’or ne d’argent n’en mases,
(vv. 4132-4134)
1149
f igure
Nombre común femenino singular caso común figure
- Dex!» dist Tristran, «quel aventure!Ahi! Yseut, bele figure,Con deüstes por moi morir
(vv. 1237-1239)
f igure
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: figurer
No se ha hallado en el texto
f igure
Segunda persona singular imperativo, verbo: figurer
No se ha hallado en el texto
f igure
Primera persona singular presente indicativo, verbo: figurer
No se ha hallado en el texto
f igure
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: figurer
No se ha hallado en el texto
f igure
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: figurer
No se ha hallado en el texto
1150
f i l
Nombre común masculino singular caso régimen fil
Estoit la dame, estroit vestueE d’un fil d’or menu cosue.Si chevel hurtent a ses piez,
(vv. 1147-1149)
f i l
Nombre común masculino plural caso sujeto fil
No se ha hallado en el texto
f i l
Nombre común masculino singular caso régimen fil
No se ha hallado en el texto
f i l
Nombre común masculino plural caso sujeto fil
No se ha hallado en el texto
f i l
Primera persona singular presente indicativo, verbo: filer
No se ha hallado en el texto
f i l
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: filer
No se ha hallado en el texto
1151
f i lat ieres
Nombre común masculino singular caso sujeto filatiere
No se ha hallado en el texto
f i lat ieres
Nombre común femenino plural caso común filatiere
En Cornoualle n’ot reliquesEn tresor ne en filatieres,En aumaires n’en autres bieres,
(vv. 4130-4132)
f i lat ieres
Nombre común masculino plural caso régimen filatiere
En Cornoualle n’ot reliquesEn tresor ne en filatieres,En aumaires n’en autres bieres,
(vv. 4130-4132)
f i lat ieres
Nombre común femenino plural caso común filatiere
No se ha hallado en el texto
f i le
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: filer
Les traïtors le roi maudïent.L’eve li file aval le vis.En un bliaut de paile bis
(vv. 1144-1146)
f i le
Segunda persona singular imperativo, verbo: filer
No se ha hallado en el texto
1152
f i le
Primera persona singular presente indicativo, verbo: filer
No se ha hallado en el texto
f i le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: filer
No se ha hallado en el texto
f i le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: filer
No se ha hallado en el texto
f i let
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: filer
No se ha hallado en el texto
f i let
Nombre común masculino singular caso régimen filet
Si chevel hurtent a ses piez,D’un filet d’or les ot trechiez.Qui voit son cors et sa fachon,
(vv. 1149-1151)
f i let
Nombre común masculino plural caso sujeto filet
No se ha hallado en el texto
1153
f i l le
Nombre común femenino singular caso común fille
En qel terre sera mais neeFille de roi qui ton cors valle?Ha! nains, ç’a fait ta devinalle!
(vv. 838-840)
f i l les
Nombre común femenino plural caso común fille
Les damoiseles des anors,Les filles as frans vavasorsDeüse ensenble o moi tenir
(vv. 2211-2213)
f i lz
Nombre común masculino singular caso sujeto fil
A haute voiz Governal crie:«Filz, que feras? Ves ci t’amie.- Dex!» dist Tristran, «quel aventure!
(vv. 1235-1237)
f i lz
Nombre común masculino plural caso régimen fil
Maintenant s’en entra dedanz.Mot i avoit filz a contorsEt filz a riches vavasors,
(vv. 3384-3386)
f i lz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: filer
No se ha hallado en el texto
1154
f in
Nombre común femenino singular caso común fin
Par feu ferai son cors fenir.Par moi avra plus dure finQue ne fist faire Costentin
(vv. 276-278)
f in
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fin
Li rois deslace son mantel,Dont a fin or sont li tasel:Desfublez fu, mot out gent cors.
(vv. 1981-1983)
f in
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fin
No se ha hallado en el texto
f in
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fin
No se ha hallado en el texto
f in
Primera persona singular presente indicativo, verbo: finer
No se ha hallado en el texto
f in
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: finer
No se ha hallado en el texto
1155
f ina
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: finer
Ainz, puis qu’il fu fors du lïen,Ne fina, si fu au montierFondé en haut sor le rochier.
(vv. 1508-1510)
f inast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: finer
Li niés o l’oncle se meslast,Li uns morust, ainz ne finast.Au forestier dist li roi Mars
(vv. 1967-1969)
f inastes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: finer
«Par Deu! seignors cornot, mot aNe finastes de lié reter.De tel chose l’oi ci reter
(vv. 3056-3058)
f ine
Adjetivo calificativo femenino singular caso común fin
Porce qu’il soit a nostre anor:Je vos pramet par fine amor.Amis, dorrez me vos tel don,
(vv. 2721-2723)
f ine
Nombre común femenino singular caso común fine
No se ha hallado en el texto
1156
f ine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: finer
De soi alegier la roïne.Tristran, li suens amis, ne fine,Vestu se fu de mainte guise:
(vv. 3565-3567)
f ine
Segunda persona singular imperativo, verbo: finer
No se ha hallado en el texto
f ine
Primera persona singular presente indicativo, verbo: finer
No se ha hallado en el texto
f ine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: finer
No se ha hallado en el texto
f ine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: finer
No se ha hallado en el texto
f inee
Nombre común femenino singular caso común finee
No se ha hallado en el texto
1157
f inee
Participio pasado femenino singular caso común finer
Se feüst voir, ceste asenbleeNe feüst pas issi finee.S’il s’amasent de fol’amor,
(vv. 299-301)
f iner
Infinitivo sin número sin caso finer
Por Deu, quar m’i laisiez entrer.Pres est mes termes de finer:Preerai Deu qu’il merci ait
(vv. 929-931)
f iner
Infinitivo singular caso régimen finer
No se ha hallado en el texto
f iner
Infinitivo plural caso sujeto finer
No se ha hallado en el texto
f ins
Nombre común femenino plural caso común fin
Ja n’i tendra ne fei ne veu.S’il ça revient, de nos est fins:Ja en forest ne en chemin
(vv. 3094-3096)
f ins
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fin
No se ha hallado en el texto
1158
f ins
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fin
Qui devant lui sont trespassé;Fins dras en a a grant plentéEt les sorchauz Artus le roi.
(vv. 3737-3739)
f ins
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: finer
No se ha hallado en el texto
f iot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: fier
Que lui ne lié soufrist lïer.Mais en Deu tant fort se fiotQue bien savoit et bien quidoit,
(vv. 812-814)
f i re
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferir
Mot a buen non l’arc, qui ne fautRiens qu’il ne fire, bas ne haut;Et mot lor out pus grant mestier,
(vv. 1763-1765)
f i re
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
1159
f i re
Adjetivo calificativo femenino singular caso común fier
Onques ne fu dit tel maniere,Tant dolerose ne tant fire,Qui orendroit tote la pire
(vv. 1185-1187)
f i rent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: faire
Lors l’en ameinent par les mains:Par Deu, trop firent que vilains!Tant ploroit, mais rien ne li monte,
(vv. 899-901)
f i rent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
f i rent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: ferir
No se ha hallado en el texto
f i s
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: faire
De ma mollier faire haïr.Ge l’en crui et si fis que fous.Li gerredon l’en sera sous:
(vv. 272-274)
f i s
Nombre común masculino singular caso sujeto fi
No se ha hallado en el texto
1160
f is
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fi
No se ha hallado en el texto
f i s
Nombre común masculino plural caso régimen fi
No se ha hallado en el texto
f i s
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fi
No se ha hallado en el texto
f i s t
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: faire
Et com el pin plus hautementLe fist monter por eus voierA lor asenblement, le soir.
(vv. 472-474)
f iz
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: faire
No se ha hallado en el texto
f iz
Nombre común masculino singular caso sujeto fil
Certes, oïl, n’i faudra mie.Por Deu, le fiz sainte Marie,Dame, ore li dites errant
(vv. 147-149)
1161
f iz
Nombre común masculino plural caso régimen fil
No se ha hallado en el texto
f iz
Nombre común masculino singular caso sujeto fil
No se ha hallado en el texto
f iz
Nombre común masculino plural caso régimen fil
No se ha hallado en el texto
f iz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: filer
No se ha hallado en el texto
f laele
Nombre común femenino singular caso común flaele
Mais Dex plevis ma loiauté,Qui sor mon cors mete flaele,S’onques fors cil qui m’ot pucele
(vv. 22-24)
f laele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: flaeler
No se ha hallado en el texto
1162
f laele
Segunda persona singular imperativo, verbo: flaeler
No se ha hallado en el texto
f laele
Primera persona singular presente indicativo, verbo: flaeler
No se ha hallado en el texto
f laele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: flaeler
No se ha hallado en el texto
f laele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: flaeler
No se ha hallado en el texto
f lanboiant
Participio presente neutro sin número caso común flamoier
No se ha hallado en el texto
f lanboiant
Participio presente masculino singular caso régimen flamoier
No se ha hallado en el texto
1163
f lanboiant
Participio presente masculino plural caso sujeto flamoier
No se ha hallado en el texto
f lanboiant
Participio presente femenino singular caso común flamoier
No se ha hallado en el texto
f lanboiant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común flamoier
No se ha hallado en el texto
f lanboiant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen flamoier
Et palefroi souef anblant,Bien atornez d’or flanboiant.Ogrins l’ermite tant achate
(vv. 2739-2741)
f lanboiant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto flamoier
No se ha hallado en el texto
f lanboiant
Adjetivo verbal femenino singular caso común flamoier
No se ha hallado en el texto
1164
f lanboiant
Gerundio flamoier
No se ha hallado en el texto
f lans
Nombre común masculino singular caso sujeto flanc
No se ha hallado en el texto
f lans
Nombre común masculino plural caso régimen flanc
Esfondré l’ont, mos est li fans.Li cheval entrent jusq’as flans,Maint en i chiet, qui que s’en traie.
(vv. 3671-3673)
f lavel
Nombre común masculino singular caso régimen flavel
S’il porra rien avoir du suen,Son flavel sonë a haut suen,A sa voiz roe crie a paine,
(vv. 3745-3747)
f lavel
Nombre común masculino plural caso sujeto flavel
No se ha hallado en el texto
f lavel
Primera persona singular presente indicativo, verbo: flaveler
No se ha hallado en el texto
1165
f lavel
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: flaveler
No se ha hallado en el texto
f lavele
Nombre común femenino singular caso común flavele
No se ha hallado en el texto
f lavele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: flaveler
Qant en voi un qui el tai voitre,Adonc flavele cil a cuite.Qant il le voit plus en fangoi,
(vv. 3685-3687)
f lavele
Segunda persona singular imperativo, verbo: flaveler
No se ha hallado en el texto
f lavele
Primera persona singular presente indicativo, verbo: flaveler
No se ha hallado en el texto
f lavele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: flaveler
No se ha hallado en el texto
1166
f lavele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: flaveler
No se ha hallado en el texto
f lor
Nombre común femenino singular caso común flor
Cil en entra chiés un pestor,Quatre derees prist de flor,Puis la lia a son gueron.
(vv. 675-677)
f lorie
Adjetivo calificativo femenino singular caso común flori
A terre met le nes, si crie.A la silve du bois florie,Ou Tristran fist l’enbuschement,
(vv. 1517-1519)
f lorie
Participio pasado femenino singular caso común florir
No se ha hallado en el texto
f lote
Nombre común femenino singular caso común flote
Desi q’as auves de la selle.Tuit troi chïent a une flote.Li malade fu sus la mote,
(vv. 3800-3802)
f lote
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: floter
No se ha hallado en el texto
1167
f lote
Segunda persona singular imperativo, verbo: floter
No se ha hallado en el texto
f lote
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: floter
No se ha hallado en el texto
f lote
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: floter
No se ha hallado en el texto
foi
Nombre común femenino singular caso común fei
Se vos m’en erïez ami,N’ert pas mervelle, par ma foi!Et il ont fait entendre au roi
(vv. 54-56)
foi
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fuir
No se ha hallado en el texto
foi
Participio pasado neutro sin número caso común fuir
No se ha hallado en el texto
1168
foi
Participio pasado masculino singular caso régimen fuir
No se ha hallado en el texto
foi
Participio pasado masculino plural caso sujeto fuir
No se ha hallado en el texto
foi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: fuir
No se ha hallado en el texto
foi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: fuir
No se ha hallado en el texto
foï
Participio pasado neutro sin número caso común fuir
No se ha hallado en el texto
foï
Participio pasado masculino singular caso régimen fuir
No se ha hallado en el texto
1169
foï
Participio pasado masculino plural caso sujeto fuir
No se ha hallado en el texto
foï
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: fuir
No se ha hallado en el texto
foï
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: fuir
La roïne a esté blasmeeEt foï hors de ta contree.Se a ta cort resont ensenble,
(vv. 2895-2897)
foï
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fuir
No se ha hallado en el texto
foiblement
Adverbio de modo foiblement
Se tant ne fuse a lui mesfez!Ha! Dex, tant foiblement me vet!Or deüse estre a cort a roi,
(vv. 2171-2173)
foïr
Infinitivo sin número sin caso fuir
Je ne pensai faire tel perteNe foïr m’en a tel poverte!N’en merré armes ne cheval,
(vv. 239-241)
1170
foïr
Infinitivo singular caso régimen fuir
No se ha hallado en el texto
foï r
Infinitivo plural caso sujeto fuir
No se ha hallado en el texto
foir ié
Participio pasado masculino singular caso régimen foirer
Onques ne me falli pus paineNe a foirié n’en sorsemaine.Oublïé ai chevalerie,
(vv. 2163-2165)
foir ié
Participio pasado masculino plural caso sujeto foirer
No se ha hallado en el texto
foir ié
Participio pasado neutro sin número caso común foirer
No se ha hallado en el texto
fois
Nombre común femenino plural caso común fei
Con je fis ja une autre foiz,Ja ne m’en tienge lois ne fois,S’il ne se puet de moi defendre,
(vv. 3489-3491)
1171
fois
Nombre común femenino número común caso común fois
No se ha hallado en el texto
fois
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: fuir
No se ha hallado en el texto
fois
Participio pasado masculino singular caso sujeto fuir
No se ha hallado en el texto
fois
Participio pasado masculino plural caso régimen fuir
No se ha hallado en el texto
fois
Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: fuir
No se ha hallado en el texto
foiz
Nombre común femenino número común caso común fois
Par Deu, qui l’air fist et la mer,Ne me mandez nule foiz mais.Je vos di bien, Tristran, a fais,
(vv. 16-18)
1172
foiz
Participio pasado masculino singular caso sujeto fuir
No se ha hallado en el texto
foiz
Participio pasado masculino plural caso régimen fuir
No se ha hallado en el texto
fol
Nombre común masculino singular caso régimen fol
No se ha hallado en el texto
fol
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fol
De ces deus genz la veritéQue je eüse fol espoir.Buen virent aprimier cest soir.
(vv. 310-312)
fol
Nombre común masculino plural caso sujeto fol
No se ha hallado en el texto
fol
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fol
No se ha hallado en el texto
1173
fol
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fol
No se ha hallado en el texto
fol
Primera persona singular presente indicativo, verbo: foler
No se ha hallado en el texto
fol
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: foler
No se ha hallado en el texto
fol '
Adjetivo calificativo femenino singular caso común fol
Ne feüst pas issi finee.S’il s’amasent de fol’amor,Ci avoient asez leisor,
(vv. 300-302)
fole
Adjetivo calificativo femenino singular caso común fol
Je t’ai voir dit: si ne m’en croiz,Einz croiz parole fole et vaine,Ma bone foi me fera saine.
(vv. 412-414)
fole
Nombre común femenino singular caso común fole
De l’autre part fu Yseut sole.Devant le gué fu grant la foleDes deus rois et de lor barnage.
(vv. 3879-3881)
1174
fole
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: foler
No se ha hallado en el texto
fole
Segunda persona singular imperativo, verbo: foler
No se ha hallado en el texto
fole
Primera persona singular presente indicativo, verbo: foler
No se ha hallado en el texto
fole
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: foler
No se ha hallado en el texto
fole
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: foler
No se ha hallado en el texto
folement
Nombre común masculino singular caso régimen folement
No se ha hallado en el texto
1175
folement
Nombre común masculino plural caso sujeto folement
No se ha hallado en el texto
folement
Adverbio de modo folement
Deu te jur et la loi de Rome,Se Tristran l’aime folement,A lui vendra a parlement;
(vv. 660-662)
fol ie
Nombre común femenino singular caso común folie
Se voi l’anel, ne lairai mie,Ou soit savoir ou soit folie,Ne face con que il dira,
(vv. 2717-2719)
fol ie
Participio pasado femenino singular caso común folier
No se ha hallado en el texto
folor
Nombre común femenino singular caso común folor
Que Tristran n’ot vers vos amorDe puteé ne de folor,Fors cele que devoit porter
(vv. 4193-4195)
fonde
Nombre común femenino singular caso común fonde
No se ha hallado en el texto
1176
fonde
Nombre común femenino singular caso común fonde
No se ha hallado en el texto
fonde
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fonder
No se ha hallado en el texto
fonde
Segunda persona singular imperativo, verbo: fonder
No se ha hallado en el texto
fonde
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fonder
No se ha hallado en el texto
fonde
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fonder
No se ha hallado en el texto
fonde
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fonder
O lui de ses barons plusor.Criement que li marois ne fonde.Tuit cil de la Table Reonde
(vv. 3704-3706)
1177
fondé
Participio pasado masculino singular caso régimen fonder
Ne fina, si fu au montierFondé en haut sor le rochier.Husdent li bauz, qui ne voit lenz,
(vv. 1509-1511)
fondé
Participio pasado masculino plural caso sujeto fonder
No se ha hallado en el texto
fondé
Participio pasado neutro sin número caso común fonder
No se ha hallado en el texto
fondé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: fonder
No se ha hallado en el texto
fondent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: fonder
No se ha hallado en el texto
fondent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: fonder
No se ha hallado en el texto
1178
fondent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: fondre
Si me done chascun du vostre!»Li cheval fondent el taier:Cil se prenent a esmaier,
(vv. 3806-3808)
fondent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: fondre
No se ha hallado en el texto
font
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: faire
A une part ont le roi trait:«Sire,» font il, «malement vet.Tes niés s’entraiment et Yseut,
(vv. 605-607)
font
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fonder
No se ha hallado en el texto
font
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fonder
No se ha hallado en el texto
font
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fonder
No se ha hallado en el texto
1179
font
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fondre
No se ha hallado en el texto
font
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fondre
Qant il le pensent essaier,Li marois font desoz lor piez.Chascun qui entre est entaiez:
(vv. 3680-3682)
font
Segunda persona singular imperativo, verbo: fondre
No se ha hallado en el texto
font
Nombre común masculino singular caso régimen font
No se ha hallado en el texto
font
Nombre común femenino singular caso común font
No se ha hallado en el texto
font
Nombre común masculino plural caso sujeto font
No se ha hallado en el texto
1180
font
Nombre común masculino singular caso régimen font
No se ha hallado en el texto
font
Nombre común masculino plural caso sujeto font
No se ha hallado en el texto
fontaine
Nombre común femenino singular caso común fontaine
Ou li perrons estait de marbre.Je vi son onbre en la fontaine.Dex me fist parler premeraine.
(vv. 350-352)
fonteni l
Nombre común masculino singular caso régimen fontenil
Governal sol a un doitilQui decendoit d’un fontenil.Au cheval out osté la sele:
(vv. 1669-1671)
fonteni l
Nombre común masculino plural caso sujeto fontenil
No se ha hallado en el texto
fonz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: fonder
No se ha hallado en el texto
1181
fonz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: fondre
No se ha hallado en el texto
fonz
Nombre común masculino singular caso sujeto font
No se ha hallado en el texto
fonz
Nombre común femenino plural caso común font
Cil se prenent a esmaier,Qar ne trovent rive ne fonz.Cil qui bohordent sor le mont
(vv. 3808-3810)
fonz
Nombre común masculino plural caso régimen font
Cil se prenent a esmaier,Qar ne trovent rive ne fonz.Cil qui bohordent sor le mont
(vv. 3808-3810)
fonz
Nombre común masculino singular caso sujeto font
No se ha hallado en el texto
fonz
Nombre común masculino plural caso régimen font
No se ha hallado en el texto
1182
force
Nombre común femenino singular caso común force
Or avoit tant les doiz greslizQu’il s’en issi sanz force fere;Mot l’en sot bien li rois fors traire,
(vv. 2046-2048)
force
Nombre común femenino singular caso común force
No se ha hallado en el texto
force
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: forcer
No se ha hallado en el texto
force
Primera persona singular presente indicativo, verbo: forcer
No se ha hallado en el texto
force
Segunda persona singular imperativo, verbo: forcer
No se ha hallado en el texto
force
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: forcer
No se ha hallado en el texto
1183
force
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: forcer
No se ha hallado en el texto
force
Primera persona singular presente indicativo, verbo: forcer
No se ha hallado en el texto
force
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: forcer
No se ha hallado en el texto
force
Segunda persona singular imperativo, verbo: forcer
No se ha hallado en el texto
force
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: forcer
No se ha hallado en el texto
force
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: forcer
No se ha hallado en el texto
1184
forche
Nombre común femenino singular caso común forche
La teste au mort a sa main tient;A la forche de la rameeL’a cil par les cheveus nouee.
(vv. 1736-1738)
forche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: forchier
No se ha hallado en el texto
forche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: forchier
No se ha hallado en el texto
forche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: forchier
No se ha hallado en el texto
forche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: forchier
No se ha hallado en el texto
forche
Segunda persona singular imperativo, verbo: forchier
No se ha hallado en el texto
1185
forches
Nombre común femenino plural caso común forche
Il en perdront encor les testesEt as forches pendront, as festes.«Di la roïne mot a mot:
(vv. 3331-3333)
forches
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: forchier
No se ha hallado en el texto
forches
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: forchier
No se ha hallado en el texto
forest
Nombre común femenino singular caso común forest
Yseut s’esjot, or ne sent mal.En la forest de Morrois sont,La nuit jurent desor un mont.
(vv. 1274-1276)
forest
Primera persona singular presente indicativo, verbo: forester
No se ha hallado en el texto
forest
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: forester
No se ha hallado en el texto
1186
forest ier
Nombre común masculino singular caso régimen forestier
Governal en ot un toloitA un forestier quil tenoit,Et deus seetes enpenees,
(vv. 1281-1283)
forest ier
Nombre común masculino plural caso sujeto forestier
No se ha hallado en el texto
forest ier
Nombre común masculino singular caso régimen forestier
No se ha hallado en el texto
forest ier
Nombre común masculino plural caso sujeto forestier
No se ha hallado en el texto
forest ier
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen forestier
No se ha hallado en el texto
forest ier
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto forestier
No se ha hallado en el texto
1187
forest ier
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común forestier
No se ha hallado en el texto
forest iers
Nombre común masculino singular caso sujeto forestier
Tant lor dut estre pesme et dure!Par le bois vint uns forestiers,Qui avoit trové lor fulliers
(vv. 1836-1838)
forest iers
Nombre común masculino plural caso régimen forestier
No se ha hallado en el texto
forest iers
Nombre común masculino singular caso sujeto forestier
No se ha hallado en el texto
forest iers
Nombre común masculino plural caso régimen forestier
No se ha hallado en el texto
forest iers
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen forestier
No se ha hallado en el texto
1188
forest iers
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto forestier
No se ha hallado en el texto
for fai t
Participio pasado neutro sin número caso común forfaire
No se ha hallado en el texto
for fai t
Participio pasado masculino singular caso régimen forfaire
Preerai Deu qu’il merci aitDe moi, quar trop li ai forfait.Seignors, n’i a que ceste entree;
(vv. 931-933)
for fai t
Participio pasado masculino plural caso sujeto forfaire
No se ha hallado en el texto
for fai t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: forfaire
No se ha hallado en el texto
for fai t
Nombre común masculino singular caso régimen forfait
No se ha hallado en el texto
1189
forfai t
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen forfait
No se ha hallado en el texto
for fai t
Nombre común masculino plural caso sujeto forfait
No se ha hallado en el texto
for fai t
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto forfait
No se ha hallado en el texto
for fai t
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común forfait
No se ha hallado en el texto
for fet
Participio pasado neutro sin número caso común forfaire
No se ha hallado en el texto
for fet
Participio pasado masculino singular caso régimen forfaire
No se ha hallado en el texto
1190
forfet
Participio pasado masculino plural caso sujeto forfaire
No se ha hallado en el texto
for fet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: forfaire
No se ha hallado en el texto
for fet
Nombre común masculino singular caso régimen forfait
Qu’il li dorroit d’argent vint mars,Sel menoit tost a son forfet.Li forestier (qui vergonde ait!)
(vv. 1970-1972)
for fet
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen forfait
No se ha hallado en el texto
for fet
Nombre común masculino plural caso sujeto forfait
No se ha hallado en el texto
for fet
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto forfait
No se ha hallado en el texto
1191
forfet
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común forfait
No se ha hallado en el texto
forma
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: former
Par Deu, li sire glorios,Qui forma ciel et terre et nos,Se il en ot un mot parler
(vv. 225-227)
forme
Nombre común femenino singular caso común forme
Se l’un a l’autre la nuit vient:La flor la forme des pas tient.Tristan vit le nain besuchier
(vv. 705-707)
forme
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: former
No se ha hallado en el texto
forme
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: former
No se ha hallado en el texto
forme
Segunda persona singular imperativo, verbo: former
No se ha hallado en el texto
1192
forme
Primera persona singular presente indicativo, verbo: former
No se ha hallado en el texto
forme
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: former
No se ha hallado en el texto
forment
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: formener
No se ha hallado en el texto
forment
Adverbio de modo forment
Entor lui sont li taier mol.Sor la mote forment se tret.Ne senbla pas home contret,
(vv. 3620-3622)
forment
Adverbio de cantidad forment
El lit le roi chaï de haut.Sa plaie escrive, forment saine;Le sanc qui 'nn ist les dras ensaigne.
(vv. 730-732)
forment
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: former
No se ha hallado en el texto
1193
forment
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: former
No se ha hallado en el texto
forment
Nombre común masculino singular caso régimen fRoment
No se ha hallado en el texto
forment
Nombre común masculino plural caso sujeto fRoment
No se ha hallado en el texto
forré
Participio pasado masculino singular caso régimen forrer
No se ha hallado en el texto
forré
Participio pasado masculino plural caso sujeto forrer
Aporté furent de Baudas,Forré furent de blanc hermine.Mantel, bliaut, tot li traïne.
(vv. 3904-3906)
forré
Participio pasado neutro sin número caso común forrer
No se ha hallado en el texto
1194
forré
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: forrer
No se ha hallado en el texto
forré
Participio pasado masculino singular caso régimen forrer
No se ha hallado en el texto
forré
Participio pasado masculino plural caso sujeto forrer
No se ha hallado en el texto
forré
Participio pasado neutro sin número caso común forrer
No se ha hallado en el texto
forré
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: forrer
No se ha hallado en el texto
fors
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: forer
No se ha hallado en el texto
1195
fors
Nombre común masculino singular caso sujeto forn
No se ha hallado en el texto
fors
Nombre común masculino plural caso régimen forn
No se ha hallado en el texto
fors
Adverbio de lugar fors
Tant ploroit, mais rien ne li monte,Fors l’en ameinent a grant honte.Yseut plore, par poi n’enrage:
(vv. 901-903)
fors
Preposición fors
Qui sor mon cors mete flaele,S’onques fors cil qui m’ot puceleOut m’amistié encor nul jor!
(vv. 23-25)
fors
Adverbio de frase fors
Out mal pensé de vos vers moiQu’il n’i a el fors que je muere.Fort m’est a cuer que je .........
(vv. 110-112)
fors
Primera persona singular presente indicativo, verbo: forser
No se ha hallado en el texto
1196
fors
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: forser
No se ha hallado en el texto
fors
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: forser
No se ha hallado en el texto
fors
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fort
No se ha hallado en el texto
fors
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fort
No se ha hallado en el texto
fort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: forer
No se ha hallado en el texto
fort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: forrer
No se ha hallado en el texto
1197
fort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: forrer
No se ha hallado en el texto
fort
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen fort
Or sai je bien n’en ont corage.Porqoi cro je si fort outrage?Ce poise moi, si m’en repent:
(vv. 305-307)
fort
Adverbio de modo fort
Qui vout Tristran livrer a mortEn sa forest, ou dormoit fort.Grant aleüre a lui s’adrece,
(vv. 4047-4049)
fort
Nombre común masculino singular caso régimen fort
No se ha hallado en el texto
fort
Adjetivo calificativo femenino singular caso común fort
No se ha hallado en el texto
fort
Nombre común masculino plural caso sujeto fort
No se ha hallado en el texto
1198
fort
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto fort
No se ha hallado en el texto
fort
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común fort
No se ha hallado en el texto
fortune
Nombre común femenino singular caso común fortune
Qui trop vient tost et fuira lent.Nus retorner ne puet fortune:Ne se gaitoit de la rancune
(vv. 1696-1698)
fortune
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fortuner
No se ha hallado en el texto
fortune
Segunda persona singular imperativo, verbo: fortuner
No se ha hallado en el texto
fortune
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fortuner
No se ha hallado en el texto
1199
fortune
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fortuner
No se ha hallado en el texto
forz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fort
«Par cele foi que je vos doi,Forz truanz est, asez en a,Ne mangera hui ce qu’il a.
(vv. 3962-3964)
forz
Nombre común masculino singular caso sujeto fort
No se ha hallado en el texto
forz
Nombre común masculino plural caso régimen fort
No se ha hallado en el texto
forz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fort
Cil s’en partent du roi par mal.Forz chasteaus ont, bien clos de pal,Soiant sor roche, sor haut pui;
(vv. 3143-3145)
fosse
Nombre común femenino singular caso común fosse
Et iluec a une aube espine,Une fosse a soz la racine:Mon chief porai dedenz boter
(vv. 1321-1323)
1200
fosse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fosser
No se ha hallado en el texto
fosse
Segunda persona singular imperativo, verbo: fosser
No se ha hallado en el texto
fosse
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fosser
No se ha hallado en el texto
fosse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fosser
No se ha hallado en el texto
fosse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fosser
No se ha hallado en el texto
fossé
Participio pasado masculino singular caso régimen fosser
No se ha hallado en el texto
1201
fossé
Participio pasado masculino plural caso sujeto fosser
No se ha hallado en el texto
fossé
Participio pasado neutro sin número caso común fosser
No se ha hallado en el texto
fossé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: fosser
No se ha hallado en el texto
fossé
Nombre común masculino singular caso régimen fosset
Veez ci un espés buison,Clos a fossé tot environ.Sire, meton nos la dedenz.
(vv. 991-993)
fossé
Nombre común masculino plural caso sujeto fosset
No se ha hallado en el texto
fous
Nombre común masculino singular caso sujeto fol
No se ha hallado en el texto
1202
fous
Nombre común masculino plural caso régimen fol
No se ha hallado en el texto
fous
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fol
No se ha hallado en el texto
fous
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fol
Ce poise moi, si m’en repent:Mot est fous qui croit tote gent.Bien deüse ainz avoir prové
(vv. 307-309)
fous
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: foler
No se ha hallado en el texto
f rain
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto frain
No se ha hallado en el texto
f rain
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común frain
No se ha hallado en el texto
1203
f rain
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen frain
No se ha hallado en el texto
f rain
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fraindre
No se ha hallado en el texto
f rain
Nombre común masculino singular caso régimen frein
Le poitral oste Yseut la bele,Au palefroi oste son frain.Sa robe tient en une main,
(vv. 3892-3894)
f rain
Nombre común masculino plural caso sujeto frein
No se ha hallado en el texto
f rain
Primera persona singular presente indicativo, verbo: frener
No se ha hallado en el texto
f rain
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: frener
No se ha hallado en el texto
1204
f raint
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fraindre
Le brief li tent qu’a en la main.Cil fraint la cire et lut le brief.Li roi choisi el premier chief,
(vv. 2512-2514)
f raint
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fraindre
No se ha hallado en el texto
f raint
Participio pasado neutro sin número caso común fraindre
No se ha hallado en el texto
f raint
Participio pasado masculino singular caso régimen fraindre
No se ha hallado en el texto
f raint
Participio pasado masculino plural caso sujeto fraindre
No se ha hallado en el texto
f raint
Segunda persona singular imperativo, verbo: fraindre
No se ha hallado en el texto
1205
f raint
Nombre común masculino singular caso régimen fraint
No se ha hallado en el texto
f raint
Nombre común masculino plural caso sujeto fraint
No se ha hallado en el texto
f raint
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: frainter
No se ha hallado en el texto
f raint
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: frainter
No se ha hallado en el texto
f raint
Primera persona singular presente indicativo, verbo: frainter
No se ha hallado en el texto
f rai te
Nombre común femenino singular caso común fraite
L’un de vos trois i aut matin;Par la fraite du nuef jardinVoist belement tresque au pertus.
(vv. 4319-4321)
1206
f rai te
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fraitier
No se ha hallado en el texto
f rai te
Segunda persona singular imperativo, verbo: fraitier
No se ha hallado en el texto
f rai te
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fraitier
No se ha hallado en el texto
f rai te
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fraitier
No se ha hallado en el texto
f rai te
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fraitier
No se ha hallado en el texto
f ranc
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen franc
Lor vuel fust il a l’endemain.Oiez du franc de bone main:Perinis le congié demande.
(vv. 3519-3521)
1207
f ranc
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto franc
Si qu’il ne püent estanchier.Li franc vaslet de bone orineFerlin ou maalle esterline
(vv. 3652-3654)
f ranc
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común franc
No se ha hallado en el texto
f ranche
Adjetivo calificativo femenino singular caso común franc
«Ahi! Yseut, fille de roi,Franche, cortoise, en bone foiPar plusors foiz vos ai mandee,
(vv. 101-103)
f ranche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: franchier
No se ha hallado en el texto
f ranche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: franchier
No se ha hallado en el texto
f ranche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: franchier
No se ha hallado en el texto
1208
f ranche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: franchier
No se ha hallado en el texto
f ranche
Segunda persona singular imperativo, verbo: franchier
No se ha hallado en el texto
f ranchi
Participio pasado neutro sin número caso común franchir
No se ha hallado en el texto
f ranchi
Participio pasado masculino singular caso régimen franchir
No se ha hallado en el texto
f ranchi
Participio pasado masculino plural caso sujeto franchir
No se ha hallado en el texto
f ranchi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: franchir
No se ha hallado en el texto
1209
f ranchi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: franchir
Con l’on li a fait icel jor.Le jor franchi li rois cent sersEt donna armes et haubers
(vv. 3006-3008)
f ranchise
Nombre común femenino singular caso común franchise
Qui a batalle o moi s’en tort.Dame, por vostre grant franchise,Donc ne vos en est pitié prise?
(vv. 156-158)
f rançois
Adjetivo calificativo masculino número común caso común franceis
Que il prenge de lié deraisne.Il n’a frans hon, françois ne sesne,A la roi cort, de son linage.
(vv. 3425-3427)
f rans
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto franc
Tot li trove quant q’ot mestier.Orris estoit mervelles frans.Senglers, lehes prenet o pans,
(vv. 3018-3020)
f rans
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen franc
Les damoiseles des anors,Les filles as frans vavasorsDeüse ensenble o moi tenir
(vv. 2211-2213)
1210
f rarine
Adjetivo calificativo femenino singular caso común frarin
Ne me dist rien, mais je li duiAnor faire non trop frarine.Par lui sui je de vos roïne.
(vv. 418-420)
f reor
Nombre común femenino singular caso común freor
Li chiens gardoit par le donjon;Qar mis estoit an grant freor,Qant il ne voiet son seignor.
(vv. 1446-1448)
f rere
Nombre común masculino singular caso régimen frere
Si s’en trestornent au matin.En l’ermitage frere OgrinVindrent un jor, par aventure,
(vv. 1361-1363)
f rere
Nombre común masculino plural caso sujeto frere
No se ha hallado en el texto
f res
Adjetivo calificativo masculino número común caso común frais
Furent venu sor le Mal Pas,O escus fres, o chevaus cras,De lor armes entreseigné.
(vv. 3707-3709)
1211
f resche
Adjetivo calificativo femenino singular caso común frais
Qui empare de chief en chief,Color rosine, fresche et blanche.Einsi s’adrece vers la planche:
(vv. 3910-3912)
f resnine
Adjetivo calificativo femenino singular caso común fresnin
Se vois encontre Goudoïne,Se de ma grant lance fresnineNe pasent outre li coutel,
(vv. 3477-3479)
f r ichon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: fRichier
No se ha hallado en el texto
f r ichon
Primera persona plural imperativo, verbo: fRichier
No se ha hallado en el texto
f r ichon
Nombre común femenino singular caso común friçon
Aient il male maudiçon!Tantes foiz m’ont mis en frichon!- Dame,» fait li rois, «or m’entent:
(vv. 3215-3217)
f r ichon
Nombre común masculino singular caso régimen friçon
No se ha hallado en el texto
1212
f r ichon
Nombre común masculino plural caso sujeto friçon
No se ha hallado en el texto
f r ime
Nombre común femenino singular caso común frime
Li soleuz fu chauz sor la prime,Choiete fu et nielle et frime.Devant les tentes as deus rois
(vv. 4119-4121)
f r ime
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: frimer
No se ha hallado en el texto
f r ime
Segunda persona singular imperativo, verbo: frimer
No se ha hallado en el texto
f r ime
Primera persona singular presente indicativo, verbo: frimer
No se ha hallado en el texto
f r ime
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: frimer
No se ha hallado en el texto
1213
f r ime
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: frimer
No se ha hallado en el texto
f r i se
Nombre común femenino singular caso común Frise
No se ha hallado en el texto
Fr ise
Nombre propio femenino singular caso común Frise
Et s’il ne veut vostre servise,Vos passerez la mer de Frise,Iroiz servir un autre roi.
(vv. 2407-2409)
Frocin
Nombre propio masculino singular caso régimen Frocin
Qu’il voloit faire le matin.»Oiez du nain boçu Frocin.Fors estoit, si gardoit en l’er,
(vv. 319-321)
Frocine
Nombre propio masculino singular caso régimen Frocin
Or dit li rois a la roïneConme le felon nain FrocineOut anoncié le parlement
(vv. 469-471)
f rocine
Nombre común femenino singular caso común frocine
No se ha hallado en el texto
1214
Frocins
Nombre propio masculino singular caso sujeto Frocin
Les poinz contot toz de sa vie.Li nains Frocins, plains de voisdie,Mot se penout de cel deçoivre
(vv. 327-329)
f roidis t
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: froidir
Qu’il ne li set monté el vis,Li cuer el ventre li froidist;Devant le roi choï enverse,
(vv. 3167-3169)
f rois
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto froi
No se ha hallado en el texto
f rois
Nombre común masculino singular caso sujeto froi
No se ha hallado en el texto
f rois
Nombre común masculino plural caso régimen froi
No se ha hallado en el texto
f rois
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen froi
No se ha hallado en el texto
1215
f rois
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: froier
No se ha hallado en el texto
f rois
Nombre común masculino número común caso común frois
No se ha hallado en el texto
f rois
Primera persona singular presente indicativo, verbo: froissier
No se ha hallado en el texto
f rois
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: froissier
No se ha hallado en el texto
f rois
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: froissier
No se ha hallado en el texto
f rois
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto froit
Ne trovera nul de nos troisLe sanc n’en traie du cors, frois.Dison le roi or avra pes,
(vv. 3097-3099)
1216
f rois
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen froit
No se ha hallado en el texto
f rois
Nombre común masculino singular caso sujeto froit
No se ha hallado en el texto
f rois
Nombre común masculino plural caso régimen froit
No se ha hallado en el texto
f roi t
Nombre común masculino singular caso régimen froi
No se ha hallado en el texto
f roi t
Nombre común masculino plural caso sujeto froi
No se ha hallado en el texto
f roi t
Primera persona singular presente indicativo, verbo: froidier
No se ha hallado en el texto
1217
f roi t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: froidier
No se ha hallado en el texto
f roi t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: froidier
No se ha hallado en el texto
f roi t
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen froit
No se ha hallado en el texto
f roi t
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto froit
No se ha hallado en el texto
f roi t
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común froit
No se ha hallado en el texto
f roi t
Nombre común masculino singular caso régimen froit
- Sire,» fait il, «vostre merci!Or m’avez vos de froit gari.»Desoz la chape a mis l’aumuce,
(vv. 3753-3755)
1218
f roi t
Nombre común masculino plural caso sujeto froit
No se ha hallado en el texto
f roiz
Nombre común masculino singular caso sujeto froi
No se ha hallado en el texto
f roiz
Nombre común masculino plural caso régimen froi
No se ha hallado en el texto
f roiz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: froidier
No se ha hallado en el texto
f roiz
Nombre común masculino número común caso común frois
No se ha hallado en el texto
f roiz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto froit
No se ha hallado en el texto
1219
f roiz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen froit
No se ha hallado en el texto
f roiz
Nombre común masculino singular caso sujeto froit
No se ha hallado en el texto
f roiz
Nombre común masculino plural caso régimen froit
Rois Artus, voiz con je me grate?J’ai les granz froiz, qui qu’ait les chauz.Por Deu me donne ces sorchauz.»
(vv. 3728-3730)
f ront
Nombre común masculino singular caso régimen front
Ja set assez bociez son vis;Port le henap devant son front,A ceus qui iluec passeront
(vv. 3306-3308)
f ront
Nombre común masculino plural caso sujeto front
No se ha hallado en el texto
f ront
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fronter
No se ha hallado en el texto
1220
f ront
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fronter
No se ha hallado en el texto
f ront
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fronter
No se ha hallado en el texto
fu
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: estre
Iluec furent li troi felonPar qui fu ceste traïsonPorpensee priveement.
(vv. 741-743)
fu
Nombre común masculino singular caso régimen feu
Ne laira n’en face justiseEt qu’en ce fu ne soit la mise,Dinas l’entent, mot a grant duel.
(vv. 1127-1129)
fu
Nombre común masculino plural caso sujeto feu
No se ha hallado en el texto
fuel le
Nombre común femenino singular caso común fueille
La loge fu de vers rains faite,De leus en leus ot fuelle atraite,Et par terre fu bien jonchie.
(vv. 1801-1803)
1221
fuel le
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fueillier
No se ha hallado en el texto
fuel le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fueillier
No se ha hallado en el texto
fuel le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fueillier
No se ha hallado en el texto
fuel le
Segunda persona singular imperativo, verbo: fueillier
No se ha hallado en el texto
fuel le
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fueillier
No se ha hallado en el texto
fuel l ier
Nombre común masculino singular caso régimen fueillier
Ou il erent el bois geü.Tant a par le fuellier seüQu’il fu venuz a la ramee
(vv. 1839-1841)
1222
fuel l ier
Infinitivo singular caso régimen fueillier
No se ha hallado en el texto
fuel l ier
Infinitivo plural caso sujeto fueillier
No se ha hallado en el texto
fuel l ier
Nombre común masculino plural caso sujeto fueillier
No se ha hallado en el texto
fuer
Nombre común masculino singular caso régimen fuer
Las! si qel virent maint riche ome,Au fuer q’en dit la loi de Rome.»Tristran s’apuie sor son arc,
(vv. 2193-2195)
fuer
Nombre común masculino plural caso sujeto fuer
No se ha hallado en el texto
fuerre
Nombre común masculino singular caso régimen fuerre
Desfublez fu, mot out gent cors.Du fuerre trait l’espee fors,Iriez s’atorne, sovent dit
(vv. 1983-1985)
1223
fuerre
Nombre común masculino plural caso sujeto fuerre
No se ha hallado en el texto
fuerre
Nombre común masculino singular caso régimen fuerre
No se ha hallado en el texto
fuerre
Nombre común masculino plural caso sujeto fuerre
No se ha hallado en el texto
fui
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: estre
Gel vi et pus parlai a lui,O ton nevo soz cel pin fui.Or m’en oci, roi, se tu veus.
(vv. 403-405)
fui
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fuier
No se ha hallado en el texto
fui
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fuier
No se ha hallado en el texto
1224
fui
Participio pasado masculino singular caso régimen fuir
No se ha hallado en el texto
fui
Participio pasado masculino plural caso sujeto fuir
No se ha hallado en el texto
fui
Participio pasado neutro sin número caso común fuir
No se ha hallado en el texto
fuï
Participio pasado masculino singular caso régimen fuir
» Ge l’en portai, si li toli,» Puis ai toz tens o li fuï.» Ne li devoie pas fallir,
(vv. 2593-2595)
fuï
Participio pasado masculino plural caso sujeto fuir
No se ha hallado en el texto
fuï
Participio pasado neutro sin número caso común fuir
No se ha hallado en el texto
1225
fuï
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: fuir
No se ha hallado en el texto
fuï
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: fuir
No se ha hallado en el texto
fuiant
Participio presente neutro sin número caso común fuir
No se ha hallado en el texto
fuiant
Participio presente masculino singular caso régimen fuir
No se ha hallado en el texto
fuiant
Participio presente masculino plural caso sujeto fuir
No se ha hallado en el texto
fuiant
Participio presente femenino singular caso común fuir
No se ha hallado en el texto
1226
fuiant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común fuir
No se ha hallado en el texto
fuiant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen fuir
No se ha hallado en el texto
fuiant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto fuir
No se ha hallado en el texto
fuiant
Adjetivo verbal femenino singular caso común fuir
No se ha hallado en el texto
fuiant
Gerundio fuir
Li rois l’arsist por son seignor;Fuiant s’en vait por la poor.Mot ot li mestre Tristran chier,
(vv. 969-971)
fuie
Nombre común femenino singular caso común fuie
Povre s’en vet, Dex le conduie!Par grant pechié li donez fuie.Il n’ira ja en cel païs
(vv. 455-457)
1227
fuie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fuir
Vint au destrier, saut sor le dos;Au forestier dist qu’il s’en fuie,Son cors trestort, si s’en conduie.
(vv. 2052-2054)
fuion
Primera persona plural presente indicativo, verbo: fuir
No se ha hallado en el texto
fuion
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: fuir
No se ha hallado en el texto
fuion
Primera persona plural imperativo, verbo: fuir
Faire ardoir et venter la cendre.Fuion, n’avon que demorer.»N’avet en eus que demorer.
(vv. 2120-2122)
fuir
Infinitivo sin número sin caso fuir
Ainz n’en sout mot, quant Tristran saut.Fuir s’en veut: mais il i faut:Tristran li fu devant trop pres.
(vv. 4383-4385)
fuir
Infinitivo singular caso régimen fuir
No se ha hallado en el texto
1228
fuir
Infinitivo plural caso sujeto fuir
No se ha hallado en el texto
fuï r
Infinitivo sin número sin caso fuir
Mal vos estoit lié a fallir,O lié vosistes mex fuïr.S’il veut prendre vostre escondit
(vv. 2395-2397)
fuïr
Infinitivo singular caso régimen fuir
- Sire, voire, ce m’est avis.- Bele, or n’i a fors du fuïr.Il nos laissa por nos traïr:
(vv. 2094-2096)
fuïr
Infinitivo plural caso sujeto fuir
No se ha hallado en el texto
fuira
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: fuir
Enbuschiez est, celui atentQui trop vient tost et fuira lent.Nus retorner ne puet fortune:
(vv. 1695-1697)
1229
fuirai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: fuir
Car le me faites delivrer.Si m’en fuirai, n’i os ester.Bien sai que j’ai si grant prooise,
(vv. 205-207)
fuïrent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: fuir
Lor dras ronpent, rains les decirent.Longuement par Morrois fuïrentChascun d’eus soffre paine elgal,
(vv. 1647-1649)
fuïrs
Infinitivo singular caso sujeto fuir
D’estre a ma chanbre, a son plesir.Or est remés li suen fuïrsQu’il voloit faire le matin.»
(vv. 317-319)
fuïrs
Infinitivo plural caso régimen fuir
No se ha hallado en el texto
fuïs t
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: fuir
De la seete berserece,Puis ne fuïst par cele traceQue li chiens ne suïst le saut;
(vv. 1581-1583)
1230
fuïs tes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: fuir
Se il le voit, n’en ait hisdor),Iluec fuïstes par poor.Vos rescosistes la roïne,
(vv. 2387-2389)
fui t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: fuir
Bele merci Dex li a fait!La riviere granz sauz s’en fuit.Mot par ot bien le feu qui bruit,
(vv. 960-962)
fui t is
Nombre común masculino singular caso sujeto fuitif
No se ha hallado en el texto
fui t is
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto fuitif
Yseult la bele o le cler vis,O qui s’en est alé fuitis.S’il les trove, mot les menace,
(vv. 1947-1949)
fui t is
Nombre común masculino plural caso régimen fuitif
No se ha hallado en el texto
fui t is
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen fuitif
No se ha hallado en el texto
1231
ful l ie
Nombre común femenino singular caso común fuillie
Sa loge fait: au brant qu’il tientLes rains trenche, fait la fullie;Yseut l’a bien espés jonchie.
(vv. 1290-1292)
ful l iers
Nombre común masculino singular caso sujeto fuillier
No se ha hallado en el texto
ful l iers
Infinitivo singular caso sujeto fuillier
No se ha hallado en el texto
ful l iers
Infinitivo plural caso régimen fuillier
No se ha hallado en el texto
ful l iers
Nombre común masculino plural caso régimen fuillier
Par le bois vint uns forestiers,Qui avoit trové lor fulliersOu il erent el bois geü.
(vv. 1837-1839)
furent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: estre
La nuit, qant ot li rois mengié,Par la sale furent couchié.Tristran ala le roi couchier.
(vv. 679-681)
1232
fus
Segunda persona singular pasado indicativo, verbo: estre
«Amis, di moi, se Dex t’anort,Fus tu donc pus a la roi cort?»Tristran lor a tot reconté,
(vv. 2497-2499)
fus
Nombre común masculino singular caso sujeto feu
No se ha hallado en el texto
fus
Nombre común masculino plural caso régimen feu
No se ha hallado en el texto
fus
Nombre común masculino número común caso común fus
No se ha hallado en el texto
fuse
Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: estre
Qui tort a nule vilanie.Mex voudroie que je fuse arse,Aval le vent la poudre esparse,
(vv. 34-36)
fuse
Nombre común femenino singular caso común fuse
No se ha hallado en el texto
1233
fuse
Nombre común femenino singular caso común fuse
No se ha hallado en el texto
fusent
Tercera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: estre
S’il eüst or la force o soi,La fusent pris, ce dit, tuit troi.«Sire,» font il, «entendez nos:
(vv. 3107-3109)
fusiez
Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: estre
Que, se ne fust la Deu vigor,Destruit fusiez a deshonor(Tel saut feïstes qu’il n’a home
(vv. 2383-2385)
fuson
Primera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: estre
Ja nu pensast nul jor par luiQ’en cest pensé fuson andui.Mais l’en puet home desveier,
(vv. 87-89)
fust
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: estre
................................ mon corage
........................ qu’il fust si sageQu’il n’en creüst pas losengier
(vv. 117-119)
1234
fust
Nombre común masculino singular caso régimen fust
Le chaperon el chief se met,Sor le cors un grant fust atret,A la chanbre sa drue vint.
(vv. 4407-4409)
fust
Nombre común masculino plural caso sujeto fust
No se ha hallado en el texto
fust
Primera persona singular presente indicativo, verbo: fuster
No se ha hallado en el texto
fust
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: fuster
No se ha hallado en el texto
fust
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: fuster
No se ha hallado en el texto
fustes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: estre
Qant Dex vos an ot merci faitQue d’iluec fustes eschapez,Si com il est oï assez,
(vv. 2380-2382)
1235
fustes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: fuster
No se ha hallado en el texto
fustes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: fuster
No se ha hallado en el texto
fut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: estre
Mesfaire soi por nul desroi;Qar, s’il seüst ce que en futEt ce qui avenir lor dut,
(vv. 820-822)
G
g'
Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto je
«Acordez m’i, si ferez bien.»Li rois respont: «G’i metrai paine.Va tost poroc et ça l’amaine.»
(vv. 524-526)
gaain
Primera persona singular presente indicativo, verbo: gaigner
No se ha hallado en el texto
gaain
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: gaigner
No se ha hallado en el texto
gaain
Nombre común masculino singular caso régimen gain
Certes, en asez poi de borseEn porront metre le gaain.Avoir en puisent mal mehain!»
(vv. 1080-1082)
gaain
Nombre común masculino plural caso sujeto gain
No se ha hallado en el texto
1237
gabe
Nombre común femenino singular caso común gabe
No se ha hallado en el texto
gabe
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: gaber
Et d’anor faire conmunax.O la roïne geue et gabe,Du col li a osté la chape,
(vv. 2878-2880)
gabe
Segunda persona singular imperativo, verbo: gaber
No se ha hallado en el texto
gabe
Primera persona singular presente indicativo, verbo: gaber
No se ha hallado en el texto
gabe
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: gaber
No se ha hallado en el texto
gabe
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: gaber
No se ha hallado en el texto
1238
gaber
Infinitivo sin número sin caso gaber
L’engardera de l’eschaper.Yseut n’out cure de gaber:«Amis, une seete encorde,
(vv. 4451-4453)
gaber
Infinitivo singular caso régimen gaber
No se ha hallado en el texto
gaber
Infinitivo plural caso sujeto gaber
No se ha hallado en el texto
gabois
Nombre común masculino número común caso común gabois
Li fel covert corneualeisOr en sont lié et font gabois.Or voi je bien, si con je quit,
(vv. 121-123)
gaboit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: gaber
Mot fist que bone lecherresse;Lores gaboit a esscïentEt se plaignoit de mal talent.
(vv. 520-522)
1239
gacel
Nombre común masculino singular caso régimen gacel
Alon encontre cel meselA l’issue de cest gacel.»La corurent li damoisel
(vv. 3947-3949)
gacel
Nombre común masculino plural caso sujeto gacel
No se ha hallado en el texto
gage
Nombre común masculino singular caso régimen gage
Que ja n’i metroit autre ostage,Fors la teste lairoit en gage.Se il s’en fuit, n’est pas mervelle;
(vv. 1847-1849)
gage
Nombre común masculino plural caso sujeto gage
No se ha hallado en el texto
gage
Primera persona singular presente indicativo, verbo: gagier
No se ha hallado en el texto
gage
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: gagier
No se ha hallado en el texto
1240
gage
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: gagier
No se ha hallado en el texto
gage
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: gagier
No se ha hallado en el texto
gage
Segunda persona singular imperativo, verbo: gagier
No se ha hallado en el texto
gages
Nombre común masculino singular caso sujeto gage
No se ha hallado en el texto
gages
Nombre común masculino plural caso régimen gage
Et quant il vos requist quitanceDe ses gages, si oi pesance(Ne li vosistes aquiter
(vv. 487-489)
gages
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: gagier
No se ha hallado en el texto
1241
gages
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: gagier
No se ha hallado en el texto
gaires
Adverbio de cantidad gaires
L’autre connois as armes vaires,Qar en cest païs n’en a gaires.Il sont faé, gel sai sanz dote.»
(vv. 4017-4019)
gaires
Adverbio de tiempo gaires
» Si que virent ti chevalier.» N’eüs gaires o li esté,» Quant losengier en ton reigné
(vv. 2564-2566)
gai tes
Nombre común masculino singular caso sujeto gaite
No se ha hallado en el texto
gai tes
Nombre común femenino plural caso común gaite
Il decent jus, entre en la vile.Les gaites cornent a merville.Par le fossé dedenz avale
(vv. 2455-2457)
gai tes
Nombre común masculino plural caso régimen gaite
No se ha hallado en el texto
1242
gai tes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: gaiter
No se ha hallado en el texto
gai tes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: gaitier
No se ha hallado en el texto
gai toi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: gaitier
Nus retorner ne puet fortune:Ne se gaitoit de la rancuneQue il avoit a Tristran fait.
(vv. 1697-1699)
gales
Nombre común femenino plural caso común gale
No se ha hallado en el texto
gales
Nombre común femenino plural caso común gale
No se ha hallado en el texto
gales
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: galer
No se ha hallado en el texto
1243
gales
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: galer
No se ha hallado en el texto
Gales
Nombre propio masculino singular caso común Galles
Grans jornees par poor font,Droit vers Gales s’en sont alé.Mot les avra amors pené:
(vv. 2128-2130)
galois
Nombre común masculino número común caso común galois
«Dom es tu, ladres?» fait li rois.- «De Carloon, filz d’un galois.- Qanz anz as esté fors de gent?
(vv. 3757-3759)
galois
Adjetivo calificativo masculino número común caso común galois
J’oï ja dire qu’un seüsAvoit un forestier galois,Puis que Artus en fu fait rois,
(vv. 1576-1578)
galois
Nombre común masculino número común caso común galois
No se ha hallado en el texto
galois
Adjetivo calificativo masculino número común caso común galois
No se ha hallado en el texto
1244
galois
Nombre común masculino número común caso común galois
No se ha hallado en el texto
galoz
Nombre común masculino singular caso sujeto galop
No se ha hallado en el texto
galoz
Nombre común masculino plural caso régimen galop
Un brief escrit an parcheminPort a Artur toz les galoz,Bien seelé, a cire aclox.
(vv. 652-654)
galoz
Nombre común masculino singular caso sujeto galot
No se ha hallado en el texto
galoz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto galot
No se ha hallado en el texto
galoz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen galot
No se ha hallado en el texto
1245
gandir
Infinitivo sin número sin caso gandir
La seete si tost s’en vaitRien ne peüst de lui gandir.Par mié l’uel la li fait brandir,
(vv. 4474-4476)
gandir
Infinitivo singular caso régimen gandir
No se ha hallado en el texto
gandir
Infinitivo plural caso sujeto gandir
No se ha hallado en el texto
gant
Nombre común masculino singular caso régimen gant
No se ha hallado en el texto
gant
Nombre común masculino singular caso régimen gant
Geta un cri, si s’esvella.Li gant paré du blanc hermineLi sont choiet sor la poitrine.
(vv. 2074-2076)
ganz
Nombre común masculino singular caso sujeto gant
Osterai li le mien du doi.Uns ganz de vair rai je o moi,Qu’el aporta o soi d’Irlande.
(vv. 2031-2033)
1246
ganz
Nombre común masculino singular caso sujeto gant
Le rai qui sor Yseut decentCovre des ganz mot bonement.L’anel du doi defors parut:
(vv. 2041-2043)
garant
Nombre común masculino singular caso régimen garant
Ensenble o lui chevaliers cent,Qui puis garant li porteroient,Se li felon de rien greignoient
(vv. 3360-3362)
garant
Nombre común masculino plural caso sujeto garant
No se ha hallado en el texto
garant
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: garanter
No se ha hallado en el texto
garant
Primera persona singular presente indicativo, verbo: garanter
No se ha hallado en el texto
garant
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: garanter
No se ha hallado en el texto
1247
garant
Segunda persona singular imperativo, verbo: garanter
No se ha hallado en el texto
garant i
Participio pasado neutro sin número caso común garantir
No se ha hallado en el texto
garant i
Participio pasado masculino singular caso régimen garantir
No se ha hallado en el texto
garant i
Participio pasado masculino plural caso sujeto garantir
No se ha hallado en el texto
garant i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: garantir
No se ha hallado en el texto
garant i
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: garantir
Mot grant miracle deus i out,Quis garanti, si con li plot.Li ros a sa chanbre revient;
(vv. 755-757)
1248
garçon
Nombre común masculino singular caso régimen garçon
No se ha hallado en el texto
garçon
Nombre común masculino plural caso sujeto garçon
Meïsmes li corlain a piéEt li garçon li mains proisié,Qui vont mangant par le chemin,
(vv. 3637-3639)
garçon
Primera persona singular presente indicativo, verbo: garçoner
No se ha hallado en el texto
garçon
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: garçoner
No se ha hallado en el texto
garçons
Nombre común masculino plural caso régimen garçon
No se ha hallado en el texto
garçons
Nombre común masculino singular caso sujeto garçon
Ses noua desus les arçons:Nus escuiers ne nus garçonsPor le taier mex nes levast
(vv. 3887-3889)
1249
garçons
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: garçoner
No se ha hallado en el texto
garda
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: garder
A l’issue d’une gaudineGarda, vit venir Gondoïne:Et s’en venoit de son recet.
(vv. 4355-4357)
gardast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: garder
Il les eüst tüez toz trois,Ja ne les en gardast li rois.Ha! Dex, porqoi ne les ocist?
(vv. 823-825)
garde
Nombre común femenino singular caso común garde
Ce fist Brengain, qu’i dut garder:Lasse! si male garde en fist!El n’en pout mais, quar trop mesprist.
(vv. 2208-2210)
garde
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: garder
No se ha hallado en el texto
1250
garde
Segunda persona singular imperativo, verbo: garder
«Amis, une seete encorde,Garde du fil qu’il ne retorde.Je voi tel chose dont moi poise.
(vv. 4453-4455)
garde
Primera persona singular presente indicativo, verbo: garder
No se ha hallado en el texto
garde
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: garder
No se ha hallado en el texto
garde
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: garder
No se ha hallado en el texto
gardé
Participio pasado masculino singular caso régimen garder
Ainz berseret a veneorN’ert gardé e a tel honorCon cist sera, beaus douz amis.
(vv. 2697-2699)
gardé
Participio pasado masculino plural caso sujeto garder
No se ha hallado en el texto
1251
gardé
Participio pasado neutro sin número caso común garder
No se ha hallado en el texto
gardé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: garder
No se ha hallado en el texto
gardent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: garder
Torne le dos, et ele monte.Tuit les gardent, et roi et conte.Ses cuises tient sor son puiot:
(vv. 3933-3935)
gardent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: garder
C’a esté fait, c’est sor mon pois.Or se gardent d’ui en avant!»Li consel departent atant.
(vv. 4180-4182)
garder
Infinitivo sin número sin caso garder
Que nos beümes en la mer.Ce fist Brengain, qu’i dut garder:Lasse! si male garde en fist!
(vv. 2207-2209)
garder
Infinitivo singular caso régimen garder
No se ha hallado en el texto
1252
garder
Infinitivo plural caso sujeto garder
No se ha hallado en el texto
gardera
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: garder
La decendrai, s’irai avant.Mon cheval gardera mon mestre,Mellor ne vit ne lais ne prestre.»
(vv. 2446-2448)
gardez
Participio pasado masculino singular caso sujeto garder
No se ha hallado en el texto
gardez
Participio pasado masculino plural caso régimen garder
No se ha hallado en el texto
gardez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: garder
No se ha hallado en el texto
gardez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: garder
«Dame, vos retenez Hudent.Pri vos, por Deu, que le gardez;S’onques l’amastes, donc l’amez.
(vv. 2778-2780)
1253
gardez
Segunda persona plural imperativo, verbo: garder
Ja nul verroient en la face.Tristran, gardez en nule placeNe me mandez por nule chose:
(vv. 59-61)
gardin
Nombre común masculino singular caso régimen jardin
Et au roi Marc gerre feroient.Qar, en un gardin, soz une ente,Virent l’autrier Yseut la gente
(vv. 588-590)
gardin
Nombre común masculino plural caso sujeto jardin
No se ha hallado en el texto
gardoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: garder
Demain savront con Tristran sert.Dex! la franche ne se gardoitDes felons ne de lor tripot.
(vv. 4344-4346)
garez
Participio pasado masculino singular caso sujeto garer
No se ha hallado en el texto
garez
Participio pasado masculino plural caso régimen garer
No se ha hallado en el texto
1254
garez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: garer
No se ha hallado en el texto
garez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: garer
No se ha hallado en el texto
garez
Segunda persona plural imperativo, verbo: garer
No se ha hallado en el texto
garez
Nombre común masculino singular caso sujeto garet
Estera ja forment laidiz.Cist garez est plain de rouiz:Marriz en sui, forment m’en poise,
(vv. 3869-3871)
garez
Nombre común masculino plural caso régimen garet
No se ha hallado en el texto
garez
Nombre común masculino singular caso sujeto garet
No se ha hallado en el texto
1255
garez
Nombre común masculino plural caso régimen garet
No se ha hallado en el texto
gari
Participio pasado neutro sin número caso común garir
No se ha hallado en el texto
gari
Participio pasado masculino singular caso régimen garir
- Sire,» fait il, «vostre merci!Or m’avez vos de froit gari.»Desoz la chape a mis l’aumuce,
(vv. 3753-3755)
gari
Participio pasado masculino plural caso sujeto garir
No se ha hallado en el texto
gari
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: garir
En la batalle que feïstesO mon oncle. Je vos gari.Se vos m’en erïez ami,
(vv. 52-54)
gari
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: garir
No se ha hallado en el texto
1256
garis iez
Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: garir
Qu’a si grant honte estes lïez!Qui m’oceïst, si garisiez,Ce fust grant joie, beaus amis;
(vv. 905-907)
garis t
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: garir
S’uns escureus de lui sausist,Si fust il mort, ja n’en garist.En la dube out une verrine,
(vv. 923-925)
garis tes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo: garir
Le mal q’en mer li estut traireDe la serpent dont le garistes,Et les grans biens que li feïstes,
(vv. 484-486)
garnement
Nombre común masculino singular caso régimen garnement
Dinas li preuz, qui mot fu ber,Li aporta un garnementQui bien valoit cent mars d’argent,
(vv. 2984-2986)
garnement
Nombre común masculino plural caso sujeto garnement
No se ha hallado en el texto
1257
garnemenz
Nombre común masculino singular caso sujeto garnement
No se ha hallado en el texto
garnemenz
Nombre común masculino plural caso régimen garnement
Ainz que parte li parlemenz.Li rois offre les garnemenzPerinis d’estre chevalier,
(vv. 3527-3529)
gars
Nombre común masculino singular caso sujeto garçon
No se ha hallado en el texto
gars
Nombre común masculino plural caso sujeto garçon
L’un l’en done, l’autre le fiert.Li cuvert gars, li desfaéMignon, herlot l’ont apelé.
(vv. 3642-3644)
gars
Primera persona singular presente indicativo, verbo: jarser
No se ha hallado en el texto
gars
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: jarser
No se ha hallado en el texto
1258
gars
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: jarser
No se ha hallado en el texto
gart
Primera persona singular presente indicativo, verbo: garder
No se ha hallado en el texto
gart
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: garder
No se ha hallado en el texto
gart
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: garder
Dedevant vos iert alegiee,Et Dex la gart que n’i meschiee!Que, pus li serïez garant,
(vv. 3443-3445)
gart
Nombre común masculino singular caso régimen gart
No se ha hallado en el texto
gart
Nombre común masculino plural caso sujeto gart
No se ha hallado en el texto
1259
gart
Nombre común masculino singular caso régimen jart
No se ha hallado en el texto
gart
Nombre común masculino plural caso sujeto jart
No se ha hallado en el texto
gas
Nombre común masculino singular caso sujeto gab
Qu’il allent aprés lui plain pas.Chascun li dist: «Rois, est ce gas,A aler vos sous nule part?
(vv. 1925-1927)
gas
Nombre común masculino plural caso régimen gab
No se ha hallado en el texto
Gascoingne
Nombre propio femenino singular caso común Gascogne
Dist que pres sont de lor besoigne.Du buen cheval, né de Gascoingne,Fait l’espie le roi decendre,
(vv. 1973-1975)
gast
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen gast
No se ha hallado en el texto
1260
gast
Nombre común masculino singular caso régimen gast
S’il les trovout nes vilonast,Encor en ert ta terre en gast.Sire, certes, ne quier noier,
(vv. 1107-1109)
gast
Nombre común masculino plural caso sujeto gast
No se ha hallado en el texto
gast
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto gast
No se ha hallado en el texto
gast
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común gast
No se ha hallado en el texto
gast
Primera persona singular presente indicativo, verbo: gaster
No se ha hallado en el texto
gast
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: gaster
No se ha hallado en el texto
1261
gast
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: gaster
No se ha hallado en el texto
gaudine
Adjetivo calificativo femenino singular caso común gaudin
No se ha hallado en el texto
gaudine
Nombre común femenino singular caso común gaudine
Tristran s’en voit a la roïne;Lasent le plain, et la gaudineS’en vet Tristran et Governal.
(vv. 1271-1273)
gaudine
Nombre común femenino singular caso común gaudine
No se ha hallado en el texto
Gaugains
Nombre propio masculino singular caso sujeto Gauvain
Virent laidier lor conpaignons:«Seignors,» fait Gaugains, «que ferons?Li forestier gist la baé.
(vv. 4059-4061)
gaut
Nombre común masculino singular caso régimen gaut
Que li chiens ne suïst le saut;Por crïer n’estonast le gautNe ja n’atainsist tant sa beste
(vv. 1583-1585)
1262
gaut
Nombre común masculino plural caso sujeto gaut
No se ha hallado en el texto
Gauvain
Nombre propio masculino singular caso régimen Gauvain
Et lui pendrë an un haut pui.»Gerflet s’en lieve enprés GauvainEt si s’en vindrent main a main.
(vv. 3470-3472)
Gauvains
Nombre propio masculino singular caso sujeto Gauvain
Se en place est Artus li rois,Gauvains, ses niés, li plus cortois,Girflez et Qeu li seneschaus,
(vv. 3257-3259)
Gavoie
Nombre propio femenino singular caso común Galloway
Tristran remaigne deça mer.Au riche roi aut, en Gavoie,A qui li roiz escoz gerroie.
(vv. 2630-2632)
ge
Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto je
S’oi chevalier parler de gerre,Ge n’en oserai mot soner:Hom nu n’a nul leu de parler.
(vv. 246-248)
1263
gé
Nombre común masculino singular caso régimen gué
Maint drap de soie i ot levé.Bohordant vont devant le gé.Tristan connoissoit bien le roi
(vv. 3711-3713)
gé
Nombre común masculino plural caso sujeto gué
No se ha hallado en el texto
gé
Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto je
No se ha hallado en el texto
gel
Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto, más
pronombre je
Mais servi m’a d’estrange guise.Conseliez m’en, gel vos requier.Vos me devez bien consellier,
(vv. 630-632)
gemissement
Nombre común masculino singular caso régimen gemissement
Mais mervellos conplaignementEt mervellos gemissement.Gel blasmé que il me mandot,
(vv. 355-357)
1264
gemissement
Nombre común masculino plural caso sujeto gemissement
No se ha hallado en el texto
genoz
Nombre común masculino singular caso sujeto genoil
No se ha hallado en el texto
genoz
Nombre común masculino plural caso régimen genoil
Tristran saut sus: l’araine ert moble,Toz a genoz chiet en la glise.Cil l’atendent defors l’iglise,
(vv. 956-958)
genoz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: genoillier
No se ha hallado en el texto
genoz
Nombre común masculino singular caso sujeto genol
No se ha hallado en el texto
genoz
Nombre común masculino plural caso régimen genol
No se ha hallado en el texto
1265
gent
Nombre común masculino singular caso régimen gent
Trop ert Tristran preuz et cortoisA ocirre gent de tes lois.Tristran s’en voit a la roïne;
(vv. 1269-1271)
gent
Nombre común femenino singular caso común gent
Ce poise moi, si m’en repent:Mot est fous qui croit tote gent.Bien deüse ainz avoir prové
(vv. 307-309)
gent
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen gent
Dont a fin or sont li tasel:Desfublez fu, mot out gent cors.Du fuerre trait l’espee fors,
(vv. 1982-1984)
gent
Adverbio de modo gent
No se ha hallado en el texto
gent
Nombre común masculino plural caso sujeto gent
Et je redui por vos perir,Tel gent vos tienent entre mains,De ce soient il toz certains,
(vv. 1240-1242)
1266
gent
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto gent
No se ha hallado en el texto
gent
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto gent
Vos la volez sanz jugementArdoir en feu: ce n’est pas gent,Qar cest mesfait ne connoist pas.
(vv. 1097-1099)
gente
Adjetivo calificativo femenino singular caso común gent
Qar l’un por l’autre ne sent mal:Grant poor a Yseut la genteTristran por lié ne se repente;
(vv. 1650-1652)
gentis
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen gentil
No se ha hallado en el texto
gentis
Adjetivo calificativo femenino plural caso común gentil
No se ha hallado en el texto
gentis
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto gentil
Demande li que il avoit.«Par foi, mestre, Marc li gentisNos a trovez ci endormis;
(vv. 2104-2106)
1267
genz
Nombre común masculino singular caso sujeto gent
No se ha hallado en el texto
genz
Nombre común femenino plural caso común gent
Sire, meton nos la dedenz.Par ci trespasse maintes genz:Asez orras d’Iseut novele.
(vv. 993-995)
genz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto gent
En l’autre deus treces longuetes.Sa chape osta, pert ses genz cors.Iseut, la bele o les crins sors,
(vv. 4424-4426)
genz
Nombre común masculino plural caso régimen gent
Bien deüse ainz avoir provéDe ces deus genz la veritéQue je eüse fol espoir.
(vv. 309-311)
genz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen gent
No se ha hallado en el texto
1268
Gerf let
Nombre propio masculino singular caso régimen Gerflet
Gauvains, li niés Artus, demandeGerflet: «Vez en la deus venir,Qui mot vienent de grant aïr.
(vv. 4010-4012)
gerpi
Participio pasado neutro sin número caso común guerpir
No se ha hallado en el texto
gerpi
Participio pasado masculino singular caso régimen guerpir
Coment li rois le rapela,Et du briés que il a gerpi,Et con li rois trova l’escrit.
(vv. 2502-2504)
gerpi
Participio pasado masculino plural caso sujeto guerpir
No se ha hallado en el texto
gerpi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: guerpir
No se ha hallado en el texto
gerpi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: guerpir
No se ha hallado en el texto
1269
gerpir
Infinitivo sin número sin caso guerpir
Et s’il estoit a son plesirVos a prendre et moi de gerpir,Qu’il n’eüst soin de mon servise,
(vv. 2243-2245)
gerpir
Infinitivo singular caso régimen guerpir
No se ha hallado en el texto
gerpir
Infinitivo plural caso sujeto guerpir
No se ha hallado en el texto
gerpisiez
Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo: guerpir
La meslee des or vos vié.Or gerpisiez tote ma terre.Par saint André, que l’en vet querre
(vv. 3130-3132)
gerpist
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: guerpir
Li chien a son seignor s’areste,Lait le crïer, gerpist la beste;Haut l’esgarde, ne set qu’il face,
(vv. 1613-1615)
gerpiz
Participio pasado masculino singular caso sujeto guerpir
No se ha hallado en el texto
1270
gerpiz
Participio pasado masculino plural caso régimen guerpir
Mais or oiez des endormiz,Que li rois out el bois gerpiz.Avis estoit a la roïne
(vv. 2063-2065)
gerrai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: gesir
Ja, par Jesu, le fiz marie,Ne gerrai mais dedenz maisonTresque li troi felon larron
(vv. 1000-1002)
gerre
Nombre común femenino singular caso común guerre
Qant je serai en autre terreS’oi chevalier parler de gerre,Ge n’en oserai mot soner:
(vv. 245-247)
gerre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: guerrer
No se ha hallado en el texto
gerre
Segunda persona singular imperativo, verbo: guerrer
No se ha hallado en el texto
gerre
Primera persona singular presente indicativo, verbo: guerrer
No se ha hallado en el texto
1271
gerre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guerrer
No se ha hallado en el texto
gerre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: guerrer
No se ha hallado en el texto
gerredon
Nombre común masculino singular caso régimen guerredon
Qui vos rendroit au roi, sanz falleCent mars avroit a gerredon.En ceste terre n’a baron
(vv. 1372-1374)
gerredon
Nombre común masculino plural caso sujeto guerredon
No se ha hallado en el texto
gerredon
Primera persona singular presente indicativo, verbo: guerredoner
No se ha hallado en el texto
gerredon
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guerredoner
No se ha hallado en el texto
1272
gerroie
Primera persona singular condicional indicativo, verbo: gesir
No se ha hallado en el texto
gerroie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: guerrer
Au riche roi aut, en gavoie,A qui li roiz escoz gerroie.Si se porra la contenir,
(vv. 2631-2633)
gerroie
Segunda persona singular imperativo, verbo: guerrer
No se ha hallado en el texto
gerroie
Primera persona singular presente indicativo, verbo: guerrer
No se ha hallado en el texto
gerroie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guerrer
No se ha hallado en el texto
gerroie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: guerrer
No se ha hallado en el texto
1273
gerroie
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: guerrer
Au riche roi aut, en gavoie,A qui li roiz escoz gerroie.Si se porra la contenir,
(vv. 2631-2633)
ges
Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto, más
pronombre je
Enfer ovre, qui les tranglote!Ges dot, quar il sont mot felon.El buen celier, soz le boron,
(vv. 2826-2828)
gesant
Participio presente neutro sin número caso común gesir
No se ha hallado en el texto
gesant
Participio presente masculino singular caso régimen gesir
Qui j’ai laisié la teste morte.»Tristran laise le cors gesantEnmié la lande, envers, sanglent.
(vv. 4402-4404)
gesant
Participio presente masculino plural caso sujeto gesir
No se ha hallado en el texto
1274
gesant
Participio presente femenino singular caso común gesir
No se ha hallado en el texto
gesant
Adjetivo verbal neutro sin número caso común gesir
No se ha hallado en el texto
gesant
Adjetivo verbal masculino singular caso régimen gesir
No se ha hallado en el texto
gesant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto gesir
No se ha hallado en el texto
gesant
Adjetivo verbal femenino singular caso común gesir
No se ha hallado en el texto
gesant
Gerundio gesir
No se ha hallado en el texto
1275
gesir
Infinitivo singular caso régimen gesir
No se ha hallado en el texto
gesi r
Infinitivo plural caso sujeto gesir
No se ha hallado en el texto
gesoi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: gesir
Seus en la chanbre fu remés,Fors tant que a ses piés gesoitPirinis, qui ne s’esmovoit,
(vv. 762-764)
get
Nombre común masculino singular caso régimen get
No se ha hallado en el texto
get
Nombre común masculino plural caso sujeto get
No se ha hallado en el texto
get
Primera persona singular presente indicativo, verbo: geter
No se ha hallado en el texto
1276
get
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: geter
No se ha hallado en el texto
get
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: geter
Li ladres dit: «Pensez de moi,Que Dex vos get fors du Mal Pas!Aidiez a noveler mes dras.»
(vv. 3688-3690)
geta
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: geter
De l’esfroi que Iseut en aGeta un cri, si s’esvella.Li gant paré du blanc hermine
(vv. 2073-2075)
gete
Nombre común femenino singular caso común gete
No se ha hallado en el texto
gete
Segunda persona singular imperativo, verbo: geter
No se ha hallado en el texto
gete
Primera persona singular presente indicativo, verbo: geter
No se ha hallado en el texto
1277
gete
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: geter
No se ha hallado en el texto
gete
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: geter
No se ha hallado en el texto
geté
Participio pasado masculino singular caso régimen geter
Son braz, et l’autre, ce m’est vis,Li out par dedesus geté;Estroitement l’ot acolé,
(vv. 1818-1820)
geté
Participio pasado masculino plural caso sujeto geter
No se ha hallado en el texto
geté
Participio pasado neutro sin número caso común geter
No se ha hallado en el texto
geté
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: geter
No se ha hallado en el texto
1278
getee
Nombre común femenino singular caso común getee
No se ha hallado en el texto
getee
Participio pasado femenino singular caso común geter
Se je a tens i vien, au rez,Ainz que getee i soit m’amie,Ceus qui la tienent nen ocie.»
(vv. 1020-1022)
geter
Infinitivo sin número sin caso geter
Si grant arson a en son corsA poine l’en puet geter fors.Tuit cil qui l’oient si parler
(vv. 3657-3659)
geter
Infinitivo singular caso régimen geter
No se ha hallado en el texto
geter
Infinitivo plural caso sujeto geter
No se ha hallado en el texto
geu
Nombre común masculino singular caso régimen geu
Par saint Tresmor de Caharés,Ge vos ferai un geu parti:Ainz ne verroiz passé marsdi
(vv. 3076-3078)
1279
geu
Nombre común masculino plural caso sujeto geu
No se ha hallado en el texto
geu
Primera persona singular presente indicativo, verbo: geuer
No se ha hallado en el texto
geu
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: geuer
No se ha hallado en el texto
geu
Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto, más
pronombre je
No se ha hallado en el texto
geü
Participio pasado masculino singular caso régimen gesir
No se ha hallado en el texto
geü
Participio pasado masculino plural caso sujeto gesir
Qui avoit trové lor fulliersOu il erent el bois geü.Tant a par le fuellier seü
(vv. 1838-1840)
1280
geü
Participio pasado neutro sin número caso común gesir
No se ha hallado en el texto
geue
Participio pasado femenino singular caso común gesir
No se ha hallado en el texto
geue
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: geuer
Et d’anor faire conmunax.O la roïne geue et gabe,Du col li a osté la chape,
(vv. 2878-2880)
geue
Segunda persona singular imperativo, verbo: geuer
No se ha hallado en el texto
geue
Primera persona singular presente indicativo, verbo: geuer
No se ha hallado en el texto
geue
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: geuer
No se ha hallado en el texto
1281
geue
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: geuer
No se ha hallado en el texto
geümes
Primera persona plural pasado indicativo, verbo: gesir
Por moi sejorner ne t’ennuit!Nos i geümes mainte nuit,En nostre lit que nos fist faire ...
(vv. 2819-2821)
gibet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: giber
No se ha hallado en el texto
g ibet
Nombre común masculino singular caso régimen gibet
Quar Perinis, li franc, li blois,L’ocist puis d’un gibet el bois.Dex les venga de toz ces quatre,
(vv. 2761-2763)
gibet
Exclamación gibet
No se ha hallado en el texto
g ibet
Nombre común masculino plural caso sujeto gibet
No se ha hallado en el texto
1282
ginple
Nombre común masculino singular caso régimen guimple
No se ha hallado en el texto
g inple
Nombre común femenino singular caso común guimple
Yseut, qui ert et franche et sinple,S’en rist doucement soz sa ginple.Gerflet et Cinglor et Ivain,
(vv. 4055-4057)
ginple
Nombre común masculino plural caso sujeto guimple
No se ha hallado en el texto
g inple
Primera persona singular presente indicativo, verbo: guimpler
No se ha hallado en el texto
g inple
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: guimpler
No se ha hallado en el texto
g inple
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guimpler
No se ha hallado en el texto
1283
ginple
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: guimpler
No se ha hallado en el texto
g inple
Segunda persona singular imperativo, verbo: guimpler
No se ha hallado en el texto
Gir f let
Nombre propio masculino singular caso régimen Gerflet
Nes connois pas: ses tu qu’il sont?- Ges connois bien,» Girflet respont.«Noir cheval a et noire enseigne:
(vv. 4013-4015)
Gir f lez
Nombre propio masculino singular caso sujeto Gerflet
Gauvains, ses niés, li plus cortois,Girflez et Qeu li seneschaus,Tex cent en a li rois vasaus
(vv. 3258-3260)
gi ront
Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: gesir
Mal troveront en la parfin:Li cors giront el bois, sovin,Beau chiers amis, et g’en ai dote:
(vv. 2823-2825)
gise
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: gesir
No se ha hallado en el texto
1284
gise
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: gesir
No se ha hallado en el texto
g ise
Nombre común femenino singular caso común gise
«Sire, tu veus faire justise,Ta feme ardoir en ceste gise.Granz est; mes se je ainz rien soi,
(vv. 1165-1167)
gis t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: gesir
Bien seelé, a cire aclox.Rois, Tristran gist devant ton lit.Anevoies, en ceste nuit,
(vv. 654-656)
gis t
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: gesir
No se ha hallado en el texto
g ivre
Nombre común femenino singular caso común guivre
Donc voudroit miex morir que vivre,Donc savra bien Yseut la givreQue malement avra ovré:
(vv. 1213-1215)
1285
glace
Nombre común femenino singular caso común glace
Que sanz crïer suiet sa trace.Sor noif, sor herbe ne sor glaceN’ira sa beste ja laschant,
(vv. 1623-1625)
g lace
Primera persona singular presente indicativo, verbo: glacier
No se ha hallado en el texto
g lace
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: glacier
No se ha hallado en el texto
g lace
Segunda persona singular imperativo, verbo: glacier
No se ha hallado en el texto
g lace
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: glacier
No se ha hallado en el texto
g lace
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: glacier
No se ha hallado en el texto
1286
glagié
Participio pasado masculino singular caso régimen glagier
En leu de jonc et de rosel,Glagié avoient tuit lor tentes.Par chemins vienent et par sentes;
(vv. 4082-4084)
g lagié
Participio pasado masculino plural caso sujeto glagier
No se ha hallado en el texto
g lagié
Participio pasado neutro sin número caso común glagier
No se ha hallado en el texto
g lagié
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: glagier
No se ha hallado en el texto
g laive
Nombre común masculino singular caso régimen glaive
Qui trovera le nain en place,Qui nu ferra d’un glaive el cors!Ahi! Tristran, si grant dolors
(vv. 842-844)
g laive
Nombre común femenino singular caso común glaive
No se ha hallado en el texto
1287
glaive
Nombre común masculino plural caso sujeto glaive
No se ha hallado en el texto
g laive
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: glaivier
No se ha hallado en el texto
g laive
Segunda persona singular imperativo, verbo: glaivier
No se ha hallado en el texto
g laive
Primera persona singular presente indicativo, verbo: glaivier
No se ha hallado en el texto
g laive
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: glaivier
No se ha hallado en el texto
g laive
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: glaivier
No se ha hallado en el texto
1288
glan
Nombre común masculino singular caso régimen gland
Mex aim o li estre mendisEt vivre d’erbes et de glanQ’avoir le reigne au roi Otran.
(vv. 1404-1406)
g lan
Nombre común masculino plural caso sujeto gland
No se ha hallado en el texto
g lan
Primera persona singular presente indicativo, verbo: glener
No se ha hallado en el texto
g lan
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: glener
No se ha hallado en el texto
g l ise
Nombre común femenino singular caso común gleise
No se ha hallado en el texto
g l ise
Nombre común femenino singular caso común glise
Tristran saut sus: l’araine ert moble,Toz a genoz chiet en la glise.Cil l’atendent defors l’iglise,
(vv. 956-958)
1289
glorios
Adjetivo calificativo masculino número común caso común glorios
Ou soit savoir ou set enfance.Par Deu, li sire glorios,Qui forma ciel et terre et nos,
(vv. 224-226)
g loton
Nombre común masculino singular caso régimen gloton
No se ha hallado en el texto
g loton
Nombre común masculino plural caso sujeto gloton
Qel damage qu’en traïsonVos ont fait prendre cil gloton!Ha! roïne franche, honoree,
(vv. 835-837)
Godoïne
Nombre propio masculino singular caso régimen Godoïne
Contre le jor, par la cortine,Vit la teste de Godoïne:«Ha! Dex, vrai roi, tant riche trait
(vv. 4461-4463)
Godoïnë
Nombre propio masculino singular caso régimen Godoïne
Devant lui vienent li felon,Godoïnë et GuenelonEt Danaalain que fu mot feus;
(vv. 3137-3139)
1290
Gondoïne
Nombre propio masculino singular caso régimen Godoïne
A l’issue d’une gaudineGarda, vit venir Gondoïne:Et s’en venoit de son recet.
(vv. 4355-4357)
gonele
Nombre común femenino singular caso común gonele
Or ne criem, fors Deu, imais rien.- Encor ai je soz ma goneleTel rien qui vos ert bone et bele,
(vv. 1012-1014)
goster
Infinitivo sin número sin caso goster
A vos le poon nos prover:Vos ne volez de rien goster,Pus que vostre sire fu pris.
(vv. 1463-1465)
goster
Infinitivo singular caso régimen goster
No se ha hallado en el texto
goster
Infinitivo plural caso sujeto goster
No se ha hallado en el texto
1291
gote
Nombre común femenino singular caso común gote
A la croiz vient, iluec s’asiet.Male gote les eulz li criet,Qui tant voloit Tristran destruire!
(vv. 1915-1917)
gote
Adverbio de cantidad gote
Trop par fait mal qu’il les en croit:Deceü l’ont, gote ne voit.Mot les vi ja taisant et muz,
(vv. 133-135)
gote
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: goter
No se ha hallado en el texto
gote
Segunda persona singular imperativo, verbo: goter
No se ha hallado en el texto
gote
Primera persona singular presente indicativo, verbo: goter
No se ha hallado en el texto
gote
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: goter
No se ha hallado en el texto
1292
gote
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: goter
No se ha hallado en el texto
Goudoïne
Nombre propio masculino singular caso régimen Godoïne
Ja ne me tienge Dex en sens,Se vois encontre Goudoïne,Se de ma grant lance fresnine
(vv. 3476-3478)
Goudouïnë
Nombre propio masculino singular caso régimen Godoïne
«Ha! las,» fait il, «qu’est devenuzGoudouïnë (or s’est toluz),Que vi venir orainz si tost?
(vv. 4395-4397)
gourdes
Adjetivo calificativo femenino plural caso común gourd
J’ai endormi jointes et ners,Les mains gourdes por le mal d’Acre,Les piez enflez por le poacre.
(vv. 3848-3850)
gourdes
Adjetivo calificativo femenino plural caso común gourd
No se ha hallado en el texto
gourdes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: gourdir
No se ha hallado en el texto
1293
Governal
Nombre propio masculino singular caso régimen Governal
N’en merré armes ne cheval,Ne conpaignon fors Governal.Ha! Dex, d’ome desatorné!
(vv. 241-243)
graces
Nombre común femenino plural caso común grace
Sout que s’estoit aperceüe.Deu en rent graces et merci,Or set que bien istront de ci.
(vv. 98-100)
graces
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: gracier
No se ha hallado en el texto
graces
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: gracier
No se ha hallado en el texto
gracïé
Participio pasado masculino singular caso régimen gracier
Qant il le vit, es le vos lié:Son criator a gracïé.D’Iseut n’estuet pas demander
(vv. 2487-2489)
gracïé
Participio pasado masculino plural caso sujeto gracier
No se ha hallado en el texto
1294
gracïé
Participio pasado neutro sin número caso común gracier
No se ha hallado en el texto
gracïez
Participio pasado masculino singular caso sujeto gracier
Conselle moi que nos feron.- Sire, Jesu soit gracïez,Qant degerpir volez pechiez!
(vv. 2262-2264)
gracïez
Participio pasado masculino plural caso régimen gracier
No se ha hallado en el texto
gracïez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: gracier
No se ha hallado en el texto
gracïez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: gracier
No se ha hallado en el texto
gracïez
Segunda persona plural imperativo, verbo: gracier
No se ha hallado en el texto
1295
graine
Adjetivo calificativo femenino singular caso común grain
No se ha hallado en el texto
graine
Nombre común femenino singular caso común graine
Des vesteüres que diroie?De laine i out, ce fu en graine,Escarlate cel drap de laine;
(vv. 4098-4100)
gramoier
Infinitivo sin número sin caso gramoier
Bien les veïse entrebaisier.Ges ai oï si gramoier,Or sai je bien n’en ont corage.
(vv. 303-305)
gramoier
Infinitivo singular caso régimen gramoier
No se ha hallado en el texto
gramoier
Infinitivo plural caso sujeto gramoier
No se ha hallado en el texto
grand
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto graim
No se ha hallado en el texto
1296
grand
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común graim
No se ha hallado en el texto
grand
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen graim
No se ha hallado en el texto
grand
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen grant
Oiez conment par un jor sert!Riches hom ert et de grand bruit,Li chiens amoit por son deduit.
(vv. 1658-1660)
grand
Nombre común masculino singular caso régimen grant
No se ha hallado en el texto
grand
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto grant
No se ha hallado en el texto
grand
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común grant
No se ha hallado en el texto
1297
grand
Adjetivo calificativo femenino singular caso común grant
No se ha hallado en el texto
grans
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto graim
No se ha hallado en el texto
grans
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen graim
No se ha hallado en el texto
grans
Nombre común masculino singular caso sujeto grant
No se ha hallado en el texto
grans
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto grant
No se ha hallado en el texto
grans
Adjetivo calificativo femenino singular caso sujeto grant
No se ha hallado en el texto
1298
grans
Adjetivo calificativo femenino plural caso común grant
Morrois trespasent, si s’en vont,Grans jornees par poor font,Droit vers Gales s’en sont alé.
(vv. 2127-2129)
grans
Nombre común masculino plural caso régimen grant
No se ha hallado en el texto
grans
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen grant
Or lor a grant mestier li chiens,A mervelles lor fait grans biens.S’il prent el bois chevrel ne dains,
(vv. 1627-1629)
grans
Nombre común masculino singular caso sujeto grant
No se ha hallado en el texto
grans
Nombre común masculino plural caso régimen grant
No se ha hallado en el texto
grant
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen graim
No se ha hallado en el texto
1299
grant
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto graim
No se ha hallado en el texto
grant
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común graim
No se ha hallado en el texto
grant
Nombre común masculino singular caso régimen grant
Mes oncles, ainz un an passé,Por si grant d’or com il est toz,Ne vos en qier mentir deus moz.
(vv. 214-216)
grant
Nombre común masculino plural caso sujeto grant
No se ha hallado en el texto
grant
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen grant
«Sire Tristran, por Deu le roi,Si grant pechié avez de moi,Qui me mandez a itel ore!»
(vv. 5-7)
grant
Adjetivo calificativo femenino singular caso común grant
Qui a batalle o moi s’en tort.Dame, por vostre grant franchise,Donc ne vos en est pitié prise?
(vv. 156-158)
1300
grant
Nombre común masculino singular caso régimen grant
No se ha hallado en el texto
grant
Nombre común masculino plural caso sujeto grant
No se ha hallado en el texto
grant
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto grant
Et que li rois destruire eus veut.Pleurent li grant e li petit,Sovent l’un d’eus a l’autre dit:
(vv. 830-832)
grant
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común grant
No se ha hallado en el texto
grant
Primera persona singular presente indicativo, verbo: granter
No se ha hallado en el texto
grant
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: granter
No se ha hallado en el texto
1301
grant
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: granter
No se ha hallado en el texto
granz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto graim
No se ha hallado en el texto
granz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen graim
No se ha hallado en el texto
granz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto grant
Ta feme ardoir en ceste gise.Granz est; mes se je ainz rien soi,Ceste justise durra poi.
(vv. 1166-1168)
granz
Nombre común masculino singular caso sujeto grant
No se ha hallado en el texto
granz
Nombre común masculino plural caso régimen grant
No se ha hallado en el texto
1302
granz
Adjetivo calificativo femenino singular caso sujeto grant
No se ha hallado en el texto
granz
Adjetivo calificativo femenino plural caso común grant
No se ha hallado en el texto
granz
Nombre común masculino singular caso sujeto grant
No se ha hallado en el texto
granz
Nombre común masculino plural caso régimen grant
No se ha hallado en el texto
granz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen grant
A moi en vindrent consel prendre.Granz grez vos en puise je rendre!Ge jur ma creance et ma loi,
(vv. 2337-2339)
granz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: granter
No se ha hallado en el texto
1303
gras
Adjetivo calificativo masculino número común caso común gras
Gardez qu’encontre l’asenbleeSoient vostre cheval tuit gras,Vostre escu nuef, riche vos dras.
(vv. 3510-3512)
gras
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común gras
No se ha hallado en el texto
gras
Nombre común masculino número común caso común gras
No se ha hallado en el texto
grate
Nombre común femenino singular caso común grate
No se ha hallado en el texto
grate
Nombre común femenino singular caso común grate
No se ha hallado en el texto
grate
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: grater
No se ha hallado en el texto
1304
grate
Segunda persona singular imperativo, verbo: grater
No se ha hallado en el texto
grate
Primera persona singular presente indicativo, verbo: grater
Et les sorchauz d’une escarlate.Rois Artus, voiz con je me grate?J’ai les granz froiz, qui qu’ait les chauz.
(vv. 3727-3729)
grate
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: grater
No se ha hallado en el texto
grate
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: grater
No se ha hallado en el texto
gré
Nombre común masculino singular caso régimen gré
Sire, mot t’ai por lui améE j’en ai tot perdu son gré.- Certes, et il n’en ..............
(vv. 79-81)
gré
Nombre común masculino plural caso sujeto gré
No se ha hallado en el texto
1305
gré
Nombre común masculino singular caso régimen gré
No se ha hallado en el texto
gré
Nombre común masculino plural caso sujeto gré
No se ha hallado en el texto
gré
Nombre común masculino singular caso régimen gré
No se ha hallado en el texto
gré
Nombre común masculino plural caso sujeto gré
No se ha hallado en el texto
gré
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto gré
No se ha hallado en el texto
gré
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común gré
No se ha hallado en el texto
1306
gré
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común gré
No se ha hallado en el texto
gré
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen gré
No se ha hallado en el texto
greignoient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: graignier
Qui puis garant li porteroient,Se li felon de rien greignoientA la dame de loiauté.
(vv. 3361-3363)
greignor
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen graignor
No se ha hallado en el texto
greignor
Adjetivo calificativo femenino singular caso común graignor
Qui son droit seignor mesconselleNe puet faire greignor mervelle.»Au roi dïent corneualois:
(vv. 2543-2545)
greignor
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto graignor
No se ha hallado en el texto
1307
greignor
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común graignor
No se ha hallado en el texto
gresl iz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto gresli
O esmeraudes planteïz.Mervelles fu li doiz gresliz,A poi que li aneaus n’en chiet.
(vv. 1813-1815)
gresl iz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen gresli
Primes i entra il enviz;Or avoit tant les doiz greslizQu’il s’en issi sanz force fere;
(vv. 2045-2047)
gresl iz
Participio pasado masculino singular caso sujeto greslir
No se ha hallado en el texto
gresl iz
Nombre común masculino número común caso común greslis
No se ha hallado en el texto
grez
Nombre común masculino singular caso sujeto gré
No se ha hallado en el texto
1308
grez
Nombre común masculino plural caso régimen gré
A moi en vindrent consel prendre.Granz grez vos en puise je rendre!Ge jur ma creance et ma loi,
(vv. 2337-2339)
grez
Nombre común masculino singular caso régimen gré
No se ha hallado en el texto
grez
Nombre común masculino plural caso sujeto gré
No se ha hallado en el texto
gr ief
Primera persona singular presente indicativo, verbo: grever
No se ha hallado en el texto
gr ief
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: grever
No se ha hallado en el texto
gr ief
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen grief
No se ha hallado en el texto
1309
gr ief
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto grief
Que n’en aiez bien trait a chief:Au partir en remestrent griefTuit cil qui l’ourent deservi.»
(vv. 3501-3503)
gr ief
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común grief
No se ha hallado en el texto
gr ief
Nombre común masculino singular caso régimen grief
Frere, met la ja sus ton chief:Maintes foiz t’a li tens fait grief.- Sire,» fait il, «vostre merci!
(vv. 3751-3753)
gr ief
Nombre común masculino plural caso sujeto grief
No se ha hallado en el texto
gr iés
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto gré
No se ha hallado en el texto
gr iés
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen gré
No se ha hallado en el texto
1310
gr iés
Nombre común masculino singular caso régimen gré
No se ha hallado en el texto
gr iés
Nombre común masculino plural caso sujeto gré
No se ha hallado en el texto
gr iés
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto grief
En tel leu nos porroit menerDont griés seroit le retorner.»Laisent le chien, tornent arire.
(vv. 1525-1527)
gr iés
Nombre común masculino singular caso sujeto grief
No se ha hallado en el texto
gr iés
Nombre común masculino plural caso régimen grief
No se ha hallado en el texto
gr iés
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen grief
No se ha hallado en el texto
1311
gr ignout
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: grignier
Ne nule rien q’en li donast;Grignout et si feroit du pié,Des uiz lermant. Dex! qel pitié
(vv. 1450-1452)
gr iment
Adverbio de modo griment
Nule gent tant ne s’entramerentNe si griment nu conpererentLa roïne contre lui live.
(vv. 1791-1793)
gr is
Nombre común masculino número común caso común gris
O toi soloit estre a honor,O vair, o gris et o baudor;Les buens vins i avoit apris
(vv. 1199-1201)
gr is
Adjetivo calificativo masculino número común caso común gris
No se ha hallado en el texto
gr is
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común gris
No se ha hallado en el texto
gr is
Primera persona singular presente indicativo, verbo: griser
No se ha hallado en el texto
1312
gr is
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: griser
No se ha hallado en el texto
gr is
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: griser
No se ha hallado en el texto
gr isens
Nombre común masculino singular caso sujeto grisain
No se ha hallado en el texto
gr isens
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto grisain
No se ha hallado en el texto
gr isens
Nombre común masculino plural caso régimen grisain
Tu ne me doiz pas escondire.Tu es vestu de beaus grisensDe Renebors, si con je pens.
(vv. 3720-3722)
gr isens
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen grisain
No se ha hallado en el texto
1313
gr ive
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: grever
La roïne contre lui live.Li chauz fu granz, qui mot les grive.Tristran l’acole et il dit ce:
(vv. 1793-1795)
gr ive
Segunda persona singular imperativo, verbo: grever
No se ha hallado en el texto
gr ive
Primera persona singular presente indicativo, verbo: grever
No se ha hallado en el texto
gr ive
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: grever
No se ha hallado en el texto
gr ive
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: grever
No se ha hallado en el texto
gr ive
Adjetivo calificativo femenino singular caso común grief
No se ha hallado en el texto
1314
gront
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: grondir
Et li autre qui aprés vont.Li chiens escrie, sovent gront,Mot par demeine grant dolor.
(vv. 1495-1497)
gront
Segunda persona singular imperativo, verbo: grondir
No se ha hallado en el texto
gront
Primera persona singular presente indicativo, verbo: grondir
No se ha hallado en el texto
gros
Adjetivo calificativo masculino número común caso común gros
O le puiot sovent s’apoie.«Diva! malades, mot es gros!Tor la ton vis et ça ton dos:
(vv. 3928-3930)
gros
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común gros
No se ha hallado en el texto
gros
Nombre común masculino número común caso común gros
No se ha hallado en el texto
1315
gros
Primera persona singular presente indicativo, verbo: grosser
No se ha hallado en el texto
gros
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: grosser
No se ha hallado en el texto
grose
Adjetivo calificativo femenino singular caso común gros
Devant eus vient li nains Frocine.Li nains fu cort, la teste ot grose,Delivrement ont fait la fosse,
(vv. 1328-1330)
grose
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: grosser
No se ha hallado en el texto
grose
Primera persona singular presente indicativo, verbo: grosser
No se ha hallado en el texto
grose
Segunda persona singular imperativo, verbo: grosser
No se ha hallado en el texto
1316
grose
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: grosser
No se ha hallado en el texto
grose
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: grosser
No se ha hallado en el texto
groses
Adjetivo calificativo femenino plural caso común gros
D’ui en huit jors est pris le termes.»Plorer en font o groses lermes:N’i a un sol qui de pitié
(vv. 3447-3449)
groses
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: grosser
No se ha hallado en el texto
groses
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: grosser
No se ha hallado en el texto
gué
Nombre común masculino singular caso régimen gué
Mais je merrai les trois de vosDevant le Gué Aventuros.Et iluec a une aube espine,
(vv. 1319-1321)
1317
gué
Nombre común masculino plural caso sujeto gué
No se ha hallado en el texto
Guenelon
Nombre propio masculino singular caso régimen Guenelon
Denaalain et GodoïneEt Guenelon, mot a lonc tens.Ja ne me tienge Dex en sens,
(vv. 3474-3476)
Guenelons
Nombre propio masculino singular caso sujeto Guenelon
Torra a mal as trois felons.Li plus coverz est Guenelons:Gel connois bien, si fait il moi.
(vv. 3461-3463)
gueron
Nombre común masculino singular caso régimen gueron
Quatre derees prist de flor,Puis la lia a son gueron.Qui pensast mais tel traïson?
(vv. 676-678)
gueron
Nombre común masculino plural caso sujeto gueron
No se ha hallado en el texto
guez
Nombre común masculino singular caso sujeto gué
No se ha hallado en el texto
1318
guez
Nombre común masculino plural caso régimen gué
Fors le ladre qui fist soi some,Qui me porta outre les guez,Et li rois Marc mes esposez.
(vv. 4206-4208)
guige
Nombre común femenino singular caso común guige
Ne mangera hui ce qu’il a.Soz sa chape senti sa guige.Rois, s’aloiere n’apetiche:
(vv. 3964-3966)
guigne
Nombre común femenino singular caso común guigne
No se ha hallado en el texto
guigne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: guignier
Yseut rist, qui n’ert pas coarde,De l’uel li guigne, si l’esgarde.Le penser sout a la roïne.
(vv. 3873-3875)
guigne
Segunda persona singular imperativo, verbo: guignier
No se ha hallado en el texto
guigne
Primera persona singular presente indicativo, verbo: guignier
No se ha hallado en el texto
1319
guigne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guignier
No se ha hallado en el texto
guigne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: guignier
No se ha hallado en el texto
guignon
Primera persona plural presente indicativo, verbo: guignier
No se ha hallado en el texto
guignon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: guignier
No se ha hallado en el texto
guignon
Primera persona plural imperativo, verbo: guignier
No se ha hallado en el texto
guignon
Nombre común masculino singular caso régimen guignon
Tex a esté set anz mignonNe set si bien traire guignon.Meïsmes li corlain a pié
(vv. 3635-3637)
1320
guignon
Nombre común masculino plural caso sujeto guignon
No se ha hallado en el texto
guinple
Nombre común masculino singular caso régimen guimple
No se ha hallado en el texto
guinple
Nombre común femenino singular caso común guimple
Des chevaliers que vos diroie?Une guinple blanche de soieOut Governal sor son chief mise:
(vv. 3991-3993)
guinple
Nombre común masculino plural caso sujeto guimple
No se ha hallado en el texto
guinple
Primera persona singular presente indicativo, verbo: guimpler
No se ha hallado en el texto
guinple
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guimpler
No se ha hallado en el texto
1321
guinple
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: guimpler
No se ha hallado en el texto
guinple
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guimpler
No se ha hallado en el texto
guinple
Segunda persona singular imperativo, verbo: guimpler
No se ha hallado en el texto
guise
Nombre común femenino singular caso común guise
Out Governal sor son chief mise:N’en pert que l’uel en nule guise.Arire s’en torne le pas,
(vv. 3993-3995)
guise
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: guiser
No se ha hallado en el texto
guise
Segunda persona singular imperativo, verbo: guiser
No se ha hallado en el texto
1322
guise
Primera persona singular presente indicativo, verbo: guiser
No se ha hallado en el texto
guise
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: guiser
No se ha hallado en el texto
guise
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: guiser
No se ha hallado en el texto
H
ha
Exclamación a
Nule cure li rois n’en tient.Ha! Dex, qui puet amor tenir,Un an ou deus sanz descovrir?
(vv. 572-574)
ha
Nombre común masculino singular caso régimen ha
No se ha hallado en el texto
ha
Nombre común masculino plural caso sujeto ha
No se ha hallado en el texto
ha
Primera persona singular presente indicativo, verbo: haer
No se ha hallado en el texto
ha
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: haer
No se ha hallado en el texto
1324
habit
Nombre común masculino singular caso régimen habit
Tristran, entent moi un petit(Ci es venuz a mon habit),Et vos, roïne, a ma parole
(vv. 2341-2343)
habit
Primera persona singular presente indicativo, verbo: habiter
No se ha hallado en el texto
habit
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: habiter
No se ha hallado en el texto
habit
Nombre común masculino plural caso sujeto habiter
No se ha hallado en el texto
haï
Participio pasado masculino singular caso régimen haer
No se ha hallado en el texto
haï
Participio pasado masculino plural caso sujeto haer
N’a mestier a home bani.El bois somes, du roi haï;Par plain, par bois, par tote terre,
(vv. 1553-1555)
1325
haï
Participio pasado neutro sin número caso común haer
No se ha hallado en el texto
haï
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: haer
No se ha hallado en el texto
haï
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: haer
No se ha hallado en el texto
haï
Exclamación haï
No se ha hallado en el texto
haies
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: haer
No se ha hallado en el texto
haies
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: haer
No se ha hallado en el texto
1326
haies
Nombre común femenino plural caso común haie
Senglers, lehes prenet o pans,En ses haies grans cers et biches,Dains et chevreus. Il n’ert pas chiches,
(vv. 3020-3022)
haies
Nombre común femenino plural caso común haie
No se ha hallado en el texto
haies
Nombre común femenino plural caso común haie
No se ha hallado en el texto
haïne
Nombre común femenino singular caso común haine
Et lïee ront la roïne.Mot est torné a grant haïne.Ja, se Tristran ice seüst
(vv. 807-809)
haïr
Infinitivo sin número sin caso haer
Por ce me fist metre en aïr,De ma mollier faire haïr.Ge l’en crui et si fis que fous.
(vv. 271-273)
haïr
Infinitivo singular caso régimen haer
No se ha hallado en el texto
1327
haïr
Infinitivo plural caso sujeto haer
No se ha hallado en el texto
haire
Nombre común femenino singular caso común haire
Se ja un poil en ai brusléDe la haire qu’avrai vestu,Si me laist tot ardoir u feu;
(vv. 152-154)
haire
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen haire
No se ha hallado en el texto
haire
Adjetivo calificativo femenino singular caso común haire
No se ha hallado en el texto
haire
Exclamación haire
No se ha hallado en el texto
haire
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto haire
No se ha hallado en el texto
1328
haire
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común haire
No se ha hallado en el texto
haire
Nombre común femenino singular caso común haire
No se ha hallado en el texto
hai t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: haer
No se ha hallado en el texto
hai t
Nombre común masculino singular caso régimen hait
Ahucha le (bien le connut);Et il i est venuz a hait.Qant il le vit, grant joie en fait.
(vv. 976-978)
hai t
Nombre común masculino plural caso sujeto hait
No se ha hallado en el texto
hai t
Primera persona singular presente indicativo, verbo: haitier
No se ha hallado en el texto
1329
hai t
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: haitier
No se ha hallado en el texto
hai t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: haitier
No se ha hallado en el texto
hai t
Nombre común masculino singular caso régimen het
No se ha hallado en el texto
hai t
Nombre común masculino plural caso sujeto het
No se ha hallado en el texto
hanche
Nombre común femenino singular caso común hanche
Pres qu’il ne chiet de sor la planche,Son puiot tient desor sa hanche.Alon encontre cel mesel
(vv. 3945-3947)
hanche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: hanchier
No se ha hallado en el texto
1330
hanche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: hanchier
No se ha hallado en el texto
hanche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: hanchier
No se ha hallado en el texto
hanche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: hanchier
No se ha hallado en el texto
hanche
Segunda persona singular imperativo, verbo: hanchier
No se ha hallado en el texto
hanche
Primera persona singular presente indicativo, verbo: hanchier
No se ha hallado en el texto
hanche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: hanchier
No se ha hallado en el texto
1331
hanche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: hanchier
No se ha hallado en el texto
hanche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: hanchier
No se ha hallado en el texto
hanche
Segunda persona singular imperativo, verbo: hanchier
No se ha hallado en el texto
haoient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo: haer
Mot en fu bel a mainte gent,Que haoient le nain FrocinePor Tristran et por la roïne.
(vv. 1348-1350)
hardi
Nombre común masculino singular caso régimen hardi
No se ha hallado en el texto
hardi
Nombre común masculino plural caso sujeto hardi
No se ha hallado en el texto
1332
hardi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: hardir
No se ha hallado en el texto
hardi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: hardir
No se ha hallado en el texto
hardi
Participio pasado masculino singular caso régimen hardir
Nos barons fist si tost taisanzQue onques n’ot un si hardiQui s’en osast armer vers lui.
(vv. 850-852)
hardi
Participio pasado masculino plural caso sujeto hardir
Pus lor voia et defendiQu’il ne soient ja si hardiQu’il allent aprés lui plain pas.
(vv. 1923-1925)
hardie
Participio pasado femenino singular caso común hardir
Et j’en tendrai le parlement?Donc seroie je trop hardie.Par foi, Tristran, n’en ferai mie,
(vv. 170-172)
hardiz
Nombre común masculino singular caso sujeto hardi
No se ha hallado en el texto
1333
hardiz
Nombre común masculino plural caso régimen hardi
No se ha hallado en el texto
hardiz
Participio pasado masculino singular caso sujeto hardir
Qant ses oncles ert endormiz.Dex! quel pechié! trop ert hardiz!Li nains la nuit en la chanbre ert:
(vv. 699-701)
hardiz
Participio pasado masculino plural caso régimen hardir
No se ha hallado en el texto
harele
Nombre común femenino singular caso común harele
En est venu, souef l’apele,N’avoit son de crïer harele.Li rois s’esvelle et dit aprés:
(vv. 2461-2463)
hast
Primera persona singular presente indicativo, verbo: haster
No se ha hallado en el texto
hast
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: haster
No se ha hallado en el texto
1334
hast
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: haster
Alon au ro et si li dimes,Ou il nos aint ou il nos hast,Nos volon son nevo en chast.»
(vv. 600-602)
hastent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: haster
Pensent vaslet et escuierQu’il se hastent de soi logierE des tres tendre lor seignors,
(vv. 3663-3665)
hastent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: haster
No se ha hallado en el texto
haster
Infinitivo sin número sin caso haster
Ceus qui la tienent nen ocie.»Governal dist: «Ne te haster.Tel chose te puet Dex doner
(vv. 1022-1024)
haster
Infinitivo singular caso régimen haster
No se ha hallado en el texto
haster
Infinitivo plural caso sujeto haster
No se ha hallado en el texto
1335
hastez
Participio pasado masculino singular caso sujeto haster
No se ha hallado en el texto
hastez
Participio pasado masculino plural caso régimen haster
No se ha hallado en el texto
hastez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: haster
No se ha hallado en el texto
hastez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: haster
No se ha hallado en el texto
hastez
Segunda persona plural imperativo, verbo: haster
Oï avez que i metroiz.Hastez le brief: mot sui destroiz,Mot a ne vi Yseut la gente;
(vv. 2641-2643)
hast ivement
Adverbio de modo hastivement
Se je vos mant aucune chose,Hastivement ou a grant pose,Dame, faites mes volentez.
(vv. 2789-2791)
1336
hauberc
Nombre común masculino singular caso régimen hauberc
Tristran chevauche et voit le merc.Souz son bliaut ot son hauberc;Quar grant poor avoit de soi,
(vv. 2771-2773)
hauberc
Nombre común masculino plural caso sujeto hauberc
No se ha hallado en el texto
hauberc
Nombre común masculino singular caso régimen herberc
No se ha hallado en el texto
hauberc
Nombre común masculino plural caso sujeto herberc
No se ha hallado en el texto
hauber jon
Nombre común masculino singular caso régimen hauberjon
Tel rien qui vos ert bone et bele,Un hauberjon fort et legier,Qui vos porra avoir mestier.
(vv. 1014-1016)
hauber jon
Nombre común masculino plural caso sujeto hauberjon
No se ha hallado en el texto
1337
haubers
Nombre común masculino singular caso sujeto hauberc
No se ha hallado en el texto
haubers
Nombre común masculino plural caso régimen hauberc
Le jor franchi li rois cent sersEt donna armes et haubersA vint danzeaus qu’il adouba.
(vv. 3007-3009)
haubers
Nombre común masculino singular caso sujeto herberc
No se ha hallado en el texto
haubers
Nombre común masculino plural caso régimen herberc
No se ha hallado en el texto
hauçor
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen hauçor
Li rois, li prince et li contorL’en meinent el palais hauçor.Grant joie i ont le jor menee.
(vv. 2997-2999)
hauçor
Adjetivo calificativo femenino singular caso común hauçor
No se ha hallado en el texto
1338
hauçor
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto hauçor
No se ha hallado en el texto
hauçor
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común hauçor
No se ha hallado en el texto
haut
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen haut
» G’enn eschapai, si fis un saut» Contreval un rochier mot haut.» Lors fu donnee la roïne
(vv. 2589-2591)
haut
Adjetivo calificativo femenino singular caso común haut
No se ha hallado en el texto
haut
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto haut
No se ha hallado en el texto
haut
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común haut
Fiert le destrier, du buison saut,A qant qu’il puet s’escrie en haut:«Yvain, asez l’avez menee.
(vv. 1245-1247)
1339
haut
Nombre común masculino singular caso régimen haut
Et, Dex! si ne m’en croit il pas.Je puis dire: de haut si bas!Sire, mot dist voir Salemon:
(vv. 39-41)
haut
Nombre común masculino plural caso sujeto haut
No se ha hallado en el texto
haut
Adverbio de lugar haut
Lait le crïer, gerpist la beste;Haut l’esgarde, ne set qu’il face,N’ose crïer, gerpist la trace.
(vv. 1614-1616)
haute
Adjetivo calificativo femenino singular caso común haut
Ou ert Tristran, qui les atent.A haute voiz Governal crie:«Filz, que feras? ves ci t’amie.
(vv. 1234-1236)
hautement
Adverbio de lugar hautement
Out anoncié le parlementEt com el pin plus hautementLe fist monter por eus voier
(vv. 471-473)
1340
hé
Adverbio de frase es
No se ha hallado en el texto
hé
Primera persona singular presente indicativo, verbo: haer
No se ha hallado en el texto
hé
Segunda persona singular imperativo, verbo: haer
No se ha hallado en el texto
hé
Exclamación hé
No se ha hallado en el texto
hé
Nombre común masculino singular caso régimen het
Li rois vos sout l’autrier mal gréEt vos en acuelli en hé,Por le deraisne sa mollier.
(vv. 4277-4279)
hé
Nombre común masculino plural caso sujeto het
No se ha hallado en el texto
1341
heent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: haer
J’ai trois felons, d’ancesorie,Qui heent mon amendement;Mais se encor nes en desment,
(vv. 3186-3188)
heent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: haer
No se ha hallado en el texto
henap
Nombre común masculino singular caso régimen hanap
Soit, revestuz de dras de ladre;Un henap port o soi de madre(Une botele ait dedesoz),
(vv. 3299-3301)
henap
Nombre común masculino plural caso sujeto hanap
No se ha hallado en el texto
herbe
Nombre común femenino singular caso común erbe
Que sanz crïer suiet sa trace.Sor noif, sor herbe ne sor glaceN’ira sa beste ja laschant,
(vv. 1623-1625)
herbe
Nombre común femenino singular caso común erbe
No se ha hallado en el texto
1342
herbe
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbe
Segunda persona singular imperativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbe
Primera persona singular presente indicativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbe
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbe
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbe
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
1343
herbe
Segunda persona singular imperativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbe
Primera persona singular presente indicativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbe
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbe
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbé
Nombre común masculino singular caso régimen erbé
Il ne m’aime pas, ne je lui,Fors par un herbé dont je buiEt il en but: ce fu pechiez.
(vv. 1413-1415)
herbé
Nombre común masculino plural caso sujeto erbé
No se ha hallado en el texto
1344
herbé
Participio pasado masculino singular caso régimen erber
No se ha hallado en el texto
herbé
Participio pasado masculino plural caso sujeto erber
No se ha hallado en el texto
herbé
Participio pasado neutro sin número caso común erber
No se ha hallado en el texto
herbé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbé
Participio pasado masculino singular caso régimen erber
No se ha hallado en el texto
herbé
Participio pasado masculino plural caso sujeto erber
No se ha hallado en el texto
1345
herbé
Participio pasado neutro sin número caso común erber
No se ha hallado en el texto
herbé
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbergage
Nombre común masculino singular caso régimen herbergage
Ocist asez par le boscage.La ou prenent lor herbergage,Font lor cuisine e lor beau feu,
(vv. 1427-1429)
herbergage
Nombre común masculino plural caso sujeto herbergage
No se ha hallado en el texto
herberge
Nombre común femenino singular caso común herberge
Tant a erré voie et sentierQu’a la herberge au forestierEn est venu celeement.
(vv. 3013-3015)
herberge
Primera persona singular presente indicativo, verbo: herbergier
No se ha hallado en el texto
1346
herberge
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: herbergier
No se ha hallado en el texto
herberge
Segunda persona singular imperativo, verbo: herbergier
No se ha hallado en el texto
herberge
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: herbergier
No se ha hallado en el texto
herberge
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: herbergier
No se ha hallado en el texto
herberges
Nombre común femenino plural caso común herberge
Bien penserent fantosme soit.As herberges vuelent torner,Qar laisié ont le bohorder.
(vv. 4072-4074)
herberges
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: herbergier
No se ha hallado en el texto
1347
herberges
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: herbergier
No se ha hallado en el texto
herbergie
Participio pasado femenino singular caso común herbergier
Ainz, puis que la loi fu jugie,Ne fu beste si herbergieNe en si riche lit couchie.
(vv. 2704-2706)
herbergier
Infinitivo sin número sin caso herbergier
Que chiés Orri le forestierT’alles la nuit la herbergier.Por moi sejorner ne t’ennuit!
(vv. 2817-2819)
herbergier
Infinitivo singular caso régimen herbergier
No se ha hallado en el texto
herbergier
Infinitivo plural caso sujeto herbergier
No se ha hallado en el texto
herbergier
Nombre común masculino singular caso régimen herbergier
No se ha hallado en el texto
1348
herbergier
Nombre común masculino plural caso sujeto herbergier
No se ha hallado en el texto
herber jage
Nombre común masculino singular caso régimen herbergage
Longuement sont en cel boschage.La ou la nuit ont herberjage,Si s’en trestornent au matin.
(vv. 1359-1361)
herber jage
Nombre común masculino plural caso sujeto herbergage
No se ha hallado en el texto
herbez
Nombre común masculino singular caso sujeto erbé
No se ha hallado en el texto
herbez
Nombre común masculino plural caso régimen erbé
No se ha hallado en el texto
herbez
Participio pasado masculino singular caso sujeto erber
A conbien fu determinezLi lovendrins, li vin herbez:La mere Yseut, qui le bolli,
(vv. 2137-2139)
1349
herbez
Participio pasado masculino plural caso régimen erber
No se ha hallado en el texto
herbez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbez
Segunda persona plural imperativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbez
Participio pasado masculino singular caso sujeto erber
No se ha hallado en el texto
herbez
Participio pasado masculino plural caso régimen erber
No se ha hallado en el texto
1350
herbez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
herbez
Segunda persona plural imperativo, verbo: erber
No se ha hallado en el texto
her i té
Nombre común femenino singular caso común herité
Qui n’i sera, tres bien t’aficheQue lor toudras lor herité:Si reseras d’eus aquité.
(vv. 3270-3272)
heri té
Participio pasado masculino singular caso régimen heriter
No se ha hallado en el texto
her i té
Participio pasado masculino plural caso sujeto heriter
No se ha hallado en el texto
1351
heri té
Participio pasado neutro sin número caso común heriter
No se ha hallado en el texto
her i té
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: heriter
No se ha hallado en el texto
her lot
Nombre común masculino singular caso régimen herlot
Li cuvert gars, li desfaéMignon, herlot l’ont apelé.Escoute Tristran, mot ne sone:
(vv. 3643-3645)
herlot
Nombre común masculino plural caso sujeto herlot
No se ha hallado en el texto
hermine
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto ermin
No se ha hallado en el texto
hermine
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común ermin
No se ha hallado en el texto
1352
hermine
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen ermin
No se ha hallado en el texto
hermine
Nombre común masculino singular caso régimen ermin
No se ha hallado en el texto
hermine
Nombre común masculino plural caso sujeto ermin
No se ha hallado en el texto
hermine
Adjetivo calificativo femenino singular caso común hermin
No se ha hallado en el texto
hermine
Nombre común masculino singular caso régimen hermin
Aporté furent de Baudas,Forré furent de blanc hermine.Mantel, bliaut, tot li traïne.
(vv. 3904-3906)
hermine
Nombre común masculino plural caso sujeto hermin
No se ha hallado en el texto
1353
hermine
Nombre común femenino singular caso común hermine
No se ha hallado en el texto
hermite
Nombre común masculino singular caso régimen ermite
L’un por l’autre ne sent dolor.Li hermite Tristran connut,Sor sa potence apoié fu;
(vv. 1366-1368)
hermite
Nombre común masculino plural caso sujeto ermite
No se ha hallado en el texto
hermites
Nombre común masculino singular caso sujeto ermite
Du repentir consel lor done.Li hermites sovent lor ditLes profecies de l’escrit,
(vv. 1394-1396)
hermites
Nombre común masculino plural caso régimen ermite
No se ha hallado en el texto
hernois
Nombre común masculino número común caso común harnois
Bien sai que mot me het li rois.Engagiez est tot mon hernois.Car le me faites delivrer.
(vv. 203-205)
1354
het
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: haer
Fors a vos ne sai a qui plaindre,Bien sai que mot me het li rois.Engagiez est tot mon hernois.
(vv. 202-204)
het
Nombre común masculino singular caso régimen hait
No se ha hallado en el texto
het
Nombre común masculino plural caso sujeto hait
No se ha hallado en el texto
het
Primera persona singular presente indicativo, verbo: haitier
No se ha hallado en el texto
het
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: haitier
No se ha hallado en el texto
het
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: haitier
No se ha hallado en el texto
1355
het
Nombre común masculino singular caso régimen het
No se ha hallado en el texto
het
Nombre común masculino plural caso sujeto het
No se ha hallado en el texto
hisdor
Nombre común femenino singular caso común hisdor
De Costentin entresqu’a Rome,Se il le voit, n’en ait hisdor),Iluec fuïstes par poor.
(vv. 2386-2388)
hom
Nombre común masculino singular caso sujeto home
Ge n’en oserai mot soner:Hom nu n’a nul leu de parler.Or m’estovra sofrir fortune,
(vv. 247-249)
hom
Pronombre personal tercera persona singular sin género caso sujeto on
Ainz le jor que fu esposeeNe li fist hom si grant honorCon l’on li a fait icel jor.
(vv. 3004-3006)
1356
home
Nombre común masculino singular caso régimen home
Qu’il ne voudroient que o luiEüst home de son linage.Mot m’a pené son mariage.
(vv. 124-126)
home
Nombre común masculino plural caso sujeto home
Porqoi seroit tot suen li ......Si home li ont fait acroireDe nos tel chose qui n’est voire.
(vv. 82-84)
home
Pronombre personal tercera persona singular sin género caso sujeto on
No se ha hallado en el texto
homes
Nombre común masculino plural caso régimen home
Hon ne fist mais plus riche rente.Ci voi les homes de ta terreEt, oiant eus, te vuel requerre
(vv. 2852-2854)
hon
Nombre común masculino singular caso sujeto home
Ovoc Tristran en tel endroitQue nus hon consentir ne doit;Et plusors foiz les ont veüz
(vv. 591-593)
1357
hon
Nombre común masculino singular caso régimen hon
No se ha hallado en el texto
hon
Exclamación hon
No se ha hallado en el texto
hon
Nombre común masculino plural caso sujeto hon
No se ha hallado en el texto
hon
Pronombre personal tercera persona singular sin género caso sujeto on
«Rois, ge te rent Yseut, la gente:Hon ne fist mais plus riche rente.Ci voi les homes de ta terre
(vv. 2851-2853)
honie
Participio pasado femenino singular caso común honir
Si grant desroi, tel felonie!Dannez seroie et el honie.Ainz nu pensames, Dex le set.
(vv. 559-561)
honor
Nombre común masculino singular caso régimen honor
Qu’il me soufrist de sa mesnie,Gel serviroie a grant honor,Conme mon oncle et mon seignor:
(vv. 2238-2240)
1358
honor
Nombre común masculino plural caso sujeto honor
No se ha hallado en el texto
honor
Primera persona singular presente indicativo, verbo: honorer
No se ha hallado en el texto
honor
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: honorer
No se ha hallado en el texto
honora
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: honorer
Et la servoient maint prodome.Il la tint chiere et honora:En lié mesfist, puis en plora.»
(vv. 282-284)
honorable
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen honorable
De ce sui tote fianciere:Consel nos doroit honorable,Par qoi a joie pardurable
(vv. 2274-2276)
honorable
Adjetivo calificativo femenino singular caso común honorable
No se ha hallado en el texto
1359
honorable
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto honorable
No se ha hallado en el texto
honorable
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común honorable
No se ha hallado en el texto
honoree
Nombre común femenino singular caso común honoree
No se ha hallado en el texto
honoree
Participio pasado femenino singular caso común honorer
Onc a nul n’i fist on dangier.Mot l’ont le jor tuit honoree:Ainz le jor que fu esposee
(vv. 3002-3004)
honte
Nombre común femenino singular caso común honte
Tant ploroit, mais rien ne li monte,Fors l’en ameinent a grant honte.Yseut plore, par poi n’enrage:
(vv. 901-903)
honte
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: honter
No se ha hallado en el texto
1360
honte
Segunda persona singular imperativo, verbo: honter
No se ha hallado en el texto
honte
Primera persona singular presente indicativo, verbo: honter
No se ha hallado en el texto
honte
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: honter
No se ha hallado en el texto
honte
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: honter
No se ha hallado en el texto
honte
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: hontir
No se ha hallado en el texto
honte
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: hontir
No se ha hallado en el texto
1361
hoque
Nombre común femenino singular caso común hoche
No se ha hallado en el texto
hoque
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: hochier
Quant son seignor vit et connut,Le chief hoque, la queue crole.Qui voit con de joie se molle
(vv. 1542-1544)
hoque
Segunda persona singular imperativo, verbo: hochier
No se ha hallado en el texto
hoque
Primera persona singular presente indicativo, verbo: hochier
No se ha hallado en el texto
hoque
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: hochier
No se ha hallado en el texto
hoque
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: hochier
No se ha hallado en el texto
1362
Horlande
Nombre propio masculino singular caso común Horlande
» De la fille le roi d’Irlande.» Par mer en fui jusqu’en Horlande,» Par ma proece la conquis,
(vv. 2557-2559)
hors
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: horder
No se ha hallado en el texto
hors
Adverbio de lugar hors
A soi l’en traist a sa main destre,Par l’overture s’en saut hors.Mex veut sallir que ja ses cors
(vv. 944-946)
hors
Preposición hors
Ainz n’en osastes armes prendre.Par vos est il hors du païs.Or m’avez vos du tot sorpris.
(vv. 3064-3066)
hors
Nombre común masculino singular caso sujeto hort
No se ha hallado en el texto
hors
Nombre común masculino plural caso régimen hort
No se ha hallado en el texto
1363
hors
Nombre común masculino singular caso sujeto ort
No se ha hallado en el texto
hors
Nombre común masculino plural caso régimen ort
No se ha hallado en el texto
huchier
Nombre común masculino singular caso régimen huchier
No se ha hallado en el texto
huchier
Infinitivo sin número sin caso huchier
Que richement vest la roïne.Par Cornoualle fait huchierLi rois s’acorde a sa mollier:
(vv. 2744-2746)
huchier
Infinitivo singular caso régimen huchier
No se ha hallado en el texto
huchier
Infinitivo plural caso sujeto huchier
No se ha hallado en el texto
1364
huchier
Nombre común masculino plural caso sujeto huchier
No se ha hallado en el texto
Hudent
Nombre propio masculino singular caso régimen Husdent
Por metre peine qui peüstFaire Hudent le cri laisier,Sa beste ataindrë et chacier.»
(vv. 1588-1590)
hueses
Nombre común femenino plural caso común hose
Chascun qui entre est entaiez:Qui n’a hueses, s’en a soffrete.Li ladres a sa main fors traite;
(vv. 3682-3684)
hui
Adverbio de tiempo hui
Forz truanz est, asez en a,Ne mangera hui ce qu’il a.Soz sa chape senti sa guige.
(vv. 3963-3965)
hui
Nombre común masculino singular caso régimen hui
Chascun aime mex soi qu’autrui:Se l’en levout sor toi le hui,Tex te voudroit bien delivrer,
(vv. 1035-1037)
1365
hui
Nombre común masculino plural caso sujeto hui
No se ha hallado en el texto
hui t
Numeral cardinal género común caso común huit
N’en faudrïez ne tant ne quant.D’ui en huit jors est pris le termes.»Plorer en font o groses lermes:
(vv. 3446-3448)
hurta
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: hurter
- Rois, si ferai, gel vos afi.»Adonc hurta le chaceor.Li rois se rest mis el retor.
(vv. 3550-3552)
hurte
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: hurter
Ou cil arc est mis et tenduz,Se haut hurte, haut est feruz,Et se il hurte a l’arc an bas,
(vv. 1757-1759)
hurte
Segunda persona singular imperativo, verbo: hurter
No se ha hallado en el texto
hurte
Primera persona singular presente indicativo, verbo: hurter
No se ha hallado en el texto
1366
hurte
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: hurter
No se ha hallado en el texto
hurte
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: hurter
No se ha hallado en el texto
hurtent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: hurter
E d’un fil d’or menu cosue.Si chevel hurtent a ses piez,D’un filet d’or les ot trechiez.
(vv. 1148-1150)
hurtent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: hurter
No se ha hallado en el texto
hurtez
Participio pasado masculino singular caso sujeto hurter
No se ha hallado en el texto
hurtez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: hurter
No se ha hallado en el texto
1367
hurtez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: hurter
No se ha hallado en el texto
hurtez
Segunda persona plural imperativo, verbo: hurter
«Tenez vos reignes par les noz,Si hurtez bien de l’esperon;Par Deu, ferez de l’esperon,
(vv. 3676-3678)
hus
Nombre común masculino número común caso común huis
Avra de pieces, de quartiersQue l’en nos envoi’a ces hus),Por cel seignor qui maint lasus,
(vv. 1208-1210)
Husdan
Nombre propio masculino singular caso régimen Husdent
Li rois apele un escuierPor Husdan faire deslïer.Sor bans, sor seles puient haut,
(vv. 1483-1485)
Husdant
Nombre propio masculino singular caso régimen Husdent
En ont araisoné li roi:«Sire, quar deslïez Husdant!Si verron bien certainement
(vv. 1474-1476)
1368
Husdanz
Nombre propio masculino singular caso sujeto Husdent
Quar il ert bauz, isneaus, non lenz,Et si avoit a non Husdanz.Lïez estoit en un landon.
(vv. 1443-1445)
Husdens
Nombre propio masculino singular caso sujeto Husdent
Une chose sachiez vos bien,Se Husdens avé nos remaint,Poor nos fera et duel maint.
(vv. 1560-1562)
Husdent
Nombre propio masculino singular caso régimen Husdent
La noise oient, Tristran l’entent:«Par foi,» fait il, «je oi Husdent.»Trop se criement, sont esfroï.
(vv. 1533-1535)
huz
Nombre común masculino singular caso sujeto hui
No se ha hallado en el texto
huz
Nombre común masculino plural caso régimen hui
Li passeor sollent lor dras,De luien puet l’om oïr les huzDe ceus qui solle la paluz.
(vv. 3698-3700)
1369
huz
Nombre común masculino número común caso común huis
No se ha hallado en el texto
I
i
Adverbio pronominal i
Out mal pensé de vos vers moiQu’il n’i a el fors que je muere.Fort m’est a cuer que je ...........
(vv. 110-112)
i
Adverbio de lugar i
Bien sai que u monde n’a cort,S’i vois, li sires ne m’avot.Et se onques point du suen oi,
(vv. 209-211)
i
Pronombre personal tercera persona común masculino caso sujeto il
Qui ost le roi mot araisnierQu’i li pardonast cel mesfait.Or vient li jor, la nuit s’en vait.
(vv. 864-866)
i
Numeral cardinal género común caso común un
No se ha hallado en el texto
1371
ice
Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común
icel
Dolent! le saut que orainz fis!Que dut ice que ne m’ocis?Ce me peüst estre mot tart.
(vv. 983-985)
ice
Artículo demostrativo masculino singular caso régimen icel
No se ha hallado en el texto
ice
Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común
icest
Mot est torné a grant haïne.Ja, se Tristran ice seüstQue escondire nul leüst,
(vv. 808-810)
ice
Artículo demostrativo masculino singular caso régimen icest
No se ha hallado en el texto
icel
Pronombre demostrativo sin persona singular masculino caso régimen
icel
No se ha hallado en el texto
1372
icel
Pronombre demostrativo sin persona sin número neutro caso común
icel
No se ha hallado en el texto
icel
Artículo demostrativo masculino singular caso régimen icel
- Dex!» dist Tristran, «balliez le moi.Par icel Deu en qui je croi,Mex vuel estre tot depeciez,
(vv. 1017-1019)
icest
Pronombre demostrativo sin persona singular masculino caso régimen
icest
No se ha hallado en el texto
icest
Pronombre demostrativo sin persona sin número neutro caso común
icest
No se ha hallado en el texto
icest
Artículo demostrativo masculino singular caso régimen icest
Qui gage doinst encontre toi.Icest consel te doin par foi.Ce ne puet il metre en descort:
(vv. 2373-2375)
1373
ici
Adverbio de lugar ici
Ele cria: «Sire, merci!Li rois nos a trovez ici.»Il li respont: «Dame, c’est voirs.
(vv. 2087-2089)
ici
Adverbio de tiempo ici
No se ha hallado en el texto
ici l
Pronombre demostrativo sin persona común masculino caso sujeto
icel
Il sont faé, gel sai sanz dote.»Icil vindrent fors de la rote,Les escus pres, lances levees,
(vv. 4019-4021)
ici l
Artículo demostrativo masculino número común caso sujeto icel
No se ha hallado en el texto
ier
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: estre
No se ha hallado en el texto
1374
ier
Adverbio de tiempo ier
Que li meseaus qui la portaIer, endroit tierce, outre les guez,Et li rois Marc, ses esposez.
(vv. 4228-4230)
iere
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre
No se ha hallado en el texto
iere
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre
Por moi destruit ne an feu mis,Se iere roi de set païs,Ses me metroit il en balence
(vv. 1111-1113)
iere
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: estre
No se ha hallado en el texto
iere
Nombre común masculino singular caso régimen iere
No se ha hallado en el texto
iere
Nombre común masculino plural caso sujeto iere
No se ha hallado en el texto
1375
ier t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: estre
Certes, ne fusent li cuvertQui vos dïent ce qui ja n’iert,Volantiers li feïse anor.
(vv. 421-423)
ier t
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: estre
O s’espee si sa meritePar lui n’iert mais traïson dite;Ne jamais jor ne mescroira
(vv. 293-295)
ig l ise
Nombre común femenino singular caso común eglise
- Et plus assez que la pramesse,Si nos aït iglise et messe.Se tu mostres, n’i puez fallir
(vv. 4309-4311)
i l
Pronombre personal tercera persona sin número neutro caso sujeto il
Out mal pensé de vos vers moiQu’il n’i a el fors que je muere.Fort m’est a cuer que je ..........
(vv. 110-112)
i l
Pronombre personal tercera persona común masculino caso sujeto il
O vos preïse drüerie.Il ne me lait sol escondire.Por ses felons vers moi s’aïre,
(vv. 130-132)
1376
i luec
Adverbio de lugar iluec
Puis se remaint, entre en la chanbre,Iluec grant piece sont ensenble.«Nos li diRomes nos meïmes.
(vv. 597-599)
i luec
Adverbio de tiempo iluec
Non feroit, certes, por le roi.Iluec Tristran de lui s’en torne:Au departir andui sont morne.
(vv. 2950-2952)
imais
Adverbio de tiempo imais
Dist Tristran: «Maistre, donc est bien.Or ne criem, fors Deu, imais rien.- Encor ai je soz ma gonele
(vv. 1011-1013)
inde
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen inde
No se ha hallado en el texto
inde
Adjetivo calificativo femenino singular caso común inde
Et la roïne est decendue,D’une porpre inde fu vestue.L’evesque l’a par la main prise,
(vv. 2979-2981)
1377
inde
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto inde
No se ha hallado en el texto
inde
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común inde
No se ha hallado en el texto
Inde
Nombre propio masculino singular caso régimen Inde
No se ha hallado en el texto
i ra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: aler
(Ja mar o toi s’en marrira)Cil qui te het! cil s’en ira;Mais nos, qui somes ti feel,
(vv. 3115-3117)
i ra
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
i ra i
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: aler
Defors la vile a un pendant:La decendrai, s’irai avant.Mon cheval gardera mon mestre,
(vv. 2445-2447)
1378
i rai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
i rascuz
Participio pasado masculino singular caso sujeto iraistre
Et dist: «Dex i a fait vertuz,Qant mes sires s’est irascuzVers ceus par qui blasme ert levé.
(vv. 3203-3205)
i rascuz
Participio pasado masculino plural caso régimen iraistre
No se ha hallado en el texto
i rascuz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen irascu
No se ha hallado en el texto
i re
Nombre común femenino singular caso común ire
De grant savoir fu la roïne,D’ire tresue sa persone.Yseut Tristran en araisone:
(vv. 4430-4432)
i re
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
1379
i re
Segunda persona singular imperativo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
i re
Primera persona singular presente indicativo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
i re
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
i re
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
i ré
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen iré
Li rois en haut le cop leva,Iré le fait, si se tresva.Ja decendist li cop sor eus,
(vv. 1991-1993)
i ré
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto iré
No se ha hallado en el texto
1380
i ré
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común iré
No se ha hallado en el texto
i ré
Participio pasado masculino singular caso régimen irer
No se ha hallado en el texto
i ré
Participio pasado masculino plural caso sujeto irer
No se ha hallado en el texto
i ré
Participio pasado neutro sin número caso común irer
No se ha hallado en el texto
i ré
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
i r ié
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen iré
De moi croire ses losengiers.Sovent en ai mon cuer irié.Pensë il que n’en ait pechié?
(vv. 144-146)
1381
i r ié
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto iré
Sont decendu tuit troi a pié,Li rois lessent el chanp, irié.Entre eus dïent: «Que porron faire?
(vv. 3089-3091)
i r ié
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común iré
No se ha hallado en el texto
i r ié
Participio pasado masculino singular caso régimen irer
No se ha hallado en el texto
i r ié
Participio pasado masculino plural caso sujeto irer
No se ha hallado en el texto
i r ié
Participio pasado neutro sin número caso común irer
No se ha hallado en el texto
i r iez
Segunda persona plural condicional indicativo, verbo: aler
No se ha hallado en el texto
1382
i r iez
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto iré
Tant qos saciez conment li roisSera vers moi, iriez ou voirs.Gel prié, qui sui ta chiere drue,
(vv. 2813-2815)
i r iez
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen iré
No se ha hallado en el texto
i r iez
Participio pasado masculino singular caso sujeto irer
N’i voi or point de ton pooir,Quar vers toi est iriez li rois;Avocques sont tuit li borjois
(vv. 1028-1030)
i r iez
Participio pasado masculino plural caso régimen irer
No se ha hallado en el texto
i r iez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
i r iez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
1383
i r iez
Segunda persona plural imperativo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
i r ïez
Segunda persona plural condicional indicativo, verbo: aler
Vos ferïez por lui itantVos en irïez a sa cort;N’i avroit fort, sage ne lort,
(vv. 2364-2366)
I r lande
Nombre propio femenino singular caso común Irlande
Uns ganz de vair rai je o moi,Qu’el aporta o soi d’Irlande.Le rai qui sor la face brande
(vv. 2032-2034)
I r landë
Nombre propio femenino singular caso común Irlande
» Ou g’en merrai la fille au roi» En Irlandë, ou je la pris.» Roïnë ert de son païs.»
(vv. 2616-2618)
i roie
Primera persona singular condicional indicativo, verbo: aler
Qu’il n’eüst soin de mon servise,Ge m’en iroie au roi de Frise,Ou m’en passeroie en Bretaigne
(vv. 2245-2247)
1384
i roie
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
i roi t
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo: aler
Espandroit flor por nostre traceVeer, se l’un a l’autre iroit.Qui iroit or, que fous feroit;
(vv. 712-714)
i roi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
i roiz
Segunda persona plural futuro indicativo, verbo: aler
Vos passerez la mer de Frise,Iroiz servir un autre roi.Tex ert li brief. - Et je l’otroi.
(vv. 2408-2410)
i roiz
Nombre común masculino número común caso común irois
No se ha hallado en el texto
i roiz
Adjetivo calificativo masculino número común caso común irois
No se ha hallado en el texto
1385
i roiz
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común irois
No se ha hallado en el texto
i roiz
Nombre común masculino número común caso común irois
No se ha hallado en el texto
i roiz
Adjetivo calificativo masculino número común caso común iros
No se ha hallado en el texto
i roiz
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común iros
No se ha hallado en el texto
i ron
Primera persona plural futuro indicativo, verbo: aler
Sa mesnie sit environ.»Dist Perinis: «Ja en iron.»Li vaslet au perron decent,
(vv. 3381-3383)
i ron
Primera persona plural presente indicativo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
1386
i ron
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
i ron
Primera persona plural imperativo, verbo: irer
No se ha hallado en el texto
i s
Primera persona singular presente indicativo, verbo: eissir
No se ha hallado en el texto
i s
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: eissir
No se ha hallado en el texto
i s
Segunda persona singular imperativo, verbo: eissir
N’as droit en terre, sanz doutance.»Li roi li dist: «Is t’en la fors.Si chier conme tu as ton cors,
(vv. 1904-1906)
i s
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común es
No se ha hallado en el texto
1387
is
Adjetivo calificativo masculino número común caso común es
No se ha hallado en el texto
i s
Pronombre demostrativo sin persona común masculino caso sujeto est
No se ha hallado en el texto
i s
Artículo demostrativo masculino número común caso sujeto est
No se ha hallado en el texto
i s
Pronombre demostrativo tercera persona sin número neutro caso común
est
No se ha hallado en el texto
I seut
Nombre propio femenino singular caso común Iseut
Tristran au soir se dementot:Oiez d’Iseut con li estoit!Sovent disoit: «Lasse, dolente,
(vv. 2199-2201)
isneaus
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto isnel
Qens ne rois n’out tel berseret,Il ert isneaus et toz tens prez,Quar il ert bauz, isneaus, non lenz,
(vv. 1441-1443)
1388
isneaus
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen isnel
No se ha hallado en el texto
I sneldone
Nombre propio masculino singular caso régimen Stirling
Que l’en li a dit bone et bele,Que li rois ert a Isneldone.Cele voie qui l’a s’adone
(vv. 3372-3374)
isnele
Adjetivo calificativo femenino singular caso común isnel
Li rois son chapelain apele:«Soit fait cist brief o main isnele.Oï avez que i metroiz.
(vv. 2639-2641)
isnelement
Adverbio de modo isnelement
Cil qui bohordent sor le montSont acoru isnelement.Oiez du ladre com il ment:
(vv. 3810-3812)
isse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: eissir
Dist l’un a l’autre: «Ne sai pasConment isse de cest Mal Pas.Or eston ci, si prenon garde.»
(vv. 3785-3787)
1389
isse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: eissir
No se ha hallado en el texto
i ss i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: eissir
No se ha hallado en el texto
i ss i
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: eissir
Un petit s’arestut Husdent;Fors s’en issi, par le bois vet.Nus ne le voit qui pitié n’ait.
(vv. 1520-1522)
issi
Adverbio de lugar ici
No se ha hallado en el texto
i ss i
Adverbio de tiempo ici
No se ha hallado en el texto
i ss i
Adverbio de modo issi
Se feüst voir, ceste asenbleeNe feüst pas issi finee.S’il s’amasent de fol’amor,
(vv. 299-301)
1390
issi r
Infinitivo sin número sin caso eissir
A chacun voi tenir s’espee.Vos savez bien ne pus issir,Par vos m’en estuet revertir;
(vv. 934-936)
i ssi r
Infinitivo singular caso régimen eissir
No se ha hallado en el texto
i ss i r
Infinitivo plural caso sujeto eissir
No se ha hallado en el texto
i ss i rent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: eissir
S’ele out poor d’eus encontrer.Ainz, pus li soir qu’il en issirentTresque l’ermite et el les virent,
(vv. 2490-2492)
issis t
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo: eissir
Se ce fust une pome mole,N’issist la seete plus tost.Cil chiet, si se hurte a un post,
(vv. 4480-4482)
issu
Participio pasado masculino singular caso régimen eissir
No se ha hallado en el texto
1391
issu
Participio pasado masculino plural caso sujeto eissir
A grant martire et a dolorSont issu li encuseorDu taier defors: a certain,
(vv. 3859-3861)
issu
Participio pasado neutro sin número caso común eissir
No se ha hallado en el texto
i ssue
Participio pasado femenino singular caso común eissir
Par ire rove qu’Yseut vienge.Yseut est de la sale issue.La noise live par la rue.
(vv. 1070-1072)
issue
Nombre común femenino singular caso común eissue
Alon encontre cel meselA l’issue de cest gacel.»La corurent li damoisel
(vv. 3947-3949)
issuz
Participio pasado masculino singular caso sujeto eissir
Et li rois live a mie nuit,Fors de la chanbre en est issuz;O lui ala li nain boçuz.
(vv. 722-724)
1392
issuz
Participio pasado masculino plural caso régimen eissir
No se ha hallado en el texto
i s t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: eissir
Tristran de la loge ou il gist,Çaint s’espee, tot sol s’en ist,L’arc qui ne faut vet regarder;
(vv. 1779-1781)
i s t
Pronombre demostrativo sin persona común masculino caso sujeto est
No se ha hallado en el texto
i s t
Artículo demostrativo masculino número común caso sujeto est
No se ha hallado en el texto
i s t ra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: eissir
Mis m’en avez el cuer la boce,Qui n’en istra jusqu’a un an:G’en ai por vos chacié Tristran.»
(vv. 3134-3136)
is t rai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo: eissir
Li rois respont: «Que que nus die,De vos conselz n’istrai je mie.»Ariere en vienent li baron,
(vv. 2907-2909)
1393
ist ront
Tercera persona plural futuro indicativo, verbo: eissir
Deu en rent graces et merci,Or set que bien istront de ci.«Ahi! Yseut, fille de roi,
(vv. 99-101)
i tant
Adverbio de cantidad itant
Ainz, puis le tens que el bois furent,Deus genz itant de tel ne burent;Ne, si conme l’estoire dit,
(vv. 1787-1789)
i tant
Adverbio de tiempo itant
Pitié l’en prist; un poi pensa,Puis dist itant: «Si je pooieHusdent par paine metre en voie
(vv. 1592-1594)
i tant
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen itant
No se ha hallado en el texto
i tant
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto itant
No se ha hallado en el texto
i tant
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común itant
No se ha hallado en el texto
1394
i tel
Adjetivo indefinido masculino singular caso régimen itel
- Par Deu, Tristran, mot me mervel,Qui me donez itel consel.Vos m’alez porchaçant mon mal.
(vv. 219-221)
i tel
Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto itel
No se ha hallado en el texto
i te l
Adjetivo indefinido neutro sin número caso común itel
No se ha hallado en el texto
i te l
Adjetivo indefinido femenino singular caso común itel
Si grant pechié avez de moi,Qui me mandez a itel ore!»Or fait senblant con s’ele plore.
(vv. 6-8)
i te l
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso régimen itel
No se ha hallado en el texto
i te l
Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto itel
No se ha hallado en el texto
1395
i tel
Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso común itel
No se ha hallado en el texto
i te l
Adverbio de modo itel
No se ha hallado en el texto
i te l
Adverbio de cantidad itel
No se ha hallado en el texto
Ivain
Nombre propio masculino singular caso régimen Ivain
Ne de grant pice ne se mut.Bien entendi que dit Ivain,Cort a Yseut, prist l’a la main.
(vv. 1218-1220)
Ivains
Nombre propio masculino singular caso sujeto Ivain
Que il n’eüst m’amor tot tens.»Ivains respont: «Si con je pensJe te dirai, asez briment.
(vv. 1189-1191)
Ivein
Nombre propio masculino singular caso régimen Ivain
Un malade out en Lancïen,Par non fu apelé Ivein;A mervelle par fu desfait.
(vv. 1155-1157)
1396
ivres
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto ivre
Qar puis an prist li rois la teste.Li nain ert ivres, li baronUn jor le mistrent a raison
(vv. 1310-1312)
ivres
Adjetivo calificativo femenino plural caso común ivre
No se ha hallado en el texto
ivres
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen ivre
No se ha hallado en el texto
ivres
Segunda persona singular presente indicativo, verbo: ivrer
No se ha hallado en el texto
ivres
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: ivrer
No se ha hallado en el texto
J
j'
Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto je
Et se g’esvel cest endormiEt il m’ocit ou j’oci lui,Ce sera laide reparlance.
(vv. 2017-2019)
ja
Adverbio de tiempo ja
Et disoit ce, que ja mollierN’en avroit ja son seignor chierQui les parenz n’en amereit.
(vv. 75-77)
jadis
Adverbio de tiempo jadis
Se li felon de cest’enor,Por qui jadis vos conbatistesO le Morhout, quant l’oceïstes,
(vv. 26-28)
jagloiz
Nombre común masculino singular caso sujeto jagloi
Triés la chanbrë est grant la doizEt bien espesse li jagloiz,L’un de vos trois i aut matin;
(vv. 4317-4319)
1398
jagloiz
Nombre común masculino plural caso régimen jagloi
No se ha hallado en el texto
jamais
Adverbio de tiempo jamais
Se ton nevo n’ostes de cort,Si que jamais nen i retort,Ne nos tenron a vos jamez,
(vv. 619-621)
jamés
Adverbio de tiempo jamais
Dison le roi or avra pes,N’en parleron a lui jamés.»Enmié l’essart li rois s’estot.
(vv. 3099-3101)
jamez
Adverbio de tiempo jamais
Si que jamais nen i retort,Ne nos tenron a vos jamez,Si ne vos tendron nule pez.
(vv. 620-622)
janbe
Nombre común femenino singular caso común jambe
Le jor devant, Tristran, el bois,En la janbe nafrez estoitD’un grant sengler, mot se doloit.
(vv. 716-718)
1399
janbes
Nombre común femenino plural caso común jambe
Du ladre, du roi Marc, mon sire.Li ladres fu entre mes janbes.................................................
(vv. 4212-4214)
jardin
Nombre común masculino singular caso régimen jardin
Tristran, tes niés, vint soz cel pinQui est laienz en cel jardin,Si me manda qu’alasse a lui.
(vv. 415-417)
jardin
Nombre común masculino plural caso sujeto jardin
No se ha hallado en el texto
jardin
Primera persona singular presente indicativo, verbo: jardiner
No se ha hallado en el texto
jardin
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: jardiner
No se ha hallado en el texto
jarr i
Nombre común masculino plural caso sujeto jarris
No se ha hallado en el texto
1400
jaspe
Nombre común masculino singular caso régimen jaspe
Amis Tristran, j’ai un anel,Un jaspe vert a un seel.Beau sire, por l’amor de moi,
(vv. 2707-2709)
jaspe
Nombre común masculino plural caso sujeto jaspe
No se ha hallado en el texto
javelot
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: javeler
No se ha hallado en el texto
javelot
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: javeler
No se ha hallado en el texto
javelot
Nombre común masculino singular caso régimen javelot
Et oceïstes le Morhout.Il vos navra d’un javelot,Sire, dont tu deüs morir.
(vv. 855-857)
javelot
Nombre común masculino plural caso sujeto javelot
No se ha hallado en el texto
1401
je
Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto je
Or en sont lié et font gabois.Or voi je bien, si con je quit,Qu’il ne voudroient que o lui
(vv. 122-124)
Jehan
Nombre propio masculino singular caso régimen Jean
Que chascun disoit: «Las n’en sui.»L’endemain de la saint JehanAconpli furent li troi an
(vv. 2146-2148)
jehan
Nombre común masculino singular caso régimen jehan
No se ha hallado en el texto
jehan
Nombre común masculino plural caso sujeto jehan
No se ha hallado en el texto
je l
Pronombre personal primera persona singular masculino caso sujeto, más
pronombre je
Se cel anel de vostre doiNe m’envoiez, si que jel voie,Rien qu’il deïst ge ne croiroie.
(vv. 2794-2796)
1402
Jesu
Nombre propio masculino singular caso régimen Jésus
Vos en avrez mot bone aïe.Ja, par Jesu, le fiz marie,Ne gerrai mais dedenz maison
(vv. 999-1001)
joent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: joer
Mot doit on felon chastïer.Du roi joent si losengier.»Dist Perinis au roi Artur:
(vv. 3493-3495)
joent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: joer
No se ha hallado en el texto
joeor
Nombre común masculino singular caso régimen joeor
Mot par out bel cheval et cras.Tristran rot le Bel Joeor:Ne puet on pas trover mellor.
(vv. 3996-3998)
joeor
Nombre común masculino plural caso sujeto joeor
No se ha hallado en el texto
joiaus
Nombre común masculino singular caso sujeto joiel
No se ha hallado en el texto
1403
joiaus
Nombre común masculino plural caso régimen joiel
- Dans rois, ses sires ert meseaus,O lié faisoie mes joiaus,Cist maus me prist de la comune.
(vv. 3771-3773)
joiaus
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen joiel
No se ha hallado en el texto
joiaus
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto joiel
No se ha hallado en el texto
joiaus
Adjetivo calificativo femenino plural caso común joiel
No se ha hallado en el texto
joie
Adjetivo calificativo femenino singular caso común joi
No se ha hallado en el texto
joie
Nombre común femenino singular caso común joie
Qui m’oceïst, si garisiez,Ce fust grant joie, beaus amis;Encore en fust vengement pris.»
(vv. 906-908)
1404
joie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: joïr
No se ha hallado en el texto
joie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: joïr
No se ha hallado en el texto
joignent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: joindre
Parmié l’angarde ensenble poignent,Mais ne trovent a qui il joignent.La roïne bien les connut:
(vv. 4031-4033)
joignent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: joindre
No se ha hallado en el texto
jointes
Participio pasado femenino plural caso común joindre
No se ha hallado en el texto
jointes
Adjetivo calificativo femenino plural caso común joint
No se ha hallado en el texto
1405
jointes
Nombre común femenino plural caso común jointe
Fait li malades: «N’en poi mes.J’ai endormi jointes et ners,Les mains gourdes por le mal d’Acre,
(vv. 3847-3849)
joinz
Participio pasado masculino singular caso sujeto joindre
No se ha hallado en el texto
joinz
Participio pasado masculino plural caso régimen joindre
Dex! porqoi fut? or escoutez!Les piez a joinz, esme, si saut,El lit le roi chaï de haut.
(vv. 728-730)
joinz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto joint
No se ha hallado en el texto
joinz
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen joint
No se ha hallado en el texto
joinz
Nombre común masculino singular caso sujeto joint
No se ha hallado en el texto
1406
joinz
Nombre común masculino plural caso régimen joint
No se ha hallado en el texto
joios
Adjetivo calificativo masculino número común caso común joios
En est venuz, qui bohordot;Joios se fist, que plus ne pout.Artus enquist de la roïne.
(vv. 3779-3781)
joios
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común joios
No se ha hallado en el texto
joiose
Adjetivo calificativo femenino singular caso común joios
Par Deu, son mautalent et s’ire,J’en seroie joiose et lie.S’or savoit ceste chevauchie,
(vv. 182-184)
jonc
Nombre común masculino singular caso régimen jonc
Mot en costerent li cordel.En leu de jonc et de rosel,Glagié avoient tuit lor tentes.
(vv. 4081-4083)
jonc
Nombre común masculino plural caso sujeto jonc
No se ha hallado en el texto
1407
jonc
Nombre común masculino singular caso régimen jonc
No se ha hallado en el texto
jonc
Nombre común masculino plural caso sujeto jonc
No se ha hallado en el texto
jonchie
Nombre común femenino singular caso común jonchiee
No se ha hallado en el texto
jonchie
Participio pasado femenino singular caso común jonchier
Tristran se jut an la fullie.Chau tens faisoit, si fu jonchie.Endormiz est, ne savoit mie
(vv. 1729-1731)
jor
Nombre común masculino singular caso régimen jor
S’onques fors cil qui m’ot puceleOut m’amistié encor nul jor!Se li felon de cest’enor,
(vv. 24-26)
jor
Nombre común masculino plural caso sujeto jor
No se ha hallado en el texto
1408
jornees
Nombre común femenino plural caso común jornee
Morrois trespasent, si s’en vont,Grans jornees par poor font,Droit vers Gales s’en sont alé.
(vv. 2127-2129)
jornees
Participio pasado femenino plural caso común jorner
No se ha hallado en el texto
jors
Nombre común masculino singular caso sujeto jor
No se ha hallado en el texto
jors
Nombre común masculino plural caso régimen jor
«A celer bien un suen conselMot m’a trové toz jors feel.Bien voi que le volez oïr,
(vv. 1315-1317)
jorz
Nombre común masculino singular caso sujeto jor
No se ha hallado en el texto
jorz
Nombre común masculino plural caso régimen jor
Qant il venra a lui parler.S’eissi t’en prenz sol trois jorz garde,Atant otroi que l’en m’en arde
(vv. 4330-4332)
1409
jos
Pronombre personal primera persona singular sin género caso sujeto, más
pronombre je
Volantiers li feïse anor.Sire, jos tien por mon seignor,Et il est vostre niés, ç’oi dire.
(vv. 423-425)
jos
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo: joer
No se ha hallado en el texto
jos
Adverbio de lugar jus
No se ha hallado en el texto
josté
Participio pasado masculino singular caso régimen joster
No se ha hallado en el texto
josté
Participio pasado masculino singular caso régimen joster
Li nains defors est. A la luneBien vit josté erent ensenbleLi dui amant. De joie en trenble,
(vv. 736-738)
josté
Participio pasado neutro sin número caso común joster
No se ha hallado en el texto
1410
josté
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: joster
No se ha hallado en el texto
jostee
Nombre común femenino singular caso común jostee
No se ha hallado en el texto
jostee
Participio pasado femenino singular caso común joster
Et q’entre eus deus avoit devise,La bouche o l’autre n’ert jostee,Et qant il vit la nue espee
(vv. 1996-1998)
jostent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: joster
Li font acroire (ce me senble)Que nos amors jostent ensenble,Sire, vos n’en avez talent;
(vv. 29-31)
jostent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: joster
No se ha hallado en el texto
joster
Infinitivo sin número sin caso joster
Trop te fesoit amere sauseQui parlement te fist joster.Mot li devroit du cors coster
(vv. 4146-4148)
1411
joster
Infinitivo singular caso régimen joster
No se ha hallado en el texto
joster
Infinitivo plural caso sujeto joster
No se ha hallado en el texto
jostez
Participio pasado masculino singular caso sujeto joster
Tot souavet entre ses denz:Mar fu jostez cist parlemenz.S’il eüst or la force o soi,
(vv. 3105-3107)
jostez
Participio pasado masculino singular caso sujeto joster
No se ha hallado en el texto
jostez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo: joster
No se ha hallado en el texto
jostez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo: joster
No se ha hallado en el texto
1412
jostez
Segunda persona plural imperativo, verbo: joster
No se ha hallado en el texto
jovente
Nombre común femenino singular caso común jovente
Sovent disoit: «Lasse, dolente,Porquoi eüstes vos jovente?En bois estes com autre serve,
(vv. 2201-2203)
jovente
Adjetivo calificativo masculino singular caso régimen jovente
No se ha hallado en el texto
jovente
Adjetivo calificativo femenino singular caso común jovente
No se ha hallado en el texto
jovente
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto jovente
No se ha hallado en el texto
jovente
Adjetivo calificativo neutro sin número caso común jovente
No se ha hallado en el texto
1413
jugement
Nombre común masculino singular caso régimen jugement
Sire, merci de la roïne!Vos la volez sanz jugementArdoir en feu: ce n’est pas gent,
(vv. 1096-1098)
jugement
Nombre común masculino plural caso sujeto jugement
No se ha hallado en el texto
jugie
Nombre común femenino singular caso común jugie
No se ha hallado en el texto
jugie
Participio pasado femenino singular caso común jugier
Se je le voi, ne soie lie.Ainz, puis que la loi fu jugie,Ne fu beste si herbergie
(vv. 2703-2705)
jugié
Participio pasado masculino singular caso régimen jugier
No se ha hallado en el texto
jugié
Participio pasado neutro sin número caso común jugier
No se ha hallado en el texto
1414
jugié
Participio pasado masculino plural caso sujeto jugier
«Rois, trop ferïez lai pechié,S’il n’estoient primes jugié.Puis les destrui. Sire, merci!»
(vv. 885-887)
jugier
Infinitivo sin número sin caso jugier
» Adonc me fai devant ton ost» Jugier: n’i a qui je t’en ost.» N’i a baron, por moi plaisier,
(vv. 2577-2579)
jugier
Infinitivo singular caso régimen jugier
No se ha hallado en el texto
jugier
Infinitivo plural caso sujeto jugier
No se ha hallado en el texto
juïse
Nombre común masculino singular caso régimen juise
Se il vuelent avoir ma jureOu s’il volent loi de juïse,Ja n’en voudront si roide guise
(vv. 3244-3246)
juïse
Nombre común masculino plural caso sujeto juise
No se ha hallado en el texto
1415
jur
Primera persona singular presente indicativo, verbo: jurer
Rois, de la chanbre is a prinsome.Deu te jur et la loi de Rome,Se Tristran l’aime folement,
(vv. 659-661)
jur
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: jurer
No se ha hallado en el texto
jure
Nombre común femenino singular caso común juree
De lor rebeche n’ai mes cure.Se il vuelent avoir ma jureOu s’il volent loi de juïse,
(vv. 3243-3245)
jure
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: jurer
De lor parole n’a mes cure;La loi qu’il tient de Deu en jureTot souavet entre ses denz:
(vv. 3103-3105)
jure
Segunda persona singular imperativo, verbo: jurer
No se ha hallado en el texto
1416
jure
Primera persona singular presente indicativo, verbo: jurer
Saintes reliques voi ici.Or escoutez que je ci jure,De quoi le roi ci aseüre:
(vv. 4198-4200)
jure
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: jurer
No se ha hallado en el texto
jure
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: jurer
No se ha hallado en el texto
juré
Nombre común masculino singular caso régimen juré
No se ha hallado en el texto
juré
Nombre común masculino plural caso sujeto juré
No se ha hallado en el texto
juré
Participio pasado neutro sin número caso común jurer
No se ha hallado en el texto
1417
juré
Participio pasado masculino singular caso régimen jurer
Dan Marc, trop a ice duré:Qant ele avra eisi juré,Di tes barons qu’il aient pes.
(vv. 4167-4169)
juré
Participio pasado masculino plural caso sujeto jurer
No se ha hallado en el texto
juré
Primera persona singular pasado indicativo, verbo: jurer
No se ha hallado en el texto
jurent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo: gesir
En la forest de Morrois sont,La nuit jurent desor un mont.Or est Tristran si a seür
(vv. 1275-1277)
jurent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo: jurer
No se ha hallado en el texto
jurent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo: jurer
No se ha hallado en el texto
1418
jurer
Infinitivo sin número sin caso jurer
Tote en sui preste en ceste place.»Tuit cil qui l’ont oï jurerNe püent pas plus endurer:
(vv. 4216-4218)
jurer
Infinitivo singular caso régimen jurer
No se ha hallado en el texto
jurra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo: jurer
Si qel veront petit et grant,Et si jurra o sa main destre,Sor les corsainz, au roi celestre
(vv. 4160-4162)
jus
Nombre común masculino número común caso común jus
No se ha hallado en el texto
jus
Adverbio de lugar jus
De lor seignor virent le bu,Sanz la teste, soz l’arbre jus.Qui plus tost cort, cil s’en fuit plus:
(vv. 1714-1716)
jus
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto just
No se ha hallado en el texto
1419
jus
Adjetivo calificativo masculino plural caso régimen just
No se ha hallado en el texto
jusq'
Preposición jusque
Delivrement ont fait la fosse,Jusq’as espaules l’i ont mis.«Or escoutez, seignor marchis!
(vv. 1330-1332)
jusq'
Conjunción temporal jusque
No se ha hallado en el texto
jusqu'
Preposición jusque
Lai de ta cort partir Tristran;Et, quant vendra jusqu’a un an,Que tu seras aseürez
(vv. 2901-2903)
jusqu'
Conjunción temporal jusque
No se ha hallado en el texto
jusque
Preposición jusque
Par saint André, que l’en vet querreOutre la mer, jusque en Escoce,Mis m’en avez el cuer la boce,
(vv. 3132-3134)
1420
jusque
Conjunción temporal jusque
No se ha hallado en el texto
jusquë
Preposición jusque
Amenee fu la roïneJusquë au ré ardant d’espine,Dinas, li sire de Dinan,
(vv. 1083-1085)
jusquë
Conjunción temporal jusque
No se ha hallado en el texto
just ise
Nombre común femenino singular caso común justice
Laidisent la, mot la menacent,Ne lairont justise n’en facent.Voient la janbe qui li saine.
(vv. 775-777)
just ise
Tercera persona singular presente indicativo, verbo: justicier
No se ha hallado en el texto
just ise
Segunda persona singular imperativo, verbo: justicier
No se ha hallado en el texto
1421
just ise
Primera persona singular presente indicativo, verbo: justicier
No se ha hallado en el texto
just ise
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo: justicier
No se ha hallado en el texto
just ise
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo: justicier
No se ha hallado en el texto
jut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo: gesir
Pirinis, qui ne s’esmovoit,Et la roïne an son lit jut.Sor la flor, chauz, li sanc parut.
(vv. 764-766)
top related