drei zinnen card - tre cime card 2015
Post on 16-Mar-2016
237 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
Drei Zinnen CardTre Cime Card
30.05.–03.10.2015
DOLOMITENAlta Pusteria
www.hochpustertal.info | www.altapusteria.infowww.hochpustertal.info | www.altapusteria.info
Tourismusvereine | Associazioni Turistiche | Tourist Offices
Sexten | Sesto Tel. +39 0474 710 310Innichen | San Candido Tel. +39 0474 913 149Toblach | Dobbiaco Tel. +39 0474 972 132Niederdorf | Villabassa Tel. +39 0474 745 136Pragser Tal | Valle di Braies Tel. +39 0474 748 660
DOLOMITENAlta Pusteria
DOLOMITEN
Alta Pusteria
Drei Zinnen Card
Tre Cime Card
www.altapusteria.info
58 E = 300 E
Gästebetreuungsprogramm Programma per gli ospiti | Guest program
30Imker Apicoltore Apiarist
Laut Veranstaltungsprogramm Come da programma manifestazioni According to the event calendar
Kennenlernen eines Bienenvolkes und deren ProdukteConoscere il popolo delle api e i suoi prodottiGet to know of the bee colonies and their products
Tourismusverein/Associazione Turistica/Tourist Office Niederdorf/Villabassa Bahnhofsstraße/Via Stazione 3 | 39039 Niederdorf/Villabassa | Tel. +39 0474 745 136 info@niederdorf.it | info@villabassa.it | www.niederdorf.it | www.villabassa.it
31 Kneipp
Laut Veranstaltungsprogramm Come da programma manifestazioni According to the event calendar
Entdecken der Welt des KneippensScoprire il mondo KneippDiscover the world of Kneipp-spa
Tourismusverein/Associazione Turistica/Tourist Office Niederdorf/Villabassa Bahnhofsstraße/Via Stazione 3 | 39039 Niederdorf/Villabassa | Tel. +39 0474 745 136 info@niederdorf.it | info@villabassa.it | www.niederdorf.it | www.villabassa.it
32 Nordic Walking
Laut Veranstaltungsprogramm Come da programma manifestazioni According to the event calendar
Im Nature Fitness Park NiederdorfNel Nature Fitness Park VillabassaIn the Nature Fitness Park of Niederdorf/Villabassa
Tourismusverein/Associazione Turistica/ Tourist Office Niederdorf/Villabassa Bahnhofsstraße/Via Stazione 3 | 39039 Niederdorf/Villabassa | Tel. +39 0474 745 136 info@niederdorf.it | info@villabassa.it | www.niederdorf.it | www.villabassa.it
33 Orienteering
Laut Veranstaltungsprogramm Come da programma manifestazioni According to the event calendar
Orientierungslauf mit Kompass und topographische KarteCorsa d’orientamento con bussola e carta topograficaOrienteering run with compass and topographical map.
Tourismusverein/Associazione Turistica/ Tourist Office Niederdorf/Villabassa Bahnhofsstraße/Via Stazione 3 | 39039 Niederdorf/Villabassa | Tel. +39 0474 745 136 info@niederdorf.it | info@villabassa.it | www.niederdorf.it | www.villabassa.it
Aufstiegsanlagen | Impianti di risalita | Cablecar liftsSextner Dolomiten - Alta Pusteria
Preise für Berg- und Talfahrt/Prezzi per andata e ritorno/Prices journey up and down
1Helm/Monte Elmo - Vierschach Kabinenbahn Cabinovia Versciaco Vierschach/Versciaco Cable car
E 16,30
2Helm/Monte Elmo - Sexten Panoramabahn Funivia panoramica Sesto Sexten/Sesto Panorama Cable car
E 16,30
3Rotwand/Croda Rossa Sexten - Sexten - Moos Kabinenbahn Sesto - Moso Cabinovia Sexten/Sesto - Moso/Moso Cable car
E 16,30
4Stiergarten/Orto del Toro - Kabinenbahn Drei Zinnen Cabinovia Tre Cime Cable car Three Peaks
E 16,30
5Haunold/Baranci - Innichen Sesselbahn San Candido Seggiovia Innichen/San Candido Chairlift
E 10,40
Museen und Ausstellungen | Musei e mostre | Museums and exhibitions
6 Bellum Aquilarum E 0,00
7 Museum Rudolf Stolz / Museo Rudolf Stolz / Museum Rudolf Stolz E 0,00
8 Krippensammlung / Raccolta di presepi / Nativity museum Stabinger E 0,00
9 DoloMythos E 9,00
10 Museum des Stiftes Museo della Collegiata / Museum of the Collegiate Church
E 5,00
11 Naturparkhaus Drei Zinnen Centro visite Tre Cime / Nature Park House Three Peaks
E 0,00
12 Biomasselehrpfad/Sentiero di biomassa/Biomass nature trail E 0,00
13Fremdenverkehrsmuseum Hochpustertal „Haus Wassermann“ Museo del turismo Alta Pusteria “Haus Wassermann” Hochpustertal/Alta Pusteria Tourism museum “Haus Wassermann”
E 4,00
Schwimmbäder | Piscine | Swimming pools
14 Sport Sexten/Sesto E 6,00
15 Alpin Erlebnisbad Acquafun E 9,20
Naturbadeteich | Laghetto balneabile | Bathing lake
16 Naturbadeteich / Laghetto balneabile / Bathing lake E 4,10
Kletterhalle, Boulderraum und AbenteuerparkPalestra di roccia, sala Boulder e parco avventuraClimbing hall, boulder room and adventure park
17 Sport Sexten/Sesto - Dolomitenarena: Kletterhalle/Palestra di roccia/Climbing hall
E 9,50
18 Sport Sexten/Sesto - Dolomitenarena: Boulderraum/Sala Boulder/Boulder room
E 6,00
19 Nordic Arena: Kletterhalle/Palestra di roccia/Climbing hall E 9,50
20 Abenteuerpark Toblach Parco avventura Dobbiaco / Adventure park Toblach/Dobbiaco
E 18,00
Tennisplätze | Campi da Tennis | Tennis courts
21 Sport Sexten/Sesto - Tennishalle / campo da tennis coperto / indoor tennis
E 18,00
22 Sportzentrum Haunold Centro Sportivo Baranci / Sports center Haunold/Baranci
E 14,00
23 Tennis Nordic Arena E 15,00
24 Tennis Niederdorf/Villabassa E 14,00
IMPRESSUM - Nachdruck, auch auszugsweise verboten/Riproduzione vietata/No reproduction is allowedHerausgeber | Editore | Publisher: Sonderpublikation des Tourismusverbandes Hochpustertal Pubblicazione straordinaria del Consorzio Turistico Alta Pusteria Extraordinary report of the Tourist Board Hochpustertal/Alta PusteriaInhalt | Contenuto | Contents: Tourismusvereine des Hochpustertals/ Associazioni Turistiche dell’Alta Pusteria/Tourist Offices in Hochpustertal/Alta PusteriaFotos | Foto | Photo: Tourismusverband Hochpustertal, Tourismusvereine des Hochpustertals, M. Lafogler, F. Blickle, M. Schönegger, Export Organisation Südtirol/Frieder Blickle, Ch. Tschurtschenthaler, photogruener, E. Callierotti, M. Gratton, Südtirol Marketing, A. Trovati, ShutterstockGrafik | Grafica | Graphics: ARTPRINT, www.artprint.bz.itDruck | Stampa | Printing: Südtirol Druck, www.suedtiroldruck.comAuf dieser Drucksorte scheinen nur Mitgliedsbetriebe der Tourismusvereine des Hochpustertals auf Su questo stampato sono indicati solo esercizi associati alle Associazioni Turistiche dell’Alta Pusteria On this form are indicated only members of the Tourist Offices in Hochpustertal/Alta PusteriaAlle Angaben über Öffnungszeiten und Eintrittspreise gelten vorbehaltlich Änderungen nach dem 1. Mai 2015/ Tutte le indicazioni relative ad orari d’apertura e prezzi d’ingresso sono valide, salvo modifiche, a partire dal 1 maggio 2015/All information on opening times and entry prices is valid, subject to alteration, from 1st May 2015
SOS
Wildpark | Parco faunistico | Game park
25 Wildpark / Parco faunistico / Game park E 4,00
Kneippanlage | Impianto Kneipp | Kneipp facility
26Raiffeisen Kneipp für mich® Aktivpark Parco del benessere Kneipp für mich® Raiffeisen Raiffeisen Kneipp für mich® activity park
E 3,00
Minigolf
27 Sport Sexten/Sesto E 6,00
28 Minigolf Innichen/San Candido E 6,00
Boccia
29 Bocciabahn / Bocciodromo / Bowls area E 8,00
Gästebetreuungsprogramm | Programma per gli ospiti | Guest program
30 Imker / Apicoltore / Apiarist E 5,00
31 Kneipp E 15,00
32 Nordic Walking E 15,00
33 Orienteering E 10,00
Führungen | Escursioni guidate | Guided tours
34 Stifts- und St. Michaelskirche / Collegiata e Chiesa Parrocchiale di San Michele / Collegiate and St. Michael Parish Church
E 5,00
35 Schaukäserei Drei Zinnen / Mondolatte Tre Cime / Cheese dairy E 3,80
36 Früchtemanufaktur Alpe Pragas / Manifattura di frutta Alpe Pragas / Fruit manufactory Alpe Pragas
E 5,00
37 Naturkundliche Wanderungen Escursioni naturalistiche / Natural history tours
E 7,00
Familienprogramm | Programma per famiglie | Family program
38 Dolomiti Ranger -10%
Führungen Escursioni guidate | Guided tours
34Stifts- und St. Michaelskirche Collegiata e Chiesa Parrocchiale di San Michele Collegiate and St. Michael Parish Church
05.06.–02.10.15
deutsch/tedesco/German jeden Fr/ogni ven/every Fri: ore 16.00 Uhr / 4 pm
italienisch/italiano/Italian ore 17.00 Uhr / 5 pm
Aus dem 12. Jahrhundert stammende Kirchen romanischen StilsIn stile romanico risale al XII° secoloBuilt in Romanic style dates back to the 12th century
Tourismusverein/Associazione Turistica/Tourist Office Innichen/San Candido Pflegplatz/Piazza del Magistrato 1 | 39038 Innichen/San Candido Tel. +39 0474 913 149 | info@innichen.it | info@sancandido.info
www.innichen.it | www.sancandido.info
35Schaukäserei Drei Zinnen Mondolatte Tre Cime Cheese dairy
H 1
13.07.–14.09.15
Führungen/Visite guidate/Guided tourdeutsch/tedesco/German Di/mar: ore 10.00 Uhr, Do/gio: ore 15.00 Uhr / Tue: 10 am, Thu: 3 pmitalienisch/italiano/Italian Di/mar: ore 15.00 Uhr, Do/gio: ore 10.00 Uhr / Tue: 3 pm, Thu: 10 amenglisch/inglese/English jeden 2. Freitag/ogni 2° venerdì: ore 11.30 Uhr / every 2nd Fri, 11.30 am
Pustertaler Straße/Via Pusteria 3c | 39034 Toblach/Dobbiaco Tel. +39 0474 971 300 | info@schaukaesereidreizinnen.com
info@mondolattetrecime.com | www.3zinnen.it | www.3cime.it
36Früchtemanufaktur Alpe Pragas Manifattura di frutta Alpe Pragas Fruit manufactory Alpe Pragas
16.06.–17.09.15: Di/mar/Tue: ore 10.30 Uhr / 10.30 am; Do/gio/Thu: ore 10.00 Uhr / 10 am
Besuch der Früchtemanufaktur - Anmeldung bis am Vortag, 17.00 Uhr erforderlich; Di: beim Tourismusverein, Do: bei Alpe PragasVisita guidata della manifattura di frutta - Prenotazioni entro le ore 17.00 del giorno pre-cedente; mar: presso l’Associazione Turistica, gio: presso Alpe PragasGuided tour on the Alpe Pragas - Reservations required, within 5 pm the previous day; Tue: at Tourist Office, Thu: at Alpe Pragas
Außerprags/Braies di fuori 38 | 39030 Prags/Braies Tel. +39 0474 749 400 | info@alpepragas.com | www.alpepragas.com
Tel. +39 0474 748 660 | info@pragsertal.info | info@valledibraies.info www.pragsertal.info | www.valledibraies.info
Legende | Legenda | Legend
Öffnungszeiten
Täglich geöffnet
Anmeldung erforderlich
Orari d’apertura
Aperto ogni giorno
Iscrizione necessaria
Opening hours
Open daily
Registration necessary
Orte
Sexten
Innichen
Toblach
Niederdorf
Pragser Tal
Ortsübergreifend
Sextner Dolomiten
Paesi
Sesto
San Candido
Dobbiaco
Villabassa
Valle di Braies
Copre diversi comuni
Sextner Dolomiten
Villages
Sexten/Sesto
Innichen/San Candido
Toblach/Dobbiaco
Niederdorf/Villabassa
Pragser Tal/Valle di Braies
Across the different locations
Sextner Dolomiten
Ruhetage
Montag
Dienstag
Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Samstag
Sonntag
H 1
H2
H3
H4
H5
H6
H7
Giorno di riposo
Lunedì
Martedì
Mercoledì
Giovedì
Venerdì
Sabato
Domenica
H 1
H2
H3
H4
H5
H6
H7
Closed days
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
Sunday
37Naturkundliche Wanderungen Escursioni naturalistiche Natural history tours
11.06.–15.10.15
Naturpark Drei Zinnen: 16 x im Sommer - Naturpark Fanes-Sennes-Prags: 4x im Sommer - Termine siehe VeranstaltungskalenderParco naturale Tre Cime: 16 volte nel corso dell’estate - Parco naturale Fanes-Senes-Braies: 4 volte nel corso dell’estate - dati vedi calendario degli eventiNatural Park Drei Zinnen/Tre Cime: 16 x in summer - Natural Park Fanes-Sennes-Prags/Fanes-Senes-Braies: 4x in summer - for exact dates see the event calendar
Tel. +39 0474 710 310 | info@sexten.it www.provinz.bz.it/naturparke | www.provincia.bz.it/natura-territorio
Familienprogramm Programma per famiglie | Family program
38Dolomiti Ranger - „Die Welt der Steine“ “Il mondo delle pietre” “The World of Stones”
14.07.–22.08.14 (3 Tage/giorni/days)
In den Naturparks des Hochpustertales Di: „Das Dolomitengestein im Experiment“ Mi: „Eine Entdeckungsreise in die Gesteinswelt der Dolomiten“ Do: „Nachtwanderung im Reich der Steine - ein Rucksack voller Geschichten“
Nei parchi naturali dell’Alta Pusteria mar: “Sperimentiamo: la roccia dolomitica” mer: “Un viaggio alla scoperta del mondo della roccia dolomitica” gio: “Escursione notturna nel mondo delle pietre - uno zaino pieno di storie”
In the nature parks of Hochpustertal/ Alta Pusteria Valley Tue: “Experimenting with stones from the Dolomites” Wed: “A journey of discovery into the Dolomites’ world of stones” Thu: “Night-time hiking tour through the realm of stones - a backpack full of stories”
Tel. +39 0474 972 132 info@hochpustertal.info | info@altapusteria.info | www.dolomiti-ranger.com
Inklusivleistungen | Servizi inclusi | inclusive
KINDERPARKS PARCHI PER BAMBINI | CHILDREN’S PARKS
Schaukeln, Rutschen, Klettern und Sand- und Schneeburgen bauen … den Kindern wird in den tollen Kinderspielparks viel Abwechslung geboten. Siehe Öffnungszeiten Bergbahnen.
Altalene, scivoli, arrampicate, castelli di sabbia o neve … per i bimbi il divertimento è garantito. Vedasi orari d’apertura impianti di risalita.
Swings, slides, climbing, sand or snow castles … See opening time ski-lift facilities.
> Bergstation Rotwand / Stazione a monte Croda Rossa, Sexten/Sesto
> Bergstation Helm / Stazione a monte Helm, Sexten/Sesto - Vierschach/Versciaco
> Kinderalm / Parco giochi “Kinderalm” / Children’s alm, Helm/Monte Elmo, Sexten/Sesto - Vierschach/Versciaco
> Bergstation Haunold / Stazione a monte Baranci, Innichen/San Candido
SchmiedenFerrara
SchmiedenFerrara
Waldheim1320
Waldheim1320
St.VeitS.VitoSt.VeitS.Vito
InnichenSan Candido
InnichenSan Candido
Riese HaunoldhütteRif. Gigante BaranciRiese HaunoldhütteRif. Gigante Baranci
Rif.JorahütteRif.Jorahütte
BurgCastello
BurgCastello
VierschachVersciaco
VierschachVersciaco
WinnebachPrato alla Drava
WinnebachPrato alla Drava
14991499
Klamm-SchlösslKlamm-Schlössl
SportzoneZona sportiva
SportzoneZona sportiva
11751175
Wildbad InnichenBagni di San Candido
Wildbad InnichenBagni di San Candido
Rienz
12121212
1190
12561256
NeutoblachDobbiacoNuova
NeutoblachDobbiacoNuova
Rienz
1204
Gratsch
AufkirchenSanta MariaAufkirchenSanta Maria
ToblachDobbiacoToblach
Dobbiaco
RienzaRienz
1204Rienza
Rienza
Grazze1190
ToblacherFeld
ToblacherFeld
GratschGrazze
SportzoneZona sportiva
SportzoneZona sportiva
Rienz
Rienza
Grand HotelGrand Hotel
Nordic ArenaNordic Arena
NiederdorfVillabassaNiederdorfVillabassa
RienzRienzKurparkKurpark
11541154
SchmiedenFerrara
1213
SchmiedenFerrara
1213
SägeSegheriaSägeSegheria
AußerpragsBraies di Fuori
AußerpragsBraies di Fuori
PlätzwiesePrato Piazza
PlätzwiesePrato Piazza
Pragser WildseeLago di Braies
St.VeitS.VitoSt.VeitS.Vito
Pragser WildseeLago di Braies
St.Magdalenaim Moos
St.Magdalenaim Moos
Bad MaistattBad Maistatt
Prags - BraiesPrags - Braies
WahlenSan Silvestro
WahlenSan Silvestro
HaselsbergCosta Nosellari
HaselsbergCosta Nosellari
36
13
24 2926
35
16
12
28
1
8
37 38
3 4
6
7
2
14 17 1821 27
5
349 38 3715
1010
22
3811
19 2320
37 38
25
30 31 32
33 37 3837 38
Transito principale
Transito locale
Strada di collegamento
Strada secondaria
Ferrovia/stazione
Impianto di risalita
Ufficio informazioni
Parcheggio
A pagamento (stagionale)
Parcheggio autobus
Fermata autobus
Banca
Ufficio postale
Croce bianca
Soccorso alpino
Medico
Libreria
Carabinieri
Tesori d’acqua a Dobbiaco
Obiettivo
Transitverkehr
Lokalverkehr
Verbindungsstraße
Nebenstraße
Bahnlinie/Bahnhof
Aufstiegsanlage
Information
Parkplatz
Mit Parkgebühr (saisonal)
Bus-Parkplatz
Bus-Haltestelle
Bank
Postamt
Weißes Kreuz
Bergrettung
Arzt
Bücherei
Polizei
Toblacher Wasserschätze
Objekt
Main road
Communication street
Side street
Local street
Railway/station
Mountain railway
Information
Parking area
Chargeable (seasonal)
Bus parking
Bus-stop
Bank
Post office
Rescue service
Mountain rescure
Doctor
Library
Police
Water Treasures of Toblach
Object
Legende - Legenda - Legend
X
Aufstiegsanlagen Impianti di risalita | Cablecar lifts Sextner Dolomiten - Alta Pusteria
HELM/MONTE ELMO
1Vierschach Kabinenbahn Cabinovia Versciaco Vierschach/Versciaco Cable car
30.05.–18.07.15: ore 8.30–12.30, 13.30–17.00 Uhr / 8.30 am–12.30 pm in noon, 1.30 pm–5 pm
19.07.–29.08.15: ore 8.30–12.30, 13.30–17.30 Uhr / 8.30 am–12.30 pm in noon, 1.30 pm–5.30 pm
30.08.–18.10.15: ore 8.30–12.30, 13.30–17.00 Uhr / 8.30 am–12.30 pm in noon, 1.30 pm–5 pm
nur bei Schönwetter/solo in caso di bel tempo/ 0nly in case of fair weahter 24.10.–25.10.15 / 31.10.–01.11.15: ore 8.30–12.30, 13.30–17.00 Uhr / 8.30 am–12.30 pm in noon, 1.30 pm–5 pm
39038 Vierschach/Versciaco - Innichen/San Candido Tel. +39 0474 710 355 | info@s-dolomiten.it | www.s-dolomiten.it
2Sexten Panoramabahn Funivia panoramica Sesto Sexten/Sesto Panorama Cable car
30.05.–18.07.15: ore 8.30–12.30, 13.30–17.00 Uhr / 8.30 am–12.30 pm in noon, 1.30 pm–5 pm
19.07.–29.08.15: ore 8.30–17.30 Uhr / 8.30 am–5.30 pm
30.08.–18.10.15: ore 8.30–12.30, 13.30–17.00 Uhr / 8.30 am–12.30 pm in noon, 1.30 pm–5 pm
nur bei Schönwetter/solo in caso di bel tempo/ 0nly in case of fair weahter 24.10.–25.10.15 / 31.10.–01.11.15: ore 8.30–12.30, 13.30–17.00 Uhr / 8.30 am–12.30 pm in noon, 1.30 pm–5 pm
Dolomitenstraße/Via Dolomiti 45 | 39030 Sexten/Sesto Tel. +39 0474 710 355 | info@s-dolomiten.it | www.s-dolomiten.it
ROTWAND/CRODA ROSSA
3Sexten - Moos Kabinenbahn Sesto - Moso Cabinovia Sexten/Sesto - Moso/Moso Cable car
06.06.–18.07.15: ore 8.30–12.30, 13.30–17.00 Uhr / 8.30 am–12.30 pm in noon, 1.30 pm–5 pm
19.07.–29.08.15: ore 8.30–17.30 Uhr / 8.30 am–5.30 pm
30.08.–11.10.15: ore 8.30–12.30, 13.30–17.00 Uhr / 8.30 am–12.30 pm in noon, 1.30 pm–5 pm
Fischleintalstraße/Via Val Fiscalina | 39030 Sexten/Sesto Tel. +39 0474 710 355 | info@s-dolomiten.it | www.s-dolomiten.it
9 DoloMythos
H7
bis/fino/until 31.05.15: ore 8.00–12.00 / 14.00–19.00 Uhr / 8 am–12 noon / 2 pm–7 pm
01.06.–31.07.15: ore 8.00–19.00 Uhr / 8 am–7 pm
01.08.–31.08.15: ore 8.00–22.30 Uhr / 8 am–10.30 pm
01.09.–04.10.15: ore 8.00–19.00 Uhr / 8 am–7 pm
Museum zum Dolomiten UNESCO Welterbe Museo delle Dolomiti Patrimonio Mondiale UNESCODolomites UNESCO World Heritage museum
P. P. Rainer Straße/Via P. P. Rainer 11 | 39038 Innichen/San Candido Tel. +39 0474 913 462 | info@dolomythos.com | www.dolomyhtos.com
10Museum des Stiftes Museo della Collegiata Museum of the Collegiate Church
04.06.–11.10.15: Do, Fr & Sa/gio, ven e sab/Thu, Fri & Sat: ore 16.00–18.00 Uhr / 4 pm–6 pm - So/dom/Sun: ore 10.00–12.00 Uhr / 10 am–12 noon
15.07.–31.08.15: zusätzlich Di–Sa/inoltre mar–sab/ additionally Tue–Sat: ore 10.00–12.00 Uhr / 10 am–12 noon - Di & Mi/mar & mer/ Tue & Wed: ore 16.00–18.00 Uhr / 4 pm–6 pm
Ausstellung 1. Weltkrieg - damals und heute im FranziskanerklosterMostra 1a Guerra Mondiale - all’epoca ed oggi alla Chiesa del ConventoExposition 1st World War - Past and Present at the Franciscan Convent
Attostraße/Via Atto 2 | P. P. Rainer Straße/Via P. P. Rainer | 39038 Innichen/San Candido Tel. +39 349 876 71 96 | curti.covi@yahoo.it
11Naturparkhaus Drei Zinnen Centro visite Tre Cime Nature Park House Three Peaks
H 1H7
H 1
Di–Sa/mar–sab/Tue–Sat: ore 9.30–12.30 / 14.30–18.00 Uhr / 9.30 am–12.30 pm in noon / 2.30 pm–6 pm
Juli und August zusätzlich/luglio e agosto inoltre/July and August additionally So/dom/Sun: ore 9.30–12.30 / 14.30–18.00 Uhr / 9.30 am–12.30 pm in noon / 2.30 pm–6 pm - Do/gio/Thu bis/fino/until ore 22.00 Uhr / 10 pm
Besucher-und InformationszentrumCentro informazioni per visitatoriVisitor- and information center
Dolomitenstraße/Via Dolomiti 1 | 39034 Toblach/Dobbiaco | Tel. +39 0474 973 017 info.dz@provinz.bz.it | www.provinz.bz.it/naturparke | www.provincia.bz.it/parchi-naturali
12Biomasselehrpfad Sentiero di biomassa Biomass nature trail
H6H7
01.06.–01.10.15: Mo–Fr/lun–ven/Mon–Fri: ore 9.00–17.00 Uhr / 9 am–5 pm
Führung/visita/guided tour Mi/mer/Wed, ore 16.00 Uhr / 4 pm
an Feiertagen geschlossen/chiuso i giorni festivi/closed on public holidays
Im Fernheizkraftwerk Toblach-InnichenNel teleriscaldamento termo-elettrico Dobbiaco-San CandidoIn the district heating plant Toblach/Dobbiaco-Innichen/San Candido
Bahnhofstraße/Via Stazione 8 | 39034 Toblach/Dobbiaco Tel. +39 0474 973 214 | info@fti.bz | www.fti.bz
13Fremdenverkehrsmuseum Hochpustertal „Haus Wassermann“ Museo del turismo Alta Pusteria “Haus Wassermann” Hochpustertal/Alta Pusteria Tourism museum “Haus Wassermann”
H 1
06.06.–29.09.15: Di–So/mar–dom/Tue–Sun: ore 16.00–19.00 Uhr / 4 pm–7 pm
Dokumentation der Hochpustertaler Tourismusgeschichte und BäderwesenDocumentazione della storia del turismo in Alta PusteriaDocumentation of history of tourism in Hochpustertal/Alta Pusteria
Hans Wassermann Straße/Via Hans Wassermann 8 | 39039 Villabassa/Niederdorf Tel. +39 0474 745 133 | info@niederdorf.eu
SchwimmbäderPiscine | Swimming pools
14 Sport Sexten/Sesto
Freischwimmbad/Piscina aperta/ Outdoor swimming pool
Juni–September/giugno–settembre/ June–September: ore 9.00–19.00 Uhr / 9 am–7 pm
Waldheimweg/Via Waldheim 23 | 39030 Sexten/Sesto Tel. +39 0474 710 096 | info@sportsexten.com | www.sportsexten.com
15 Alpin Erlebnisbad Acquafun
H2
H2
Hallenbad/Piscina coperta/ Indoor swimming pool
23.05.–15.06.15: Mo–Fr/lun–ven/Mon–Fri: ore 13.00–21.00 Uhr / 1 pm–9 pm - Sa, So, Feiertage/sab, dom, giorni festivi/Sat, Sun, Holidays: ore 10.30–21.00 Uhr / 10.30 am–9 pm
16.06.–13.09.15: ore 10.30–21.00 Uhr / 10.30 am–9 pm
14.09.–04.10.15: Mo–Fr/lun–ven/Mon–Fri: ore 13.00–21.00 Uhr / 1 pm–9 pm - Sa, So, Feiertage/sab, dom, giorni festivi/Sat, Sun, Holidays: ore 10.30–21.00 Uhr / 10.30 am–9 pm
M.-H.-Hueber-Straße/Via M.-H.-Hueber 2 | 39038 Innichen/San CandidoTel. +39 0474 916 200 | info@acquafun.com | www.acquafun.com
Naturbadeteich Laghetto balneabile | Bathing lake
16Naturbadeteich Laghetto balneabile Bathing lake
Anfang Juni–Mitte September (wetterbedingt)/ inizio giugno–metà settembre (dipende dal tempo)/ begin of June–mid of September (weather-related): ore 11.00–20.00 Uhr / 11 am–8 pm
Inmitten im GrünenIn mezzo al verdeIn the midst of nature
Gustav Mahler Straße/Via Gustav Mahler 24 | 39034 Toblach/Dobbiaco Tel. +39 0474 972 529 | Tel. 39 348 654 93 78 | info@icebears.it
Kletterhalle, Boulderraum und Abenteuerpark Palestra di roccia, sala Boulder e parco avventura Climbing hall, boulder room and adventure park
1718
Sport Sexten/Sesto Dolomitenarena
Mai–Oktober/maggio–ottobre/May–October: ore 9.00–23.00 Uhr / 9 am–11 pm
Reichliches Angebot an vielfältigen Routen und BoulderräumenAmpia offerta di diverse pareti e sale boulderA wide selection fo routes and boulders rooms
Waldheimweg/Via Waldheim 23 | 39030 Sexten/Sesto Tel. +39 0474 710 096 | info@sportsexten.com | www.sportsexten.com
19 Nordic Arena
ore 9.00–22.00 Uhr / 9 am–10 pm
Reichliches Angebot an vielfältigen Routen und BoulderräumenAmpia offerta di diverse pareti e sale boulderA wide selection fo routes and boulders rooms
Seeweg/Via al Lago 16 | 39034 Toblach/Dobbiaco Tel. +39 335 594 98 71 | info@nordicarena-toblach.it
info@nordicarena-dobbiaco.it | www.nordicarena-toblach.it
20Abenteuerpark Toblach Parco avventura Dobbiaco Adventure park Toblach/Dobbiaco
31.05.15: ore 13.30–18.00 Uhr / 1.30 pm–6 pm
Juni/giugno/June: Di, Do, So/mar, gio, dom/ Tue, Thu, Sun: 13.30–18.00 Uhr / 1.30 pm–6 pm
Juli/luglio/July: täglich/ogni giorno/daily ore 10.00–18.30 Uhr / 10 am–6.30 pm
August/agosto/August: täglich/ogni giorno/daily ore 10.00–19.00 Uhr / 10 am–7 pm
01.09.–06.09.15: ore 11.00–18.00 Uhr / 11 am–6 pm
ab/dal/from 08.09.15: Di, Do, Sa, So/mar, gio, sab, dom/Tue, Thu, Sat, Sun: ore 13.30–18.00 Uhr / 1.30 pm–6 pm
Seeweg/Via al Lago | 39034 Toblach/Dobbiaco Tel. +39 340 567 89 60 | info@abenteuerpark.it | www.abenteuerpark.it
Tennisplätze | Campi da Tennis | Tennis courtsLichtzuschlag im Angebot nicht enthalten/nell’offerta non è compresa la luce
Extra fee for lighting is not included in the offer
21 Sport Sexten/Sesto
Mai–Oktober/maggio–ottobre/May–October: ore 9.00–23.00 Uhr / 9 am–11 pm
Tennishalle mit 2 PlätzenCampo da tennis coperto con 2 campiIndoor tennis center with 2 courts
Waldheimweg/Via Waldheim 23 | 39030 Sexten/Sesto Tel. +39 0474 710 096 | info@sportsexten.com | www.sportsexten.com
22Sportzentrum Haunold Centro Sportivo Baranci Sports center Haunold/Baranci
H 1
Ende Mai–Ende September/fine maggio– fine settembre/end of May–end of September: ore 9.00–16.30 Uhr / 9 am–4.30 pm
Mitte Juli–Ende August/metà luglio– fine agosto/mid of July–end of August
ohne Card bis 23.00 Uhrsenza tessera sino alle ore 23.00without Card unti 11 pm
Am Erschbann/Via Pascolo 3 | 39038 Innichen/San Candido | Tel. +39 0474 913 049
23 Tennis Nordic Arena
bis/fino/until 15.09.15: ore 10.00–22.00 Uhr / 10 am–10 pm
1 Sand- und 1 Kunstrasenplatz mit Flutlichtanlage 20% Ermäßigung für Tennisstunden2 campi con illuminazione artificiale (1 sintetico, 1 sabbia) 20% sconto per le lezioni da tennis 2 tennis courts with floot-lighting (1 sand, 1 artificial turf) 20% discount for tennis lessons
Seeweg/Via al Lago 16 | 39034 Toblach/Dobbiaco Tel. +39 335 208 201 / 393 295 89 94 | info@tennispustertal.it | www.tennispustertal.it
24 Tennis Niederdorf/Villabassa
Mai–Oktober/maggio–ottobre/May–October
2 Sandplätze mit Flutlichtanlage Aufpreis Flutlicht: E 4,00/Stunde2 campi (sabbia) con illuminazione artificiale Supp. per l’illuminazione artificiale: E 4,00/ora2 tennis courts (sand) with floot-lighting Supplement for floot-lighting: E 4,00/hour
Parco “Kurpark” Park | 39039 Niederdorf/Villabassa Tel. +39 340 894 61 94 | info@tvn.bz | www.tvn.bz
Wildpark Parco fauna | Game park
25Wildpark Parco faunistico Game park
H4
ore 9.00–18.00 Uhr / 9 am–6 pm
Nebensaison/bassa stagione/low season
Mit viele Tierarten der AlpenCon molte specie animali delle alpiWith many kinds of alpine animals
Altschluderbach/Carbonin Vecchia 3 | 39034 Toblach/Dobbiaco Tel. +39 0474 972 347 | info@gustavmahlerstube.com | www.gustavmahlerstube.com
Kneippanlage Impianto Kneipp | Kneipp facility
26Raiffeisen Kneipp für mich® Aktivpark Parco del benessere Kneipp für mich® Raiffeisen Raiffeisen Kneipp für mich® activity park
20.05.–20.09.15 (wetterbedingt/ dipende dal tempo/weather-related): ore 9.00–19.00 Uhr / 9 am–7 pm
Verschiedene Wasseranwendungen nach S. Kneipp, Gradieranlage und TrinkbrunnenApplicazioni con l’acqua secondo S. Kneipp, inalatorio all’aperto e padiglione dell’acqua Diverse water applications following S. Kneipp, open-air inhalation treatment centre and water fountain
Parco “Kurpark” Park | 39039 Niederdorf/Villabassa | Tel. +39 0474 745 136 info@niederdorf.it | info@villabassa.it | www.niederdorf.it | www.villabassa.it
Minigolf
27 Sport Sexten/Sesto
Mai–Oktober/maggio–ottobre/May–October: 9.00–23.00 Uhr / 9 am–11 pm
Spaß und Abwechslung für die großen und kleinen GästeUn gioco vario per tutta la famigliaA pleasant game for all the family
Waldheimweg/Via Waldheim 23 | 39030 Sexten/Sesto Tel. +39 0474 710 096 | info@sportsexten.com | www.sportsexten.com
28 Minigolf Innichen/San Candido
30.05.–27.09.15: ore 8.30–22.00 Uhr / 8.30 am–10 pm
Lichtzuschlag im Angebot nicht enthaltenNell’offerta non è compresa la luceExtra fee for lighting is not included in the offer
M. Schranzhofer Straße/Via M. Schranzhofer 28 | 39038 Innichen/San Candido Tel. +39 0474 916 263
Boccia
29Bocciabahn Bocciodromo Bowls area
Mai–Oktober/maggio–ottobre/May–October
2 überdachte und beleuchtete Bocciabahnen2 campi da bocce coperti e illuminati2 covered and illuminated bocce courts
Parco “Kurpark” Park | 39039 Niederdorf/Villabassa Tel. +39 340 894 61 94 | info@tvn.bz | www.tvn.bz
Im Zeitraum 30. Mai bis 03. Oktober 2015 können Sie die Drei Zinnen Card für 7 Tage erwerben und haben die Möglichkeit, gratis die hier angeführten Aufstiegsanlagen, Museen, sportlichen Einrichtungen zu nutzen.
Die Karte hat eine Gültigkeit von 7 Tagen. Jede der angeführten Einrichtungen kann nur 1 x pro Tag genutzt werden, ausgenommen die Bergbahnen. Hier ist eine unbegrenzte Nutzung täglich möglich. Die Drei Zinnen Card können Sie in den Tourismusvereinen und bei den Aufstiegsanlagen des Hochpustertals erwerben.
In der Vor- und Nachsaison sind einige enthaltene Angebote/Strukturen geschlossen.
Nel periodo tra il 30 maggio e il 3 ottobre 2015 potrete acquistare la tessera Tre Cime Card valida 7 giorni che vi darà la possibilità, senza costi aggiuntivi, di visitare i musei e di accedere agli impianti di risalita e sportivi qui indicati.
La tessera ha una validità di 7 giorni. Ogni impianto indicato può essere utilizzato una sola volta al giorno, eccetto gli impianti di risalita (utilizzo illimitato). La tessera è disponibile presso le associazioni turistiche e gli impianti di risalita dell’Alta Pusteria.
Nelle basse stagioni alcuni servizi/impianti compresi sono chiusi.
From 30th May to 3rd October 2015 you may purchase a 7-day Tre Cime Card that offers you complimentary use of the cable car lifts, museums and sports facilities.
The card is valid for 7 days. Each of the facilities may only be used once a day, except the cable car lifts (unlimited use). The Tre Cime Card is available for purchase at the Tourist Offices and at the cable car lifts in the Hochpustertal/Alta Pusteria valley.
In the pre- and post season some of the structures are closed.
DREI ZINNEN CARD | TRE CIME CARD> 0–7,9 Jahre/anni/years Wenn die Eltern im Besitz der Card sind
Se i genitori hanno acquistato la tessera/If the parents have purchased a card€ 0,00
> 8–15,9 Jahre/anni/years Stichtag: Geburtstag giorno di riferimento: compleanno/key date: birthday
€ 38,00
> Erwachsene/adulti/adults € 58,00
> Familienkarte: 2 Erwachsene mit mind. 2 Kindern von 8 bis 15,9 Jahren Tessera famiglia: 2 adulti con almeno 2 bambini da 8 fino a 15,9 anni Family card: 2 adults with at least 2 children from 8 until 15,9 years
€ 158,00
DOLOMITEN
Alta Pusteria
Drei Zinnen Card
Tre Cime Card
www.altapusteria.info
STIERGARTEN/ORTO DEL TORO
4Kabinenbahn Drei Zinnen Cabinovia Tre Cime Cable car Three Peaks
06.06.–18.07.15: ore 8.30–12.30, 13.30–17.00 Uhr / 8.30 am–12.30 pm in noon, 1.30 pm–5 pm
19.07.–29.08.15: ore 8.30–12.30, 13.30–17.30 Uhr / 8.30 am–12.30 pm in noon, 1.30 pm–5.30 pm
30.08.–18.10.15: ore 8.30–12.30, 13.30–17.00 Uhr / 8.30 am–12.30 pm in noon, 1.30 pm–5 pm
Talstation/Stazione a valle/Bottom station Signaue Tel. +39 0474 710 355 | info@s-dolomiten.it | www.s-dolomiten.it
HAUNOLD/BARANCI
5Innichen Sesselbahn San Candido Seggiovia Innichen/San Candido Chairlift
30.05.–13.06.15*: ore 9.00–12.30, 13.30–17.00 Uhr / 9 am–12.30 pm in noon, 1.30 pm–5 pm
14.06.–27.06.15: ore 9.00–17.00 Uhr / 9 am–5 pm
28.06.–05.09.15: ore 9.00–17.30 Uhr / 9 am–5.30 pm
06.09.–27.09.15*: ore 9.00–12.30, 13.30–17.00 Uhr / 9 am–12.30 pm in noon, 1.30 pm–5 pm
* An Wochenenden und Feiertagen keine Mittagspause. Fine settimana e festivi senza pausa pranzo. No lunch break on weekends or holidays.
M. Schranzhofer Straße/ Via M. Schranzhofer | 39038 Innichen/San Candido Tel. +39 0474 710 355 | info@s-dolomiten.it | www.s-dolomiten.it
Museen und Ausstellungen Musei e mostre | Museums and exhibitions
6 Bellum Aquilarum
Mitte Juni–Mitte September/metà giugno– metà settembre/mid of June–mid of September: Di, Do & Sa/mar, gio & sab/Tue, Thu & Sat: ore 16.00–18.00 Uhr / 4 pm–6 pm
Die Ausstellung im alten Volksschulgebäude handelt vom Ersten Weltkrieg im Frontgebiet Sextner Dolomiten.La mostra nella vecchia Scuola Elementare di Sesto tratta la Prima Guerra Mondiale nelle Dolomiti di Sesto.The subject is the First World War in the Dolomites of Sexten/Sesto.
Kirchweg/Via della chiesa 9 | 39030 Sexten/Sesto Tel. +39 389 057 23 80 | info@bellumaquilarum.it | www.bellumaquilarum.it
7Museum Rudolf Stolz Museo Rudolf Stolz Museum Rudolf Stolz
H 1
28.06.–30.08.15: Di, Mi, Do/mar, mer, gio/Tue, Wed, Thu: ore 15.00–19.00 Uhr / 3 pm–7 pm - Fr/ven/Fri: ore 15.00–19.00 / 20.00–22.00 Uhr / 3 pm–7 pm / 8 pm–10 pm - Sa, So/sab, dom/Sat, Sun: ore 10.00–12.00 / 15.00–19.00 Uhr / 10 am–12 noon / 3 pm–7 pm
02.09.–04.10.15: Mi, Fr, So/mer, ven, dom/Wed, Fri, Sun: ore 16.00–18.00 Uhr / 4 pm–6 pm
Viele Werke des bekannten Südtiroler KünstlerNumerose opere del pittoreMany oeuvres del painter
Dolomitenstraße/Via Dolomiti 16B | 39030 Sexten/Sesto Tel. +39 0474 710 521 | rogger.hermann@rolmail.net
8Krippensammlung Stabinger Raccolta di presepi Stabinger Nativity museum Stabinger
14.06.–01.11.15: Di & Fr/mar & ven/Tue & Fri: ore 16.30–18.30 Uhr / 4.30 pm–6.30 pm So/dom/Sun: ore 10.00–12.00 Uhr / 10 am–12 noon
Orientalische und Tiroler KrippenPresepi orientali e tirolesiOriental and Tyrolean nativity scenes
Hotel Mondschein/Luna | Dolomitenstraße/Via Dolomiti 5 | 39030 Sexten/Sesto Tel. +39 0474 710 322 | info@hotelmondschein.com | www.hotelmondschein.com
top related