ergonomie des dictionnaires pour l’aide à la rédaction ... · définition exemples codes de la...
Post on 21-Sep-2020
0 Views
Preview:
TRANSCRIPT
1
Ergonomie des dictionnaires pour l’aide à la rédaction, état de
l’art et propositions
Thi Thu Hoai TRANAchille FALAISE
tthoai.tran@univartois.frAchille.Falaise@enslyon.fr
Journée « Work in progress » : autour des discours scientifiques10 juin 2016, Grenoble
2
PLAN
Objectifs de recherche Dictionnaires existants Présentation de Dicorpus Améliorations
3
OBJECTIFS DE RECHERCHE
Etablir des ressources lexicales au service de l’enseignement/apprentissage des marqueurs discursifs
Aider à la rédaction scientifique
4
DICTIONNAIRES EXISTANTS
Dictionnaire général : DAFLES dictionnaire d'apprentissage du
français langue étrangère et seconde Collins Cobuild English language
dictionnary : http://www.collinsdictionary.com/
Interactive Language Toolbox : https://ilt.kuleuven.be/inlato/
Dictionnaire spécialisé: DAFA Dictionnaire d’Apprentissage du
Français des Affaires : http://www.projetdafa.net/
5
GENÈSE DE DICORPUS
5
Genèse : « corpus-cum-dictionary » (Tutin & Falaise, 2013)
19 mai 2015
Atelier Scientext : corpus anglais -
français
Dicorpus
Linguistique de corpus
Aide à la réaction scientifique pour les étudiants FLE
Techniques du
TAL
Tutin, A., & Falaise, A. (2013). Multiword expressions in scientific discourse : a corpus-driven database. In Actes de eLex, Tallinn, Estonie, Talinn, Estonie, 2013.
6
TYPOLOGIE DES SÉQUENCES LEXICALISÉES À FONCTION DISCURSIVEFonction Types de marqueurs Exemples
Métadiscursive
Enchaînement thématique
Par ailleurs, de surcroît, à propos de, en premier lieu, en conclusion, pour conclure
Reformulation C’est-à-dire, en somme
Exemplification Par exemple, en particulier
7
DICORPUS
8
DICORPUS
9
DICORPUS
10
QUELS SONT LES OUTILS QUE VOUS UTILISEZ POUR CONSULTER LES MOTS NOUVEAUX ?
012345678
11
QU’EST-CE QUE VOUS CHERCHEZ DANS UN DICTIONNAIRE ?
0
2
4
6
8
10
12
12
UTILISATION DU DICORPUS
0123456789
10
oui non0
2
4
6
8
10
12
14
Utilisation d’un autre outil d’aide à la rédaction
13
CET OUTIL VOUS SEMBLE-T-IL UTILE QUAND VOUS RÉDIGEZ ?
Vous pouvez consulter les différentes utilisations de chaque marqueur0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
14
AMÉLIORATIONS
Donner une vue d'ensembleCarte mentale
15
AMÉLIORATIONS
Donner une vue d'ensembleCarte mentale
Exemplification Enchaînementthématique ÉnumérationReformulation
Clarifier l'énoncéprécédent
Reprendre lesidées principales
Introduire le pointde vue de l'auteur
C'est-à-dire À savoir Autrement dit En d'autres termes
16
AMÉLIORATIONS
Champ de recherche et ciblage
17
AMÉLIORATIONS
Champ de recherche et ciblage
Exemplification Enchaînementthématique ÉnumérationReformulation
Clarifier l'énoncéprécédent
Reprendre lesidées principales
Introduire le pointde vue de l'auteur
C'est-à-dire À savoir Autrement dit En d'autres termes
Recherche
18
ORGANISATION
Carte
Définition
Exemples
Codes de la cartographie en ligne
Recherche
19
DÉFINITIONS
Liens vers des ressources externes
Exemplification Enchaînementthématique ÉnumérationReformulation
Clarifier l'énoncéprécédent
Reprendre lesidées principales
Introduire le pointde vue de l'auteur
C'est-à-dire À savoir Autrement dit En d'autres termes
Liens CNRTL
Larousse
20
EXEMPLES
Exemples sur corpusPrésentation moins « concordancier »Liens vers d'autres expressionsClasser les exemplesFiltrage en fonction de la discipline
21
AMÉLIORATIONS
ExemplesPrésentation moins « concordancier »Liens vers d'autres expressionsClasser les exemplesFiltrage en fonction de la discipline
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
22
AMÉLIORATIONS
ExemplesPrésentation moins « concordancier »Liens vers d'autres expressionsClasser les exemplesFiltrage en fonction de la discipline
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
23
QUESTIONS
Favoriser une recherche rapideRegrouper les nœuds ?
Classer les exemplesSur quels critères ?
Une interface bilingue ?
24
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES Boulton, A. & Tyne, H. (2014): Des documents authentiques aux corpus. Démarches
pour l’apprentissage des langues. Paris: Didier. Cavalla, C. (à paraître). Collocations transdisciplinaires dans les écrits de doctorants
FLS/FLE. In F. Sitri & F. Rinck (Éd.), Former à l’écrit universitaire. Paris : Linx. Cavalla, C., & Loiseau, M. (2013). Scientext comme corpus pour l’enseignement. In A.
Tutin & F. Grossmann (Éd.), L’écrit scientifique : du lexique au discours. Autour de scientext. Rennes : Presses Universitaires de Rennes, 163‑180.
Tran, T.-T.-H. (2014). Développement d’une aide à l’écrit scientifique. Description de la phraséologie scientifique et réflexion didactique pour l’enseignement à des étudiants non natifs. (Thèse de doctorat). Grenoble: Université Grenoble Alpes.
Tutin, A., & Falaise, A. (2013). Multiword expressions in scientific discourse : a corpus-driven database. In Actes de eLex, Tallinn, Estonie, Talinn, Estonie, 2013.
25
top related