erpici rotanti / power harrows / herses rotatives
Post on 28-Jul-2022
3 Views
Preview:
TRANSCRIPT
ERPICI ROTANTI / POWER HARROWS / HERSES ROTATIVESKREISELEGGEN / GRADAS ROTATIVAS / GRADES ROTATIVAS
GRANDE POTENZA AL SERVIZIO DEL VOSTRO LAVORO / GREAT POWER AT YOUR SERVICE… / GRANDE PUISSANCE AU SERVICE DE VOTRE TRAVAIL GROSSE LEISTUNG ZU IHREM DIENST / GRANDE POTENCIA AL SERVICIO DE TU TRABAJO / FORÇA AO SERVIÇ DO SEU TRABALHO
RANGETHE
MEK FARMER 80 (30 - 80 HP) cm 110 - 130 - 150 - 170 - 90MEK FARMER 100 - 120 (60 -100 HP) cm 120 - 200 - 230 - 250 - 300MEK FARMER 150 (90 -150 HP) cm 250 - 300 - 350MEK FARMER 170 (100-170 HP) cm 300 - 350 - 400MEK FARMER 220 (140 - 220 HP) cm 300 - 350 - 400 - 450MEK FARMER K 180 (100 - 180 HP) cm 300 - 350 - 400MEK FARMER K 230 (14 0 - 230 HP) cm 300 - 350 - 400 - 450MEK FARMER K 270 (100 - 180 HP) cm 300 - 350 - 400 - 450 MEK FARMER 150 - 170
MEK FARMER K 180
MEK FARMER K 230MEK FARMER 220
MEK FARMER 270
MEK FARMER 80
MEK FARMER 100 - 120
Per piccole aziende agricolei, queste macchine sono equipaggiate di un gruppo riduttore monovelocità che garantisce 324 g/min ai roto-ri porta lame che sono robuste, di 260x12 mm (per una profondità di lavoro 22-25 cm). I fianchi sono dotati di deflettori basculanti con ammortizzatori a molla con apertura verso l’esterno in caso di colpi contro pietre. Su richiesta, ogni rotore può essere equipaggiato con un collare di protezione speciale che impedisce alle pietre di mettersi in mezzo tra rotore e lame. I diversi rulli posteriori (Gabbia, Spuntoni e Packer) sono dotati di regolazione mediante perni..
For small farms, these machines are equipped with a single speed gearbox that guarantees 324 rpm to the blade-holder rotors. Blades are robust, 260x12 mm (for a working depth of 22-25 cm). The sides are equipped with tilting deflectors with spring shock absorbers, ope-ning outwards in case of hitting stones.On request, each rotor can be equipped with a special collar that prevents stones getting between rotor and blades. The different rear rollers (Cage, Spikes and Packer) are adjustable by pins.
Pour les petites exploitations, ces machines sont équipées d’une boite de réduction monovitesse qui garantit 324 T/ min aux rotors porte-la-mes que sont robustes, 260x12 mm (pour une profondeur de travail de 22-25 cm). Les côtés sont équipés de déflecteurs basculants avec amortisseurs à ressort avec ouverture vers l’extérieur en cas de heurts contre des pierres. Sur demande, chaque rotor peut être équipé d’un collier de protection spécial qui empêche les pierres de pénétrer entre le rotor et les lames. Les différents rouleaux arrière (Cage, dents et Packer) sont équipés d’un réglage par broches.
Ideal für kleine Betriebe sind diese Geräte mit einer Eingang-Unter-setzungsgetriebe ausgestattet, die 324 U/Min. zur Rotoren garantiert. Die Messer sind robuster, 260 x 12 mm (für eine Arbeitstiefe von 22-25 cm). Die Seiten sind mit Kipp-Deflektoren mit Federstoßdämpfern ausgestattet, die sich bei einem Steinschlag nach außen öffnen. Auf Wunsch kann jeder Rotor mit einem speziellen Schutzkragen ausge-stattet werden, der verhindert, dass Steine zwischen Rotor und Mes-ser gelangen. Die verschiedenen hinteren Rollen (Gitter-,Zinken- und Zahnpackerwalze) sind mit einer Einstellung durch Stifte ausgestattet.
Para granjas pequeñas, estas máquinas están equipadas con una caja de reducción de una velocidad que garantiza 324 g / min a los rotores porta-cuchilla las cuales son robustas, 260x12 mm (para una profundidad de trabajo de 22-25 cm). Los laterales están equipados con deflectores basculantes con amortiguadores de muelle con apertura hacia el exte-rior en caso de golpes contra piedras. Bajo pedido, cada rotor puede estar equipado con un collar protector especial que evita que las piedras entren entre el rotor y las cuchillas. Los diferentes rodillos traseros (Jaula, dientes y Packer) están equipados con ajuste por pasadores.
Para pequenas fazendas, estas máquinas são equipadas com uma caixa de redução deuma velocidade que garante 324 g / min para os rotores das navalhas que são robustas, 260x12 mm (para uma profundidade de trabalho de 22-25 cm). As laterais são equipadas com defletores basculantes com amortecedores de mola com aber-tura para fora em caso de golpes contra pedras. A pedido, cada rotor pode ser equipado com um colar de proteção especial que evitar que as pedras entrem entre o rotor e as navalhas. Os diferentes rolos tra-seiros (Jaula, dentes e Packer) estão equipados com ajuste por pinos.
MEK FARMER 80 (30-80 HP) cm 110-130-150-170-190
HP cmcm cm
Ø405
Ø477
Ø525
Ø525
Ø450
Ø500
Ø460
Ø412
Ø500
Ø406
Ø464
Ø500
Ø550
KGKGKGKGKGCmCmCmRPMHPMod. Mekfarmer
30 - 44
40 - 50
50 - 60
60 - 80
70 - 80
540
540
540
540
540
110
130
150
170
190
113
133
153
173
193
10
12
14
16
18
8 - 27
8 - 27
8 - 27
8 - 27
8 - 27
340
375
410
445
480
308
338
368
398
428
342
396
450
504
558
N.
1 2 3 x MekFarmer 80Ø 370
80 - 110
80 - 130
80 - 150
80 - 170
80 - 190
123
Tubo centrale Ø 102 (Ø 477) Central tube Ø 102 (Ø 477) Tuyau centrale Ø 102 (Ø 477) Tubo centrale Ø 164 (Ø 525) Central tube Ø 164 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 164 (Ø 525) Tubo centrale Ø 273 (Ø 525) Central tube Ø 273 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 273 (Ø 525)
Zentral Rohr Ø 102 (Ø 477) Tubo central Ø 102 (Ø 477)Zentral Rohr Ø 164 (Ø 525) Tubo central Ø 164 (Ø 525)Zentral Rohr Ø 273 (Ø 525) Tubo central Ø 273 (Ø 525)
Tubo central Ø 102 (Ø 477)Tubo central Ø 164 (Ø 525)Tubo central Ø 273 (Ø 525)
-19211822
-21192218
324293358265396
-----
8201423
8201427
Standard
Option
540 RPM Cod.1000 RPM
Mekfarmer 80
Questi due modelli sono stati particolarmente studiati per colture spe-ciali, come l’orticoltura,vigneti, frutteti e vivai. Sono macchine solide, razionali ed economiche nelle loro soluzioni di costruzione che sono destinate a trattori di piccola e media potenza. Di grande manovrabi-lità e peso ridotto, sono stati progettati con un numero maggiore di porta denti, rispetto alla larghezza di lavoro (ex.14 rotori su 3 metri) per garantire un maggior grado di finitura del terreno e un miglior assorbimento della potenza in fase di lavoro.
These two models have been particularly studied for special crops, such as horticulture, vineyards, orchards and nurseries. They are solid, rational and economical machines in their construction solutions that are destined to small and medium power tractors. Of great maneu-verability and low weight, they have been designed with a greater number of teeth, compared to the working width (ex.14 rotors on 3 meters) to ensure a greater degree of finish of the ground and a better absorption of power duting working phase.
Ces deux modèles ont été particulièrement étudiés pour les cultures spécialisées, comme les cultures maraîchères, les vignes, les vergers et les pépinières. Ce sont des machines solides, rationnelles et écon-omiques des tracteurs de petite et moyenne puissance. D’une grandemanœuvrabilité et d’un poids réduit, elles ont été conçues avec un nombre supérieur de porte-dents, par rapport à la largeur de travail (ex.14 rotors sur 3 mètres) afin de garantir un affinage plus important du terrain et une économie de puissance absorbée au travail.
Beide Modelle wurden speziell für Sonderkulturen wie Gartenbau, Weinbau, Obstbau und Baumschulen entwickelt.Sie sind solide, rationelle und wirtschaftliche Geräte in ihren Konstruktionslösung-en, die dazu bestimmt sind für kleine und mittlere Traktoren. Von großer Manövrierbarkeit und geringem Gewicht wurden sie mit einer größeren Anzahl von Zähnen verglichen mit der Arbeitsbreite (z. B. 14 Rotoren auf 3 Metern) konstruiert, um einen besseren Abschluss des Bodens und eine bessere Leistungsaufnahme in der Arbeitsphase gewährleisten.
Estos dos modelos han sido especialmente estudiados para cultivos especiales, como horticultura, viñedos, huertos y viveros. Son máquin-as sólidas, racionales y económicas en sus soluciones de construcción que están destinadas a tractores pequeños y medianos. De gran ma-niobrabilidad y bajo peso, se han diseñado con un mayor número de dientes, en comparación con el ancho de trabajo (ex.14 rotores en 3 metros) para garantizar un mayor grado de acabado del suelo y una mejor absorción de la potencia en la fase de trabajo.
Estes dois modelos foram particularmente estudados para cultu-ras especiais, como horticultura, vinhas, pomares e viveiros. São máquinas sólidas, racionais e econômicas em suas soluções de construção que são destinadas a tratores de potência pequena e média. De grande manobrabilidade e baixo peso, foram projetadas com um maior número de dentes, em comparação com a largura de trabalho (ex.14 rotores em 3 metros) para garantir um maior grau de acabamento do solo e uma melhor absorção de energia na fase de trabalho.
MEK FARMER 100 -120 (60-100 HP) cm 250 - 300 - 350(90-120 HP) cm 200 - 230 - 250 - 300
171618151213
161715182120
311275351244
--
---
309352
82014298201430
8201424
8201428
Standard
Option
540 RPM Cod.1000 RPM
Mekfarmer100 - 120
HP cmcm cm
Ø405
Ø477
Ø525
Ø525
Ø450
Ø500
Ø460
Ø412
Ø500
Ø406
Ø464
Ø500
Ø550
KGKGKGKGKGCmCmCmRPMHPMod. Mekfarmer
30 - 44
40 - 50
50 - 60
60 - 80
540
540
540
540
1000
1000
1000
1000
200
230
250
295
205
235
255
300
20
22
24
28
8 - 27
8 - 27
8 - 27
8 - 27
680
730
780
880
670
700
750
850
700
730
7850
880
690
720
770
870
680
710
760
860
780
830
880
980
810
860
910
1010
N.
1 2 3 x MekFarmer 80Ø 370
100 - 200
100 - 230
100 - 250
100 - 300
123
Tubo centrale Ø 102 (Ø 477) Central tube Ø 102 (Ø 477) Tuyau centrale Ø 102 (Ø 477) Tubo centrale Ø 164 (Ø 525) Central tube Ø 164 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 164 (Ø 525) Tubo centrale Ø 273 (Ø 525) Central tube Ø 273 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 273 (Ø 525)
Zentral Rohr Ø 102 (Ø 477) Tubo central Ø 102 (Ø 477)Zentral Rohr Ø 164 (Ø 525) Tubo central Ø 164 (Ø 525)Zentral Rohr Ø 273 (Ø 525) Tubo central Ø 273 (Ø 525)
Tubo central Ø 102 (Ø 477)Tubo central Ø 164 (Ø 525)Tubo central Ø 273 (Ø 525)
Una meccanica, risultante da decine di anni d’esperienza per questi mo-delli destinati principalmente ad essere utilizzati in aziende agricole di me-die dimensioni ed all’uso professionale da parte di contoterzisti. Queste macchine offrono la possibilità di lavorare in combinazione con seminatrici.
A mechanic, resulting from decades of experience for these models intended primarily to be used in medium-sized farms and for profes-sional use by contractors. These machines offer the possibility to work in combination with seeders.
Une mécanique issue de dizaines d’années d’expérience pour ces modèles destinés principalement à être utilisé dans les exploitations agricoles de taille moyenne et à des fins professionnelles par les entrepreneurs. Ces machines offrent la possibilité de travailler en combinaison avec des semoirs.
Eine Mechanik, der aus jahrzehntelanger Erfahrung für diese Model-le welche für die Verwendung in mittelgroßen Betrieben und für den professionellen Gebrauch durch Auftragnehmer entstanden sind. Diese Geräte bieten die Möglichkeit in Kombination mit Sämaschinen arbeiten.
Una mecánica resultado de décadas de experiencia para estos mo-delos destinados principalmente a ser utilizado en granjas de tamaño mediano y para uso profesional por contratistas.mEstas máquinas ofrecen la posibilidad para trabajar en combinación con sembradoras.
Uma mecânica resultante de décadas de experiência para esses mo-delos destinados principalmente a ser usado em fazendas de tamanho médio e para uso profissional por empreiteiros. Estas máquinas ofere-cem a possibilidade para trabalhar em combinação com semeadoras.
MEK FARMER 150 -170 (90-150 HP) cm 250 - 300 - 350(100-170 HP) cm 300 - 350 - 400
HP cmcm cm
Ø405
Ø477
Ø525
Ø525
Ø450
Ø500
Ø460
Ø412
Ø500
Ø406
Ø464
Ø500
Ø550
KGKGKGKGKGCmCmCmRPMHPMod. Mekfarmer
90 - 120
110 - 140
120 - 150
100 - 130
110 - 150
120 - 170
540
540
540
540
540
540
1000
1000
1000
1000
1000
1000
243
288
345
295
345
395
252
300
350
300
350
400
20
24
28
24
28
32
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
1092
1212
1282
1190
1330
1470
1138
1258
1328
1236
1376
1516
1102
1223
1293
1220
1360
1500
1323
1393
1320
1460
1600
1102
1220
1290
1223
1360
1500
1072
1183
1253
1180
1320
1460
1142
1253
1323
1250
1390
1530
1242
1362
1432
1420
1312
1432
1502
1472
1570
1710
1382
1502
1572
1552
1640
1780
N.
1 2 3 x MekFarmer 80Ø 370
150 - 250
150 - 300
150 - 350
170 - 300 K180
170 - 350 K180
170 - 400 K180
123
Tubo centrale Ø 102 (Ø 477) Central tube Ø 102 (Ø 477) Tuyau centrale Ø 102 (Ø 477) Tubo centrale Ø 164 (Ø 525) Central tube Ø 164 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 164 (Ø 525) Tubo centrale Ø 273 (Ø 525) Central tube Ø 273 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 273 (Ø 525)
Zentral Rohr Ø 102 (Ø 477) Tubo central Ø 102 (Ø 477)Zentral Rohr Ø 164 (Ø 525) Tubo central Ø 164 (Ø 525)Zentral Rohr Ø 273 (Ø 525) Tubo central Ø 273 (Ø 525)
Tubo central Ø 102 (Ø 477)Tubo central Ø 164 (Ø 525)Tubo central Ø 273 (Ø 525)
32
24
30
33
25
22
24
32
26
23
31
34
-
362
-
-
389
312
348
-
301
374
-
-
8066254
8066256
8066256
8066257
8066258
8066259
263521233824372536273428332932
352640382337243625342733283229
-350
--
430-
402-
375207328221307236288
359-
253292
-313
-335
-383
-410
-438
-
806623980662328066233
8066234
8066235
8066236
8066237
8066238
StandardStandard
OptionOption
Mekfarmer150
Mekfarmer170 K 180
540 RPM 540 RPM1000 RPM 1000 RPMCod. Cod.
Meccanica di qualità per questo modello di macchina progettato per sod-disfare le esigenze di grandi aziende agricole e dei contoterzisti. Queste sono macchine destinate al lavoro in combinato con seminatrici meccani-che e pneumatiche, realizzate con soluzioni pratiche.
A mechanic, resulting from decades of experience for these models intended primarily to be used in medium-sized farms and for profes-sional use by contractors. These machines offer the possibility to work in combination with mechanical and pneumatic seeders, realized with practical solutions..
Mécanique de qualité pour ce modèle de machine conçu pour répondre aux besoins des grandes exploitations agricoles et des entrepreneurs. Ce sont des machines destinées à travailler dans combiné avec des semoirs mécaniq-ues et pneumatique, réalisée avec des solutions pratiques .
Qualitätsmechanik für diese Geräte, das auf die Bedürfnisse von Großb-etrieben und Lohnunternehmen zugeschnitten sind. Dies sind Geräte für die Arbeit in kombiniert mit Mechanischen- und Pneumatischen Sämas-chinen, realisiert mit praktische Lösungen .
Mecánica de calidad para este modelo de máquina diseñada para sa-tisfacer las necesidades de grandes granjas y contratistas. Son máq-uinas pensadas para trabajar en combinado con sembradoras mecán-icas y neumáticas, realizadas con soluciones prácticas .
Mecânica de qualidade para este modelo de máquina projetado para atender às necessidades de grandes fazendas e empreiteiros. São máq-uinas destinadas ao trabalho em combinado com semeadoras mecânic-as e pneumáticas, realizadas com soluções práticas.
MEK FARMER 220 (140 -220 HP) cm 300 - 350 - 400 - 450
HP cmcm cm
Ø405
Ø477
Ø525
Ø525
Ø450
Ø500
Ø460
Ø412
Ø500
Ø406
Ø464
Ø500
Ø550
KGKGKGKGKGCmCmCmRPMHPMod. Mekfarmer
40 - 160
150 - 170
170 - 200
180 - 220
1000
1000
1000
1000
295
345
395
445
300
350
400
450
24
28
32
36
10 - 30
10 - 30
10 - 30
10 - 30
1255
1400
1550
1700
1301
1446
1596
1285
1430
1580
1730
1385
1530
1680
1830
1285
1430
1580
1730
1245
1390
1540
1690
1315
1460
1610
1760
1450 1500
1640
1790
1940
1570
1730
1860
2010
N.
1 2 3 x MekFarmer 80Ø 370
220 - 300
220 - 350
220 - 400
220 - 450
123
Tubo centrale Ø 102 (Ø 477) Central tube Ø 102 (Ø 477) Tuyau centrale Ø 102 (Ø 477) Tubo centrale Ø 164 (Ø 525) Central tube Ø 164 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 164 (Ø 525) Tubo centrale Ø 273 (Ø 525) Central tube Ø 273 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 273 (Ø 525)
Zentral Rohr Ø 102 (Ø 477) Tubo central Ø 102 (Ø 477)Zentral Rohr Ø 164 (Ø 525) Tubo central Ø 164 (Ø 525)Zentral Rohr Ø 273 (Ø 525) Tubo central Ø 273 (Ø 525)
Tubo central Ø 102 (Ø 477)Tubo central Ø 164 (Ø 525)Tubo central Ø 273 (Ø 525)
181916211720
191821162017
------
322371267461298413 8201434
8201426
8201433
Standard
Option
540 RPM Cod.1000 RPM
Mekfarmer220 - K 230
“Top” della gamma per un lavoro ai massimi livelli professionali e per le grandi potenze! La vasta esperienza accumulata in BREVIGLIERI decenni, parla nella progettazione di queste macchine, realizzati e testati per l’uso intensivo in condizioni di lavoro estreme. Tra le soluzioni e le innovazioni adottate, solo per citare i più signi-ficativi: il supporto speciale pala del rotore su cui sono montati cuscinetti a rulli conici contrapposti, di grandi dimensioni e pre-tarato direttamente in fabbrica (che quindi non necessitano di manutenzione) , un cambio a due velocità con PTO posteriore (e presto su richiesta, un cambio di leva); lame speciali da 320x16 mm oltre alle lame di serie da 300x15 mm, disponibili anche nella versione “b-fast” con sostituzione rapida. L’estrema robustezza della struttura, rinforzata da forti puntoni laterali (ricordiamo che la barra di taglio è in acciaio inox spessore di 7 mm) contribuisce notevolmente alla qualità di questa linea erpice permettendo la combinazione ottimale con seminatrici meccaniche e pneumatici di ultima generazione. Accessori e rulli posteriori montati su richiesta sono molteplici e sono vere “best in class”, confermando la filosofia vincente che pone BREVIGLIERI la massima efficienza, la qualità e la velocità del lavoro al centro del suo concetto di design .
“Top” de la gamme pour un emploi aux niveaux les plus professionnels et pour les grandes puissances ! La vaste expérience BREVIGLIERI accumulée sur plusieurs dizaines d’années, s’exprime au maximum dans la conception de ces machines, réalisées et testées pour l’emploi intensif dans des conditions de travail extrêm-es. Parmi les solutions et les innovations adoptées, il suffit de nommer les plus significatives : le rotor spécial porte-lame sur lequel on monte des roulements à rouleaux coniques opposés, surdimensionnés et pre-cali-brés directement dans notre usine (qui ne demandent donc aucun entretien), un changement à deux vitesses avec prise de force arrière (et prochainement sur demande, un changement à levier) ; des lames spéciales de 320x16 mm en plus des lames de série de 300x15 mm, disponibles aussi dans la version “b-fast” à remplace-ment rapide. L’extrême solidité de la structure, renforcée par d’importantes entretoises latérales (rappelons que le lamier est en acier spécial de 7 mm d’épaisseur) contribue fortement à la qualité de cette ligne de herse en permettant la combinaison optimale avec les semoirs mécaniques et pneumatiques de la dernière génération. Les accessoires et les rouleaux arrières montés sur demande sont multiples et sont de veritable “premiers de la classe” confirmant ainsi la philosophie gagnante de BREVIGLIERI qui place au maximum l’ef-ficacité, la qualité et la rapidité de travail au centre de son concept de construction.
“Topo” da gama para um trabalho nos mais altos níveis profissionais e para as grandes potências! A extensa experiência acumulada nas décadas de BREVIGLIERI, fala no design destas máquinas, fabricadas e testadas para uso intensivo em condições extremas de trabalho. Entre as soluções e inovações adotadas, destacam-se as mais significativas: o suporte especial do rotor das navalhas, sobre o qual são montados rolamentos de rolos cônicos opostos, grandes e pré-calibrados diretamente na fábrica (os quais, portanto, não requerem manutenção), uma caixa de duas velocidades com PTO traseira; Navalhas especiais de 320x16 mm, além das navalhass padrão de 300x15 mm. A resistência extrema da estrutura, reforçada por fortes suportes laterais (lembre-se que a barra de corte tem 7 mm de espessura de aço inoxidável) contribui grandemente para a qualidade desta linha de grade, permitindo a combinação ideal com semeadoras mecânicas e pneumáticas de última geração. Os acessórios e os rolos traseiros montados baixo pedido são muitos e são verdadeiros “best in class”, confirmando a filosofia vencedora que coloca a máxima eficiência, qualidade e velocidade de trabalho da BREVIGLIERI no centro do seu conceito de design.
“Top” de la gama para un trabajo en los niveles profesionales más altos y para los grandes poderes! La amplia experiencia acumulada en décadas BREVIGLIERI, habla en el diseño de estas máquinas, fabricadas y proba-das para uso intensivo en condiciones de trabajo extremas. Entre las soluciones y las innovaciones adoptadas, sólo por mencionar los más significativos: el apoyo especial de la pala del rotor sobre el que están montados los cojinetes, rodamientos de rodillos cónicos, grandes y pre calibradas en fábrica (que por lo tanto no requie-ren mantenimiento), una caja de cambios de dos velocidades con toma de fuerza trasera; cuchillas especiales de 320x16 mm además de cuchillas estándar de 300x15 mm. La fuerza extrema de la estructura, reforzada por fuertes puntales laterales (recordemos que la barra de corte está hecha de espesor de acero inoxidable de 7 mm) contribuye en gran medida a la calidad de esta grada de línea que permite la combinación óptima con taladros mecánicos y la última generación de neumáticos. Accesorios y rodillos traseros montados en la demanda son múltiples y son verdaderas “mejor en su clase”, lo que confirma la filosofía ganadora que co-loca Breviglieri máxima eficiencia, la calidad y la velocidad de trabajo en el centro de su concepto de diseño.
“Top” of the range for a job at the most professional levels and for the big powers! The vast experience of BREVIGLIERI accumulated over several decades, is expressed to the maximum in the design of these machi-nes, made and tested for intensive use in extreme working conditions. Among the solutions and innovations adopted, simply name the most significant: the special rotor blade holder on which is mounted opposite tape-red roller bearings, oversized and pre-calibrated directly in our factory (which therefore require no maintenan-ce) , a two-speed change with rear PTO (and soon on demand, a lever change); special blades of 320x16 mm in addition to the blades of series of 300x15 mm, also available in the “b-fast” version with quick replacement. The extreme solidity of the structure, reinforced by large lateral spacers (remember that the cutterbar is made of special steel 7 mm thick) contributes greatly to the quality of this harrow line by allowing the optimal com-bination with the mechanical seeders and tires of the last generation. Demand-driven accessories and rear rollers are multiple and truly “top of the class”, confirming BREVIGLIERI’s winning philosophy of maximizing efficiency, quality and speed of work at the heart of its design concept.
“Top” der Palette für einen Job auf professionellstem Niveau und für die Großmächte! Die große Erfahrung über BREVIGLIERI Jahrzehnte angesammelt hat, spricht in der Konstruktion dieser Maschinen, machte und für den intensiven Einsatz unter extremen Arbeitsbedingungen getestet. Unter den Lösungen und Innova-tionen angenommen, um nur die wichtigsten: der spezielle Rotorblatthalter, auf dem gegenüberliegende Kegelrollenlagern gelagert sind, übergroße und vorkalibriert direkt in unserem Werk (die also keine Wartung erfordern) ein Zweigangwechsel mit Heckzapfwelle (und bald auf Nachfrage ein Hebelwechsel); Spezialmes-ser 320x16 mm zusätzlich zu dem mm 300x15 Standardblatt, auch in dem „b-fast“ Version Schnellen Austau-sch zur Verfügung. Die extreme Festigkeit der Struktur verstärkt noch durch starke seitliche Streben (nicht vergessen, dass der Mähbalken ist Edelstahl 7 mm dick) trägt erheblich zur Qualität dieser Linie Egge um die optimale Kombination mit mechanischen seeders ermöglicht und Reifen der letzten Generation. Zubehör und hintere Rollen montiert auf Nachfrage sind vielfältig und sind wahr „best in class“ den Gewinn Philosophie bestätigt, dass BREVIGLIERI maximale Effizienz, Qualität und Geschwindigkeit der Arbeit in dem Mittelpunkt seines Design-Konzepts legt .
LA GAMMA CUSCINETTI CONICI OPPOSTI / LA GAMME ROULEMENTS CONIQUES / THE RANGE OF TAPERED BEARINGS / DIE REIHE MIT KEGELROLLENLAGERN / LA GAMA CON RODAMIENTOS DE RODILLOS CONICOS / A GAMA COM ROLAMENTOS DE ROLOS CONICOS.
Modello di macchina progettato per soddisfare le esigenze di contoterzi-sti esigenti, con necessità di lavorare in terreni difficili anche in combinata con seminatrici meccaniche e pneumatiche.
Machine model designed to meet the needs of demanding contrac-tors, with the need to work in difficult soils also in combination with mechanical seed drills and Pneumatic.
Modèle de machine conçu pour répondre aux besoins des entrepreneurs exigeants, avec la nécessité de travailler sur des terrains difficiles également en combinaison avec des semoirs mécaniques et Pneumatique..
Das Maschinenmodell wurde entwickelt, um den Anforderungen anspruch-svoller Unternehmer gerecht zu werden und in schwierigem Gelände zu arbei-ten auch in Kombination mit Mechanischen -u. Pneumatischen Sämaschinen.
Modelo de maquina diseñado para satisfacer las necesidades de con-tratistas exigentes, con la necesidad de trabajar en suelos difficile, también en combinación con sembradoras mecánicas y neumáticas
Modelo de máquina projetado para atender às necessidades de emprei-teiros exigentes, com a necessidade de trabalhar em terrenos difíceistambém em combinação com semeadoras mecânicas e Pneumático.
MEK FARMER K180 (100 -180 HP) cm 300 - 350 - 400
123
Tubo centrale Ø 102 (Ø 477) Central tube Ø 102 (Ø 477) Tuyau centrale Ø 102 (Ø 477) Tubo centrale Ø 164 (Ø 525) Central tube Ø 164 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 164 (Ø 525) Tubo centrale Ø 273 (Ø 525) Central tube Ø 273 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 273 (Ø 525)
Zentral Rohr Ø 102 (Ø 477) Tubo central Ø 102 (Ø 477)Zentral Rohr Ø 164 (Ø 525) Tubo central Ø 164 (Ø 525)Zentral Rohr Ø 273 (Ø 525) Tubo central Ø 273 (Ø 525)
Tubo central Ø 102 (Ø 477)Tubo central Ø 164 (Ø 525)Tubo central Ø 273 (Ø 525)
8266239
8266232
8266233
8266234
8266235
8266236
8266237
8266238
Standard
Option
540 RPM Cod.1000 RPM
Mekfarmer220 - K 230
HP cmcm cm
Ø405
Ø477
Ø525
Ø525
Ø450
Ø500
Ø460
Ø412
Ø500
Ø406
Ø464
Ø500
Ø550
KGKGKGKGKGCmCmCm HPMod. Mekfarmer
1000
1000
1000
540
540
540
295
345
395
300
350
400
24
28
32
10 - 30
10 - 30
10 - 30
1190
1330
1470
1236
1376
1516
1220
1360
1500
1320
1460
1600
1223
1360
1500
1180
1320
1460
1250
1390
1530
1420 1472
1570
1710
1552
1640
1780
N.
1 2 3 x MekFarmer 80Ø 370
170 - 300 K180
170 - 300 K180
170 - 300 K180
100 - 130
110 - 150
120 - 170
263521233824372536273428332932
352640382337243625342733283229
-350
--
430-
402-
375207328221307236288
359-
253292
-313
-335
-383
-410
-438
-
Modello di macchina progettato per soddisfare le esigenze di contoterzi-sti esigenti, con necessità di lavorare in terreni difficili anche in combinata con seminatrici meccaniche e pneumatiche.
Machine model designed to meet the needs of demanding contrac-tors, with the need to work in difficult terrain also in combination with mechanical seed drills and Pneumatic.
Modèle de machine conçu pour répondre aux besoins des entrepreneurs exigeants, avec la nécessité de travailler sur des terrains difficiles également en combinaison avec
Das Maschinenmodell wurde entwickelt, um den Anforderungen anspruch-svoller Unternehmer gerecht zu werden und in schwierigem Gelände zu arbei-ten auch in Kombination mit Mechanischen- u. Pneumatischen Sämaschinen.
Modelo de maquina diseñado para satisfacer las necesidades de con-tratistas exigentes, con la necesidad de trabajar en suelos difficile, también en combinación con sembradoras mecánicas y neumáticas
Modelo de máquina projetado para atender às necessidades de emprei-teiros exigentes, com a necessidade de trabalhar em terrenos difíceistambém em combinação com semeadoras mecânicas e Pneumático.
MEK FARMER K230 (140 -230 HP) cm 300 - 350 - 400 - 450
123
Tubo centrale Ø 102 (Ø 477) Central tube Ø 102 (Ø 477) Tuyau centrale Ø 102 (Ø 477) Tubo centrale Ø 164 (Ø 525) Central tube Ø 164 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 164 (Ø 525) Tubo centrale Ø 273 (Ø 525) Central tube Ø 273 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 273 (Ø 525)
Zentral Rohr Ø 102 (Ø 477) Tubo central Ø 102 (Ø 477)Zentral Rohr Ø 164 (Ø 525) Tubo central Ø 164 (Ø 525)Zentral Rohr Ø 273 (Ø 525) Tubo central Ø 273 (Ø 525)
Tubo central Ø 102 (Ø 477)Tubo central Ø 164 (Ø 525)Tubo central Ø 273 (Ø 525)
HP cmcm cm
Ø405
Ø477
Ø525
Ø525
Ø450
Ø500
Ø460
Ø412
Ø500
Ø406
Ø464
Ø500
Ø550
KGKGKGKGKGCmCmCm HPMod. Mekfarmer
1000
1000
1000
1000
295
345
395
445
300
350
400
450
24
28
32
36
10 - 32
10 - 32
10 - 32
10 - 32
1255
1400
1550
1700
1301
1446
1596
1285
1430
1580
1730
1385
1530
1680
1830
1285
1430
1580
1730
1245
1390
1540
1690
1315
1460
1610
1760
1450 1500
1640
1790
1940
1570
1730
1860
2010
N.
1 2 3 x MekFarmer 80Ø 370
K 230 - 300
K 230 - 350
K 230 - 400
K 230 - 450
140 - 160
150 - 170
170 - 200
180 - 230
8201426
8201433
8201434
Standard
Option
540 RPM Cod.1000 RPM
Mekfarmer220 - K 230
18
19
16
21
17
20
19
18
21
16
20
17
-
-
-
-
-
-
332
371
267
461
298
413
Modello di macchina progettato per soddisfare le esigenze di contoterzi-sti esigenti, con necessità di lavorare in terreni difficili anche in combinata con seminatrici meccaniche e pneumatiche.
Machine model designed to meet the needs of demanding contrac-tors, with the need to work in difficult soils. also in combination with mechanical seed drills and Pneumatic.
Modèle de machine conçu pour répondre aux besoins des entrepreneurs exigeants, avec la nécessité de travailler sur des terrains difficileségalement en combinaison avec des semoirs mécaniques et Pneumatique..
Das Maschinenmodell wurde entwickelt, um den Anforderungen anspruch-svoller Unternehmer gerecht zu werden und in schwierigem Gelände zu arbei-ten auch in Kombination mit Mechanischen- u. Pneumatischen Sämaschinen.
Modelo de maquina diseñado para satisfacer las necesidades de con-tratistas exigentes, con la necesidad de trabajar en suelos difficile, también en combinación con sembradoras mecánicas y neumáticas
Modelo de máquina projetado para atender às necessidades de emprei-teiros exigentes, com a necessidade de trabalhar em terrenos difíceistambém em combinação com semeadoras mecânicas e Pneumático.
(150 -270 HP) cm 300 - 350 - 400 - 450MEK FARMER K 270
123
Tubo centrale Ø 102 (Ø 477) Central tube Ø 102 (Ø 477) Tuyau centrale Ø 102 (Ø 477) Tubo centrale Ø 164 (Ø 525) Central tube Ø 164 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 164 (Ø 525) Tubo centrale Ø 273 (Ø 525) Central tube Ø 273 (Ø 525) Tuyau centrale Ø 273 (Ø 525)
Zentral Rohr Ø 102 (Ø 477) Tubo central Ø 102 (Ø 477)Zentral Rohr Ø 164 (Ø 525) Tubo central Ø 164 (Ø 525)Zentral Rohr Ø 273 (Ø 525) Tubo central Ø 273 (Ø 525)
Tubo central Ø 102 (Ø 477)Tubo central Ø 164 (Ø 525)Tubo central Ø 273 (Ø 525)
HP cmcm cm
Ø405
Ø477
Ø525
Ø525
Ø450
Ø500
Ø460
Ø412
Ø500
Ø406
Ø464
Ø500
Ø550
KGKGKGKGKGCmCmCm HPMod. Mekfarmer
1000
1000
1000
1000
295
345
395
445
300
350
400
450
24
28
32
36
10 - 32
10 - 32
10 - 32
10 - 32
1550
1710
1935
1595
1750
1926
1590
1700
1900
2060
1690
1760
2000
2160
1590
1760
1900
2060
1550
1720
1860
2020
1620
1810
1930
2090
1730 1790
1900
2110
2270
18060
2010
2180
2340
N.
1 2 3 x MekFarmer 80Ø 370
K 270 - 300
K 270 - 350
K 270 - 400
K 270 - 450
150 - 180
150 - 200
160 - 230
180 - 270
Standard
Option
540 RPM Cod.1000 RPM
MekfarmerK 270
30
23
27
33
39
46
43
36
365
238
298
435
8066462
8066460
8066461
8066463
-
-
-
-
CUSCINETTI CONICI TAPERED ROLLER BEARINGS / ROULEMENTS
CONIQUES / KONISCHE LAGERUNGENCOJINETES CÓNICOS
ROLAMENTOS CONICOS
COLTELLI BLADES / COUTEAUX / ZINKEN
CUCHILLAS / FACAS
SUPERFAST
1
2
3
SEZIONE TECNICA / TECHNICAL SECTION / SECTION TECHNIQUE / TECHNISCHE SEITE / SECCIÓN TÉCNICA /SEÇÃO TÉCNICA
CUSCINETTI A SFERABALL BEARING / ROULEMENTS À BILLES KUGELLAGER / COJINETES A ESFERAS
ROLAMENTOS ESFÉRICOS
3 1
2
321
Mekfarmer 80Mekfarmer 100Mekfarmer 120
Mekfarmer 150Mekfarmer 170Mekfarmer 220
Mekfarmer K180Mekfarmer K230Mekfarmer K270
mm 3mm 5mm 5
mm 45mm 45mm 50
mm 5mm 7mm 7
mm 7+7mm 7+7mm 7+7
mm 55mm 55mm 55
mm 50mm 50mm 50
404048
484848
404040
MOD. MOD. MOD.3 3 3
3
2 2 2
2
1 1 1
1
Spessore lamiera vascaDiametro albero portadente lateraleN° denti ingranaggio di trasmissione
Espesor planchaDiametro eje porta-diente centralNr. dientes engranje de transmissión
Dick des Bleches der WanneSeitliche Zinkenträger durchmesserNr. der Zahnen der Antriebszahnräder
Epaisseur tôleDiamètre arbre porte dent latéralNombre dents engrenage
Flat-pan thickness steelSide blade holder shaft diam.Nr. tines gear transmission
MekfarmerMekfarmerMekfarmerMekfarmerMekfarmerMekfarmerMekfarmerMekfarmer
80100120150170 / K 180220230270
260 X 12260 X 12300 X 15300 X 15300 X 15300 X 15320 X 16320 X 16
Mekfarmer 150 - 170 - 220K180 - K230 - K270
DISPONIBILEAVAILABLE ON / DISPONIBLEVERFÜGBAR / DISPONIBLE / DISPONÍVEL
SENZA ATTREZZI! SENZA FATICA!WITHOUT TOOLS! WITHOUT EFFORT!
SANS OUTILS! SANS FATIGUE!OHNE WERKZEUG! OHNE MÜHE!
SIN LAS HERRAMIENTAS! SIN ESFUERZO!SEM FERRAMENTAS, SEM ESFORÇOS!
IL SISTEMA BREVIGLIERI PER SOSTITUIRE GLI UTENSILI IN UN ATTIMOTHE BREVIGLIERI SYSTEM IN ORDERTO REPLACE BLADES IN A MOMENTLE SYSTÈME BREVIGLIERI POUR CHANGER LES OUTILS DANS UN SEUL INSTANT DAS BREVIGLIERI SYSTEM FÜR DI WERKZEUGE SOFORT ZU ERSETZENEL SISTEMA BREVIGLIERI PARA SUBSTITUIR LAS CUCHILLAS EN UN MOMENTOO SISTÉMA BREVIGLIERI PARA TROCAR AS FACAS DE FORMA RÁPIDA.
MULCHING
3
4 5 6
21
QUESTO PARTICOLARE SISTEMA DI MONTAGGIO DEI COLTELLI CONSENTE: / THIS SYSTEM TO ASSEMBLY THE BLADES ALLOWS: / CE SYSTÈME SPÉCIAL DE MONTAGE DES LAMES PERMET DE: / DIESES SPEZIELLE ZINKENMONTAGESYSTEM ERLAUBT: / ESTE SISTEMA DE MONTAJE DE LAS CU-CHILLAS PERMITE DE: / ESSA MONTAGEM DAS FACAS PERMITE DE:
ELIMINARE LE VIBRAZIONI / TO ELIMINATE THE VIBRATIONS / ÉLIMINER LES VIBRATIONS / DIE VIBRATIONEN ZU ENTFERNENELIMINAR LAS VIBRACIONES / REDUZIR A ABSORÇÃO DE POTENCIA E O CONSUMO DE COMBUSTÍVEL
RIDURRE L’ASSORBIMENTO DI POTENZA E CONSUMI DI CARBURANTE / TO REDUCE THE ABSORPTION OF POWER AND A SAVING FUEL CONSU-MPTION / RÉDUIRE L’ABSORPTION DE PUISSANCE ET CONSOMMATIONS DE CARBURANT / DIE ABSORPTION DER KRAFT UND DES TREIBSTOFFVER-BRAUCHS ZU VERRUNGERN / REDUCIR LA ABSORCIÓN DE POTENCIA Y CONSUMOS DE CARBURANTE / ELIMINAR AS VIBRAÇÕES
ZOLLE FINI PER UNA PERFETTA SEMINA / FINE CLODS FOR A PERFECT SEEDED / DES MOTTES FINES POUR UNE PARFAITE SEMÉEDÜNNE SCHOLLE FÜR EINE PERFEKTE AUSSAAT / TERRONES FINOS PARA UNA PERFECTA SIEMBRA / TORRÕES FINOS PARA SEMEAR DE FORMA PERFEITA
FASATURA COLTELLI / SPECIAL MOUNTING OF BLADES / DÉCALAGE DES COUTEAUXZINKEN / MONTAJE SPECIAL CUCHILLAS / MONTAGEM ESPECIAL DAS FACAS
DEFLETTORI LATERALISIDE SHIELDS / DÉFLÉCTEURS LATÉRAUX / SEITENSCHILDE / DEFLECTORES LATERALES / DEFLECTORES LATERAIS
standard: MekFarmer 80 standard: MekFarmer 100
standard: MekFarmer 120 - 150 - 170 - 220 standard: MekFarmer K 180 - 230 - 270
SEZIONE TECNICA / TECHNICAL SECTION / SECTION TECHNIQUE / TECHNISCHE SEITE / SECCIÓN TÉCNICA /SEÇÃO TÉCNICA
A PERNIWITH PINS / PAR TOURILLONSMIT SPINDELN / A PERNOS / COM PINOS
STANDARD OPTION OPTION
MARTINETTI MECCANICI (2)MECHANICAL JACKS (2) / VÉRINS MÉCANIQUES (2)MIT BOLZEN (2) / CON TORNILLOS (2)MACACOS MECANICOSI (2)
MARTINETTI IDRAULICO (2)HYDRAULIC JACKS (2) / VÉRINS HYDRAULIQUE (2)HYDRAULISCHE ZYLINDER (2)CILINDRO HIDRÀULICO (2) / MACACOS HIDRAULICOS (2)
CON LIMITATORE A BULLONIWITH SHEAR BOLT / AVEC LIMITEURS À BOULONSMIT SCHERSTIFT / CON LIMITADOR A BULÓNCOM LIMITADOR POR PARAFUSO
CON FRIZIONE A DISCHIWITH SLIP CLUTCH / AVEC SÉCURITÉ À DISQUESRUTSCKUPPLUNG / CON EMBRAGUES DE DISCOSCOM EMBREAGEM POR DISCOS
RULLO DENTATO (Ø 477-525) (Ø 102-164)SPIKED ROLLER / ROULEAU À DENTSZINKENWALZE / RODILLO A DIENTES ROLO A DENTES
RULLO DENTATO MAXI (Ø 525) (Ø 273)SPIKED ROLLER MAXI / ROULEAU À DENTS MAXIZINKENWALZE MAXI / RODILLO DENTADO MAXIROLO A DENTES MAXI
RULLO GABBIA (Ø 370-405-450-500)CAGE ROLLER / ROULEAU CAGESTABWALZE / RODILLO JAULA / ROLO JAULA
RULLO SMINUZZATORE (Ø 412-500)CRUMBLING ROLLER / ROULEAU EMOTTEURKRUMMENPACKERWALZE / RODILLO DESMENUZADORROLO ESMIGALHADOR
RULLO PACKER (Ø 406-464-500-550)PACKER ROLLER / ROULEAU PACKERZAHNPACKERWALZE / RODILLO PACKERROLO PACKER
RULLO SPIRALE (Ø 460)SPIRAL ROLLER / ROULEAU SPIRESPIRALWALZE / RODILLO ESPIRAL / ROLO ESPIRAL
CON SICUREZZA AUTOMATICAWITH CAM CLUTCH / AVEC SÉCURITÉ À CAMEMIT NOCKENSCHALTKUPPLUNG / CON EMBRAGUE DE SECURIDAD / COM EMBREAGEM DE SEGURANÇA
RULLI POSTERIORI / REAR ROLLERS / ROULEAUX ARRIÈRES / HINTERE WALZEN / RODILLOS POSTERIORES / ROLOS TRASEIROS REGOLAZIONE RULLI / ROLLERS ADJUSTEMENT / RÈGLAGE ROULEAUX / WALZENVERSTELLUNG / AJUSTE RODILLOS / REGULAÇÃO DOS ROLOS
CARDANO / PTO SHAFT / CARDAN / GELENKWLLEE / CARDAN
STANDARDMEKFARMER 80-100
STANDARDMEKFARMER 120150 - 170 - 220MEKFARMER K180K230 - K270
OPTIONMEKFARMER 80 - 100
OPTIONMEKFARMER 120150 - 170 - 220MEKFARMER K180K230 - K270
SEZIONE TECNICA / TECHNICAL SECTION / SECTION TECHNIQUE / TECHNISCHE SEITE / SECCIÓN TÉCNICA /SEÇÃO TÉCNICA
MAX LOAD KG 2000
ATTACCO IDRAULICO SEMINATRICEHYDRAULIC SEEDER LINKAGE / ATTELAGE HYDRAU-LIQUE SEMAIR / HYDRAULISCHE DRILLMASCHINE-NANBAUTEILE / ENGANCHE HIDRÁULICO SEMBRADO-RA / ACOPLAMENTO HIDRAULICO PARA SEMEADORA
PANNELLI RETRORIFLETTENTIBACK REFLEX PANELS / PANNEAUX DE SIGNALISATIONERKEMMUNGSTAFEL / PANELOS RETROREFLEJANTESPAINÉIS RETRO-REFLETÍVOS
ANCORA ROMPITRACCIARIGID TRACK ERADICATOR / EFFACEUR DE TRACESPURLOCKERER / ELIMINADOR DE RASTROÂNCORA APAGA-PEGADA
PROTEZIONE SASSISTONE PROTECTION / PROTÉCTIONS CAILLOUXWICKEL STEINSCHUTZ / ELIMINADOR DE RASTROÂNCORA APAGA-PEGADA / PROTEÇÃO PEDRAS
BARRA LIVELLATRICE POSTERIOREREAR LEVELLING BAR / BARRE NIVELEUSE ARRIÈREHINTERE PLANIERSCHIENE / BARRA NIVELADORA TRASERA / BARRA NIVELADORA TRASEIRA
PDF POSTERIOREREAR PTO / PDF ARRIÈRE / HINTER DURCHTRIEBTOMA DE FUERZA POSTERIOR / TOMA DE FUERZA TRASERA / TOMADA DE FORÇA TRASEIRA
OPTION: Mekfarmer 80-100-120-150-170-220Mekfarmer K180-K230-K270
STANDARD: Mekfarmer 100-120-150-170-220Mekfarmer K180-K230-K270OPTION: Mekfarmer 80
OPTIONMekfarmer 120 - 150 - 170 - 220Mekfarmer K180 - K230 - K270
STANDARD:MEKFARMER 150-170-220 MEKFARMER K180-K230-K270OPTION: MEKFARMER 80-100-120
STANDARD: Mekfarmer 150-170-220Mekfarmer K180-K230-K270OPTION: Mekfarmer 100-120
Via Antonio Labriola 2 - 37054 Nogara (VR) - ItalyTel. 0442/537411 - Fax 0422/537444
info@breviglieri.com - www.breviglieri.com
top related