manuale d’uso instruction handbook · 2020. 6. 17. · • il manuale di istruzioni rispecchia la...
Post on 05-Jul-2021
0 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Armadi frigoriferiReach-in refrigerators
EKOBASIC 700/1 TN • 700/1 TN-GL • 700/1 BT • 700/1 BT-GL EKOBASIC 1500/2 TN • 1500/2 TN-GL • 1500/2 BT
Manuale d’usoInstruction Handbook
Cod. 513422 Rel. 221107
AVVERTENZA IMPORTANTEI prodotti realizzati dal costruttore sono caratterizzati da un elevato contenuto tecnologico che talvolta richiedeun adattamento tecnico di parti o componenti altrimenti reperibili sul mercato nella loro versione standardcommerciale. Pertanto, la sostituzione di parti o componenti con altri non originali, ossia non forniti e garantitidirettamente dal COSTRUTTORE, nonché l’accertamento di interventi tecnici effettuati da personale non autorizzato,comporteranno l’immediata cessazione della garanzia, se in essere, e comunque di qualsiasi responsabilità neiconfronti dell’acquirente e di terzi, da parte del COSTRUTTORE stesso.
IMPORTANT WARNINGThe high level of technology of the products made by the manufacturer occasionally requires components to beadapted from parts normally found on the market in their standard commercial version. Therefore, if it should beascertained that any parts have been replaced with other components that are not original, i.e. that have notbeen supplied and guaranteed directly by the MANUFACTURER, or that any unauthorised technical interventionshave been carried out, the guarantee, if any is in force, shall be considered no longer valid and the MANUFACTURERhimself shall no longer be held responsible towards the purchaser and towards third parties.
AVVERTISSEMENT IMPORTANTLes produits réalisés par le constructeur sont caractérisés par un haut niveau technologique qui demande parfoisune adaptation technique de parties ou de composants autrement disponibles sur le marché dans leur versioncommerciale standard. Pour cette raison, la substitution de parties ou composants par d’autres non originaux,c’est à dire non fournis et garantis directement par le CONSTRUCTEUR, ou bien la constatation que du personnelnon autorisé a effectué des interventions techniques; auront pour conséquence l’immédiate cessation de la garantieen cours et de toute façon de toutes responsabilités du CONSTRUCTEUR vis à vis de l’acheteur ou de tiercesparties.
WICHTIGE WARNUNGDas hohe technische Niveau der Produkte des Herstellers erfordert teilweise Komponenten, die verändertwerden müssen gegenüber handelsüblichen Produkten ; wie sie am Markt zu finden sind.Beim Austausch von Teilen oder Komponenten; die nicht dem Orginal entsprechen, das heißt nicht direkt vomHERSTELLER geliefert und garantiert wurden, bzw. daß technische Veränderungen durch nicht autorisiertesPersonal vorgenommen wurde, gilt die Garantie, falls noch in Kraft, als erloschen und der HERSTELLER kannnicht mehr länger haftbar gemacht werden gegenüber dem Käufer und Dritten.
AVISO IMPORTANTELos productos elaborados por el fabricante se caracterizan por un alto nivel tecnológico y ocasionalmenterequieren adaptaciones técnicas de partes o componentes que normalmente se encuentran en el mercado ensu versión comercial estándar.Por tanto, la sustitución de partes o componentes, por otros que no sean originales, es decir no suministradosy garantizados por el FABRICANTE, o bien se constata la intervención técnica por de personal no autorizado,supondrá el cese inmediato de la garantía, si está en vigor, así como de cualquier otra responsabilidad delFABRICANTE de cara tanto al comprador como a terceras personas.
464 Località Cimacolle06056 Massa Martana (Pg) Italy
�513422
SOMMARIO CONTENTSI GB� SUMMARYOFRATINGPLATEDATA..................................... 22 WARNINGS................................................................................ 3 2.1 GENERALWARNINGS....................................................... 3 2.2 WARNINGSFORTRANSPORTANDHANDLING............. 4 2.3 WARNINGSFORINSTALLATION...................................... 4 2.4 WARNINGSFORPERSONNELINCHARGEOFTHE MACHINE............................................................................ 4 2.5 WARNINGSFORMAINTENANCE..................................... 5 2.6 EXPLANATIONOFSYMBOLS........................................... 53 CARATTERISTICHETECNICHE............................................... 6 3.1 TECHNICALDATA.............................................................. 7 3.2 FUSES................................................................................. 8 3.3 ENVIRONMENTALCONDITIONS...................................... 8 3.4 LAY-OUTDRAWING........................................................... 94 HANDLINGANDREMOVALOFPACKAGING....................... �0 4.1 PERSONNELREQUISITES.............................................. 10 4.2 MACHINECONDITIONS................................................... 10 4.3 EQUIPMENTNEEDEDFORHANDLING.......................... 10 4.4 HOWTORAISEANDMOVEWITHABRIDGE CRANE.............................................................................. 11 4.5REMOVALOFPACKAGING............................................. 11 4.5.1 Howtoremovetheouterstraps.............................. 12 4.5.2 Howtoremovethecardboardcasing..................... 12 4.5.3 Removalofplasticmaterials................................... 12 4.5.4 Howtoremovethewoodensideblocks................. 12 4.5.5 Howtoremovethepallet........................................ 13 4.6 HOWTOBLOCKTHEMACHINE.................................... 135 DESCRIPTIONOFTHESYSTEM............................................ �4 5.1 GENERALVIEW................................................................ 14 5.2 INTERNALVIEW............................................................... 15 5.3 CONTROLSYSTEM.......................................................... 15 5.4 INTENALLIGHT................................................................ 15 5.5 COOLINGSYSTEM........................................................... 16 5.6 FUNCTIONINGOFTHECOOLINGSYSTEM................... 16 5.7 STRUCTUREINSULATION.............................................. 166 INSTALLATION........................................................................ �7 6.1 POSITIONINGOFTHEMACHINE.................................... 17 6.2 ELECTRICALWIRING...................................................... 17 6.2.1 Howtoconnecttotheelectricalmainssupply........ 18 6.2.2 InsertionofRemoteAlarm...................................... 18 6.3 HOWTOMOUNT/REMOVETHEHANDLE(glassdoors models).............................................................................. 197 USEFORESEENBYTHEMANUFACTURER........................ 20 7.1 AIMOFTHEMACHINES.................................................. 20 7.2 INTENDEDUSEOFTHEMACHINES.............................. 20 7.3 OPERATOR....................................................................... 20 7.4 USELIMITS....................................................................... 20 7.5 USEOFPROTECTIVECLOTHING.................................. 208 START-UP................................................................................ 2� 8.1 CONTROLPANEL............................................................. 21 8.2 STARTUP......................................................................... 21 8.3 SPEGNIMENTO................................................................ 22 8.4 TEMPERATURESET-UP.................................................. 22 8.4.1 Display.................................................................... 23 8.4.1.1UserMenu................................................. 26 8.4.2 Printeractivation..................................................... 299 USE ................................................................................ 32 9.1 PRODUCTLOADING........................................................ 32 9.2 TEMPERATURECHARTRECORDER............................. 33 9.2.1 Useoftherecorder................................................. 33 9.3 Installationofmobilegridshelves...................................... 35�0 SAFETYDEVICES-CHECKANDSET-UP............................ 35�� MAINTENANCE........................................................................ 36 11.1DEFROSTING................................................................... 36 11.2HOWTOCLEANTHESTRUCTURE................................ 36 11.2.1Howtocleanthegaskets........................................ 36 11.2.2Howtocleanthecondenser................................... 37 11.3COOLINGSYSTEMMAINTENANCE............................... 37 11.4MAINTENANCEOFTHEELECTRICAL-ELECTRONIC PART ................................................................................ 37�2 TROUBLESHOOTING.............................................................. 38�3 REMOVALFROMINSTALLATIONSITE................................ 39 13.1DISASSEMBLY.................................................................. 39 13.2SCRAPPING...................................................................... 39�4 DIAGRAMS............................................................................... 40 14.1REFRIGERATIONDRAWING........................................... 40 14.2ELECTRICDIAGRAM....................................................... 41
� RIEPILOGODEIDATIDIMARCATURA................................... 22 AVVERTENZE............................................................................ 3 2.1 AVVERTENzEGENERALI.................................................. 3 2.2 AVVERTENzEPERILTRASPORTOELAMOVIMENTAzIONE. 4 2.3 AVVERTENzEPERL'INSTALLAzIONE............................. 4 2.4 AVVERTENzEPERILPERSONALEADDETTO............... 4 2.5 AVVERTENzEPERLAMANUTENzIONE......................... 5 2.6 SPIEGAzIONEDEISIMBOLI.............................................. 53 CARATTERISTICHETECNICHE............................................... 6 3.1 DATITECNICI..................................................................... 6 3.2 FUSIBILI.............................................................................. 8 3.3 CONDIzIONIAMBIENTALI................................................. 8 3.4 DISEGNITECNICIDILAY-OUT.......................................... 94 MOVIMENTAZIONEEDISIMBALLO...................................... �0 4.1 REQUISITIDELPERSONALE.......................................... 10 4.2 STATODELLAMACCHINA.............................................. 10 4.3 MEzzINECESSARIPERLAMOVIMENTAzIONE........... 10 4.4 SOLLEVAMENTOEMOVIMENTAzIONECON CARROPONTE.................................................................. 11 4.5DISIMBALLO..................................................................... 11 4.5.1 Rimozionereggetteesterne.................................... 12 4.5.2 Estrazionecappelloincartone................................ 12 4.5.3 Rimozioneplastica.................................................. 12 4.5.4 Rimozioneblocchiinlegnolaterali......................... 12 4.5.5 Rimozionepallet..................................................... 13 4.6 IMMOBILIzzAzIONEDELLAMACCHINA........................ 135 DESCRIZIONEDELSISTEMA................................................ �4 5.1 VISTAGENERALE............................................................ 14 5.2 VISTAINTERNA................................................................ 15 5.3 SISTEMADICONTROLLO............................................... 15 5.4 LUCEINTERNA................................................................. 15 5.5 SISTEMAREFRIGERANTE.............................................. 16 5.6FUNzIONAMENTODELCIRCUITODI RAFFREDDAMENTO........................................................ 16 5.7ISOLAMENTOSTRUTTURA............................................. 166 INSTALLAZIONE..................................................................... �7 6.1 POSADELLAMACCHINA................................................ 17 6.2 COLLEGAMENTOELETTRICO........................................ 17 6.2.1 Collegamentoelettricoallarete.............................. 18 6.2.2 Collegamentoallarmeremoto................................. 18 6.3 INSTALLAzIONE/SMONTAGGIOMANIGLIA (modelliconportaavetro)................................................. 197 USOPREVISTODALFABBRICANTE.................................... 20 7.1 SCOPODELLEMACCHINE............................................. 20 7.2 DESTINAzIONEDELLEMACCHINE................................ 20 7.3 OPERATORE.................................................................... 20 7.4 LIMITAzIONID’USO.......................................................... 20 7.5 RISCHIRESIDUI............................................................... 208 AVVIAMENTO.......................................................................... 2� 8.1 PANNELLOCOMANDI...................................................... 21 8.2 MESSAINFUNzIONE...................................................... 21 8.3 SPEGNIMENTO................................................................ 22 8.4 IMPOSTAzIONETEMPERATURA.................................... 22 8.4.1 Display.................................................................... 23 8.4.1.1Menuutente................................................ 26 8.4.2 Attivazionedellastampante.................................... 299 USO ................................................................................ 32 9.1 CARICAMENTODEIPRODOTTI...................................... 32 9.2 REGISTRATOREGRAFICODITEMPERATURA............. 33 9.2.1 Usodelregistratore................................................ 33 9.3 Installazionedeiripianimobiligrigliati................................ 35�0 ORGANIDISICUREZZA-VERIFICAETARATURA............. 35�� MANUTENZIONE..................................................................... 36 11.1SBRINAMENTO............................................................... 36 11.2PULIzIADELLASTRUTTURA........................................ 36 11.2.1Puliziadelleguarnizioni....................................... 36 11.2.2Puliziadelcondensatore...................................... 37 11.3MANUTENzIONEDELSISTEMADI RAFFREDDAMENTO..................................................... 37 11.4MANUTENzIONEPARTEELETTRICA-ELETTRONICA37�2 INCONVENIENTIERIMEDI..................................................... 38�3 DISINSTALLAZIONE............................................................... 39 13.1MESSAFUORISERVIzIO............................................... 39 13.2ROTTAMAzIONE............................................................ 39�4 SCHEMI ................................................................................ 40 14.1SCHEMAFRIGORIFERO................................................ 40 14.2SCHEMAELETTRICO.................................................... 41
2513422
• Localizzatelatargaappostaallamacchinaperrilevareidatitecnici.• Verificateilmodellodellamacchinaelatensionedialimentazioneprimadicompierequalsiasioperazione.• Serilevatedellediscordanzecontattatesubitoilproduttoreol'aziendachehaeffettuatolafornitura.
� RIEPILOGODEIDATIDIMARCATURA
� SUMMARYOFRATINGPLATEDATA
• Findthespecialratingplateonthemachineinordertocheckthetechnicaldata.• Checkthemachinemodelandsupplyvoltagebeforecarryingoutanyoperationwhatsoever.• Ifyoufindanydiscrepancies,contactthemanufactureroryoursupplierimmediately.
� MarchiodiconformitàCE2 Marchioeindirizzodelfabbricante3 Modello4 Numerodiserie5 Annodicostruzione6 Temperatura7 Umiditàrelativa8 Peso
� ECcompliancymark2 Manufacturer’saddress3 Model4 Serialn°5 Yearofmanufacture6 Temperature7 Relativehumidity8 Weight
9 Gradodiprotezioneelettrica�0 Tensionedialimentazione�� Potenzaassorbita�2 Assorbimentoelettrico�3 Frequenza�4 Classediisolamento�5-�6 Tipodirefrigerante�7-�8 Pressionerefrigerante
9 Electricalprotectiongrade�0 Supplyvoltage�� Absorbedpower�2 Electricalabsorption�3 Frequency�4 Isolationclass�5-�6 Typeofrefrigerant�7-�8 Pressureofrefrigerant
GB
I
�
2
3
4 5
6 7
8
9
�0
�� �2
�3
�4
�5
�6
�7
�8
3513422
2.� AVVERTENZEGENERALI• Noneffettuateoperazioni omanovre senon siete assolu-
tamente certi del loro effetto; in casodi dubbio contattateilserviziodiassistenza tecnicopiùvicinoodirettamente ilproduttore.
• Il produttore si ritiene sollevato daogni responsabilità perdannicausatiallamacchinaoallecoseneicasiseguenti:
- usoimpropriodellamacchina - impiegodipersonalenonidoneo - montaggioeinstallazionenoncorretti - difettinegliimpianti - modificheointerventinonautorizzatiallamacchina - utilizzodipartidiricambiononoriginali - inosservanzadellenormedettatenelpresentemanua-
le - eventieccezionali• Ilpresentemanualediistruzionisirivolgeaiseguentisogget-
ti: - Addettideltrasporto,movimentazioneedisimballo - Addettiallapreparazionedegliimpiantiedelsitodiin-
stallazione - Installatori - Addettiall'usodellamacchina - Addettiallamanutenzione• Ilmanualediistruzioniindical'utilizzoprevistodalfabbricante
enonpuòmaisostituireun’adeguataesperienzadell’ope-ratore, può costituire solo un promemoria delle principalioperazionidasvolgere.
• Ilmanualediistruzionideveessereconservatoconlamassi-macuraeresosempredisponibileperlaconsultazione.Senecessariofotocopiatelepaginechedestinereteall'usodiretto
Lapresentemacchinanonècontemplatanell’allegatoIVdellenormativecomunitariesullemacchine,pertantoèapplicatalaproceduradicuiall’articolo8,paragrafo2,letteraA,dellenormativecomunitariesullemacchi-ne89/392/CEEe9�/368/CEE.L’articolo8,paragrafo2,letteraAdellenormativecomunitariesullemacchine89/392/CEEe9�/368/CEEobbligailcostruttorearealiz-zareilfascicoloprevistodall’allegatodellesopracitateleggi,realizzatoeconservatonell’archiviotecnicodelladittaAngelantoniIndustrie,localitàCimacolle,MassaMartana(Perugia).
2 WARNINGS
sullamacchina.Ilmanualedeveavereunadurataalmenopariaquelladellamacchina.
• Ilmanualediistruzionirispecchialatecnicaalmomentodellacostruzionedellamacchina;ilproduttoresiriservaildirittodiapportaretuttelemodificheritenuteopportune,allemacchineeaimanualidi istruzione,senzaobbligodipreavvisoodisostituzione.
Incasodismarrimentoodistruzionedelmanualeèpossibilerichiederneuna copia apponendo, nella richiesta, i dati dimarcatura(vedicap1).
2.� GENERALWARNINGS• Donotcarryoutanyoperationsormanoeuvresunlessyou
areabsolutelycertainoftheireffect;ifindoubt,contactyournearest technical assistance service or themanufacturerhimself.
• Themanufacturerwillnotbeheldresponsiblefordamagetothemachineortoobjectsinthefollowingcases:
- improperuseofthemachine - useofunsuitablepersonnel - incorrectassemblyandinstallation - defectsintheplantsystems - unauthorizedmodificationsoroperationstothemachi-
ne - useofsparepartsthatarenotoriginalpieces - failuretocomplywiththenormsgiveninthishandbook - exceptionalevents
• Thisinstructionhandbookhasbeendesignedforthefollowingpersonnel:
- Personnelinchargeoftransport,handlingandremovalofpackaging
- Personnelinchargeofthepreparationoftheplantsy-stemsandinstallationsite
- Installers - Personnelinchargeofusingthemachine - Personnelinchargeofmaintenance• Theinstructionhandbookindicatestheuseforeseenbythe
manufacturerandcannoteverreplaceadequateexperienceoftheoperator.Itcanonlybeusedasareminderofthemainoperationstobecarriedout.
• Theinstructionhandbookshouldbekeptcarefullyandshouldalsobewithineasyreachforreference.Ifnecessary,pho-tocopythepagesconcerneddirectlywithmachineuse.The
handbookshould lastat least the life-timeof themachineitself.
• The instruction handbook gives technical information onhowthemachine ismanufacturedat thepresent time; themanufacturerreservestherighttocarryoutanymodificationshedeemsnecessarytothemachinesandtotheinstructionhandbooks,withoutpriornoticeorreplacement.
Ifyouloseordestroythehandbook,youmayaskforacopy.Pleasegive the ratingplatedata (seechap.1) inyour re-quest.
ThismachineisnotreferredtoinenclosureIVofthecommunitynormonmachines,andthereforethepro-cedureinarticle8,paragraph2,letterAintheCommu-nitynormsformachines89/392/CEEand9�/368/EEChasbeenapplied.Article8,paragraph2, letterAoftheCommunitynormsformachines89/392/CEEand9�/368/EECobliges themanufacturer toprovide thefileforeseenbytheenclosureoftheafore-mentionedlaws,andtostoreitinthetechnicalarchivesofthecompany Angelantoni Industrie, località Cimacolle,MassaMartana(Perugia).
2 AVVERTENZE
GB
I
4513422
2.2 AVVERTENZEPERILTRASPORTOELAMOVIMENTAZIONE• Questosimbolo,appostosuciascunimballoindicailpesodiognicollo.Occorresempreverificarechegliattrezziele
macchineatteallamovimentazioneetrasportosianoadeguate.• Mantenetesemprelamacchinainposizioneverticale.Seaccidentalmentelamacchinaèstatacapovoltaocoricata
nonavviatelamaponetelainposizionecorrettaecontattateilproduttore.
2.3 AVVERTENZEPERL'INSTALLAZIONE• L'installazionedeveessereeffettuatadapersonalespecializzato.• Occorreeseguirescrupolosamenteleprocedureperlarealizzazionedegliimpiantiprimadiinstallarelamacchina.• Infasedipredisposizionedelsitodiinstallazionetenetecontodellospazioedellecondizionidilavorodelpersonaleaddettoin
mododaridurrealmassimolarumorosità,l'affaticamento,ildisagioequant'altropossainfluirenegativamentesullepersone.• Nelprevedereilluogodiinstallazionetenetecontodilasciaresufficientespazioperilcontrollo,lamanutenzione,lapuliziae
l'asportodeiresiduidimaterialescartodilavorazione.• Provvedeteadilluminareadeguatamenteilpostodilavoroinmodocheilpersonaleaddettositrovinellemiglioricondizioni
operative.• Neldefinireilpuntodiinstallazioneriferiteviallenormativevigentieinparticolare: -attuatetuttiidispositiviantincendioedisicurezza.
2.4 AVVERTENZEPERILPERSONALEADDETTO• Lamacchinapuòessereutilizzatasolodapartedipersonalecheabbiapresocompletavisionedellenormedescrittenelpre-
sentemanuale.• L’aperturadellacameraatemperaturemoltodiversedaquelleambientalipuòcausareinconvenienti:selatemperaturainterna
èmoltobassapossonogenerarsifenomenidicondensaebrinaturaacausadell’umiditàambiente. Frequentiaperturedellaportainquestecondizionipotrannogenerareostruzionedegliscambiatoritermici.
2.2 WARNINGSFORTRANSPORTANDHANDLING• Thissymbol,placedoneachpackaging,indicatestheweightofeachpackage. Alwayscheckthatthetoolsandmachinestohandleandtransportthemachineareadequate.• Alwayskeepthemachineinanuprightposition.Ifthemachineshouldaccidentallyturnupside-downoronitsside,do
notswitchiton.Putitinthecorrectpositionandcontactthemanufacturer.
2.3 WARNINGSFORINSTALLATION• Installationshouldalwaysbecarriedoutbyspecializedpersonnel.• Carefullyfollowtheinstructionsonhowtopreparetheplantsystemsbeforeinstallingthemachine.• Whentheinstallationsiteisbeingprepared,bearinmindthespaceandworkconditionsofthepersonnelinchargeofthema-
chinesoastoreducetoaminimumnoise,fatigue,discomfortandanythingelsewhichmayhaveanegativeinfluenceonthestaff.
• Whendesigningtheinstallationsite,remembertoleavesufficientspaceforcontrol,maintenance,cleaning,andremovalofproductionwastematerial.
• Makesurethattheworksiteisadequatelylitsothatpersonnelcanworkinoptimumconditions.• Whendesigningtheinstallationsite,pleaserefertothenormsinforceandinparticular: -setupallthefirefightingandsafetydevices.
2.4 WARNINGSFORPERSONNELINCHARGEOFTHEMACHINE• Themachinemayonlybeusedbypersonnelwhohavereadtherulesdescribedinthishandbook.• Toopenthechamberwhenitstemperatureisverydifferentfromtheambienttemperaturecouldcauseproblems:iftheinternal
temperatureisverylow,condensateandfrostingcouldbecausedbyambienthumidity.Ifthedoorisoftenopenedundertheseconditions,theheatexchangerscouldbeobstructed.
2 AVVERTENZE
2 WARNINGSGB
I
kg
kg
5513422
2.5 AVVERTENZEPERLAMANUTENZIONE• Scollegatesemprelamacchinadallareteelettricaprimadi
effettuarequalsiasioperazionedimanutenzione.• Per lapuliziadellepartiverniciatenonutilizzatesolventio
alcoolinquantotaliprodottipossonodanneggiarelesuper-fici.
2.6 SPIEGAZIONEDEISIMBOLI• Isimbolimostratipossonotrovarsisullamacchinaoall'interno
delpresentemanualediistruzioni.• Poneteattenzioneallorosignificatoprimadiprocedere.
� Usodiguanti2 PERICOLOGENERICO Questosimboloèsempreaccompagnato dallaspiegazionedelpericolo3 ATTENZIONE! Notaimportante4 Operazionichedevonoesserecompiute daalmenoduepersone.
2.5 WARNINGSFORMAINTENANCE• Always disconnect themachine from the electricalmains
beforecarryingoutanymaintenanceoperation.• Donotusesolventsoralcoholtocleanthevarnishedparts
astheseproductscoulddamagethesurface.
2.6 EXPLANATIONOFSYMBOLS• Thesymbolsshownbelowmaybefoundonthemachineor
inthisinstructionhandbook.• Payattentiontotheirmeaningbeforegoinganyfurther.
2 AVVERTENZE
2 WARNINGS
3 4� 2
� Usegloves2 GENERALDANGER Thissymbolisalwaysaccompaniedbyan explanationofthedanger3 WARNING Importantnore4 Operationsthatmustbecarriedoutby atleasttwopeople
I
GB
6513422
ModelloEKOBASIC
(�) Laprovaèeffettuatacollegandoletermocoppie(tipoT)adunamassaaventeleseguenticaratteristiche: -materiale:legadialluminio -capacitàtermica:�02J/K -superficieesterna:0,009m2
SonoposizionateadunadistanzadiL/�0dalleparetidellacamera(L=lunghezzadellatodellacamera),secondoIEC60068-3-5. Fluttuazioneditemperaturaneltempo: massimadeviazionefrailvaloremassimoeminimomisuratodaciascunasonda (valorediriferimento=valoremedionelpuntoconsiderato). Variazioneditemperaturanellospazio: massimadeviazionefraivalorimedimisuratidalle9sonde (valorediriferimento=valorediset-point).(2) Misuratadavantiallasorgentealladistanzadi�minambientenonriverberante.(3) Vederedatiditarga.
3.� DATITECNICI
3 CARATTERISTICHETECNICHEI
EKOBASIC700�TN/BT
Nome Volume N°porte
TemperaturaNormale
BassaTemperatura
GL
Portaavetro
-SS RivestimentoesternoeinternoinacciaioINOX
700/�TN
700/�TN-SS
700/�TN-GL
700/�TN-GL-SS
�500/2TN
�500/2TN-SS
�500/2TN-GL
�500/2TN-GL-SS
700/�BT
700/�BT-SS
700/�BT-GL
700/�BT-GL-SS
�500/2BT
�500/2BT-SS
740x815x1998
590x675x1500
600
+4
0/+15
+/-1
+/-1
R134a
4,5
3,5
43
250
200
210
740x815x1998
590x675x1500
600
+4
0/+15
+/-1
+/-1
R134a
4,5
3,8
43
250
200
210
1480x815x1998
1330x675x1500
1400
+4
0/+15
+/-1,5
+/-1
R134a
5
5
43
270
230
240
1480x815x1998
1330x675x1500
1400
+4
0/+15
+/-1,5
+/-1
R134a
5
6
43
290
230
240
740x815x1998
590x675x1500
600
-20
-10/-20
+/-2
+/-1
R404A
5,5
6,5
45
320
210
220
740x815x1998
590x675x1500
600
-20
-10/-20
+/-2
+/-1
R404A
5,5
6,8
45
340
210
220
1480x815x1998
1330x675x1500
1400
-20
-10/-20
+/-2
+/-1
R404A
6
7
45
450
240
250
230V(+6/-10%)/50(60)Hz(3)/1+T
Dimensioniesterne(LxPxH) (mm)
Dimensioniinterne(LxPxH) (mm)
Volumeinterno (l)
Temperaturadiesercizio (°C)Campoditemperatura (°C)
Variazionetemperaturanellospazio(�) (°C)
Fluttuazionetemperaturaneltempo(�) (°C)
Gasrefrigerante
Alimentazioneelettrica
Correntemax.assorbita (A)
Consumoenergetico (kW/24h)
Rumorosità(2) (dB(A))
Dissipazionetermica (kcal/h)
Pesonettoconaccessoriindotazione (kg)
Pesoconimballoincartone+pedana (kg)
7513422
3.� TECHNICALDATA
3 TECHNICALSPECIFICATIONSGB
(�) Thetestiscarriedoutbyconnectingthethermalcouplings(typeT)toamasswiththefollowingcharacteristics: -material:aluminiumalloy -thermalcapacity:�02J/K -externalsurface:0.009m2
TheyarepositionedatadistanceofL/�0fromtheroomwalls(L=lengthofroomside),accordingtoIEC60068-3-5. Temperaturefluctuationsovertime: maximumdifferencebetweenthelowestandhighestvaluemeasuredbyeachsensor (referencevalue=meanvalueatthepointunderstudy). Temperaturevariationsinsidethespace: maximumdifferencebetweenthemeanvaluesmeasuredbythe9sensors (referencevalue=set-pointvalue).(2)Measuredinfrontofthesourceatadistanceof�minanenvironmentwithnoreverberation.(3)Seeratingplatedata.
EKOBASIC700�TN/BT
Name Volume N°doors
NormalTemperature
LowTemperature
GL
Glassdoor
-SS Internalandexternalstainlesssteelpanelling
Externaldimensions(LxDxH) (mm)
Internaldimensions(LxDxH) (mm)
Internalvolume (l)
Operativetemperature (°C)Temperaturerange (°C)
Temperaturevariationsinsidethespace(�) (°C)
Temperaturefluctuationsovertime(�) (°C)
Refrigerantgas
Electricalinput
Max.absorbedcurrent (A)
Energyconsumption (kW/24h)
Noiselevel(2) (dB(A))
Thermaldissipation (kcal/h)
Netweightwithstandardaccessories (kg)
Weightwithcardboardpackaging+board (kg)
EKOBASICmodel
700/�TN
700/�TN-SS
700/�TN-GL
700/�TN-GL-SS
�500/2TN
�500/2TN-SS
�500/2TN-GL
�500/2TN-GL-SS
700/�BT
700/�BT-SS
700/�BT-GL
700/�BT-GL-SS
�500/2BT
�500/2BT-SS
740x815x1998
590x675x1500
600
+4
0/+15
+/-1
+/-1
R134a
4,5
3,5
43
250
200
210
740x815x1998
590x675x1500
600
+4
0/+15
+/-1
+/-1
R134a
4,5
3,8
43
250
200
210
1480x815x1998
1330x675x1500
1400
+4
0/+15
+/-1,5
+/-1
R134a
5
5
43
270
230
240
1480x815x1998
1330x675x1500
1400
+4
0/+15
+/-1,5
+/-1
R134a
5
6
43
290
230
240
740x815x1998
590x675x1500
600
-20
-10/-20
+/-2
+/-1
R404A
5,5
6,5
45
320
210
220
740x815x1998
590x675x1500
600
-20
-10/-20
+/-2
+/-1
R404A
5,5
6,8
45
340
210
220
1480x815x1998
1330x675x1500
1400
-20
-10/-20
+/-2
+/-1
R404A
6
7
45
450
240
250
230V(+6/-10%)/50(60)Hz(3)/1+G
8513422
PO1207-130
20°C >30°C
PO1207-140
3.�
Ambienttemperature min: +10°C(*) max +30°CRelativehumidityRH max 80%
(*)Theambienttemperaturemustnotbeinferiortothe chosenset-point.
3.3 ENVIRONMENTALCONDITIONSInorderfortheappliancetooperatecorrectly,itshouldbeplacedinasitewiththefollowingrequisites:• farfromheatsources,• farfromdirectsunlight,• farfromairconditioningsystems,• inadust-freeambient.
3.2 FUSES
3 TECHNICALSPECIFICATIONSGB
Temperaturaambiente min: +10°C(*) max +30°CUmiditàrelativaUR max 80%
(*)Latemperaturaambientenondeveessereinferiore alsetpointimpostato.
3.3 CONDIZIONIAMBIENTALIPerilcorrettofunzionamentodell’apparecchiaturaènecessariocheilposizionamentorispettiiseguentirequisiti:• lontanodafontidicalore,• lontanodairaggidirettidelsole,• lontanodaisistemidicondizionamento,• ambientenonpolveroso.
3.2 FUSIBILI
6A TT
Simbolo Valore Codice
TUTTIIMODELLI FU
3 CARATTERISTICHETECNICHEI
6A TTALLMODELS FU
Symbol Value Code
9513422
3.2 3.3LAY-OUT700l LAY-OUT�500l
GB
3 CARATTERISTICHETECNICHEI
3.4 DISEGNITECNICIDILAY-OUT
CE0017 CE150017
LATOTRANSPALLETTRANSPALLET SIDE
EKOBASIC700
EKOBASIC�500
3.4 LAY-OUTDRAWING
EKOBASIC700...
EKOBASIC700...GL
EKOBASIC�500...
EKOBASIC�500...GL
740
740
1480
1480
815
815
815
815
1998
1998
1998
1998
MODELLO A(mm) B(mm) C(mm)
EKOBASIC700...
EKOBASIC700...GL
EKOBASIC�500...
EKOBASIC�500...GL
MODEL A(mm) B(mm) C(mm)
LATOTRANSPALLETTRANSPALLET SIDE
kg kg
740
740
1480
1480
815
815
815
815
1998
1998
1998
1998
�0513422
DS17
10-010
4.�
4.� PERSONNELREQUISITESPersonnelinchargeofhandlingthemachineneednospecialrequisites(justrememberthetypeofpackaging).However,wesuggestthatthisisdonebysomeonewhoisaccu-stomedtousingmachinesforliftingandtransportoperations.
4.2 MACHINECONDITIONSThemachineisnormallysuppliedpackedandonapallet.Ifthemachineisdeliveredbyourstaff,itmaybewithoutpackaging.Other types of packagingmay be supplied according to thedestinationand/orcustomer’sneeds.
4.3 EQUIPMENTNEEDEDFORHANDLINGThemachinecanberaisedandmovedbyalifttruck,bridgecra-ne,craneorothersuitablemeanswithanadequatecapacity.
4.� REQUISITIDELPERSONALEPerlamovimentazionedellamacchinanonsonorichiestiparti-colarirequisitidapartedelpersonaleaddettoalloscopo(tenerepresentelatipologiadell’imballo).Siraccomandacomunquedifareffettuaretaleoperazioneachiabitualmenteutilizzamezzidisollevamentoetrasporto.
4.2 STATODELLAMACCHINALamacchinavienefornitanormalmenteimballataepallettizzata.Nelcasodiconsegnadapartedinostropersonalelamacchinapuòancheessereprivadiimballo.Altritipidiimballopossonoesserefornitiinbasealladestinazionee/oesigenzedelcliente
4.3 MEZZINECESSARIPERLAMOVIMENTAZIO-NE
Lamacchinapuòesseresollevataemovimentataconcarrelloelevatore, carroponte, gru o altromezzo idoneoavente unaportataadeguata.
4 MOVIMENTAZIONEEDISIMBALLOI
4 HANDLINGANDREMOVALOFPACKAGINGGB
40°C
0°C
DS17
10-050
DS17
10-060
4.2 4.3
Verificatel'assettodelleforcheelastabilitàdelcaricoprimadimovimentarelamacchina.
Perlamovimentazioneosservatesempreleseguentinorme:• Movimentatelentamentelamacchina.• Noninclinatelamacchinamatenetelasempreinposizione
verticale.• Siate sicuri di controllare sempre lamacchina durante la
movimentazione.Attenzione:• Nonrovesciarelamacchina• Nontrascinarelamacchina• Nonprovocarescossoniallamacchina.StoccaggiodellamacchinaE’opportunochel’ambientediconservazionesiabenasciuttocontemperaturecompresefra0°C÷40°C.Nonsovrapponetepiùmacchineimballateemantenetelaposizioneverticaleindicatadallefrecceappostesull’imballostesso.
Assicuratevicheleforchenonurtinoil telaiodellamacchina.Incasodiurtoaccidentalecontrollateim-mediatamenteeventualidanni,seèilcasocontattareilcostruttore.
Checkthattheforksarelevelandtheloadisstablebeforemovingthemachine.
Inordertohandlethemachine,thefollowingrulesshouldbeobserved:• Movethemachineslowly• Donottiltthemachine,alwayskeepitinanuprightposition• Alwaysmakesureyoucancontrolthemachineduringhan-
dlingWarning:• Donotturnthemachineupside-down• Donotdragthemachine• DonotshakethemachineHowtostorethemachineItshouldbekeptinadryenvironmentwithanambienttempe-raturerangingfrom0°Cto40°C.Donotplacepackagedmachinesoneontopoftheotherandalways keep them in an upright position as indicated by thespecialarrowsmarkedonthepackagingitself.
Make sure that the forks do not hit the machineframe.Ifitishitaccidentally,checkimmediatelyforanyda-mageandifnecessary,contactthemanufacturer.
��513422
4.4
CE70018
CE70019a
700
CE1500181a
CE150020a
700 �500 �500
4.4 HOWTORAISEANDMOVEWITHABRIDGECRANE
Accessories: textilefibrebeltsandPVCanglebars.Weight: seetechnicalspecifications
Diagramofslings� Withoutpackaging2 Withpackaging
4.4 SOLLEVAMENTOEMOVIMENTAZIONECONCARROPONTE
Accessori: cinghieinfibratessileedangolariinPVC.peso: vederedatitecnici
Schemidiimbracatura� senzaimballo2 conimballo
Non imbracate la macchina con funi metalliche ocateneinquantopossonodanneggiarla.Nonimbracaremailamacchinasenzapallet.Alfinedievitarechel’oliocontenutonelcompressoredefluiscanelcircuitorefrigerante,trasportate,immagazzinateemovimentatel’apparecchiaturaesclusivamenteinposizioneverticale,rispettandoleindicazionipostesull’imballo.Selamacchinavienecoricatalasciatelain posizione verticale per almeno 24 ore prima dimetterlainfunzione.
Donotuseplacethemachineinaslingofmetalcablesorchainsasthesecoulddamageit.Never put a sling around a machine without itspallet.Inorder toprevent theoil in thecompressor fromflowingintotherefrigeratingcircuit,onlytransport,stockandhandletheequipmentinanuprightpositionaccordingtotheinstructionsonthepackaging.Ifthemachineisplacedonitsside,leaveitinanuprightpositionforatleast24hoursbeforeswitchingon.
� 2� 2
4 MOVIMENTAZIONEEDISIMBALLOI
4 HANDLINGANDREMOVALOFPACKAGINGGB
Tuttiimaterialidell'imballosonoriciclabilieposso-noesseresmaltitiinbasealledisposizionivigenti.Abbiatecuradieliminarelepartidell'imballoinmodochequestenoncostituiscanopericoloeinoltreeli-minateisacchidiplasticainquantopossonoesserepericolosiperibambini(soffocamento).
4.5 DISIMBALLOLamacchinavieneresaprontaperilfunzionamento.Primadi togliere lamacchinadall’imballocontrollarechenonabbiasubitodanniduranteiltrasporto.Intalcaso:a)Contattareilrappresentantedizonab)Fareunrapportoscrittoallegandosepossibiledellefotografie
cheevidenzianoildannosubitoc)Spediteunacopiadelrapportoa: Compagniadiassicurazionedeltrasportatore Compagniaditrasporti Costruttoreorappresentantedizona• Rimuoveretuttelepartidell’imballoesmaltirleinbasealle
leggivigenti.• Eliminare le parti con chiodi ed eliminare sacchi e film in
materialeplastico.
4.5 REMOVALOFPACKAGINGThemachineisdeliveredready-to-go.Beforeremovingthemachinefromitspackaging,checkthatithasnotbeendamagedduringtransport.Ifso:a)Contactyourarearepresentativeb)Makeawritten report and if possible attachphotographs
showingthedamagec)Sendacopyofthereportto: Shippingagentinsurancecompany Shippingagent Manufacturerorarearepresentative• Removeallthepackaginganddestroyaccordingtothelaws
inforce.• Eliminatethepartswithnailsandeliminateplasticbagsand
plasticsheeting.
All thepackagingmaterialscanbe recycledandcanbedisposedofaccording to the regulationsinforce.Takecaretoeliminatethepackagingsothatitdoesnotbecomeadangerandthrowawaytheplasticbags,astheycouldcausechildrentosuffocate.
kg
�2513422
4.5.� Howtoremovetheouterstraps(Fig.4.5)
4.5.2 How to remove the cardboard casing(Fig.4.6)
4.5.3 Removalofplasticmaterials(Fig.4.7)
4.5.4 How to remove the wooden side blocks(Fig.4.8)
• Removethescrewsthatblocktheledgesonthecabinet.• Useaspeciallevertoremovethetwowoodenblocks.
Whenremovingtheplasticmaterials,makesurethatyoudon’tscratchthesurfaceoftheappliance.
Takecarenottoscratchthesurfaceofthemachi-ne.
DS17
10-010
DS17
10-040
DS17
10-030
DS17
10-070
4.5DS17
10-090
4 MOVIMENTAZIONEEDISIMBALLO
4 HANDLINGANDREMOVALOFPACKAGING
4.5.� Rimozionereggetteesterne(Fig.4.5)
4.5.2 Estrazionecappelloincartone(Fig.4.6)
4.5.3 Rimozioneplastica(Fig.4.7)
4.5.4 Rimozioneblocchiinlegnolaterali(Fig.4.8)• Toglietelevitichebloccanoilistellisull'armadio.• Utilizzateunalevaspecificaperrimuovere idueblocchidi
legno.
Nelrimuoverelaplastica,poneteattenzioneanongraffiarelasuperficiedellamacchina.
Poneteattenzioneanongraffiarelasuperficiedellamacchina.
I
GB
4.8
4.6
4.7
�3513422
4.9
DS1710-080
Do not bang or scratch the machine! In case ofaccidental bumps, please check is there is anydamage and, should it be necessary, contact themanifacturer.
4.5.5 Rimozionepallet• Sollevatediqualchecentimetrolamacchina,quantobasta
pertoglierelevitiesfilareilpallet.• Lamacchinapuòesserepostadirettamenteapavimento.
Nonurtateenongraffiatelamacchina!Incasodiurtoaccidentale controllate immediatamente eventualidanni,seèilcasocontattareilcostruttore.
4.5.5 Howtoremovethepallet• Liftthemachineafewcentimetres,asmuchasnecessaryto
takethescrewsoutandremovethepallet.• Themachinecanbeplaceddirectlyonthefloor.
MOVIMENTAZIONEMANUALEPerlamovimentazionedell'apparecchiaturaènecessariol'uti-lizzodiuntranspallet.Primadicompierelospostamentodellamacchinaattuaretutteleprecauzioninecessarie:
MANUALHANDLINGAhydraulicliftisneededtohandletheequipment.Beforemovingtheequipment:• Bearinmindthemasswhichhastobemovedandcalculate
the number of people needed to control themass during
4 MOVIMENTAZIONEEDISIMBALLO
4 HANDLINGANDREMOVALOFPACKAGING
I
GB
• Tenetecontodellamassadamovimentareequindidelrelativonumerodipersonenecessarieacontrollarnelamassadurantelospostamento;
• verificatecheilpavimentosialiscioeinpiano.
4.6 IMMOBILIZZAZIONEDELLAMACCHINALamacchinanonpossiedeelementiinmovimentochepos-sanopregiudicarnelastabilitàpertantononsonoprevistielementidibloccaggioalsuolo.Controllatesemprecheilpavimentosiainpiano.Perevitarespostamenti indesiderati, livellateestabilizzate lamacchinacon ipiediniP (fig.4.10)con l'utilizzodell'appositachiave.
movement.• checkthatthefloorissmoothandcompletelyflat.
4.6 HOWTOBLOCKTHEMACHINEThemachinedoesnothavemovingpartswhichcanjeopar-dizestability,thereforenodevicesaresuppliedtoblockthemachinetothefloor.Themachine has beendesigned to operate on a horizontalfloor.
Inordertopreventthemachinefrommovingaccidentally,usethespecialspannertoadjustthesmallfeetP(fig.4.10)sothatthemachineislevelandperfectlystable.
EKOFR_F6146
P
4.�0
�4513422
5 DESCRIZIONEDELSISTEMA
5 DESCRIPTIONOFTHESYSTEM
5.� VISTAGENERALE
� Portadiaccesso2 Chiusuraachiave3 Pannellocomandi5 Manigliaperaperturasportello6 Cavodialimentazione7 Piedini8 Allarmeremoto
La struttura è interamentemetallica realizzata in lamiera diacciaiopreverniciata,oppuresurichiesta inacciaio inoxaisi304.
La/eporta/eè/sonoinlamieraacciaiopreverniciatooppureinalluminioanodizzatoedoppiovetro(anticondensa).
All’internodellastrutturasonosistematideiripianiregolabiliinaltezzaasecondodelleesigenzedelcliente.
L’armadioèprovvistodiilluminazioneinternaesiattivaauto-maticamenteall'aperturadellaporta;inoltrepuòessereaccesaanchetramitel'appositotastopostosulpannellocomandi.
Thecompletelymetal structure ismadeofeitherpre-paintedsheetsteel,or,of304Aisistainlesssteel,onrequest.
Door/saremadeofpre-paintedsteelsheetoranodisedalumi-niumwithdoubleglasspane(anti-condensate).
Theshelvesinsidethestructurecanbeadjustedinheightac-cordingtothecustomer’sneeds.
Thecabinetisequippedwithaninternallightingsystemandthelightcomesonautomaticallywhenthedoorisopened;itcanalsobeswitchedonbypressingthebuttononthecontrolpanel.
5.� GENERALVIEW
� Accessdoor/lid2 Doorclosedwithkey3 Controlpanel5 Handletoopendoor6 Supplycable7 Feet8 Remotealarm
I
GB
5.� 5.2
EKOBAF7827
�
EKOBAF7984
� �
2 22
3 3
5 5 5
EKOBAF7830
EKOFR_F6146
7
8
6
�5513422
5 DESCRIZIONEDELSISTEMA
5 DESCRIPTIONOFTHESYSTEM
5.2 VISTAINTERNALavascainternaèrealizzataconacciaioinoxAISI304.All’internodellastrutturasonosistematideiripiani�6regolabiliinaltezzaasecondadelleesigenzedelcliente.
5.3 SISTEMADICONTROLLOEDIALLARMEIlpannellocomandiècompostodaunaschedaelettronicaamicroprocessorechecontrolla:laregolazionedellatemperatura,losbrinamento,gestisceilsistemadiallarmeelavisualizzazionedellatemperatura.Iltuttovienededicatoallagestionediunitàfrigorifere,amedieebassetemperature.Questaschedaèdotatadi5uscitesurelèperilpilotaggiodeimeccanismi(compressore,sistemadisbrinamento,ventolaevaporatore,luceinternavanorefrigerato,sistemadiallarme remoto).Èdotato inoltredi treingressi analogici per sondaNTC (regolazione temperatura,
5.2 INTERNALVIEWTheinnerstoragecompartmentismadeofAISI304stainlesssteel.Thestructureisequippedinsidewithshelves�6thatcanbeadjustedinheightaccordingtothecustomer’sneeds.
5.3 CONTROLANDALARMSYSTEMThecontrolpanelconsistsofanelectronicboardwithamicro-processor to control: the temperature, defrosting, to run thealarmsystemandtemperaturedisplay.Itisdedicatedtotallytorunningtherefrigeratingunit,atmediumandlowtemperatures.Thisboardisequippedwith5outputsonrelaystorunthemecha-nisms(compressor,defrostingsystem,evaporatorfan,internalrefrigeratorchamberlight,remotecontrolalarmsystem).ItisalsoequippedwiththreeanaloginputsfortheNTCprobe
I
GB
controllofinesbrinamentoeallarme).Èpresente,inoltre,unabatteriatampone(�2VCC2Ah)ingradodigarantireilfunzionamentodegliallarmiancheincasodiassenzadireteper24ore.
5.4 LUCEINTERNAAll'aperturadellaporta, ilmicrointerruttore�5attivaautomati-camente la luce interna�2edisattiva laventilazione interna.Leapparecchiaturesonodotatediluceinterna,posizionatasulfronteinalto(v.fig.5.3).
(tocontroltemperature,endofdefrostingandalarm).Moreoverabufferbattery(�2V2Ah)ispresentsoastoguaranteethealarmsystemforapproximately24hoursinthecaseofablackout.
5.4 INTENALLIGHTWhenthedoorisopenedthedoormicro-switch15turnsontheinternallight12andswitchesofftheinternalfan.Themachinesareequippedwithaninternallightplacedontheupperfrontpart(seeFig.5.3).
5.3
EKOBAF7838
�5
�2
�3
�4
�
�6
�6
�6
�2 Luceinterna�3Cremagliera�4Guideperripiani
�5Microporta�6Ripiani
�2Internallights�3Rack�4 Shelfguides
�5Doormicroswitch�6 Shelves
�6513422
5 DESCRIZIONEDELSISTEMA
5 DESCRIPTIONOFTHESYSTEM
PANNELLODICONTROLLO
� Interruttoregenerale2 Fusibilidilinea3 Tastodecrementoeattivazioneluce
interna4 Tastoincrementoeditest5 Display6 Tastoselezionemenu7 Tastodiconferma
I
GB
5.5 SISTEMAREFRIGERANTECompletamente sigillato utilizzante com-pressoreermeticoparticolarmentesilenzio-so,condensatoreedevaporatoreventilaticontubiinrameedaletteinalluminio.
5.6ISOLAMENTOSTRUTTURAOttenutoconiniezionidischiumepoliure-taniche40kg/m3.
5.6FUNZIONAMENTODELCIRCUI-TODIRAFFREDDAMENTO
Il raffreddamentoèprodotto tramite l’eva-porazione del liquido refrigerante chevieneaspiratodalcompressoresottoformagassosa. Il compressore comprime il gas(refrigerante) nel condensatore che pereffetto dell’alta pressionee del raffredda-mento cambia stato e diventa liquido. Il
liquidovienespintoattraversouncapillare(strozzatura)nell’evaporatoredoveevapora(espansione) per effetto della bassapres-sione(raffreddamento), ilciclosicompletaquando il gas viene nuovamente aspiratodalcompressore.Ilsistemanonnecessitadirabbocchidigasoparticolarimanutenzioni,ècomun-queconsigliatofareunamanutenzionegeneralealmenoogni6mesidapartedipersonalespecializzato.
CONTROLPANEL
� Mainswitch2 On-linefuses3 Increaseandinternallightbutton4 Increaseandtestbutton5 Display6 Menukey7 Enterkey
5.5 COOLINGSYSTEMThis is completely sealed and uses anextremelysilent,hermeticallysealedcom-pressor, and fan condenser and coolerwithcopperpipesandsteelfins.
5.6 STRUCTUREINSULATIONObtained by injection of polyurethanefoam(40kg/m3).
5.6 FUNCTIONING OF THE COO-LINGSYSTEM
Refrigerationisobtainedbytheevapora-tionoftherefrigeratingfluidwhichissuckedupbythecompressoringaseousform.Thecompressorisusedtocompressthegas(refrigerating gas) inside the condenser;thankstotheeffectofhighpressureand
refrigerationthegasturnsintoaliquidsub-stance.Thisfluidisthenpushedthroughacapillarypipe(bottleneck)insideanevapo-ratorwhereitevaporates(expansion)undertheeffectsof lowpressure(cooling).Thecycleendswhenthegasissuckedupagainbythecompressor.Thesystemneedsnogas refilling for particular servicing; itwouldbe advisable, however, to havethesystemservicedevery6monthsbyspecialisedpersonnel.
5.4
�
2
2
3 45
6 7
EKOBAF7839
�7513422
6 INSTALLATIONGB
6.� POSADELLAMACCHINAPortarelamacchinafinoalpuntodiinstallazioneriferendoviaquantodescrittonelcapitolo4.Infasediinstallazioneoccorretenerecontodellospazioliberodariservareperillavoroelamanutenzione.Verificarecheilpavimentosiainpiano.Occorrealtresìtenerecontodellecondizionidellocale(rif.paragrafo"3.3CONDIzIONIAMBIENTALI").
ATTENZIONE!Lamacchinanonèprogettataperilfunzionamentoinareeclassificatepericolose(esplosive),con-templatenellanormativaCEI64/4.Lamacchinanonpuòlavorareinambienteesplosivoecorrosivo.LamacchinahaungradodiprotezioneIP20,pertantononèidoneaalavorareall’apertooinluoghinonprotettidaagentiatmosferici.
6 INSTALLAZIONEI
Sel’utilizzatorevuoleubicarelamacchinainambientidiversidaquellisopradescrittisipregadicontattareassolutamenteladittacostruttrice(AngelantoniIndustrie)primadell’utilizzo.
6.2 COLLEGAMENTOELETTRICOL’apparecchiaturadeveesserealimentatacontensionediretedellostessovalorecomeriportatonellatargadati(vedicapitolo1"Riepilogodatidimarcatura").
L’apparecchiaturachehaclassediisolamento�ècorredatadicavodialimentazioneesprovvistadiinterruttoredimassimacorrentedidispersione(interruttoredifferenziale)aventegradodiprotezione</=a0,5mA."L’APPARECCHIATURANELLECONDIZIONIDIGUASTOOINTERRUZIONEDELCONDUTTOREDIPROTEZIONEPOTREBBEESSEREFONTEDISCARICAELETTRICA,PERTANTOPERMIGLIORARELECONDIZIONIDISICUREZZA,PUÒESSEREANCHEINSTALLATA(SEL’UTENTELODESIDERA)INMODOFISSO"(6.�2.2.�dellenormeCEI/EN6�0�0-�).Lasicurezzaelettricadiquestaapparecchiaturaèraggiuntasoltantoquandolastessaècorrettamentecollegataadunefficienteimpiantodimessaaterraeseguitocomeprevistodallevigentinormedisicurezza.Ènecessarioverificarequestofondamentalerequisitodisicurezzae,incasodidubbio,richiedereuncontrolloac-curatodell’impiantodapartedipersonaleprofessionalmentequalificatoedabilitato.Èindispensabiledisporre,perunacorrettaesicurainstallazionedell’apparecchiatura,unaappositapresa(posizionatainprossimitàdel-l'apparecchiaturafacilmenteraggiungibile)comandatadauninterruttoreonnipolarecondistanzadiaperturadeicontattiugualeosuperiorea3mm,conformeallevigentinormedisicurezza,munitodifusibili,condifferenzialeassociatoeposizionatoinmodotaledapoteresserefacilmenteraggiungibile.L’usodell’apparecchiatura,comediunqualsiasiapparecchioelettrico,comportal’osservanzadialcuneregolefondamentali,inparticolare:•nontoccarel’apparecchiaturaconmaniopiedibagnatioumidi,•nonposizionarlasupavimentichenormalmentesonobagnati,•nonusareprolungheinlocaliadibitiabagnoodoccia,•nontirareilcavodialimentazioneperscollegarlodallaretedialimentazione.
6.� POSITIONINGOFTHEMACHINEInordertobringthemachinetotheinstallationsite,refertochapter4.Duringinstallationremembertoleaveenoughspaceforworkandmaintenanceoperations.Checkthatthefloorisperfectlyflat.Checktheambientconditionsoftheinstallationsite(seeparagr.3.3-ENVIRONMENTALCONDITIONS).
WARNING!Themachinehasnotbeendesignedtooperateinareasclassedasdangerous(explosive),providedforintheCEI(EIC)norm64/4.Themachinecannotoperateinanexplosiveorcorrosiveambient.TheequipmentbeingclassifiedasIP20isnotfitforoperationoutdoorsorinplacesthatarenotprotectedagainstatmosphericagents.
Shouldtheuserneedtoplacetheequipmentinplacesotherthanthosedescribedabove,alwayscontactthemanufacturer(AngelantoniIndustrie)beforestartingoperation.
6.2 ELECTRICALWIRINGTheappliancemustbesuppliedwithelectricitywiththesametensionastheonespecifiedonthedatatag(seechapter1“SUM-MARYOFRATINGPLATEDATA”).
Class�insulation,completewithsupplycable,withoutdifferentialswitchprotectiondegree</=0.5mA."THEEQUIPMENTCOULDBEASOURCEOFELECTRICDISCHARGEINTHEEVENTOFBREAKDOWNORIN-TERRUPTIONOFTHEPROTECTIONCONDUCTOR.THEREFORE,TOIMPROVESAFETYCONDITIONS,ITCOULDBEALSOINSTALLED(ACCORDINGTOTHEUSER’SREQUIREMENTS)PERMANENTLY"(ref.6.�2.2.�ofCEI/EN6�0�0-�adjustments).Thisequipmentcanbeconsideredelectricallysafeonlywhenithasbeencorrectlywiredandanefficientearthsystemhasbeeninstalledasforeseenbythesafetynormsinforce.Thisfundamentalpointofsafetymustbecheckedandifyouareinanydoubt,askforthesystemtobeaccuratelycheckedbyprofessionalqualifiedper-sonnel.Inordertoensurethattheappliancehasbeencorrectlyandsafelyinstalled,aspecial,easilyaccessiblesocketmustbeplacedneartheappliancethatiscontrolledbyamulti-polarswitchwitha3mmormorecontactopening,incompliancewiththesafetynormsinforce,equippedwithfuses,withassociateddifferential.Certainfundamentalrulesmustbefollowedwhenusingthismachineaswhenusinganyelectricalmachine,suchas:•donottouchtheequipmentwithwetordamphandsorfeet.•donotplacethemachineonnormallywetfloors.•donotuseextensionsinbathroomsorshowers.•donotpullonthesupplycableinordertodisconnectitfromthemainssupply.
�8513422
ATTENZIONE!Siraccomandacheilcavodialimentazionenondeveessereinnessunmodoschiacciato.
6 INSTALLAZIONEI
6 INSTALLATIONGB
6.2.� CollegamentoelettricoallareteNOTA:ilsezionamentodellamacchinaavvienetramiteladisconnessionedell'interruttoregenerale�.Lamacchinavienefornitaaccessoriatadicavogiàcollegatoconlamorsettieradelquadro;èpertantosufficientecollegarelaspinaallapresadirete.
WARNING!Itisstronglyrecommendedtounrollthesupplycableforallitslengthandcheckthatitisnotcrushed.
6.2.� HowtoconnecttotheelectricalmainssupplyNOTE:Machinesectioningtakesplacebydisconnectingthemainswitch�.Themachineissuppliedwithacablealreadyconnectedtothepanelterminalboard;justinserttheplugintothemainssocket.
ATTENZIONE!Siraccomandacheilcavodialimentazionenondeveessereinnessunmodoschiacciato.
6.2.2 CollegamentoallarmeremotoPerilcollegamentodell'allarmeremotoèpresenteuncontattopulitoinscambio(2A230V),icuimorsettisonoevidenziatinellafigura.
BLU=Comune/BIANCO=n.o./NERO=n.c.
WARNING!Itisstronglyrecommendedtounrollthesupplycableforallitslengthandcheckthatitisnotcrushed.
6.2.2 InsertionofRemoteAlarmFortheinsertionoftheremotealarmthereisacleanswitchcontact(2A230V),whosebindingpostsarehighlightedinfigure.
BLUE=iscommon/WHITE=isn.o./BLACK=isn.c.
6.�
EKOBAF6186ar
EKOBAF7830
6.�.�
�
EKOBAF6182
�9513422
EMOF2572
6.7 6.8
EMOF2574
6.9
EMOF2575
6.�0
V
V
M
C
6 INSTALLAZIONE
6 INSTALLATION
I
GB
EMOF2577
C
6.��
EMOF2576
6.3 INSTALLAZIONE/SMONTAGGIOMANIGLIA(modelliconportaavetro)Le apparecchiature con porta a vetro vengono fornite senza maniglie (a seconda del modello) per ridurre il volume dell'imbal-laggio; provvedere al montaggio delle maniglie come segue:
• EsercitateladovutapressionepersfilareicoperchiC(fig.6.6).
• SvitateentrambilevitiVpresentisullaporta(fig.6.7)einstallatelamanigliaM(fig.6.8).
• RimontateicoperchiC(fig.6.10)precedentementerimossi.
6.3 HOWTOMOUNT/REMOVETHEHANDLE(glassdoorsmodels)The machines with glass doors are supplied without the handle(s) (according to the model) in order to reduce the volume of packaging; mount the handle(s), refer to following instructions:
• PressandextractcoversC(fig.6.6).
• RemovebothscrewsVfromthedoor(fig.6.7)andmounthandleM(fig.6.8).
• ReplacethecoversC(fig.6.10)youremovedpreviously.
EMOF2579
6.6
C
M
C
20513422
7.� SCOPODELLEMACCHINELemacchine in oggetto sono armadi frigoriferimonoblocco,destinati alla conservazionedi farmaci diagnostici,materialebiologico,sierievaccini;sonoinoltreidoneeallaconservazionediprodottiindustriali.Perulterioriinformazioniriferirsialcapitolo3"Caratteristichetecniche".
7.2 DESTINAZIONEDELLEMACCHINELemacchinesonoprincipalmentedestinatea laboratoridi ri-cercaedevonotrattaresolamentetipologiedimaterialidicuialparagrafo7.1.Primaditrattarematerialidiversidaqualliindicatioccorre consultare direttamente il produttore e ottenere unaspecificaautorizzazione.
7.3 OPERATORENonoccorronoparticolaricognizioni tecnicheperutilizzare lamacchina.
CH0305-202 CH0305-204
7 USOPREVISTODALFABBRICANTE
7.4 LIMITAZIONID’USOLemacchinepossonoessereimpiegateincondizioniambien-tali comedescrittonel capitolo3 “CARATTERISTICHETEC-NICHE”.Questaseriedimacchinenondevecontenere:- materialiliquidiosolidiinfiammabilie/oesplosivi.- materialiliquidiosolidichenellaevaporazioneosubli-
mazionepossonogenerareatmosfereinfiammabili.- materiali liquidiosolidi contenenti sostanzechimica-
menteaggressive.- materialiliquidiosolidichenellaevaporazioneosubli-
mazionepossonogenerarevaporiaggressivi.
7.5 RISCHIRESIDUILeapparecchiaturenonpresentanorischiresidui.
7.� AIMOFTHEMACHINESThesemachinesareen-blocrefrigeratingreach-inrefrigerators,usedtoconservediagnosticdrugs,biologicalmaterial,serumsandvaccines.Theyarealsosuitableforconservingindustrialproducts.Forfurtherinformationpleaserefertochapter3entitled“Tech-nicalspecifications”.
7.2 INTENDEDUSEOFTHEMACHINESThemachinesareintendedtobeusedmainlybyresearchlabo-ratoriesandshouldonlytreatthetypesofmaterialsmentionedinparagraph7.1.Before treating any different types ofmaterials, you shouldconsult themanufacturerdirectly toobtainhisspecificautho-risation.
7.3 OPERATORNospecialtechnicalknowledgeisneededtousethismachine.
7.4 USELIMITSThemachinescanbeusedwithintheambienttemperatureandhumidity rangedescribed in chapter 3 entitled “TECHNICALSPECIFICATIONS”.Thisseriesofmachinesmustnotcontain:- inflammableand/orexplosiveliquidorsolidmaterials.- liquidorsolidmaterialswhichcouldgenerateinflammable
gasesduringevaporationorsublimation.- liquidorsolidmaterialscontainingchemicallyaggressive
substances.- liquidorsolidmaterialscouldgenerateaggressivefumes
duringevaporationorsublimation.
7.5 USEOFPROTECTIVECLOTHINGTheequipmenthasnowasterisks.
7.�
I
7 USEFORESEENBYTHEMANUFACTURERGB
2�513422
8 AVVIAMENTO
8 START-UP
I
GB
• Verificatechelatensionediretecorrispondaconquellariportatanellatargadati.
8.�
�
3 4
5
6 7
EKOBAF6182
ANGELANTONI8.� PANNELLOCOMANDI� Interruttoregenerale3 Tastodecrementoeattivazioneluce
interna4 Tastoincrementoeditest5 Display6 Tastoselezionemenu7 Tastodiconferma
8.2 MESSAINFUNZIONE• Inseritelaspinanell'appositapresadi
alimentazione (vediparagrafo "Colle-gamentoelettrico").
• Agitesull'interrutore�peralimentarelamacchina.
La pressione di un qualsiasi tasto, percirca 2 secondi, accende il controllore;suldisplay5sivisualizzanoinsequenza:ilmessaggio di benvenuto, il titolo delprogrammaelaversionefirmware.Dopoqualchesecondo,lamacchinainiziaafunzionaresulsettemperatura(tempera-turadiesercizio)impostatoinfabbrica.
Fw5�26.0�KRTC
PARAMETRIUTENTE
• Checkthatthemainssupplyvoltageisthesameastheonemarkedontheratingplate.
8.� CONTROLPANEL� Mainswitch3 Increaseandinternallightbutton4 Increaseandtestbutton5 Display6 Menukey7 Enterkey
8.2 STARTUP• Inserttheplugintothespecialfeedsoc-
ket(seeparagraphentitled"ElectricalWiring"
• Usethemainswitch�toswitchonthemachine.
Keepany button pressed for approx. 2secondstoturnonthecontroller;thedi-splay5willshowthefollowingsequence:welcomemessage, program title andfirmwareversion.Afterafewsecondsthemachinewillstartrunningatthepresettemperature(workingtemperature).
V�
V2
V3
ANGELANTONI
Fw5�26.0�KRTC
USERSETTINGS
V�
V2
V3
22513422
8 AVVIAMENTO
8 START-UP
I
GB
8.3 SPEGNIMENTO
ATTENZIONE!Perspegnerelamacchinasidevonoeseguireobbligatoriamenteleoperazioniindicatesuccessivamente,inquanto,agendodirettamentesull'inter-ruttoregenerale,rimaneattivoilsistemadiallarmeassenzarete.
• Premereiltasto6(MENU)epoiilta-sto7(OK)perconfermareepremerlonuovamente.Suldisplay5compariràlascritta(V4).
Nota:selamacchinavieneresainattivaperlunghiperiodi,siconsigliadidisinse-rirel'interruttoregenerale�ponendoloinOFF(0).
8.2
3 4
5
6 7
EKOBAF6182
SPEGNIMENTOm�
<<EscConferma>>
8.4 IMPOSTAZIONETEMPERA-TURA
• DalmenuCAMBIASET(V6)èpossibi-lemodificarelatemperaturaimpostata.Le sequenze di intervento sono leseguenti:
- premereiltasto6,selezionareconitasti3e4ilmenum2;
- premereiltasto7perconfermare;- il display5 visualizza il valore (lam-
peggiante)delSetpointoperativo(V7).Questopuòesseremodificatotramiteitasti3e4.
- Premere il tasto7 per confermare. Ildisplay5visualizzailmessaggio(V8)diulterioreconfermaouscitadalmenu.
- Confermandoconil tasto7, ildisplay5visualizzailmessaggiodiconferma(V9)edilcontrolloreinizialaregolazio-neconilnuovovaloreditemperaturaimpostato.
CAMBIASETm2
SETPOINT+02
V4
V5
V6
V7
<<EscConferma>>
V8
>>CONFERMATO<<
V9
8.3 SHUTDOWN
ATTENTION!Followtheprocedurebelowtoswitchoffthemachine.Themainswitchalonewillleavethemissingnetworkalarmsystemactive.
• Press6 (MENU)and then7 (OK) toconfirmandpress it again. The (V4)wordingwillbeshownondisplay5.
Note: If a prolongedmachinedowntimeisexpected,disconnect themainswitch�andsetitOFF(0).
TURNEROFFm�
<<Escconfirm>>
8.4 TEMPERATURESET-UP• Thetemperaturesetupcanbechanged
intheCHANGESET(V6)menu.Followthesequencebelow:
- Pressthebutton6,selectthemenum2usingthekeys3and4;
- Pressthebutton7toconfirm;- Thedisplay5willshowthe(blinking)va-
lueoftheoperatingsetpoint(V7).Pressthekeys3and4toeditthevalue.
- Press the button 7 to confirm. Thedisplay5 will show the confirmationmessage(V8)orexitthemenu.
- Ifthebutton7 ispressed,thedisplay5willshowtheconfirmationvalue(V9)andthecontrollerwillstarttheadjust-mentaccordingtothenewtemperaturesetpoint.
CHANGESETm2
SETPOINT+02
V4
V5
V6
V7
<<Escconfirm>>
V8
>>CONFIRMED<<
V9
23513422
8 AVVIAMENTO
8 START-UP
I
GB
8.4.� Display
Ildisplay5puòessereconfiguratoinletturaintrediversemodalitàdivisua-lizzazionetramitepressionisuccessivedeltasto7(OK).
MODALITÀ�StatodifunzionamentoetemperaturaLostatodi funzionamentodel frigoriferovienedescrittonellatab.A.Latemperaturainternacameravienevisualizzata(sondaallarme) alla destra del display (V�0).Sulla sisnistra appaiono altrimessaggi(temporanei) di funzionamento in corsoediltipodiguasto.
PAUSA04,5°C
V�0
STRINGA TIPODIFUNZIONAMENTOINCORSO
TAB.A
PAUSA
FREDDO
ATTESACONSENSO
SBRINA
GOCCIOLA
RECUPERO
PORTA
SONDAS�
SONDAS2
SONDAS3
EVAPORATORE
h00:m00
TEMPOSBRIN.
�2C
BATTERIAASSENTE
BATTERIAGUASTA
ASSENZARETE
GUASTORETE
RILEVATOALLARME
Ilcompressoreèspentoinattesadiessereriaccesoperraffreddare.
Ilcompressoreèaccesoperraggiungerelatemperaturaimpostata(setpoint).
Dopo la richiestadi sbrinamento vieneattesa la condizione idealepersbrinare.
Ilfrigoesegueunosbrinamentoriscaldandol'evaporatore.
Ultima fase dello sbrinamento che permette il gocciolamento del-l'evaporatore.
Il compressoreèaccesodopouno sbrinamentoper recuperare latemperatura.
Portaaperta(chiuderelaportaalpiùpresto).
Sondadiregolazioneguasta(chiamareService).
Sondaevaporatoreguasta(chiamareService).
Sondaallarmeguasta(chiamareService).
Raggiuntaunabassa temperaturadievaporazione (chiamareSer-vice).
Perditadeidatidiorologio(chiamareService).
Tempodisbrinamenroinsufficiente(chiamareService).
Guastisullamemoriaeventiostringhe(chiamareService).
Batteriaaccidentalmentesconnessa.
Batteriacontensioneinferiorea7,0Volt.
Reteassente.
Reteassentepertempoprolungato.
Sièverificatounallarmedi temperatura inpresenzaoassenzadirete.
8.4.� Display
Thedisplay5canbesetinthreedifferentreadmodesbyrepeatedlypressingthebutton7(OK).
MODE�RunmodeandtemperatureThechiller operationmode isdescribedin Table A. The chiller temperature isdisplayed(alarmprobe)ontheright-handsideof thedisplay(V10).Other(tempo-rary) operationmessages and the faulttypearedisplayedontheleft-handside.
PAUSE04,5°C
V�0
STRING WAITINGFORCONSENT
TAB.A
The compressor is off and has to be switched on to start chillingagain.
Thecompressorisontoreachthetemperaturesetpoint.
Awaiting the ideal defrosting condition, following thedefrosting re-quest.
Thechillerisdefrostedastheevaporatorheatsup.
Lastdefrostingphasewithevaporatordripping.
Thecompressorisonafterthedefrostingtoreachthetemperaturesetpoint.
Dooropen(closeitassoonaspossible).
Faultyadjustmentprobe(callService)
Faultyevaporatorprobe(callService)
Faultyalarmprobe(callService)
Lowevaporationtemperature(callService)
Clockdatalost(callService)
Insufficientdefrostingtime(callService)
Eventmemoryorstringfaults(callService)
Batteryaccidentallydisconnected.
Batteryvoltagebelow7.0V.
Missingnetwork.
Networkmissingforaprolongedperiod.
Analarmtemperaturehasoccurredwithorwithoutthenetwork.
PAUSE
COOLINGCURRENTRUNNINGMODE
DEFROST
DRIPPING
RECOVERY
DOOR
PROBES�
PROBES2
PROBES3
EVAPORAT
h00:m00
DEFROSTTIME
i2C
NOBATTERY
FAILUREBATTERY
NOMAINS
MAINSFAILURE
ALARM
24513422
8 AVVIAMENTO
8 START-UP
I
GB
MODALITÀ2SetpointimpostatoetemperaturaAsinistradeldisplayvienevisualizzatoilsetpoint,adestralatemperaturamisuratadallasondavano(V��).
MODALITÀ3Data/OraAsinistradeldisplayvienevisualizzataladata,adestral'oracorrente(opzionale,solosepresentel'orologio)(V�2).
Set+4,0°C4,5°C
V��
�2/03/06�2:44
V�2
Nota:siconsigliadiimpostareildisplaysullamodalità�,inquantosiavrannosemprevisibililecondizionidifunzio-namentoedeventualiallarmi.
TESTBuzzer/Balance/BatteriaPremendoerilasciandoiltasto"+"inmodalitànormaledifunzionamento,vieneseguitoiltestbuzzercheattivalasuoneriaperqualchesecondo;subitodopovienevisualizzatosuldisplayladifferenzaditemperatura(Balance),tralasecondaregolazioneesondaallarme.InfinevienevisualizzatolatensionebatteriainVolt(seilvaloreènormale,adestradellatensionecompareOK,viceversacompareLoadindicarelabatteriascarica).
ALLARMINota:inqualsiasisituazionediallarme(elencatisuccessivamente),siattivaautomaticamentel'allarmevisivoeacustico,avolteremoto.Èpossibiletacitarelasuoneriatramitelapressionediciascuntasto.Sevienetacitatol'allarmeacustico,l'allarmeremotorimaneattivofinoallacessatacondizionediallarme.
Assenzarete(allarme)Incasodiassenzaretesuldisplaycompa-reladiciturasullavideataV�3,ilbuzzerèattivoedildisplaylampeggia.Ilrelèallarmeremotononvieneattivatoduran-te questa fase evitando allarmismi nelcasodiunabrevemancanzadienergiaelettrica.
ASSENZARETE
V�3Guastorete(allarme)Incasodiassenzareteperoltreunmi-nuto,suldisplaycompareladiciturasullavideataV�4,ilbuzzerèattivo,ildisplaylampeggia eviene attivato l'allarmeremoto. GUASTORETE
V�4
MODE2SetpointandtemperatureThesetpointisshownontheLH-sideofthedisplayandthetemperaturemeasuredbytheroomprobeontheRH-side(V��).
MODE3Date/TimeThedateisshownontheLH-side,thecurrenttimeontheRHside(optional,onlywhentheclockispresent)(V�2).
Set+4,0°C4,5°C
V��
�2/03/06�2:44
V�2
Note:Thedisplayshouldbesetonmode�toviewtheoperatingconditionsandthealarms,ifany.
TESTBuzzer/Balance/BatteryPressthekey“+”andreleaseitinthenormalrunningmodetocarryoutthebuzzertest:thebuzzerisactivatedforafewsecondsandthetemperaturedifference(Balance)betweenthesecondadjustmentandthealarmprobeisdisplayed.Finallythebatteryvoltageisdisplayed(ifthevalueisnormal,OKisshownnexttothevoltage;Loindicatesthatthebatteryislow).
ALARMSNote:Thevisualandacousticalarm,andsometimestheremotealarm,areautomaticallyactivatedinanyalarmsituations(listedbelow).Pressakeytostopthealarm.Iftheacousticalarmisstopped,theremotealarmremainsactivetillthealarmconditionisremoved.
Missingnetwork(alarm)Ifnonetworkispresent,theV�3wordingis displayed, the buzzer is active andthe display keeps flashing. The remotealarmrelay isnotactivated in thiscasetopreventuselessalarmismincaseofashortpowercut.
NOMAINS
V�3Faultynetwork(alarm)Ifthenetworkisnotpresentformorethanaminute,theV�4wordingisdisplayed,thebuzzerisactive,thedisplaykeepsflashingandtheremotealarmisactivated.
MAINSFAILURE
V�4
25513422
8 AVVIAMENTO
8 START-UP
I
GB
Massimatemperatura(allarme)Limitetemperaturafissotaratoinfabbrica:+4°CperlaserieTN,+10°CperlaserieBTrispettoalsetpoint.Esempio: Setpoint impostato +2 °C intervento allarme di massima +6 °C.Almomentodelsuperamentodellesoglieimpostateinfabbrica,lacentralinamemorizzalacondizionediallarmeedopodueminutientrainfunzionel'allarmevisivo(ildisplaylampeggiaconladiciturasullavideataV�5),acusticoeallarmeremoto.
Minimatemperatura(allarme)Limitetemperaturafissotaratoinfabbrica:+4°CsiaperlaserieTNeBTrispettoalsetpoint.Esempio: Setpoint impostato +2 °C intervento allarme di massima -2 °C.Almomentodelsuperamentodellesoglieimpostateinfabbrica,lacentralinamemorizzalacondizionediallarmeedopodueminutientrainfunzionel'allarmevisivo(ildisplaylampeggiaconladiciturasullavideataV�6),acusticoeallarmeremoto.
Allarmeremoto(allarme)Entrainfunzioneautomaticamenteallecondizionidi:- GUASTORETE,- MASSIMATEMPERATURA,- MINIMATEMPERATURA.Escedallacondizionesoltantoquandorientraunacondizionediallarmesopraelen-cate.
FREDDO<Ht>
V�5
FREDDO<Lt>
V�6
Max.temperature(alarm)Presetfixedtemperaturethreshold:+4°CfortheTNseries,+10°CfortheBTseriesvs.thesetpoint.Example: Setpoint +2 °C; max alarm temperature activated at +6 °C.Whenthepresetthresholdisexceeded,thecontrolunitstoresthealarmconditionandaftertwominutesthevisualalarm(thedisplayshowstheV�5blinkingwording),thebuzzerandtheremotealarmareactivated
Min.temperature(alarm)Presetfixedtemperaturethreshold:+4°CfortheTNandBTseriesvs.thesetpoint.Example: Setpoint +2 °C; max alarm temperature activated at -2 °C.Whenthepresetthresholdisexceeded,thecontrolunitstoresthealarmconditionandaftertwominutesthevisualalarm(thedisplayshowstheV�6blinkingworking),thebuzzerandtheremotealarmareactivated.
Remotealarm(alarm)Itisautomaticallyactivatedinthefollowingcases:- FAULTYNETWORK- MAXIMUMTEMPERATURE- MINIMUMTEMPERATUREOnlywhenoneoftheabove-listedconditionsiscleared,thealarmstops.
COLD<Ht>
V�5
COLD<Lt>
V�6
26513422
8 AVVIAMENTO
8 START-UP
I
GB
8.4.�.�MenuutenteTramite il tasto6 (MENU) sul pannellodi controllo, si accede all'elenco dellefunzioni disponibili. Lo scorrimento delMenu,avvienetramiteitasti3(—)e4(+)sulpannellodicontrollo.
SPEGNIMENTOm�
V�7
Spegne il controllore.
CAMBIASETm2
V�8
Imposta il set di regolazione.
SBRINAMENTOm3
V�9
Avvia uno sbrinamento.
LISTAALLARMIm4
V20
Visualizza la lista allarmi.
PASSWORDm5
V2�
Imposta la password utente.
SERVICEm6
V22
Accede al menu per il Service.
OROLOGIOm7
V23
Imposta la data e l'ora (opzionale).
STAMPANTEm8
V24
Accede al menu stampante (opzionale).
SBRINAMENTOAvviene automaticamente con tempipreimpostati. È possibile effettuare losbrinamento inmodalitàmanuale comedescrittosuccessivamente:- sulpannellodicontrollopremereiltasto
6 (MENU)escorrere tramite i tasti3(—)e4(+)finoavisualizzareilmenudesiderato(V�9).
- Premereiltasto7(OK)perconfermare(V�9.�).
Il controllore acquisisce l'ordine disbrinamentoesuldisplaycompare:
SBRINAMENTOm3
V�9
<<EscConferma>>
V�9.�
SBRINA-�5,5°C
V�9.2
Nelcasoincuisianoattivealcunefunzionicheritardanolosbrinamento,ildisplaycontinuaavisualizzarelefunzioniincorsoalternandoogni4secondiilmessaggio:
ATTESACONSENSO
V�9.3
LISTADEIMENU
8.4.�.�UserMenuPress thekey6 (MENU)on thecontrolpanel toaccess the listof theavailablefunctions.Scrollthemenuusingthekeys3(—)and4(+)onthecontrolpanel. TURNOFFm�
V�7
Switch off the controller.
CHANGESETm2
V�8
Adjust the setpoint.
DEFROSTm3
V�9
Start defrosting.
ALLARMLISTm4
V20
Display the alarm list.
PASSWORDm5
V2�
Set the user password.
SERVICEMENUm6
V22
Enter the Service menu.
CLOCKSETm7
V23
Set the date and time (optional).
PRINTMENU’m8
V24
Enter the printer menu (optional).
DEFROSTINGItisautomaticallyexecutedatthesettime.Thedefrosting canbemanually carriedoutasfollows:- Press6(MENU)onthecontrolpanel
andscrollthemenuusingthekeys3(—)and4(+)tilltherequestedmenuappears(V�9).
- Press the button7 (OK) to confirm(V�9.�).
Thecontrolleracquiresthedefrostingre-questandthefollowingisdisplayed:
DEFROSTm3
V�9
<<ConfirmEsc>>
V�9.�
DEFROST-�5,5°C
V�9.2
MENU
WAITINGFORCONSENT
V�9.3
Ifthedefrostingisdelayedbysomeactivefunctions,thedisplaywillkeepshowingthecurrentfunctionsandswitchthemessageevery4seconds.
27513422
8 AVVIAMENTO
8 START-UP
I
GB
LISTAALLARMIQuestomenupermettelavisualizzazionedegliallarmieventualmenteregistrati.Tale visualizzazione è possibile comedescrittosuccessivamente:- sulpannellodicontrollopremereiltasto
6 (MENU)escorrere tramite i tasti3(—)e4(+)finoavisualizzareilmenudesiderato(V20).
- Premereiltasto7(OK)perconfermare(V20.�).
<<EscConferma>>
V20.�
NESSUNEVENTO
V20.3
LISTAALLARMIm4
V20
A08H+29°C�00'
V20.2
� 2 3 4� Numerodiallarmiregistratiinmemoria2 Codiceallarme: H Altatemperatura L Bassatemperatura B Black-out3 Temperaturacriticaraggiuntaduranteil
periododiallarme4 Duratainminutidell'allarme. Perl'allarmediblack-outnonvieneripor-
tataladurata.
Confermando, ildisplayvisualizza ilnu-merodegli allarmi presenti (V20.2).Nelcasononvisiaalcunallarmeinmemoria,compareilmessaggio(V20.3).
PASSWORDQuestomenu permette di definire lapasswordutentecheintervieneall-accen-sione,allospegnimentodelcontrolloreedall-impostazionedelsetpointoperativo.Tale visualizzazione è possibile comedescrittosuccessivamente:- sulpannellodicontrollopremereiltasto
6 (MENU)escorrere tramite i tasti3(—)e4(+)finoavisualizzareilmenudesiderato(V2�).
- Premereiltasto7(OK)perconfermare(V2�.�).
PASSWORDm5
V2�
<<EscConferma>>
Confermando,vienerichiestalapasswordimpostatainfabbrica(00).Se la password viene lasciata comequella impostata in fabbrica si potràaccendere /spegnere ilcontrolloreemodificareilsetpoint.Sesivuoleimpostareunapassworddiver-sa,eseguiteleseguentioperazioni:- sulpannellodicontrolloscorreretrami-
teitasti3(—)e4(+)finoaselezionarelapasswordesistente;
- confermareconiltasto7(OK).Secorretta,vienepremessalamodifica
V2�.�impostando ilnuovovaloreeconfer-mando conOK; in caso contrario, ildisplayvisualizzailmessaggio(V2�.2)edescedalmenu.
Attenzione! Se viene impostata unapassworddiversada00,ognivoltachesivorràspegnere/accendereecambia-reilsettemperaturaverràrichiestalapassword. Si raccomanda, quindi, diprenderenotadellanuovapasswordecustodirlaaccuratamente.
PASSWORDERRATA
V2�.2
ALARMLISTThismenuisusedtodisplaythestoredalarms,ifany.Toview them, follow theprocedurebe-low:- press6(MENU)onthecontrolpanel
andscrollthemenuusingthekeys3(—)and4(+)tilltherequestedmenuappears(V20).
- Press the button7 (OK) to confirm(V20.�).
<<ConfirmEsc>>
V20.�
NOEVENTS
V20.3
ALLARMLISTm4
V20
A08H+29°C�00'
V20.2
� 2 3 4� Numberofstoredalarms2 Alarmcode: H Hightemperature L Lowtemperature B Powercut3 Criticaltemperaturereachedduringthe
alarmperiod4 Alarmduration,inminutes. Nodurationisindicatedforthepower-cut
alarm.
After confirming, the number of activealarmsisdisplayed(V20.2).Ifnoalarmisstored,thefollowingmessageisdisplayed(V20.3).
PASSWORDThismenuisusedtodefinetheuserpas-swordrequiredatstart-up,thecontrollerswitch-offandtochangethesetpoint.Toview them, follow theprocedurebe-low:- press6(MENU)onthecontrolpanel
andscrollthemenuusingthekeys3(—)and4(+)tilltherequestedmenuappears(V2�).
- Press the button7 (OK) to confirm(V2�.�).
PASSWORDm5
V2�
<<ConfirmEsc>>
Afterconfirming,thepresetpasswordwillberequested(00).Ifthepresetpasswordisnotchanged,thecontrollercanbeswitchedon/offandthesetpointcanbeedited.Tochangethepassword,followthepro-cedurebelow:- Usingthekeys3(—)and4(+),scroll
the list till the existing password isdisplayed;
- Press7(OK)toconfirm.Ifitiscorrect,enterthenewvalueandpressOKtoconfirm;ifitisincorrect,themessage
V2�.�
(V2�.2) isdisplayedandthemenuisquit.
Attention!Ifapasswordotherthan00is entered, any time you switch thesystemon/offorchangethetempera-ture setpoint, the passwordmust bere-entered.Recordthenewpasswordandstoreinitasafeplace.
WRONGPASSWORD
V2�.2
28513422
8 AVVIAMENTO
8 START-UP
I
GB
MENùSERVICEAccessibilesoltantoperpersonalespecializzatoAngelantoni.
MENUOROLOGIO(opzionale)Questomenupermettelavisualizzazionedell'oraedelladata.Talevisualizzazioneèpossibilecomedescrittosuccessivamente:- sulpannellodicontrollopremereiltasto6(MENU)escorreretramiteitasti3(—)
e4(+)finoavisualizzareilmenudesiderato(V23).
QuestomenuèvisibilesoloseinstallatoilmoduloRTCLopzionale.- Premereiltasto7(OK)perconfermare;ildisplayvisualizzal’ora/dataconleore
lampeggianti(V23.�).
Modificarel’oraconitasti3(—)e4(+)epremereiltasto7(OK)perconfermareilvalore,cosìfinoalleultimeduecifredell’annoincorso.
Allarmediperditadata/oraNelcasovengapersoilriferimentotemporale(batteriascarica)compareilseguenteavviso(V23.2):
Menustampante(opzionale)- Sulpannellodicontrollopremereiltasto6(MENU)escorreretramiteitasti3(—)
e4(+)finoavisualizzareilmenudesiderato(V24).
QuestomenuèvisibilesoloseinstallatoilmoduloRTCL(opzionale)edilparametroPRTvieneimpostatoa1.
Perlefunzionirelativeallastampafareriferimentoalpar.8.4.2.
OROLOGIOm7
V23
SERVICEm6
V22
�4:08�8/�2/06
V23.�
h00:00m00:00
V23.2
STAMPANTEm8
V24
SERVICEMENUItcanonlybeenteredbyAngelantoniskilledtechnicians.
CLOCKMENU(optional)Thismenuisusedtoshowthetimeanddate.Toviewthem,followtheprocedurebelow.- Press6(MENU)onthecontrolpanelandscrollthemenuusingthekeys3(—)and
4(+)tilltherequestedmenuappears(V23).
ThismenuisonlyvisibleiftheoptionalRTCLmoduleisinstalled.- Press7 (OK) to confirm; the display shows the time/date and the time blinks
(V23.�).
Usethekeys3(—)and4(+)toeditthetime,press7(OK)toconfirmthevalueandrepeattheprocedurethroughthelasttwodigitsofthecurrentyear.
Missingdate/timealarmIfthetimereferenceislost(batterylow),thefollowingwarningisdisplayed(V23.2):
Printermenu(optional)- Press6(MENU)onthecontrolpanelandscrollthemenuusingthekeys3(—)and
4(+)tilltherequestedmenuappears(V24).
ThismenuisonlyvisibleiftheoptionalRTCLmoduleisinstalledandPRTisseton1.
Fortheprintfunctions,pleaseseepar.8.4.2.
CLOCKSETm7
V23
SERVICEm6
V22
�4:08�8/�2/06
V23.�
h00:00m00:00
V23.2
PRINTMENU’m8
V24
29513422
Sulpannellodicontrollopremereiltasto4(+): ildisplayvisualizzacomeindicato(V24.2).
Premereiltasto7(OK)eselezionareconitasti3(—)e4(+)unodei4tipidistampadisponibili(V24.3).
Di seguito sono indicati le tipologie distampa.
8 AVVIAMENTO
8 START-UP
I
GB
8.3P R
S
EKOBAF6182
8.4.2 Attivazionedellastampan-te
L’alimentazione della stampante è se-gnalata dall’accensionedel led verdeP(Power).L’accensioneadintermittenzadelledros-soR(Error)indicamancanzadicarta.Perinserireunnuovorotolodicartater-micaaprirelosportellinofrontaleeserci-tandounapressioneversol’internosullealettedipresa,estrarreilrotoloesauritosostituendoloconunonuovo;poirichiu-dere lo sportellino lasciando fuoriuscirealcunicentimetridicarta.L’avanzamentomanualedellacartaavvienepremendoiltastoFeed.
Lefunzionidellastampantesonoabilitatedal parametroPRT=1ed hanno effettoall’accensionedelcontrolloresuccessiva
alla variazionedel parametroPRT.PerPRT=0vienedisabilitataognistampa.
TipologiedistampaSonodisponibili4tipologiedistampaim-postabilidalMENUSTAMPANTE(V24).Tale visualizzazione è possibile comedescrittosuccessivamente:- sulpannellodicontrollopremereiltasto
6 (MENU)escorrere tramite i tasti3(—)e4(+)finoaviusualizzareilmenudesiderato(V24).
- Premereiltasto7(OK)perconferma-re.SelastampanteèinOFF(V24.�)premereil tasto7(OK); ilmessaggiocambiainSTAMPANTEON.
PRINTMENU’m8
V24
STAMPANTEOFFp�
V24.�
TIPOSTAMPAp2
V24.2
TIPOSTAMPA>�
V24.3
Press4 (+)onthecontrolpanel: thedi-splayshows(V24.2).
Press7 (OK) and select one of the 4printtypes(V24.3)usingthekeys3(—)and4(+).
Theprinttypesaredescribedbelow.
8.4.2 PrinteractivationWhenthegreenLEDP(power)ison,theprinterisenergised.WhentheredLEDR(Error)blinks,thereisnopaper.Toreplacethethermalpaperroll,openthefrontcoverbypressingthetabsinwards,pulltheemptyrollout,placethenewrollandclosethecoverleavingafewcenti-metertailcomeout.PressFeedtofeedthepapermanually.
The printer functions are enabled byPRT=1andareactivatedwhenthecon-trollerisswitchedonagainfollowingtheeditingofthePRTvalue.IfPRT=0,theprinterisdisabled.
Printtypes4different print types canbe set in thePRINTERMENU(V24).To view them, follow theprocedurebe-low:- press6 (MENU)onthecontrolpanel
andscrollthemenuusingthekeys3(—)and4(+)tilltherequestedmenuappears(V24).
- Press7(OK)toconfirm.IftheprinterisOFF(V24.�)press7(OK);themes-sagewillswitchtoPRINTERON
PRINTMENU’m8
V24
PRINTEROFFp�
V24.�
PRINTEROPTIONSp2
V24.2
REPORTTIPE>�
V24.3
30513422
8 AVVIAMENTO
8 START-UP
I
GB
TIPOStampa>�:Stampadelletem-peraturedicellaInquestamodalitàvienestampataladata,l’oracorrenteedilvaloredellatempera-turadicellaconunacadenzapariaSPTminuti. All’avvio del controllore, dopo ilmessaggiodibenvenuto(ANGELANTO-NI),vienestampatal’intestazionecompo-stadadataeoracorrente,numeroserialedelcontrolloreesetpointoperativo.L’intestazionevieneripetuta,oltrecheal-l’avviodelcontrolloreanchealresetdellememorie, al cambiamento di data, allavariazionedelsetpointedallavariazionedelparametroSPT.Incasodiallarmedialtaobassatemperaturalatemperaturavienestampatainnegativo.La temperatura viene definita in gradiCentigradi oppureFahrenheit coerente-menteallavisualizzazioneimpostatasuldisplayLCD(parametroVOPpeso0=°C-peso1=°F).
TIPOStampa>2:Stampamultitempe-raturaInquestamodalitàvienestampataladata,l’oracorrente,ilvaloredellatemperaturadella sondadi regolazione, seguito dalvaloredellatemperaturadievaporatoreedicondensatore.Perilrestovalequantogiàdescrittonellasezioneprecedente.
TIPOStampa>3:StampagraficaPer latemperaturaselezionata(dirego-lazione o allarme coerentemente al pa-rametroISPpeso32)vienestampatounDOTogniSPTminuti.ConSPT=1minutoilconsumodicartarisultadi50cm/giorno,conSPT=3minutidi16,5cm/giorno.ValoridiSPTmaggioridi3minutidannorisultatipoco leggibili. Le temperature esterneai limiti di stampa vengonomarcate daindicatoridifuoricampo.Adognicambiodioravienestampataunarigaorizzontaleconl’oracorrente.
TIPOStampa>4:StampagiornalieraPerunmonitoraggiocoerenteallenorma-tivehaccpdiautocontrollo,èdisponibilelastampagiornaliera.Inquestamodalitàvienestampatounreportgiornalierodegliallarmiavvenutinell’ultimoperiododimo-nitoraggio(tempocompresotraduereportgiornalieri successivi). La stampa vieneeffettuataalleore8AMdiognigiorno.Sealleore8AMilcontrollorerisultaspentola stampa viene eseguita non appenal’apparecchiaturavieneriaccesa.
- Sulpannellodicontrollopremereilta-sto6(MENU)escorreretramiteitasti3(—)e4(+)finoavisualizzareilmenudesiderato(V24).
STAMPANTEm8
V24
STAMPANTEOFFp�
V24.�
- Premereiltasto7(OK)perconferma-re.SelastampanteèinOFF(V24.�)premereiltasto7(OK);ilmessaggiocambiainSTAMPANTEON.
- Tramiteitasti3(—)e4(+)selezionareunadellepossibilistampearichiestadap3ap5(V24.4-V24.5-V24.6).
STAMPAALLARMp3
V24.4
Stampa lista allarmi
STAMPAPARAMp4
V24.5
Stampa lista parametri
STORICOTEMP.p5
V24.6
Stampa le temperature registrate in un giorno dell'anno selezionato da tastiera
PrintTYPE>�:PrintrefrigeratingroomtemperaturesWheninthismode,thedate,currenttimeand refrigerating room temperature areprintedeverySTPminutes.Whenthecontrollerisswitchedon,afterthewelcomemessage(ANGELANTONI),thefullheaderisprintedout,i.e.currentdate and time, controller serial numberandsetpoint.Theheader is repeatednot only at thecontroller start-up, but also after ame-moryreset,adatechange,asetpointorSPTediting.Ifahighorlowtemperaturealarmoccurs,thetemperatureisprintedinnegative.ThetemperatureisexpressedindegreesCentigrade or Fahrenheit, dependingon theLCDset-up (VOPweight0=°C-weight1=°F).
Print TYPE >2: Multi-temperatureprintWheninthismode,thedate,currenttimeandadjustmentmodetemperaturevalue,followedbytheevaporatorandcondensertemperatures,areprinted.For theotherdescriptions,see thepre-vioussection.
PrintTYPE>3:PrintgraphicsADOTisprintedeverySPTminutesfor
theselectedtemperature(adjustmentoralarm, according to the ISPparameter,weight32).WithSPT=1minute,50cm/dayofpaperisused;withSPT=3minutes,16.5cm/day.SPTvaluesabove3giveresultsthatarehardlylegible.Thetemperaturesoutoftheprintlimitsaremarkedbyfieldindicators.Ahorizontallinewith thecurrent time isprintedateverytimechange.
PrintTYPE>4:DailyprintAdailyprintisavailable,tocomplywiththeHACCPself-auditingregulations.Wheninthismode,adailyreportofthealarms of the lastmonitoring period isprintedout(periodbetweentwoconsecu-tivedailyreports).Theprintiscarriedoutat8a.m.everyday.Ifthecontrollerisoffat8a.m.,theprintiscarriedoutassoonastheequipmentisturnedon.
- Press6(MENU)onthecontrolpanelandscrollthemenuusingthekeys3(—)and4(+)tilltherequestedmenuappears(V24).
PRINTMENU’m8
V24
PRINTEROFFp�
V24.�
- Pressthebutton7(OK)toconfirm.IftheprinterisOFF(V24.�)press7(OK);themessagewillswitchtoPRINTERON.
- Select oneof the possible printsp3-p5(V24.4-V24.5-V24.6)usingthekeys3(—)and4(+).
ALARMSREPORTp3
V24.4
Print alarm list
PARAMREPORTp4
V24.5
Print parameter list
HISTORYTEMP.p5
V24.6
Print the temperatures recorded in one day of the year as selected from the keyboard.
3�513422
8 START-UPGB
8 AVVIAMENTOIStampastoricaLa stampa storica delle temperatureavviene dalMENUSTAMPAm8/MenuSTORICOTEMPp5.Tramiteiltastoin-crementovengonoselezionatiiGIORNIcontenentidatiditermoregistrazione.Pre-mendoiltastoOKvieneavviatalastampastoricadelgiornosceltocontipologiadistampaprecedentementeimpostata.
� StampadiReportInfoTest
A Dataoradiiniziotest Duratadeltestinore_minuti_secondi Setpointoperativo/TemperaturalimiteETT Numerodiapertureportaduranteiltest
B PH�:Faseditermostatazione:ciclieseguiti Minutiesecondidiaccensionecompressore Minutiesecondispegnimentocompressore TemperaturamaxeminincelladurantePH� Temperaturamaxemindievaporatore Temperaturamaxemindicondensatore
C PH2:Fasedisbrinamento Duratadellosbrinamentoinminutiesecondi Temperaturamaxeminincella Temperaturamaxemindievaporatore Temperaturamaxemindicondensatore
D PH3:Fasedirecupero Duratadelrecuperoinminutiesecondi Temperaturamaxeminincella Temperaturamaxemindievaporatore Temperaturamaxemindicondensatore
E PH4:Fasedisalita(pull-up) Gradiente termico di risalita espresso in
secondi/°C Temperaturamaxeminincella Temperaturamaxemindievaporatore Temperaturamaxemindicondensatore
F PH5:Fasedidiscesa(pull-down) Gradientetermicodiabbattimentoespresso
insecondi/°C
2 Stampaparametridiconfigurazione3 Stampatabellaremonolocale4 Stampaallarmitemperatura5 Stampagrafica
HistoricalprintoutThehistorical temperature printout canbe printed from thePRINTMENUm8/HISTORICAL TEMPERATUREMENUp5.Press the increasebutton to selecttheDAYS containing the temperaturerecording data. PressOK to start thehistoricalprintout in theprintmode thatwaspreviouslyselected.
� PrintReportInfoTestA Teststartdateandtime Testdurationinhours_minutes_seconds Operativesetpoint/ETTthresholdtemperature Timesthedoorwasopenedduringthetest
B PH�:Thermostatationphase:Executedcycles Minutesandseconds-compressoron Minutesandseconds-compressoroff Max.andmintemperatureintherefrigerating
roomduringPH� Evaporatormin.andmax.temperature Condensermin.andmax.temperatureC PH2:Defrostingphase Defrostingtimeinminutesandseconds Max.andmintemperatureintherefrigerating
room Evaporatormin.andmax.temperature Condensermin.andmax.temperatureD PH3:Recoveryphase Recoverytimeinminutesandseconds Max.andmintemperatureintherefrigerating
room Evaporatormin.andmax.temperature Condensermin.andmax.temperatureE PH4:Pull-upphase Pullupthermalgradientinseconds/°C Max.andmintemperatureintherefrigerating
room Evaporatormin.andmax.temperature Condensermin.andmax.temperatureF PH5:Pull-downphase Pulldownthermalgradientinseconds/°C
2 Printset-upparameters3 Printroomtable4 Printtemperaturealarms5 Printgraphics
8.4�
A
B
C
D
E
F
8.52
8.6
8.7
3
4
8.8
5
32513422
9 USO
9 USE
I
GB
9.� CARICAMENTODEIPRODOTTIAbbiatecuradifissarebeneiripianiedinonappoggiareicontenitoridirettamentesulfondodelvanorefrigerato.Inseriteglioggettinelvanorefrigeratounpòallavoltadopochelatemperaturasièstabilizzata.
Non inserire nell'armadio prodotti imbevuti diliquidoperchénellafasediprimoraffreddamentogeneranovaporeconlaconseguenteformazionedelghiacciosull'evaporatore.
ATTENZIONE(solopermodelliBT)!Noninserirenell'ar-madioprodottiliquidiincontenitoriachiusuraermeticaperchénellafasedicongelamentosipuòaverelarotturadelcontenitoreelafuoriuscitadelliquido.
Sesiinseriscematerialeatemperaturaambiente(es.+25°C),questaoperazionedeveavvenireinmodogradualeedinpiccolequantità;bisognadareiltemponecessarioallaapparecchiaturaperraffred-dareilprodottoprimadiimmetternealtro.Senonsiosservaquestaregolalatemperaturainternapotrebbeaumentarebruscamenteecompromettere anche la stabilità del prodotto precedentementestoccato.
Quandosieffettuanooperazionidiimmissioneeprelievodimateriale,questodeveavvenire inmanieramoltocelereperchéall’aperturadellaporta,sieffettuanoinvolontariamentecontinuiricambidiariacon la conseguenza di un repentino aumento della temperaturainternaeformazionedighiacciosull'evaporatore.
9.� PRODUCTLOADINGTakecaretofastentheshelvescarefullyanddonotplacethecontainersdirectlyontheflooroftherefrigeratingchamber.Inserttheobjectsintotherefrigeratingchamberafewatatimeoncethetemperaturehasbecomestabilised.
Donotstoreproductsimbuedwithliquidsubstan-cesinsidetherefrigeratorsincetheycouldproducevapoursduringthefirstcoolingphase,leadingtoiceformationoninternalwalls.
WARNING(onlyforBTmodels)!Donotstoreliquidproductsinhermetically-sealedcontainersasrefrigeratorcouldcausethecontainerstobreakandtheliquidtoleak.
Ambient temperaturematerial (e.g.+25 °C)shouldbeput insidethefreezergraduallyandinsmallquantitiestoensureproperstorage;allowtheequipmenttofreezetheproductsinsidetherefrigeratingcompartmentbeforeintroducingnewmaterialtobecooled. If this important rule isnotobserved, the temperature inside thefreezercouldsuddenlyincreaseandcausepreviouslystoredpro-ductstodeteriorate.
Whenevermaterialistakenfromorputinsidethefreezer,actveryquicklysincedooropeningdeterminesacontinuouschangeofairwithsubsequent temperature increaseand ice formationoneva-porator.
33513422
9 USO
9 USE
I
GB
9.2 REGISTRATORE GRAFICO DI TEMPERATU-RA
Leapparecchiaturediquestaseriepossonoesseredotate,surichiesta,diunregistratoregraficoditemperatura�9.Diserieilregistratore,deltipoadorologioconcaricaabatteria,operacon un diagramma settimanale. L’orologio è alimentato daunaccumulatoredialtacapacitàdelladuratadicirca6mesi(aventelatensionedi1,5V).Inoltrevienefornitaindotazione1cartucciascriventee55dischidiagramma,sufficientiacoprireilfabbisognodi1anno.Altrequantitàpossonoessererichiestealnostroservizioassistenza.
9.2.� UsodelregistratoreIlregistratoreèconorologioabatteria.
BA140300-F28
�9
MA1710-F97 MA1710-F97
D 4
�
MA1710-F99 MA1710-F100
D
MA1710-F101
SostituzionediscodiagrammaleD(fig.9.2).• Sollevatelapenna4(fig.9.3).• Spostateilfermo�(fig.9.4)indirezionedellafrecciaesolle-
vatelo.• EstraeteilvecchiodiscodiagrammaleD(fig.9.5)einseriteil
nuovo.• Riportatenellaposizioneoriginaleilfermo�eabbassatela
penna4.
Sostituzionedellabatteria-ogni4mesi(fig.9.6).• Eseguitelefasidescritte(fig.9.3-9.4-9.5)espostateildisco
diagrammalesenzatoglierlo.• Provvedete alla sostituzione della batteria inserendo una
nuovabatteriastiloda1,5V.
9.2 TEMPERATURECHARTRECORDERFreezerscanbesuppliedwithatemperaturechartrecorder�9uponcustomerrequest.Thestandard7-daybattery-operatedrecordercomescompletewith a clock runbya1.5Vhigh-capacity accumulator lastingapproximately 6months. The temperature chart recorder ismoreoversuppliedcompletewithno.1printingcartridgeandno.55chartdisksensuring1-yearcoverage.ContactAngelan-toni’sAssistanceServiceforadditionalprintingcartridgesandchartdisks.
9.2.� UseoftherecorderTherecorderhasabatterypoweredclock.
Chartdisk(D)replacement(fig.9.2).• Liftthepen4(fig.9.3).• Movethelock�(fig.9.4)inthedirectionshownbythearrow
andliftit.• RemovethechartdiskD(fig.9.5)andinstallthenewchart
diskinthecentralpin.• Movethelock�tothepreviouspositionandlowerthepen
4.
Batterysubstitution(every4months)(fig.9.6).• Followthestepsdescribed(fig.9.3-9.4-9.5),andmovethe
diagramdiskwithoutremovingit.• Replacethebatterywhennecessarywithanew1,5V(Mod.
AALR6)battery.
9.� 9.2 9.3
9.4 9.5 9.6
34513422
9 USO
9 USE
I
GB
SCRITTURA-CartuccescriventiGlistrumentivengonoforniticonipenninigiàinseritisullerispettiveaste.Perlamessainfunzione,pro-cedetecomesegue:• toglieteicappucciprotettiviinplasticadallepunte
scriventi.-SostituzionecartuccescriventiQualoralascritturasipresentassedifettosaprovve-
deteallasostituzionedelpennino.Procedetecomesegue:• Trattenetesaldamentel'astaesfilateilpenninodasostituiretirandolo
versoilbasso.• Installateunpenninonuovodellostessocoloreedellastessalunghez-
za.Perordinare ilpenninospecificare ilN°dicodice indicatonella tabellaseguente.Perordinare ildiagrammailcodiceèstampatoalcentrodeldiagrammastesso.
TIPOREGISTRATORE SECONDAPENNAPRIMAPENNA
AUNAPENNA BLU’MEDIOcodiceN°133962 ADUEPENNE ROSSOMEDIOcodiceN°133969 BLU’LUNGOcodiceN°133968
COLORI
WRITINGWritingcartridges.Theinstrumentsaresuppliedwithpenpointsalreadyinsertedintotheirrespectiverods.Inordertostartup,proceedasfollows:• removetheprotective,plasticcapsfromthecar-
tridgewritingtips.WritingcartridgesreplacementIf thewritingshouldappearfaulty,replacethepen
points.Proceedasfollows:• Holdtherodfirmlyandremovethepenpointthathastobereplacedby
pullingitdownwards.• Insertanewpenpointofthesamecolourandthesamelength.
Toorderthenib,pleasespecifythecodeasindicatedinthefollowingtable.Thecodenumbertoordertherecorderdiskisprintedonthecentreoftherecorderdiskitself.
RECORDERTYPE SECONDPENFIRSTPEN
SINGLEPEN MEDIUMBLUEcodeN°133962 TWOPENS MEDIUMREDcodeN°133969 LONGBLUEcodeN°133968
COLOURS
9.7
PO1207-290
MEDIOMEDIUM
LUNGOLONG
PRIMAPENNAFIRSTPEN
SECONDAPENNASECONDPEN
35513422
9 USO
9 USE
I
GB
9.3 INSTALLAZIONEDEIRIPIANIMOBILIGRIGLIATI• Accedeteall’internodellacamera.• MontateisupportiSall’altezzavolutacompiendoleoperazionimostrateinfig.9.8-9.10.• InseriteilpianogrigliatoGeverificate:- lasuastabilità;- chepoggiuniformementesuiquattrosupporti.
�0 ORGANIDISICUREZZA-VERIFICAETARATURA
Isistemidisicurezzarelativiall’impiantofrigoriferononpossonoessereverificatiotaratidall’utilizzatorepertantosirimandalalorodescrizioneneicapitoli��e�2.Nonvisonoinquesteapparecchiaturealtriorganidisicurezza
9.3 Installationofmobilegridshelves• Openthechamberdoor.• MountsupportsSattherequiredheightandcarryouttheoperationsshowninfigs.9.8and9.10.• InsertthegridshelfGandcheckthat:- itisstable;- itrestssquarelyonthefoursupports.
�0 SAFETYDEVICES-CHECKANDSET-UP
Thesafetydevicessystemsconcerningthecoolingsystemcannotbecheckedorsetbytheuserandare,therefore,describedinchapters��and�2.Therearenomoresafetydevicesinthepresentmachines.
9.8
I
GB
EKOBAF6203
�
2
S
G
9.9
EKOBAF6204
S
9.�0
EKOBAF6206
36513422
�� MANUTENZIONE
�� MAINTENANCE
I
GB
Lamanutenzionedeveesserefattadapersonalequalificato.Alcuneoperazionidimanutenzionepotrebberoesserecompiuteamacchinainfunzionepertantooccorreporreinattotuttelesicurezzenecessarie.Salvospecificicasileoperazionidimanutenzionedevonoessereeseguitenelleseguenticondizioni:macchinaspenta,temperaturadellacameracomequellaambiente,macchinadisconnessadallareteelettrica,valvoleorubinettidialimentazioneamontechiusi.
��.� SBRINAMENTOVieneeffettuatoinautomatico.Qualorasidesideraeffettuarlomanualmentefareriferimentoalpar.8.4.1.1allasezionerelativaallosbrinamento.
��.2 PULIZIADELLASTRUTTURA• Toglieteiripiani.• Puliteconunpannoumidoimbevutodiundetergenteneutroeripassateconaltropannoinumiditoconacquapura.• Reinseriteiripiani.
Nonspruzzaremaiacquainnessunapartedell’apparecchiaturapoichésipotrebbedanneggiarel’isolamentoelettricoecausareunmalfunzionamento.
��.2.� PuliziadelleguarnizioniLosporcodelleguarnizioniincidesullalorofunzionalità.Puliteconunpannoumidoimbevutodiundetergenteneutroeripassareconaltropannoinumiditoconacquapura.
Maintenancemustbecarriedoutbyqualifiedpersonnel.Somemaintenanceoperationsmaybecarriedoutwhenthemachineisworkingandthereforeallthenecessarysafetyprecautionsshouldbetaken.Withtheexceptionofspecificcasesmainte-nanceoperationsmustbecarriedoutinthefollowingconditions:machineswitchedoff,chambertemperaturethesameasambienttemperature,machinedisconnectedfromthemainssupply,supplyvalvesortapsabovethemachineclosed.
��.� DEFROSTINGThisiscarriedoutautomatically.Ifyouwishtodoitmanually,seesection8.4.1.1inthedefrostingchapter.
��.2 HOWTOCLEANTHESTRUCTURE• Removetheshelves• Cleanwithadampclothdippedinaneutraldetergentandthenuseanotherdampclothdippedinpurewater.• Replacetheshelves.
Neversprayanypartoftheequipmentwithwaterasthiscoulddamagetheelectricalinsulationandpreventthemachinefromoperatingcorrectly.
��.2.�HowtocleanthegasketsIfthegasketsaredirty,theywillnotfunctioncorrectly.Cleanthemwithadampclothdippedinaneutraldetergentandthenuseanotherdampclothdippedinpurewater.
37513422
�� MANUTENZIONE
9 USE
I
GB
BA140300-F19
��.2.2 PuliziadelcondensatoreProcedeteallapuliziadelcondensatoreunavoltaogni6mesiutilizzando spazzole a setolemorbide oppure con aria com-pressa.
Nonpiegatelelamelledialluminiodelcondensatore.
��.3 MANUTENZIONEDELSISTEMADIRAFFRED-DAMENTO
Ogniapparecchiaturaèdotatadiunsistemafrigoriferoutilizzantecompressore a tenuta ermetica, pertanto (se ci sonoperditedovuteacauseaccidentali)nonsidevonofareneaggiuntedirefrigerantenediolioincongelabile.Èconsigliatocomunquefarecontrolliunavoltaogniannodapersonalequalificato.
��.4 MANUTENZIONE PARTE ELETTRICA-ELET-TRONICA
L’elettronica di comando e controllo è un sistema integratomoltosempliceeaffidabile,pertantononcisonomanutenzionidafare.Èconsigliatocomunque farecontrolliunavoltaogniannodapersonalequalificato,pervalutareilfunzionamentodelsistemadiallarme,lalinearitàdellatemperaturavisualizzata,nonchélaso-stituzione(ogni5anni)delrelèdicomandodelcompressore.
LanostraSocietàdisponediunproprioserviziodi"ASSISTENZATECNICASPECIALIZZATA",alqualel’utentesipuòrivolgereusufruendodimodalitàeformeeconomicheinabbonamento.
��.2.2HowtocleanthecondenserUseasoftbrushorcompressedairtocleanthecondenseronceevery6months.
Donotbendthesteelslatsofthecondenser.
��.3 COOLINGSYSTEMMAINTENANCEEachmachine is equippedwith a refrigerating systemusingahermeticallysealedcompressor,andtherefore,(ifthereareanyaccidental leaks)norefrigerantornon-freezingoilhastobeadded.Weadvise you to have it checked once a year by qualifiedpersonnel.
��.4 MAINTENANCE OF THE ELECTRICAL-ELECTRONICPART
Theelectroniccontrolisaverysimple,reliable,integratedsystem,sonomaintenanceisrequired.Weadviseyoutohaveitcheckedonceayearbyqualifiedper-sonnelinordertoseethatthealarmsystemisoperatingcorrectly,thatthevisualisedtemperatureremainslinear,andtoreplacethecompressorcontrolrelay(every5years).
Ourcompanyprovidesitsowneconomic,subscriber“SPECIA-LIZEDTECHNICALASSISTANCESERVICE”.
��.�
EKOBAF6219
38513422
INCONVENIENTI RIMEDIOPROBABILECAUSA
• Mancanzaditensionedirete.• Interruttoregeneralein“OFF”.• Spinadialimentazionenoncollegataallapresa
elettrica.• Percausediversedaquellesopracitate.
• Errorediproceduranell'impostazionedellatem-peratura.
• Nelvanoèstatointrodottotroppomateriale.• Nel vano è stato introdottomateriale troppo
umido.• Anomaliadifunzionamentodelsistemadirego-
lazione.• Anomaliadifunzionamentodelsistemarefrige-
rante.
• Instabilitàdellamacchinasulpavimento.• Contattoconcorpiestranei
• Partimeccanicheinavaria.
• Consultare il presentemanuale al paragrafo8.1.
• Lampadaesauritaobruciata.
• Controllarepresenzaomenodell'alimentazioneelettrica.• Inserirel’interruttoregenerale.• Controllareilcollegamentodellaspinaallapresaelettrica.
• Chiamareilserviziodiassistenzatecnica.
• Controllareilvaloreimpostatoditemperatura,perprocederevedere(rif.par.8.1).
• Ridurreilquantitativo.• Attenderechesistabilizzinoneltempoivaloriditemperatu-
ra.• Chiamareilserviziodiassistenzatecnica.
• Chiamareilserviziodiassistenzatecnica.
• Eliminarelacausa.• Controllarechecorpiestranei,adesempioscatolonioaltre
strutture non tocchino l’apparecchiatura chenel funziona-mentogenerivibrazioni.
• Controllarechepartimeccanicheinmovimento,es.ventole,nonsianofontedirumore.
• Chiamareilserviziodiassistenzatecnicaedinformaredeltipodicodicechevisualizzaildisplayelaeventualecausa.
• Sostituirelalampada.
Leoperazionidimanutenzionecheilcostruttoreautorizzasonoquelleindicatenelcapitolo“Manutenzioneordinaria”.Leindicazionidatenellavoce“RIMEDI”delletabellesottostantinonautorizzanointerventi,secometalipossonocom-prometterelasicurezza;leindicazioniaiutanoglieventualitecnicispecializzatieabilitatinellaricercadelguasto.
�2 INCONVENIENTIERIMEDI
PROBLEM SOLUTIONPROBABLEREASON
Themachinedoesnotstart
The equipment doesnot reach the set tem-perature
The equipment is toonoisy
Thedisplayshowsalarmcodes
The l ight does notswitchon.
• Thereisnosupplyfromthemains.• Themainswitchisin“OFF”position• Theplugisnotconnectedtothemain• Someotherreasonnotmentionedabove
• Setpointprogrammingerror.
• Thereistoomuchmaterialinthetestchamber.• Thetestcompartmentcontaintoomuchand/or
toowetmaterial.• Malfunctioningoftheregulationsystem.• Malfunctioningofthecoolingsystem.
• Theequipmentisnotevenlylaidonthefloor.• Contactwithforeignbodies.
• Damagedmechanicalparts.
• Refertoparagraph(ref.8.1)oftheseoperatinginstructions.
• Thelampiswornoutorburntout.
• Checkandproceedaccordingly• TurnONthemainswitch• Connecttheplugtothemain• Callyourtechnicalassistanceservice.
• Checkthesettemperaturevaluefollowingtheprocedureasin(ref.par.8.1).
• Reducethequantity.• Allowtemperaturevaluestostabilise.
• Callthetechnicalassistanceservice.• Callthetechnicalassistanceservice.
• Removethecause.• Checkthatforeignbodiessuchasboxesorotherstructures
donotcomeintocontactwiththeequipmentsoastoavoidvibrationsduringfunctioning.
• Checkthatmovingmechanicalpartssuchasfansarenotsourcesofnoise.
• Callthetechnicalassistanceserviceandspecifythetypeofcodedisplayedaswellasthepossiblecause.
• Replacethelamp.
The maintenance operations authorizes are those indicated by the producer are indicated in the “Regularmaintenance”chapterTheinformationgiveninthecolumn“SOLUTION”inthetablesbelowdoesnotauthorizeanyoperationsifthesecompromisesafety;theinformationisgiventohelpanyspecializedtechniciansfindthefault.
�2TROUBLESHOOTING
L’apparecchiatura nonsiavvia.
L’apparecchiatura nonraggiunge la tempera-turaimpostata.
L’apparecchiaturaèru-morosa
Ildisplayvisualizzaco-dicidiallarme.
Lalucenonsiaccende
GB
I
39513422
Ladisinstallazionedellamacchinapuòesserecompiutaperunospostamentoinaltrositoopereffettuarelasuarottamazione.Periltrasportodellamacchinaodellepartidiessadevonosempreessererispettatelenormedescrittenelpresentemanualeneicapitoli"MOVIMENTAzIONE"e"INSTALLAzIONE".
�3.� MESSAFUORISERVIZIO• Scollegatelamacchinadallareteelettricaoperandoinmodoinversoaquantofattoperilsuocollegamentoelettrico.• Puliteaccuratamentelesuperfici,oliatelepartichepossonoesseresoggetteadossidazioneecopritelainmododaproteggerla
daaccumulidipolvere,sporciziaeumidità.
�3.2 ROTTAMAZIONE• Scollegatelamacchinadallareteelettricaoperandoinmodoinversoaquantofattoperilsuocollegamentoelettrico.• Toglietetuttoilrefrigerantedalcircuitofrigorifero.• Toglietetuttol'oliodaimotori.
• Dividetelepartidirisultainbaseallalorotipologiaesmaltiteleinaccordoconleleggivigenti.• Perlarimozioneetrasportodellamacchinariferiteviaquantodescrittoneicapitoli"MOVIMENTAzIONE"e"INSTALLAzIO-
NE".
ATTENZIONE!Èbuonanormanondisperderenell'ambiente:•ilrefrigerante;•l'oliodelcompressore;•ilpoliuretano.Esistonoconsorziabilitatiallosmaltimentoedalreciclaggiodeisopracitatimateriali.
�3DISINSTALLAZIONE
�3REMOVALFROMINSTALLATIONSITE
Themachinecanbedisassembledinordertomoveitfromonesitetoanotherorinordertobescrapped.Transportmustbecarriedoutincompliancewiththenormsdescribedinthishandbookinthechapters"HANDLING"and"IN-STALLATION".
�3.� DISASSEMBLY• Inordertodisconnectthemachinefromthemainssupply,followtheproceduredescribedfortheelectricalwiringinreverse.• Cleanthesurfacesaccurately,oilthepartsthatcouldrustandcoverthemachinesoastoprotectitfromdust,dirtandhumidi-
ty.
�3.2 SCRAPPING• Inordertodisconnectthemachinefromthemainssupply,followtheproceduredescribedfortheelectricalwiringinreverse.• Dischargealltherefrigerantfromtherefrigeratingcircuit.• Removealltheoilfromthemotors.
• Dividetheremainingpartsaccordingtotheirtypeanddestroyincompliancewiththelawsinforce.• Toremoveandtransportthemachinepleaserefertotheproceduredescribedinthechapters"HANDLING"and"INSTALLA-
TION".
WARNING!Thisproductshouldnotbeleftinthesurroundingenvironment:•refrigeratingsubstances;•thecompressoroil;•polyurethane.Itwouldbeadvisabletocontactspecialisedcompaniesforthedisposalandtherecyclingoftheabovematerials.
GB
I
40513422
�4.� SCHEMAFRIGORIFERO
�4.� REFRIGERATIONDRAWING
�4SCHEMI
�4DIAGRAMSGB
I
FILTRO DEIDRATATORE
CAPILLARE
CONDENSATORE AD ARIA
TERMOSTATO SICUREZZA SBRINAM.
RESISTENZA CORAZZATA
EVAPORATORE
RUBINETTO
COMPRESSORE
9
8
7
6
5
4
2
1
T
1
1
1
1
1
1
1
1
A 21/11/94 A.L.
AngelantoniIndustrie S.p.A.
biomedicaldivision
APPROVATO C.Q.
M
A.I. Q.C.APPROVED
21/11/94F.S.
COMPRESSORE ERMETICO, CONDENSAZIONE ARIASHEMA FRIGORIFERO IMPIANTO A CAPILLAREM.P.
S.p.A
.
EMISSIONE
denominationDENOMINAZIONE
1
POSIZIONEposition
2
4
5
6
8
9
nots/drawingsNOTE/DISEGNI
dimensionsDIMENSIONI
MATERIALSMATERIALI
quantityQUANTITA'
Date/DATARevisionREVISIONE
7
-OTHER DIMENSIONS-HOSES-SHAFTSWORK MACHINING:
.............................
-TOLLERANCES-
..............
..............UNI 6390UNI 6388H
Js
h
SignatureFIRMA
- TOLLERANZE -
/
/
UNI 6390UNI 6388
-ALTRE QUOTE .. Js-FORI ................. H-ALBERI .............. hLAVORAZIONI MECCANICHE:
DIMENSIONS IN mm
Material
UNLESS NOTED OTHERWISE
TUTTE LE DIMENSIONI SONO IN mmSE NON DIVERSAMENTE SPECIFICATOA TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA' AS BY LOW ENACTED WE RESERVE THE RIGHT OF
COPYED,USED OR DISCLOSED WITHOUT OUR PERMISSION.
OWNERSHIP OF DRAWINGINFORMATIONS CONTAINENT
THE DOCUMENT ANDHEREIN MAY NOT BY
LA NOSTRA AUTORIZZAZIONE.O DI RENDERLO COMUNQUE NOTO A TERZI SENZADI QUESTO DISEGNO CON DIVIETO DI RIPRODURLO
DI/
MATERIALE
DATADate
.............................
USATO/UsedASS.SUPER./Sup. Assembly
scaleSCALA
dateDATA
ofFOGLIO sheetRevisionREVISIONE
Drg N¥N DIS.
DESCRIZIONE/DescriptionSignatureFIRMA
ApprovedAPPROVATOInspected
CONTROLLATO
Draw byDISEGN. /OGGETTO Object: S-F 2206
11A
4�513422
�4.2 SCHEMAELETTRICO
�E07 Resistenzacorniceporta�E�� Resistenzasbrinamento�F03 Fusibili�G05 Batteria�2A24h�H08 Luceinterna�M�7 Motorecompressore�M�0 Motoreventilazioneevaporatore�S0� Interruttoregenerale
A Allarmeremoto C Blu NA Bianco NC Nero
�4SCHEMI
�4DIAGRAMSGB
I
B BatteriaC Tastiera +Marrone -BiancoD DisplayS� SondaregolazioneS2 SondaevaporatoreS3 SondaallarmiS4 Microporta
�4.2 ELECTRICDIAGRAM
�E07 Doorframeheaters�E�� Defrostingheaters�F03 Fuses�G05 �2A24hbattery�H08 Internallight�M�7 Compressormotor�M�0 Evaporatorventilationmotor�S0� Mainswitch
A Remotealarm C Blue NA White NC Black
B BatteryC Keypad +Brown -WhiteD DisplayS� RegulationprobeS2 EvaporatorprobeS3 AlarmprobeS4 Doormicroswitch
Loc. Cimacolle, 464 - 06056 Massa Martana (Pg) - Italy +39 075.89551 (a.r.) Fax +39 075.8955200 info@angelantoni.it www.angelantoni.it
top related