marie reine des cœurs 1er avril 2011 - ddata.over...
Post on 12-Sep-2018
223 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Recueil des chants
Marie Reine des Cœurs
1er avril 2011
2
Table des matières
1 CHANTS D’ENTRÉE 71.1 L’eau vive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.2 Seigneur tu m’as séduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81.3 Allons tous ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81.4 Près de toi Seigneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81.5 Il est vraiment ressuscité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91.6 Dieu nous accueille en sa maison . . . . . . . . . . . . . . . . . 91.7 Hosanna au fils de David . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101.8 Dinanga Dia Mfumu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111.9 Milango Zetu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111.10 Malé Mazoué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 KYRIE 132.1 Kyrié éléison 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132.2 Kyrie 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132.3 Jésus berger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142.4 Jésus je viens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142.5 Engogol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142.6 Kumu Nzembi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152.7 Kueghe bi ngolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 GLORIA 173.1 Les anges dans nos campagnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173.2 Louange et gloire à ton Nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173.3 Gloire à Dieu et paix sur la terre . . . . . . . . . . . . . . . . 183.4 Je crois en Dieu qui chante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183.5 Kembo na Tata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 PSAUME 214.1 Ps 26 (27), 1, 7-8, 9abcd, 13-14 . . . . . . . . . . . . . . . . . 214.2 Psaume 99 (100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3
4 TABLE DES MATIÈRES
4.3 Chantons le Seigneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224.4 Psaume 94, 1-2, 6-7ab, 7b-8a 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 ACCLAMATION 255.1 Celui qui garde ta parole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255.2 Réjouissons nous tous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255.3 Je suis le bon berger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255.4 Alléluia, usifiwe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265.5 Alléluia, dissamang Kibalo Esso . . . . . . . . . . . . . . . . . 265.6 Alléluia, Ayèlodjè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 CREDO 276.1 Je crois en Dieu qui chante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 PRIÈRES UNIVERSELLES 297.1 Yalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297.2 Hai kibalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297.3 Tata ye biso bana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297.4 P.U créole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297.5 Apeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307.6 Nzambé Tata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 OFFERTOIRE 318.1 Approchons-nous de la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318.2 Ô Seigneur, nous tes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318.3 Eno djama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328.4 Signor Deus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328.5 Nikupe nini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338.6 Mazou be wa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338.7 Fwégnon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9 SANCTUS 359.1 Saint le Seigneur de l’univers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359.2 Trois fois le Seigneur 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359.3 Trois fois saint le Seigneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369.4 Dimini yamsula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10 ANAMNÈSE 3710.1 Louange eucharistique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3710.2 Gloire à toi qui étais mort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3710.3 Nous proclamons ta mort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10.3.1 Ta Parole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
TABLE DES MATIÈRES 5
10.4 Ta mort Seigneur, nous l’annonçons . . . . . . . . . . . . . . . 38
11 AGNEAU DE DIEU 3911.1 Agnus De 1i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3911.2 Agnus Dei 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
11.2.1 Donne la paix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3911.3 Lindombola Nzembi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3911.4 Kimeme kinzambi Yesu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4011.5 Pesa matondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
12 NOTRE PÈRE 4112.1 ô Dieu notre Père . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4112.2 Notre Père Martinique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
13 COMMUNION 4313.1 On frappe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4313.2 Napessi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4413.3 Ikpa milanga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4413.4 Yesu Wangu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4413.5 Hiki ni chakula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4513.6 Sono messo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
14 ACTION DE GRÂCE 4714.1 Sherpherd of my soul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4714.2 L’amour de Dieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4714.3 Ta nuit sera lumière de midi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4814.4 Nous sommes les enfants du même père . . . . . . . . . . . . . 4914.5 Jésus le Christ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5014.6 Trouver dans ma vie ta présence . . . . . . . . . . . . . . . . . 5014.7 Esprit de Dieu, souffle de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5114.8 Magnificat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5114.9 L’amour de Dieu est versé en nos cœurs . . . . . . . . . . . . . 5214.10No canta noel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5214.11Méyima wè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5214.12Tuna Kushukoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5314.13Ifundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5314.14Yamba nga lelo Tata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5314.15Ye famao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6 TABLE DES MATIÈRES
15 SORTIE 5515.1 Tout recommence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5515.2 Peuple qui marchez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5615.3 Ah, qu’ils sont beaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5615.4 Mbengba mon’a soya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5615.5 Salamu Maria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5715.6 Diduma Tata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5715.7 Mama Maria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5715.8 Hymne mariale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5815.9 Malumbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5915.10Baptême . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5915.11Tu es devenu enfant de Dieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
16 CHANTS DE CONCERT 6116.1 Natus est nobis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6116.2 Nkosi Sikelel’iAfrika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6116.3 Amazing grace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6216.4 Où est Dieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6316.5 Everybody sing freedom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6416.6 Je suis l’archange de Dieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6516.7 L’enfant dort ne faut point de bruit . . . . . . . . . . . . . . . 6516.8 Hymne des chérubins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6616.9 Yerusalem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
17 Mariage 6917.1 Sinoreka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6917.2 Le Pouvoir des Fleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Chapitre 1
CHANTS D’ENTRÉE
1.1 L’eau vive
Ref. Approchez de la fontaine de la vieAvec joie puisez de l’eau vieA la source du salut.
1- "Je répands sur vous une eau pureEt de toutes vos souillures, vos idolesVous serez purifiez." Dit le Seigneur.
2- "Je vous mènerai sur la routeVous guidant vers la fontaine intarissableVous boirez à la source de la vie."
3- " Si quelqu’un a soif, qu’il s’approcheEt qu’il boive de cette eau que je lui donneA la source de vie." Dit le Seigneur.
4- "Ce n’est pas selon nos méritesMais selon son grand amour que Dieu nous sauvePar le bain qui nous fait renaitre en lui."
5- "Nul ne peut entrer au royaumeSans renaitre de l’Esprit et de l’eau viveEt tout homme qui croit sera sauvé"
7
8 CHAPITRE 1. CHANTS D’ENTRÉE
1.2 Seigneur tu m’as séduit
Ref. Seigneur tu m’as séduitEt je me suis laissé séduireTu m’as maitrisé mon DieuTu as été le plus fortTu as été le plus fort
1- Si Yahvé ne bâtit la maisonEn vain les maçons peinentSi Yahvé ne soutient la citéEn vain la garde veille.
1.3 Allons tous ensemble
Ref. Allons tous ensemble vers la montagne de DieuLe Seigneur nous rassemble pour louer son nom
1- Acclamons notre Dieu, le rocher qui nous sauveVenez, crions de Joie, c’est lui notre Seigneur
2- Il tient entre ses mains, tous les creux de terreA lui sont toutes choses, il est le créateur.
3- Entrez, adorons-le car il nous sommes son peupleQu’il guide par sa main, oui il est notre Dieu.
1.4 Près de toi Seigneur
Ref. Près de toi Seigneur nous voici,Cœur ouvert à ton appelPrès de toi qui donne la vieDieu saint notre Père.
1- Dieu de l’univers, tu nous réunis,Apprends nous Seigneur l’amour du prochain
2- Dieu de toute paix, source du pardon !Tu nous veux debout, ton fils nous relève.
1.5. IL EST VRAIMENT RESSUSCITÉ 9
3- Dieu qui parle au cœur, dis nous ton secret,Par Jésus ton fils redonne sagesse.
1.5 Il est vraiment ressuscité
Ref. Il est vraiment ressuscitéPourquoi chercher parmi les mortsIl est vivant comme il a promisAlléluia !
1- Gloire au divin ressuscité ! Du sépulcre, il est remonté.Plus de tristesse ! C’est l’allégresse
2- Toi qui mourus pour nos forfaits, ô Jésus tu vis à jamais
Toujours le même, ton cœur nous aime.
3- Tu t’es assis dans les hauts cieux, et vers le séjour bien heureuxTa grâce appelle l’âme fidèle.
4- Attire tous nos cœurs à toi, règne sur nous, ô divin roi!
Que tous t’implorent! Que tous t’adorent!
1.6 Dieu nous accueille en sa maison
Refrain : Dieu nous accueille en sa maison,Dieu nous invite à son festin :Jour d’ allégresse et jour de joie ! Alléluia !
1 - Ô quelle joie quand on m’a dit :« Approchons-nous de sa maison, dans la cité du Dieu vivant ! »
2 - Jérusalem, réjouis-toi,Car le Seigneur est avec toi : pour ton bonheur il t’a choisie.
3 - Criez de joie pour notre Dieu,Chantez pour lui, car il est bon, car éternel est son amour.
4 - Avec Jésus, nous étions morts ;Avec Jésus, nous revivrons, nous avons part à sa clarté.
10 CHAPITRE 1. CHANTS D’ENTRÉE
5 - Approchons-nous de ce repasOù Dieu convie tous ses enfants ; mangeons le pain qui donne vie.
6 - « Si tu savais le don de Dieu ».Si tu croyais en son amour, tu n’aurais plus de peur en toi.
7 - Que Jésus-Christ nous garde tousDans l’unité d’un même corps, nous qui mangeons le même pain.
8 - Soyons témoins de son Esprit !Que disparaisse toute peur ! Montrons au monde notre foi.
1.7 Hosanna au fils de David
Ref. Hosanna au fils de DavidBéni soit celui qui vientAu nom du Seigneur, roi d’IsraëlHosanna dans les cieux
1- Gloire à toi, sauveur des hommes, Notre chef et notre roi !Gloire à toi pour ton royaumeQu’il devienne ! Hosanna.
2- Par Jésus, Dieu notre PèreDaigne bénir ces rameauxQu’ils célèbrent avec nous,Cette entrée messianique.
3- A ton entrée dans la ville sainteDes enfants portant des palmesEt des rameaux d’olivierAnnonçant la résurrection.
Avec eux nous chantons : Hosanna au plus haut des cieux. (bis)
1.8. DINANGA DIA MFUMU 11
1.8 Dinanga Dia Mfumu
Ref. Basse : Meme - meme - meme - meme (X2)Dinanga dia mfumu ne ndimbe miaba yonsoLundimi luany meme luntumbishe dina diebeMulopo wanyi meme netumbishe dina diebe
1 Mfumu bua dinanga diebe wakudindejaKu malu makole kukupula disankaMulopo wanyi meme netumbishe dina diebe.
2 Mfumu tshindi muikaletshi ndi mutshikaleKu luse luebe, amu bua dinanga diebeMulopo wuanyi maweja wanyi ;Mulopo wanyi meme netumbishe dina diebe.
Traduction : J’offre au Seigneur mon cœur, mon esprit et mon âme
1.9 Milango Zetu
1- Milango zetu zime funguliwaTuinguiyé sasa nyumbani mwa babaMaonguezi yote tuatcheni indjeNiwakati sasa wakusali ( X2)
Ref. Wababa na wamama na wazé na waze na watotoInguiyeni wote nyumbani mwake baba mungu
2- Silazima tu kusikiya wimboTulishiki na tuya skilizeManeno yote imesemwa amoTuya shiki na tuya timize (X2)
1.10 Malé Mazoué
Réf.Malé mazouée,Malé mazoué ata gnon maé antiooo,Malé mazou be wa,Malé mazou ata gnon maé antiooo.
12 CHAPITRE 1. CHANTS D’ENTRÉE
Traduction :Je viens vers toi Seigneur, accueille-moicomme je suis.Langue : Fang du Gabon, Cameroun.
Chapitre 2
KYRIE
2.1 Kyrié éléison 1
Ref. Kyrie (ter) eleisonChriste eleison
1 Nous te prions Dieu le PèreCar nous avons péché : Kyrié éléison.
2 Pitié pour nous fils du PèreToi qui prends nos péchés : Christé éléison
3 Pitié pour nous Esprit Saint,Lave-nous de nos péchés :Kyrie éléison
2.2 Kyrie 2
1- Kyrie eleison (bis)Prends pitié de nous, Seigneur écoute-nous
2- Christ eleison (bis)Prends pitié de nous, oh Christ écoute-nous
3- Kyrie eleison (bis)Prends pitié de nous, Seigneur écoute-nous
13
14 CHAPITRE 2. KYRIE
2.3 Jésus berger
1- Jésus, berger de toute humanité,Tu es venu chercher ceux qui étaient perdus
Ref. Prends pitié de nous, fais-nous revenirFais-nous revenir à toi ! Prends pitié de nous
2- Jésus, berger de toute humanité,Tu es venu guérir ceux qui étaient malades
3- Jésus, berger de toute humanité,Tu es venus sauver ceux qui étaient pécheurs
2.4 Jésus je viens
Ref. Jésus je viens, je viens vers toi tel que je suis, je viens vers toiJésus je viens, je viens vers toi, tel que je suis, prends moi.
1- Miséricorde insondable,Dieu peut-il nous pardonnerAbsoudre un si grand coupableEt mes péchés oubliés.
2- Alléluia plus de douteMon fardeau m’est enlevéPour le ciel je suis en routeHeureux pour l’éternité.
2.5 Engogol
Ref. Engogol oo, engogol oo ;Engogol oo, engogol oo. ( X4)
1- Engole a Nzam’Essa mayone a Nti BisseMindzuk mi biya ma mayone nza é ( X2)
2- Engole a Nzame Mone mayone a Nti BisseMindzuk mi biya ma mayone nza é (X2)
2.6. KUMU NZEMBI 15
1- Engole a Nzam’Essa mayone a Nti BisseMindzuk mi biya ma mayone nza é ( X2)Prends pitié Dieu le Père. Nous sommes dans la souffrance, nous t’im-plorons, viens
2.6 Kumu Nzembi
1- Kumu nzembi, mono besu kenzoKumu Nzembi, kokola wè
2- Yesu Christ, mono besu kenzoYesu Christ, kokola wè
3- Identique au 1-
2.7 Kueghe bi ngolo
Réf : Kueghe bi ngolo oooEngogol’o a Tare Ntonebe kueghe bi ngolo oEngogol’o , engogol’oEngogol’o a Tare Ntonebe kueghe bi ngolo o
16 CHAPITRE 2. KYRIE
Chapitre 3
GLORIA
3.1 Les anges dans nos campagnes
1- Les anges dans nos campagnesOnt entonné l’hymne des cieux,Et l’écho de nos montagnesRedit ce chant mélodieux :
– Gloria, in excelsis Deo ( Bis )2- Ils annoncent la naissance
Du libérateur d’IsraëlEt plein de reconnaissanceChantent en ce jour solennel
3- Cherchons tous l’heureux vilQui l’a vu naître sous ses toitsOffrons-lui le tendre hommageEt de nos cœurs et de nos retraites
4- Bergers, quittez vos retraites,Unissez-vous à leurs concerts,Et que vos tendres musettesFassent retenir les airs :
3.2 Louange et gloire à ton Nom
Réf.Gloire à Dieu (x2), au plus haut des Cieux x2.
17
18 CHAPITRE 3. GLORIA
Cpl.1. Louange et gloire à ton nom, Alléluia, Alléluia,Seigneur Dieu de l’univers,Alléluia, Alléluia.
2. Venez, chantons notre Dieu, Alléluia, Alléluia,C’est lui notre Créateur,Alléluia, Alléluia.
3. Je veux chanter pour mon Dieu, Alléluia, Alléluia,Tous les jours de ma vie,Alléluia, Alléluia.
3.3 Gloire à Dieu et paix sur la terre
Ref. Gloire à Dieu et paix sur la terre aux hommes qu’il aimeGloire à Dieu merveilles pour l’hommeAlléluia !
– Nous te louons (bis)Nous t’acclamons(bis)Nous te prions (bis)Toi seul es saint (bis)Toi es seul est grand (bis)Tu es seigneur (bis)Tu es vivant (bis)
3.4 Je crois en Dieu qui chante
Ref : Je crois en Dieu qui chanteEt qui fait chanter la vie.
1- Je crois en Dieu qui chante, et qui fait chanter la vieBonheur, amour et vie sont chansons venant de luiIl est un chant de source tout au fond de nos cœursPour donner soif de boire l’eau fraîche de la vraie vie.
3.5. KEMBO NA TATA 19
2- Je crois que Dieu est Père, il se dit en chantant.Il fait autour de nous chanter la création.Il invite chacun à faire chanter sa vieMais nos vies chantent juste en s’accordant sur lui
3- Je crois en Jésus-Christ qui est chanson du PèreJe crois que l’Évangile nous nous chante son amourIl fait chanter nos vies, même les plus mouvementéesEt même nos échecs, sa souffrance et la mort.
4- Je crois en l’Esprit Saint, chant d’brise et d’ouraganQui accorde nos vies aux musiques de Dieu.Et je crois en l’Église, chœur aux multiple voixQui chante pour les hommes de la vraie vie.
3.5 Kembo na Tata
– Kembo na Tata, alléluiaKembo na Mwana, alléluiaKembo na Elimo, alléluia
1- Nkembo na Tata, Tata wa goluA santini biso, alléluia.
2- Nkembo na Yesu, Na longui liwaA santini biso, alléluia
3- To pesa lokumu, na Tata, na MwanaPe na elimo, alléluia.
20 CHAPITRE 3. GLORIA
Chapitre 4
PSAUME
4.1 Ps 26 (27), 1, 7-8, 9abcd, 13-14
Ref :Le Seigneur est lumière et salut (bis)
1-Le Seigneur est ma lumière et mon salut ;de qui aurais-je crainte ?Le Seigneur est le rempart de ma vie ;devant qui tremblerais-je ?
2-Écoute, Seigneur, je t’appelle !Pitié ! Réponds-moi !Mon cœur m’a redit ta parole :« Cherchez ma face. »
3- C’est ta face, Seigneur, que je cherche :Ne me cache pas ta face.N’écarte pas ton serviteur avec colère :Tu restes mon secours.
4-J’en suis sûr, je verrai les bontés du SeigneurSur la terre des vivants.« Espère le Seigneur, sois fort et prends courage ;Espère le Seigneur.
21
22 CHAPITRE 4. PSAUME
4.2 Psaume 99 (100)
Ref. Chantez au Seigneur un chant nouveauChantez au Seigneur, Terre entière.
1- Acclamez le Seigneur, terre entière,Servez le Seigneur, dans l’allégresse,Allez à lui avec des chants de joie !
2- Sachez que le Seigneur est DieuIl nous a fait, et nous sommes à lui,Son peuple est le troupeau de son bercail.
3- Oui, le Seigneur est bonOui, éternel est son amourSa fidélité demeure d’âge en âge .
4.3 Chantons le Seigneur
Ref : Chantons le SeigneurIl comble les pauvres
1- Heureux celui qui s’appuie sur le SeigneurIl garde à jamais sa fidélitéIl fait justice aux opprimésAux affamés, il donne le pain.
2- Le Seigneur délie les enchainés,Le Seigneur ouvre les yeux des aveuglesLe Seigneur redresse les accablés,Le Seigneur aime les justes
3- Le Seigneur protège l’étranger,Il soutient la veuve et l’orphelin,Il égare les pas du méchant.D’âge en âge, le Seigneur règnera.
4.4. PSAUME 94, 1-2, 6-7AB, 7B-8A 9 23
4.4 Psaume 94, 1-2, 6-7ab, 7b-8a 9
Ref. Venez crions de joie pour le Seigneur,Acclamons le rocher qui nous sauve,Allons devant sa face avec action de grâce
– Venez, crions de joie pour le Seigneur,Acclamons le rocher qui nos sauve,Allons devant sa face avec action de grâceAux son de musique, acclamons-le.
– Entrez, inclinez-vous prosternez-vous,Adorons le Seigneur qui nous a fait,Oui, il est notre DieuNous sommes son peuple qu’il conduit
– Aujourd’hui puissiez-vous écouter sa voixNe fermez pas vos cœurs comme au désertOù vos pères m’ont tenté et provoquéEt pourtant ils avaient vu mon exploit.
24 CHAPITRE 4. PSAUME
Chapitre 5
ACCLAMATION
5.1 Celui qui garde ta parole
– Alléluia (X6)
1 Celui qui garde la paroleConnait l’amour dans sa perfection [X2]
2 Loué sois-tu pour ta paroleBonne nouvelle en notre tempsLoué sois-tu pour ta paroleChrist et Seigneur tu es Amour
5.2 Réjouissons nous tous
Réjouissons nous tous dans le SeigneurNotre saveur est né dans le monde, alléluia, alléluia
1- A notre Dieu chantons un chant nouveauCar il a fait pour nous des merveilles, alléluia, alléluia
2- Notre sauveur le Roi de l’universS’est abaissé jusqu’à notre terre, alléluia, alléluia.
5.3 Je suis le bon berger
Je suis le bon berger
25
26 CHAPITRE 5. ACCLAMATION
Je connais mes brebis me connaissentAlléluia, alléluia, alléluia.
5.4 Alléluia, usifiwe
Ref. Alléluia, alléluia, allélu u u, alléluia
1- Usifiwe bwana, unifundishe kanuni zako.Apprends-moi tes commandements
2- Neno lako bwana, uzima wetu milele.Ta parole Seigneur est vérité éternelle
5.5 Alléluia, dissamang Kibalo Esso
Ref. Alléluia, dissamang Kibalo Esso ;Iko mikpékpé dité wendu se alléluia
– Alléluia, Dissama EssoAlléluia, Enulè DessoAlléluia, Dissama EssoAlléluia, alléluia, alléluia
5.6 Alléluia, Ayèlodjè
Réf.Allélou ou alléluia (x3), o o o Ayèlodjè.
Cpl.Atémi, atémi-mi ;Baba foun anikpara ;Kawalé siwo tin, tin do kpè ;A-A Alléluia ; o o o Ayèlodjè.
Traduction :Louange à Dieu au plus haut des cieux.Langue : Yorouba du Nigeria
Chapitre 6
CREDO
6.1 Je crois en Dieu qui chante
Ref. Je crois en Dieu qui chante et qui fait chanter la vie
1- Je crois en Dieu qui chante et qui fait chanter la vie.Bonheur, amour et vie sont des chansons venant de luiIl est un chant de de source tout au fond de nos cœursPour donner soif de boire l’eau fraîche de la vraie vie.
2- Je crois en Dieu est Père, il se dit en chantant.Il fait autour de nous chanter la création.Il invite chacun à faire chanter sa vieMais nos vies chantent juste en s’accordant sur lui.
3- Je crois en Jésus-Christ qui est chanson du Père.
Je crois que l’Évangile nous chante son amour.Il fait chanter nos vies, même les plus mouvementées,Et même nos échecs, la souffrance et la mort.
4- Je crois en l’Esprit Saint, chant d’brise et d’ouragan.
Qui accorde nos vies aux musiques de DieuEt je crois en l’Église, chœurs aux multiples voixQui chante pour les hommes le chant de la vraie vie.
27
28 CHAPITRE 6. CREDO
Chapitre 7
PRIÈRES UNIVERSELLES
7.1 Yalla
1 Yalla, Kholal séy dôm yi dadjéDi dèf sène yakar si yaw
– Yalla yayesou niou bâye, dégloul sû niouye bate
2 Yalla, kholal séy dôm yi dadjé,Di bollo té di la niane !
7.2 Hai kibalu
Hai kibalu ni mewituHai kibalu, welessina gne biya
7.3 Tata ye biso bana
Ref. 1- Tata é, biso bana é. Toko bodélaYoka losambo.
Ref. 2- Papa o mén pitit ou yo, kap sipliye ouPran pityé ( créole haïtien )
7.4 P.U créole
Senyè nou gade pitit ou yo
29
30 CHAPITRE 7. PRIÈRES UNIVERSELLES
Ki rasamble, ki mèt konfyans nan ouK’ap lapriyè ou, k’ap rele nan pye w’
Jezi, ou ki Bondye n’Tampri, o koute vwa nou
7.5 Apeto
Apeto doto miApeto vé mia nuApeto doto miApeto vé mia nuSeigneur écoute-nousSeigneur exauce-nousSeigneur écoute-nousSeigneur exauce-nous
7.6 Nzambé Tata
Nzambé Tata yoka losambo na ngaNa beleli yo, Tata na beleli o (X2)
Chapitre 8
OFFERTOIRE
8.1 Approchons-nous de la table
1- Approchons-nous de la tableOù le Christ va s’offrir parmi nousOffrons-lui ce que nous sommesCar le Christ va nous transformer en lui.
2- Voici l’admirable échangeOù le Christ prend sur lui nous péchésMettons-nous en sa présenceIl nous revêt de sa divinité.
3- Père nous te rendons grâcePour ton fils, Jésus Christ le SeigneurPar ton esprit de puissanceRends-nous digne de vivre de tes dons.
8.2 Ô Seigneur, nous tes enfants
Réf.Ô Seigneur, nous tes enfants ;Rassemblés autour de toi,Nous te portons notre offrande,Dans la joie des fils de Dieu x2
Cpl.1. Ô Seigneur, tu es l’amour, et moi je suis pécheur ;Toi tu es toute tendresse, et moi je suis ton enfant.
31
32 CHAPITRE 8. OFFERTOIRE
2. Ô Seigneur, voici le pain et le vin devant toi ;Qu’ils deviennent Seigneur, ton corps et ton sang pour notre vie.
3. Ô Seigneur, voici nos joies et nos soucis quotidiensQu’ils deviennent Seigneur, tes grâces pour toute vie sans printemps
8.3 Eno djama
– Eno djama gamano gamiré étamayGu lalat eke ayA bu pan kan ga fiumulal gurupen
– Dji lan musis, musis étamayDji ka dji bajNan o nan gayegoPop mawune, mawune dunia boromyo
Coda : Mokané dji robo gupalomInj’ome nano nan di tut ul
8.4 Signor Deus
Ref. Signor Deus cudi bufidiusE tesse pa boE pong ku binuNo na pidibu tamaTama, tama o tama, tamaTama e pong ku binu
Ténor + Basse : No na pidibu tama, tama é pong ku binu
1- Seta é pong kuno tessé pa boIbida curpudibufidiu
Ténor + Basse : No na pidibu tama, tama é pong ku binu
2- Tama é binu frutadi no laburiBidasanguidi no signor.
8.5. NIKUPE NINI 33
Ténor + Basse : No na pidibu tama, tama é pong ku binu
3- No beng bu dianti pa nterga no bida teng paciensa cambia no vida
8.5 Nikupe nini
Ref. Nikupe nini mungu wanguNikupe nini ee mokoziNikupena nini bwana wanguTchakukupenza
1- Nakutola mukate toka mumea wa nganoNakutolea divai ni tunda la mzambibuNinakuomba mokoziNifanyie samahaNa unipokee, mema unanioneshaNitafanya nini mimi nikurudishie
2- Mema utakayo tunda kwangu mimiNaogopaFazili unayo tunda kwangu mimi nikidogo
8.6 Mazou be wa
Réf.Mazou be wa ata,Mazou wa ve metounga mameee,Gnon mo ya nemese,Abim mebele dale.
Cpl.1. Mazou wa ve egning zame,Egne daso mabewa ee,Nzame essa.
Reprise :Gnong de ya neme se,Abim mebele edale.
34 CHAPITRE 8. OFFERTOIRE
2. Mazou wa ve metounga mamee,Egne mason ma be wa ee,Nzame essa.Reprise (voir ci-dessus).
8.7 Fwégnon
Réf.Fwégnon èni agnè goulou zilé ;Bégnon Libi agnè bobo likou.
Cpl.Agnè (wè nè ; libo ; souè) - AdjéikoAgnè (gbapiè ; zikpè ; délé) - Adjéiko
Fwégnon fwégnon
Chapitre 9
SANCTUS
9.1 Saint le Seigneur de l’univers
Ref. Saint le Seigneur de l’universSaint le très Haut le Dieu de gloireSaint Jésus Christ berger de paixEmmanuel dans notre histoire
1 Le ciel et la terre sont rempli de ta gloire.Hosanna au plus haut des cieux !
2 Bénis soit celui qui vient au nom du SeigneurHosanna au plus haut des cieux !
9.2 Trois fois le Seigneur 1
Ciel et terre passeront,Ses paroles ne passeront pas (bis)Non, non, ne passeront pas (bis)
1 - Trois fois saint le seigneur, Dieu de l’univers !Trois fois saint le seigneur, le fils de David !Trois fois saint le seigneur qui vient nous sauver !Il est notre salut ! Il est notre vie ! Il est la lumière ! (bis)
35
36 CHAPITRE 9. SANCTUS
9.3 Trois fois saint le Seigneur
Ref. Trois fois saint le SeigneurEn Père et Fils, saint EspritIl est saint, saint, saint, saint
1- Béni soit le SeigneurQui nous a donné son filsBéni soit notre DieuIl est saint, saint, saint, saint.
2- Béni soit Jésus ChristQui est mort pour nos péchésIl nous a rachetéIl est saint, saint, saint, saint.
3- Hosanna, hosanna !
9.4 Dimini yamsula
Domini Yamsola (X5)Domini, domini, domini.Angouadou Bebi, bebiBebi, bebi (X5)Bebi, bebi, bebiO Seigneur Trois fois saintLe Seigneur est saint (X5)Seigneur saint, Seigneur saint, Seigneur saint.
Chapitre 10
ANAMNÈSE
10.1 Louange eucharistique
Ta mort Seigneur, nous l’annonçonsSoleil de Dieu qui nous libèreTu es pour nous résurrectionLa joie promise à notre terre
10.2 Gloire à toi qui étais mort
Gloire à toi qui étais mortGloire à toi JésusGloire à toi qui es vivant, gloire à toi.Gloire à toi, ressuscité, viens revivre en nousAujourd’hui et jusqu’au dernier jour.
10.3 Nous proclamons ta mort
Nous proclamons ta mortSeigneur ressuscité,Et nous attendons tous ta venue dans la gloire.
10.3.1 Ta Parole
Ta parole, Seigneur est vérité et ta loi délivrance
37
38 CHAPITRE 10. ANAMNÈSE
10.4 Ta mort Seigneur, nous l’annonçons
Ta mort Seigneur, nous l’annonçonsSoleil de Dieu qui nous libèreTu es pour nous résurrectionLa joie promise à notre terre.
Chapitre 11
AGNEAU DE DIEU
11.1 Agnus De 1i
– Agnus Dei Qui tolli peccata mundi– Miserere nobis, Miserere nobis, Miserere nobis– Dona nobis pacem, Dona nobis pacem, Dona nobis pacem.
11.2 Agnus Dei 2
1- Domine Deus, filius patrisMiserere nobis
2- Domine Deus, filius patrisMiserere nobis
3- Domine Deus filius patrisDona nobis pacem
11.2.1 Donne la paix
Donne la paix, donne la paix, donne la paix à ton frère (bis)Christ est venu semer, donne l’amour à ton frèreChrist est venu semer la joie, la joie à ton frère
11.3 Lindombola Nzembi
Ref. Lindombo la Nzembi é ( X3)La masse mabi ma bu longo
39
40 CHAPITRE 11. AGNEAU DE DIEU
1- Nzembi ni kuma mèMuyobili a besu wéLindombola Nzembi wé éLa masse mabi ma bu longo
2- Nzembi mu politiKumu a besu wé éLindobo la Nzembi wé éPa vède besu polo.(Agneau de Dieu qui enlève le péché du monde, prends pitié de nous)
11.4 Kimeme kinzambi Yesu
1 Kimeme kinzambi Yesu kitatula masumu (X2)Fwila beto nkenda, nkenda, nkenda (X2)
Ref. Iyoyo e, [kimeme] (X4)2 Kimeme kindzambi yesu kitatula masumu (X2) Pesa beto ngemba,
ngemba, gemba (X2)
11.5 Pesa matondo
Intro : Nzamb’a bateli ngai salo - AmenNako zonguisela ye niniApesaki nga mayeleAbatelaki pe molimo (X2)
1- Pesa matondo (X4)O o pesa matondo (X2)Pesa matondo na Yesu masiya (X2)
2- Tudi tuasa kidila (X4)Tudi tuela tuasa kidila (X2)Tudi tuela tuasa kidila kudi Yesu masiya (X2)
3- Piguiye aksanti (X4)Tumpiguiye aksanti (X2) Tumpiguiye aksanti kudi Yesu masiya
Chapitre 12
NOTRE PÈRE
12.1 ô Dieu notre Père
O Dieu notre PèreO Dieu notre Père, alléluia.Notre Père qui est aux cieuxQue ton nom soit sanctifiéQue ton règne vienneQue ta volonté soit faiteDonne-nous aujourd’huiNotre pain de ce jourPardonne-nous nos offensesApprends-nous à pardonnerNe nous laisse pas tenter ;Mais délivre-nous du malA toi le règne et la gloire ;Aujourd’hui et pour toujours
12.2 Notre Père Martinique
Notre Père que ton règne vienneNotre Père que ton règne vienneNotre Père que ton règne vienneSur cette terre
Mon Dieu que ton règne vienneMon Dieu que ton règne vienneMon Dieu que ton règne vienne
41
42 CHAPITRE 12. NOTRE PÈRE
Sur cette terre
Chapitre 13
COMMUNION
13.1 On frappe
1 On frappe à la porte de votre cœur.Voulez-vous ouvrir au sauveur ? C’est lui qui frappe à votre porteDepuis longtemps, il frappe en vainC’est son amour qu’il vous apporteOh ! Voulez-vous ouvrir enfin ?
Ref Oh ! Voulez-vous ouvrir la porteEt recevoir, pauvres pécheursLe grand salut qu’il vous apporteOh ! Voulez-vous ouvrir vos cœurs au sauveur ?Oh voulez-vous ouvrir vos cœurs ?
2 On frappe à la porte de cœurVoulez-vous ouvrir au Sauveur ?Sa douce voix se fait pressante
Ne remettez pas à demainNe prolongez pas son attente
Craignez qu’il passe son chemin3 On frappe à la porte de cœur
Voulez-vous ouvrir au Sauveur ?Il tend vers vous ses mains percéesSa voix d’amour insiste tant !Laissez-le donc âmes lasséesEntrez chez vous en cet instant
43
44 CHAPITRE 13. COMMUNION
13.2 Napessi
Ref. Napessi, molimo mwa ngai na nkoloMayele ma ngai na nkoloBomoyi nyoso na nkolo (X2)
1. Naluki, mayele ya mokiliteMayele ya nkoloMayele ya bozui mpe teMayele ya nkolo
2. Nkolo, nasengui oblema na ngaiLakisa ngai ko ta mbolaKati ya mwinda mwa yo.
13.3 Ikpa milanga
Ref. Ikpa milanga, né djèlè Esso, né gnaliyéNali kélé kélé
1- Kibalu, wazi kpono ku yoNè kipissi yesu tomna
2- Kibalu, wazi sulim punè pu yoNè pipissi yesu tchalim
3- Dikpenduna da-langa nè dila-gn EssoSe ignali-yè nè ali kélé kélé( Offrez vos cœurs au Seigneur pour qu’il les purifie )
13.4 Yesu Wangu
Ref. Eé Yesu wangu nitakwenda, kwa naniNi wewe unaye maneno, ya uzimaWa milele mungu wangu.
1 Mwili wangu, nitawapa, mutakulaNamtamaliza, djaa yenu, nyinyi woteDjooni kwanda.
13.5. HIKI NI CHAKULA 45
2 Damu yangu, nitawapa,Mutakunywa na mtakata, kiu cenu,Nyinyi wote e e Yesu djooni kwangu
3 Nyinyi wote, mupendane,Vile Yesu, aliwa penda, siku zoteNa milele Yesu djoni Kkwangu
Coda : Oh oh wa [ milele, mapendo, baraka]Mungu wangu (X3).
13.5 Hiki ni chakula
Ref. Hiki ni chakula cha uzzimaDjoni Tupokeye(Venez recevoir le pain de la vie)
1- Bwana ni chakula kweli cha uzimaBwana ni kinywaji kweli.(Le Seigneur est le pain et le vin de la vie)
2- Bwana ndiye shime yangu na uzimaKweli ni msaada wangu.(Le Seigneur est ma force et mon salut)
3- Bwana ana nifundisha njia zakeKweli ni mwali–mu(Le Seigneur est le maitre, il m’apprend ses sentiers)
4- Bwana ana ni shibisha siku zoteYeye ni chakula changu.(Le Seigneur est ma vraie nourriture)
5- Bwana ana ni tuliza siku zoteYeye ni fara—ja(Les Seigneur est mon seul apaisement)
6- Bwana ani burudisha kweliYeye ni kinywaji changu.(Le Seigneur me donne la joie de vivre)
46 CHAPITRE 13. COMMUNION
13.6 Sono messo
Cpl.Sono messo me tcheloung ma languiè née (Bis)
Réf. Ma gbakou ma languiè mè thèling (3x) Haï tchaa messo.Cpl.
Kpono kouneyoNè souloum pounèyo lèPapissi yesu tomna nè è-tchalim
Réf.Papissi yesu tomna ne ;Papissi yesu tchalim ne ;Papissi yesu tomna ne è-tchalim Nè piya da gnoung.
Cpl.Lèlè yo messo mo loungaï hadès thina yé (Bis)
Réf.Ko né n’sou ma languiè da ;Ko nè n’thèlim soolim né ;Ko né n’sou ma languiè da Haï tchaa messo
Traduction :Aujourd’hui Seigneur, je t’offre mon cœur.Langue : Kabiyè du Togo
Chapitre 14
ACTION DE GRÂCE
14.1 Sherpherd of my soul
Ref. Shepherd of my soul I give you full control,Wherever You may lead I will foll-ow.I have made the choice to listen for Your vo-vo-ice,Wherever You may lead I will go.
1- Be it in a quiet pasture or by a gentle stream,The Shepherd of my soul is by my side.Should I face a mighty mountain or a valley dark and deep,The Shepherd of my soul will be my guide.
2- Shepherd of my soul Oh You have made me whole,Where’er I hear You call how my tea-ars flow.How I feel your love how I want to se-rveI gladly give my heart to You O – Lord.
3- Be it in the flowing river or in the quiet night,The Shepherd of my soul is by my side.Should I face the stormy weather or the dangers of this world.The Shepherd of my soul will be my guide.
14.2 L’amour de Dieu
Ref. L’amour de Dieu est versé en nos cœursPar l’Esprit saint qui nous est donné
47
48 CHAPITRE 14. ACTION DE GRÂCE
Joie et lumière en nos vies.
1- L’amour est patient, l’amour rend serviceL’amour n’est pas jaloux, il ne se vante pasL’amour ne passera jamais.
14.3 Ta nuit sera lumière de midi
1- Si tu dénoues les liens de servitudeSi tu libères ton frère enchainéLa nuit de ton chemin sera lumière de midiLa nuit de ton chemin sera lumière de midiAlors de tes mains pourras naitre une sourceLa source qui fait vivre la terre de demainLa source qui fait vivre la terre de Dieu
2- Si tu partages le pain que Dieu te donneAvec celui qui est ta propre chairLa nuit de ton amour sera lumière de midiLa nuit de ton amour sera lumière de midiAlors, de ton cœur, pourra sourdre une eau viveL’eau vive qui abreuve la terre de demainL’eau vive qui abreuve la terre de Dieu.
3- Si tu détruis ce qui opprime l’hommeSi tu relèves ton frère abandonnéLa nuit de ton combat sera lumière de midiLa nuit de ton combat sera lumière de midiAlors, de ton pas, pourra naitre une danseLa danse qui annonce la terre de demainLa danse qui annonce la terre de Dieu
4- Si tu dénonces le mal qui brise l’hommeSi tu soutiens ton frère abandonnéLa nuit de ton appel sera lumière de midiLa nuit de ton appel sera lumière de midiAlors, de tes yeux, pourra luire une étoileL’étoile qui annonce la terre de demainL’étoile qui annonce la terre de Dieu
14.4. NOUS SOMMES LES ENFANTS DU MÊME PÈRE 49
5- Si tu abats les murs entre les hommesSi tu pardonnes à ton frère ennemiLa nuit de ta passion sera lumière de midiLa nuit de ta passion sera lumière de midiAlors de ton pain pourra vivre une égliseL’église qui rassemble la terre de demainL’église qui rassemble la terre de Dieu.
14.4 Nous sommes les enfants du même père
Ref. Sommes les enfants du même pèreRien ne peut nous séparer de celuiqui nous unitEt pour l’éternité de notre terreDieu nous donne en Jésus Christ son amourà l’infini
1- L’amour réveille la tendresse,A chaque automne de nos vies.Chemin tout droit ou de traversVers l’essentiel il nous conduit.
2- L’amour nous ouvre les fenêtresLe longs des murs de nos hivers.Et pour demain toujours à naitre,Il est le soleil dans l’univers
3- L’amour nous force à l’espéranceCar le printemps revient toujours.Les cœurs fermés par la souffranceEn lui fleurissent au grand jour
4- L’amour choisit de nous surprendreComme un orage en plein étéIl est la braise sous la cendreQui brûle en toute liberté.
50 CHAPITRE 14. ACTION DE GRÂCE
14.5 Jésus le Christ
Ref. Jésus le Christ, lumière intérieure,Ne laisse pas mes ténèbres me parlerJésus le Christ, lumière intérieureDonne-moi d’accueillir ton amour.
1- Seigneur, tu me sondes et me connaisCar je me lève ou m’assois, tu le sais
Tu me devances et me poursuis, tu m’observesTu as mis sur moi ta main.
2- Je prends les ailes de l’auroreJe me loge au delà des mersMême là, ta main me conduitTa droite me saisit.
3- Je dirai que me couvre la ténèbreLa ténèbre, n’est pas ténèbre devant toi
La nuit comme le jour illumine.4- Je te rends grâce pour tant de prodiges
Merveilles que je suis et que tes œuvresSonde-moi, oh Dieu connais mon cœurConduis-moi sur le chemin d’éternité.
14.6 Trouver dans ma vie ta présence
Ref. Trouver dans ma vie ta présenceTenir un lampe alluméeChoisir d’habiter la confianceAimer et se savoir aimé
1- Croiser ton regard dans le douteBruler à l’écho de ta voixRester pour le pain de la routeSavoir reconnaitre ton pas.
2- Bruler quand le feu devient cendre Partir vers celui qui attendChoisir de donner sans reprendre
14.7. ESPRIT DE DIEU, SOUFFLE DE VIE 51
Fêter le retour d’un enfant
14.7 Esprit de Dieu, souffle de vie
Ref. Esprit de Dieu, souffle de vieEsprit de Dieu, souffle de feuEsprit de Dieu consolateurTu nous sanctifies !
1- Viens Esprit souffle de vie Viens Esprit souffle de feuViens Esprit consolateurTu nous sanctifies
2- Viens Esprit, viens en nos cœurs Viens Esprit nous visiterViens Esprit nous vivifierViens nous t’attendons.
3- Viens Esprit de SaintetéViens, Esprit de véritéViens, Esprit de charitéViens nous t’attendons.
14.8 Magnificat
Ref.Chercher avec toi dans nos viesLes pas de Dieu vierge MariePar toi accueillir aujourd’huiLe don Dieu, Vierge Marie
Cpt :1-Puis que tu chantes avec nousMagnificat, Vierge MariePermets la Pâques sur nos pasNous ferons tout ce qu’il dira
2- Puisque tu souffres avec nous : Gethsémani, Vierge MarieSoutiens nos croix de l’aujourd’huiEntre tes mains voici ma vie
52 CHAPITRE 14. ACTION DE GRÂCE
3- Puis que tu demeures avec nousPour l’angélus, Vierge MarieGuide nos pas dans l’inconnuCar tu es celle qui a cru.
14.9 L’amour de Dieu est versé en nos cœurs
L’amour de Dieu est versé en nos cœursPar l’Esprit qui nous est donnéJoie et lumière en nos vies
1- L’amour est patient, l’amour rend serviceL’amour n’est jaloux, il ne se vente pas,L’amour ne finira jamais.
2- L’amour est sans orgueil, il oublie et pardonneMet sa joie dans la justice, et dans la vérité,L’amour ne finira jamais.
14.10 No canta noel
Ref. No canta noelfidjudidu dieus padiduIbeng nano mundoPatesse allegria ku Saudi
1- Iyel kutudu munu na peraIyel ibeng é tessé panos la teraIbeng fidjudi mariaBorishibi bocan tapael
Traduction : Chantons Noël, le Fils de Dieu est né
14.11 Méyima wè
1 Méyima wé tcha otima mèMéyima lumu ovusu o wèMé vuono wé ontcha djo ê wè
14.12. TUNA KUSHUKORU 53
Méyima kumu ê wé modialé wé
2 Mé tuoli wé, wé oyali mèWé kwari mè ontcha mpari ê wéLékuma léwé na oniniLékuma léwé na onini
3 Ontcha mpassi, wé ovusu mèKwogho wé ékwari mèOntcha mpassi wé ovusu mèKwogho wé ékwari mè
14.12 Tuna Kushukoru
Tuna Kushukoru é bwanaKwa kuwa ume tenda memaAshanti é bwana bwanaTwa shukuru éé bwanaKwa mama Eliza Aksanti BwanaKwa maisha Yake Aksanti BwanaTuna Kushukuru Aksanti bwana.
14.13 Ifundo
1- Ifundo nyamuzinda afundikagaOkuli ntaye akalifundulaCho chirumire mwembi muziguiraneLyo mulame bwinj’o munyumpa yinyu.
Ref- Cho cirumire (Aye aye aha)O muntu analek’ishe na nina (Aye aye aha)Achi chwekere ko mukage (Aye aye aha)Banabe babiri bone (Aye aye aha)O mu mubiri muguma ( Aye aye aha )
14.14 Yamba nga lelo Tata
Ref/Yamba nga lelo e tata
54 CHAPITRE 14. ACTION DE GRÂCE
Nzambé nalingi komipesa na yo
(accueilles moi aujourd’hui Seigneur,je me donne entièrement à toi)
Couplet/
1. Nzambé na lingi kopesa yo paroisse2. Nzambé na lingi kopesa yo makabo ;mitema ;mabonza ;ba maman ;ba papa ;bajeune...
(Seigneur,reçois ou acceuilles notre paroisse,nos dons,nos coeurs,nosoffrandes,les mamans,les papas et les jeunes,...
14.15 Ye famao
Réf.Yé fa man ye fa man wo (x2)Gnamien klèfoué ye fa man wo wié yé yéYa yira bé sou so nou klaman (x2)Ya yira bé sou son ou klaman vié(Yéti, yessien).
Traduction :Seigneur, je t’apporte mes dons.Pays : Côte d’ivoire.
Chapitre 15
SORTIE
15.1 Tout recommence
Ref. Tout recommence en Jésus ChristPrenons la route, qui nous mène à lui
1- Prenons la route du désertOù nous attend dans le silenceUn Dieu qui cherche un cœur ouvertPour lui offrir son alliance,Car au désert, tous recommence.
2- Prenons la route du pardonOù nous attend dans le silenceUn Dieu qui ouvre sa maisonAux héritiers de la promesse...Dans le pardon, tout recommence
3- Prenons la route de nos cœursOù nous attend dans la droitureJésus qui vient en bâtisseurY faire un temple à sa mesureCar en nos cœurs, tout recommence
4- Prenons la route de la croixOù nous attend dans la souffranceCelui qui tombe et qui se broieDans la terre de nos errances..
55
56 CHAPITRE 15. SORTIE
Car sur la croix, tout recommence.
15.2 Peuple qui marchez
Réf. Peuples qui marchez dans la longue nuitLe jour va bientôt se lever.Peuples qui cherchez le chemin de vieDieu lui même vient vous sauverPeuples qui cherchez le chemin de vieDieu lui même vient vous sauver
1 Il est temps de lever les yeux,Vers le monde qui vient.Il est temps de jeter la fleur,Qui se fane en vos mains.
2 Il est temps de bâtir la paixDans ce monde qui meurt.Il est temps de laisser l’amourLibérer votre cœur
15.3 Ah, qu’ils sont beaux
Ref. Ah, qu’ils sont beaux sur la montagne !Les pas de ceux qui portent la bonne nouvelleQui annonce le salut et la paix
1- Tout pouvoir m’a été donné au ciel et sur la terre.De toutes les nations faites des disciplesEt moi je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin des temps
2- Proclamez l’évangile du salut à tous les hommes.Ouvrez-leur votre cœur, le royaume est proche.Et moi je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin es temps.
15.4 Mbengba mon’a soya
Ref A y ya ya é, mbengba mon’a soyaE bore si a no o, a soya (bis)
15.5. SALAMU MARIA 57
1- Make yene mon’oE mone MariaMake yene mon’oE mone Joseph’a bebela
Traduction : Le bel enfant est né, peuple du monde le sauveur est arrivéJe vais voir l’enfant de Marie et Joseph
15.5 Salamu Maria
– Twakusalimu e Mama, ume dja neema, hum (X2)
1 Salamu Maria, Mama wa muhumbaSalamu Mama, bwana yupo nawe. Yoo
2 Salamu Maria, Mama mwenyi hakiSalamu Mama, ume barikiwa e Yoo
15.6 Diduma Tata
Ref. Diduma Tata diduma (X2)Diduma diagu fumu nyambi didumaNa musigha tate na batu botsu
1- Na gu yulu Fumu, didumaNa vavatsi Fumu, didumaDamisanu Fumu Nyambi, didumaMu mambu motsu Fumu, diduma
2- Na bangebi Fumu didumaNa bivunda Fumu, didumaMu mambu motsu Fumu, didumaMu mambu motsu Fumu diduma.
15.7 Mama Maria
Mama Maria, merci mama (Merci maman Marie)Nguya na yo to ko senga ( Nous implorons ta grâce)
58 CHAPITRE 15. SORTIE
To yeba te to Zali bana na yo (Sachant que nous sommes tes enfants)Ozala na biso seko (Tu seras toujours avec nous)
1- Soki mongunia a yeli bino (Si le démon vous tente)Bana ba ngai, bo banga te(Mes enfants, ne craignez pas)Bo benga ngai noki noki (Faites recours à moi rapidement)Na ko zala na bino seko (Je serai toujours avec vous)
2- Bon zenga chapelet na ngai te ( Ayez toujours en votre possession monchapelet)Ezali ngondo na pesi bino (C’est une arme que je vous ai donné)Ya ko beta bisika biso (Vous devez vous en servir en tout lieu)Na ko zala na bi,o seko (Je serai toujours avec vous)
15.8 Hymne mariale
R : Nous te saluons, ô toi Notre Dame,Marie Vierge Sainte que drape le soleil,Couronnée d’étoiles, la lune est sous tes pas.En toi nous est donnée l’aurore du Salut.
1.Marie, Eve nouvelle et joie de ton Seigneur,Tu as donné naissance à Jésus le sauveurPar toi, nous sont ouvertes les portes du jardin,Guide-nous en chemin, Etoile du matin.
2.Tu es restée fidèle, mère au pied de la croix,Soutiens notre espérance et garde notre foi.Du côté de ton Fils, tu as puisé pour nousL’Eau et le sang versés qui sauvent du péché.
3.Quelle fut la joie d’Eve lorsque tu es montée,Plus haut que tous les anges, plus haut que les nuées,Et quelle est notre joie, douce Vierge Marie,De contempler en Toi la promesse de vie.
15.9. MALUMBI 59
15.9 Malumbi
Malumbi, me ve wè malumbi (x2)Merci (x4), je te dis merci.
Akiba, ma ve wa akibaDiboti, Mi ou ve DibotiMerci (x4), je te dis merci.
Abora, ma ve wa abora ;Matondo, napessi MatondoMerci (x4), je te dis merci
15.10 Baptême
15.11 Tu es devenu enfant de Dieu
Tu es devenu enfant de Dieu et frère de Jésus Christ. Alléluia !Aujourd’hui l’Esprit repose en toi et chante alléluia !
1- Tu rentres dans la ronde, la ronde de son AmourTu danses avec tes frères, danse de sa joie
2- Tu portes sa lumière, lumière de sa beautéTu chantes ses merveilles, merveilles de son cœur.
60 CHAPITRE 15. SORTIE
Chapitre 16
CHANTS DE CONCERT
16.1 Natus est nobis
Natus est nobis hodie salvator (X2)Qui est Christus, Christus DominusIncivitate David (X2)Invenietis, invenietis in fatemPanis involutum (X2)Et positum, positum in presae pio (X2)Gloria, gloria, In altisimis Deo (X2)Et in terraPax hominibusEt in terra pax hominibusBanae voluntatisEt in terra pax hominibusBanae voluntatis (X2)
16.2 Nkosi Sikelel’iAfrika
Langue Xhosa/ZuluNkosi sikelel ’iAfrikaMaluphakanyisw’ uphondo lwayoYizwa imithandazo yethuNkosi sikelela, thina lusapho lwayo
Langue zuluWozamoya la nkosi sikelela (X2)Sikelela nkosi sikelela
61
62 CHAPITRE 16. CHANTS DE CONCERT
Wozamoya o yin gweleNkosi sikelelaThina lusapho lwayo.
Langue SosothoMorena boloka setjhaba sa hesoO fedise dintwa le matshwenyeho (bis)O se boloke, O se boloke
O se boloke morena
O se boloke setjhaba sa hesoSetjhaba sa Afrika(Que Dieu protège l’Afrique)
16.3 Amazing grace
Amazing Grace, how sweet the sound,That saved a wretch like me.I once was lost but now am found,Was blind, but now I see.
T’was Grace that taught my heart to fear.And Grace, my fears relieved.How precious did that Grace appearThe hour I first believed.
Through many dangers, toils and snaresI have already come ;’Tis Grace that brought me safe thus farand Grace will lead me home.
The Lord has promised good to me.His word my hope secures.He will my shield and portion be,As long as life endures.
Yea, when this flesh and heart shall fail,And mortal life shall cease,I shall possess within the veil,
16.4. OÙ EST DIEU 63
A life of joy and peace.
When we’ve been here ten thousand yearsBright shining as the sun.We’ve no less days to sing God’s praiseThan when we’ve first begun.
Amazing Grace, how sweet the sound,That saved a wretch like me.I once was lost but now am found,Was blind, but now I see.
16.4 Où est Dieu
Ref.1 Où est le Dieu de l’alliance d’AbrahamQu’il vienne nous sauver.(X2)Où est le Dieu de Jacob de MoiseQu’il vienne nous sauver.Où est celui qui envoya le ChristPour nous sauver
Ref.2 Oui, je le cherchePour qu’il voit la misèreDe son peuple d’aujourd’huiVois YahvéToi le Dieu SabaothTous tes enfants ont oublié l’amour
1- Ils ont fabriqué des armes (ouh ouh ouh)Ils cherchent à s’entretuerIls ont massacré des villes(ouh ouh ouh)Et des villages entiersIls ont tué les enfantsIls ont tué les vieillardsIls ont tué tous les pauvresIls ont tué des faibles.
2- Le prochain n’existe plus (ouh ouh ouh)Chacun se replie sur soi (ouh ouh ouh)
64 CHAPITRE 16. CHANTS DE CONCERT
3- (Un texte de condamnation de la violence dans le monde)
ExempleNous condamnons bien volontiers, tous ceux qui ont initié la guerre :au Rwanda, au Burundi, au Congo, en Éthiopie eu Somalie, au Tchad,en Afghanistan , au Pakistan, en Irak et qu’en sais-je.Nous sommes consternés que le sida continue de progresser sur l’en-semble du continent, qu’au 21eme siècle la famine sévisse dans unegrande du monde.Mais où es-tu ? Où es-tu, mon Dieu !
16.5 Everybody sing freedom
Oh freedom !Oh freedom !Oh freedom over meBut be fore I’d be a slaveI’ll be bured in my grave, and go homeTo my Lord and be free
No more runninNo more runninNo more runnin over meBut be fore I’d be a slaveI’ll be bured in my grave, and go homeTo my Lord and be free
No more crying !No more crying !No more crying over meBut be fore I’d be a slaveI’ll be bured in my grave, and go homeTo my Lord and be free
No more shooting !No more shooting !No more shooting over meBut be fore I’d be a slaveI’ll be bured in my grave, and go homeTo my Lord and be free
16.6. JE SUIS L’ARCHANGE DE DIEU 65
16.6 Je suis l’archange de Dieu
1 - Je suis l’archange de Dieu, ô troupe rustique,Qui vous dit que dans ce lieu, vous chantiez musique,Car à ce jour fortuné un enfant nous est donné,Qui est dans, dans, dans, qui est là,Qui est dans la crèche, sur la paille fraîche !
2 - Prenez, bergers, vos hautbois, quittez vos houlettes,Unissez aussi vos voix, avec vos musettes.Chantons tous noé, noé, car Jésus est déjà né,Tout nu sur, sur, sur, tout nu là,Tout nu sur la dure, dans cette froidure.
3 - Amis, je vous ai ’ja dit de quitter vos bêtes,Et d’aller dans ce taudis, pour y faire fêteEt voir de vos propres yeux Jésus né dans ce bas lieu.Allez-y, y, y, allez donc,Allez-y donc vite, je vous y invite.
4 - L’enfant vous y trouverez, dans de pauvres langes,Et vous le soulagerez, imitant les anges.Vous chanterez avec eux un air très mélodieux,Et de vos, vos, vos et de muEt de vos musettes, quelques chansonnettes.
5 - Bergers, quoiqu’il soit enfant et dans la misère,Il est pourtant triomphant de toute la terre.Il est le dauphin des cieux, pour nous né dans ce bas-lieu.Dedans u, u, u, dedans né,Dedans une étable, pauvre et misérable.
16.7 L’enfant dort ne faut point de bruit
1-Le fils de Dieu cette nuitTout nu s’endort dans un réduitComme on apporte de la paille
66 CHAPITRE 16. CHANTS DE CONCERT
Joseph a dit "L’enfant sommeille
2-Les agnelets pour l’annoncerVont dans les airs crier, chanterL’un sonnait dans une trompetteUn autre avait une musette
3-Un savetier tout écarlat’Voulut chanter "Magnificat"Mais comme il commençait la noteJoseph lui ôte la calotte
4-Un vieux moine un peu endormiVoulut caresser le petitComme il lui chatouillait la nuqueJoseph lui tire sa perruque
5-Y avait aussi l’âne attachéDe lui personne n’a pitiéQuand on lui tire la caudetteFait un grand bruit de castagnettes
6-Parait que le bœuf avait faimMais d’herbe il n’en a pas un brinFaudrait pas croire qu’on oublieC’est plutôt une étourderie
16.8 Hymne des chérubins
Nous qui, dans ce mystère,Dans ce mystère
Représentons les chérubins,Représentons les chérubins,
Et chantons, chantons l’hymne trois fois sainteEt chantons, l’hymne trois fois sainte
A la vivifiante TrinitéA la vivifiante Trinité,
16.9. YERUSALEM 67
Déposons, déposons maintenantDéposons maintenant
Tout souci de ce monde,Tout souci de ce monde.De ce monde
Amen ! Pour recevoir le roi de toutes chosesPour recevoir le roi de toutes choses
Invisiblement escorté Invisiblement escorté des chœurs angéliques,
Alléluia, Alléluia, Alléluia, Alléluia. Noël, noël, noël
16.9 Yerusalem
Ref. Yerusalem X5Yerusalem furahini, bwana yuko nanyi
1- Enyi wa ndugu, tumufwate kristuAtuonyeshe njia ya mbingu. Tumufwate.
68 CHAPITRE 16. CHANTS DE CONCERT
Chapitre 17
Mariage
17.1 Sinoreka
Ref. Sinoreka gushimaKuber’ivyiza ngabanyeNdashimiri’Imana yanjeYantey’iteka nkiri
1- Kuber’itek’unteye akir’aririmboN’ishimwe ngu shikaniyeKuber’ivyiza vya we
2- Ko wantumi y’iwawe ngasongira niloyeKumeza wawe merandaWanyeretse k’unkunda.
3- K’umpay iyo nzimano yabari kurugendoNdaronse n’ubukomezibw’ubwama nkuyoboka.
17.2 Le Pouvoir des Fleurs
Cplt :Je m’souviens on avait des projets pour la terrePour les hommes comme la natureFaire tomber les barrières, les murs,Les vieux parapets d’ArthurFallait voir
69
70 CHAPITRE 17. MARIAGE
Imagine notre espoirOn laissait nos cœursAu pouvoir des fleursJasmin, lilas,C’étaient nos divisions nos soldatsPour changer tout ça
Refrain : Changer le mondeChanger les choses avec des bouquets de rosesChanger les femmesChanger les hommesAvec des géraniums
Cplt : Je m’souviens, on avait des chansons, des parolesComme des pétales et des corollesQu’écoutait en rêvantLa petite fille au tourne-disque folleLe parfumImagine le parfuml’Eden, le jardin, C’était pour demain,Mais demain c’est pareil,Le même désir veilleLà tout au fond des cœursTout changer en douceur
Refrain : Changer les âmesChanger les cœurs avec des bouquets de fleursLa guerre au ventL’amour devantGrâce à des fleurs des champs
Cplt : Ah ! sur la terreIl y a des choses à fairePour les enfants, les gens, les éléphantsAh ! tant de choses à faireMoi pourTe donner du cœurJe t’envoie des fleurs
Tu verras qu’on aura des foulards, des chemisesEt que voici les couleurs vives
17.2. LE POUVOIR DES FLEURS 71
Et que même si l’amour est partiCe n’est que partie remisePour les couleurs, les accords, les parfumsChanger le vieux mondePour faire un jardinTu verrasTu verrasLe pouvoir des fleursY a une idée pop dans mon air
au Refrain, x2
top related