modell der dampflokomotive „stainz“ 70302 · 7 service lubrication the axle bearings and the...
Post on 30-Aug-2019
2 Views
Preview:
TRANSCRIPT
3
Inhaltsverzeichnis: SeiteSicherheitshinweise 4Wichtige Hinweise 4Funktionen 4Betriebshinweise 4Wartung und Instandhaltung 5Bilder 16Ersatzteile 17
Table of Contents: Page Safety Notes 6Important Notes 6Functions 6Information about operation 6Service and maintenance 7Figures 16Spare parts 17
Inhoudsopgave: PaginaVeiligheidsvoorschriften 10Belangrijke aanwijzing 10Functies 10Bedrijfsaanwijzingen 10Onderhoud en handhaving 11Afbeeldingen 16Onderdelen 17
Indice del contenuto: PaginaAvvertenze per la sicurezza 14Avvertenze importanti 14Funzioni 14Avvertenze per ilfunzionamento 14Manutenzione ed assistere 15Figures 16Pezzi di ricambio 17
Sommaire : PageRemarques importantes sur la sécurité 8Information importante 8Fonctionnement 8Remarques sur l’exploitation 8Entretien et maintien 9Images 16Pièces de rechange 17
Indice de contenido: PáginaAviso de seguridad 12Notas importantes 12Funciones 12Instrucciones de uso 12El mantenimiento 13Figuras 16Recambios 17
4
Sicherheitshinweise • DasModelldarfnurmiteinemdafürbestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden. • NurSchaltnetzteileundTransformatorenverwenden,
die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.• DasModelldarfnurauseinerLeistungsquelleversorgtwerden.• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinderBedienungsanleitungzu
Ihrem Betriebssystem. • NichtfürKinderunter15Jahren.• ACHTUNG!FunktionsbedingtescharfeKantenundSpitzen.
Wichtige Hinweise • DieBedienungsanleitungistBestandteildesProduktesundmussdeshalbaufbe-
wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.• FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbitteanIhrenLGB-Fachhändler.• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegendenGarantieurkunde.• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen • DasModellistfürdenBetriebaufLGB-Zweileiter-Gleichstrom-SystemenmitherkömmlichenLGB-Gleichstrom-Fahrpultenvorgesehen(DC,0-24V).
• SchnittstellezumEinbaueinesDCC-Decoders.Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: UmdenbestimmungsgemäßenBetriebzugewährleisten,isteinpermanenter,ein-wandfreierRad-Schiene-KontaktderFahrzeugeerforderlich.FührenSiekeineVeränderungenanstromführendenTeilendurch.
Betriebsartenschalter ImFührerstanddieserLokisteindreistufigerBetriebsarten-Schalterangebracht(Bild1).Pos.0 LokstromlosabgestelltPos.1 Lokmotor,BeleuchtungundDampfentwicklersindeingeschaltetPos.2 Lokmotor,Dampfentwickler,BeleuchtungundSoundeingeschaltet
Mehrzwecksteckdose DasModellhateineMehrzweck-SteckdosefürFlachsteckerhintenanderLok(Bild2).ÜberdieSteckdosekönnenSieLGB-WagenmitBeleuchtungodermitGeräuschelek-tronikandieGleisspannunganschließen.
Dampfentwickler DasModellistmiteinemDampfentwicklerausgestattet.EineProbepackungmitLGB-Dampf-undReinigungsflüssigkeitliegtbei.DenSchornsteinnurzurHälftemitderFlüs-sigkeitfüllen.WennzuvielFlüssigkeitverwendetwird,kanndiesenichtverdampfen.Achtung!DasHeizelementinderMittedesDampfentwicklersnichtberühren.Esistheißundzerbrechlich.
Mehrzugsystem DasModellistmiteinerDecoder-SchnittstellezumEinsteckendesDecoders(55027)ausgestattet.AufderDecoder-SchnittstellebefindetsicheineBrücke.DieBrückeabziehenundstattdessendenDecoderanschließen.Wirempfehlen,denDecoderinderLGB-Service-Abteilungeinbauenzulassen.WennderDecoderindieLokeingebautist,istderBetriebsartenschalterfunktionslos.
5
WARTUNG
Schmierung DieAchslagerunddieLagerdesGestängeshinundwiedermitjeeinemTropfenMärklin-Öl(7149)ölen.
Austauschen der Glühlampen (E130 023)Lampe (vorne):VorsichtigamKabeldieGlühlampeausderLaterneziehen.Glühlampeaustauschen. Modell wieder zusammenbauen. Lampe (hinten):VorsichtigdasGlasvonderLaternehebeln.MiteinerPinzettedieeingesteckteGlühlampeausderFassungziehen.NeueGlühlampeeinsetzen.Modellwieder zusammenbauen. Innenbeleuchtung:GlühlampemiteinerPinzetteausderFassungziehen.NeueGlühlampeeinstecken.
Austauschen des Dampfentwicklers • AbdeckungausdemSchornsteinziehen.• BeschädigtenDampfentwickler(Schornsteineinsatz)miteinerSpitzzangeodereinerPinzetteausdemSchornsteinziehen(Bild3).
• Kabeldurchtrennen.• KabelmitdemneuenDampfentwicklerverbinden.DabeidieabisoliertenKabel-endenverdrehenundisolieren(Bild4).
• NeuenDampfentwicklerindenSchornsteinschieben.• Modellwiederzusammenbauen.
Austauschen des Haftreifens (E126 174)• Sechskantschraubenentfernen,mitdenendieKuppelstangenandenhinterenTreibrädernbefestigtsind.Kuppelstangenabnehmen.
• MiteinemkleinenflachenSchraubendreherdenaltenHaftreifenentfernen:DenaltenHaftreifenausderRille(Nut)imTreibradhebeln.
• VorsichtigdenneuenHaftreifenüberdasRadschiebenundindieRille(Nut)desRads einsetzen.
• Überprüfen,daßderHaftreifenrichtigsitzt.
6
Safety Notes• Thismodelmayonlybeusedwiththeoperatingsystemdesignedforit.• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransformersthataredesigned
for your local power system. • Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrommorethanonepower
pack. • Paycloseattentiontothesafetynotesintheinstructionsforyouroperatingsys-
tem. • Notforchildrenundertheageof15.• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
Important Notes• Theoperatinginstructionsareacomponentpartoftheproductandmustthereforebekeptinasafeplaceaswellasincludedwiththeproduct,ifthelatterisgiventosomeone else.
• PleaseseeyourauthorizedLGBdealerforrepairsorspareparts.• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecifiesthewarrantyconditions.• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html
Functions • ThismodelisdesignedforoperationonLGBtwo-railDCsystemswithconventio-nalLGBDCtraincontrollersorpowerpacks(DC,0-24volts).
• InterfaceforinstallationofDCC.General Note to Avoid Electromagnetic Interference: Apermanent,flawlesswheel-railcontactisrequiredinordertoguaranteeoperationfor which a model is designed.Do not make any changes to current-conducting parts.
Mode of Operation Switch Thismodelhasathree-waypowercontrolswitchmountedinsidethecab(Fig.1).Pos. 0 All power off Pos.1 Powertolights,smokegeneratorandmotorPos.2 Powertolights,smokegenerator,motorandsound
Multi-Purpose Socket Themodelhasa“flat“multi-purposesocket,witharemovablecover,ontherearoftheloco(Fig.2).ThissocketcanbeusedtoprovidetrackpowertoLGBcarswithlightingor sound electronics.
Smoke Generator Thismodelisequippedwithasmokegenerator.AsmallsupplyofLGBSmokeandCleaningFluidisincludedwiththismodel.Forbestoperation,fillthegeneratorhalf-waywithfluid.Ifthegeneratorisoverfilled,itwillnotconvertthefluidintosmoke.Attention! Never touch the heating element in the center of the smoke generator. It is hot and fragile.
Multi-Train System Thismodelhasadirectdecoderinterface.ForMulti-TrainSystemoperation.Removetheplugonthedecoderinterfaceandconnectthedecoder(55027).WerecommendtohavethedecodermountedbytheLGBfactoryservicestation.Whenadecoderisintegratedinthelocomotive,thepowercontrolswitchistobso-lete.
7
SERVICE
Lubrication TheaxlebearingsandthesiderodbearingsshouldbelubricatedoccasionallywithasmallamountofMärklin-Oil(7149).
Replacing the light bulbs (E130 023) Front lantern:Carefullypullthecableandlightbulboutofthelantern.Replacethebulb. Reassemble. Rear lantern:Carefullyprythelensawayfromthelantern.Usingtweezers,removeand replace the bulb. Reassemble. Cab light:Usingtweezers,removeandreplacethebulb.
Replacing the smoke generator • Pullthesafetycoveroutofthesmokestack.• Usepliersortweezerstopulltheoldsmokegeneratoroutofthestack(Fig.3).• Cutthewirestotheoldgeneratorandattachthemtothereplacementgenerator.• Insulatetheconnectionsandpushthereplacementgeneratorintothestack(Fig.4).• Reassemble.
Replacing the traction tire (E126 174) • Removethetwohexheadscrewsthatattachthesiderodstotherearwheels.• Removethesiderodsfromtherearwheels.• Useasmall,straight-bladescrewdrivertoreplacethetractiontire:Prytheold
traction tire out of the wheel groove. • Gentlyinsertthenewtractiontireintothewheelgroove.• Makesurethatthetractiontireisseatedproperlyinthewheelgroove.
8
Remarques importantes sur la sécurité• Lalocomotivenepeutêtreutiliséequ‘aveclesystèmed‘exploitationindiqué.• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransformateurscorrespondantàla
tension du secteur local.• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantqueparuneseulesourcede
courant. • Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurlasécuritédécritesdansle
mode d’emploi de votre système d’exploitation. • Neconvientpasauxenfantsdemoinsde15ans.• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit.
Information importante• Lanoticed‘utilisationfaitpartieintégranteduproduit;elledoitdoncêtreconser-véeet,lecaséchéant,transmiseavecleproduit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,adressez-vousàvotredétaillant-spécialisteLGB.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformémentaucertificatdegarantieci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement• Lemodèleestprévupourêtreexploitésurdessystèmesdeuxrailsc.c.LGBavecdespupitresdecommandesLGBclassiquesencourantcontinu(DC,0-24V).
• Interfacepourl’installationd’undécodeurDCCIndication d‘ordre général pour éviter les interférences électromagnétiques: Lagarantiedel‘exploitationnormalenécessiteuncontactroue-railpermanentetirréprochable.Neprocédezàaucunemodificationsurdesélémentsconducteursdecourant.
Commutateur de mode d’exploitation Lepostedeconduitedecettelocomotivedisposed’unsélecteurdemodesdeserviceàtroispositions(Img.1).Pos. 0 Alimentation coupée Pos.1 Moteurdelalocomotive,éclairageetgénérateurdevapeursontallumésPos.2 Alimentationdel’éclairage,dugénérateurdefumée,dumoteuretdu
système d’effets sonores
Sélecteur de fonctions Ilpossèdeunedouilleàusagesmultiples«plate»,aveccouvercleamoviblesituéeàl’arrièredelalocomotive(Img.2).Cettedouillepeutêtreutiliséepourfournirl’alimen-tationélectriquedelavoieauxvoituresLGBmuniesd’uneélectroniqued’éclairageoude son.
Générateur de fumée Cemodèleestéquipéd’ungénérateurdefumée.UnepetitequantitédeliquidefumigènedégraissantLGBestfournieaveclemodèleréduit.Pourobtenirdemeilleursrésultats,rempliràmoitiélegénérateurdeproduit,s’ilesttropplein,legénérateurnepourra transformer le liquide en fumée. Attention !Nejamaistoucherl’élémentchauffantsituéàlapartiecentraledugénéra-teur de fumée car il est chaud et fragile.
Système multitrain Cemodèleestéquipéd’uneinterfacedirectepourdécodeur(55027).Enleverlecapu-chon de l’interface et raccorder le décodeur. Nousrecommandonsdeconfierl‘installationdudècodeuràunCentred‘entretienLGBautorisé.Silalocomotiveestéquipéed‘undécodeur,lesélecteurdemodesopératoiresn‘assureaucunefonction.
9
ENTRETIEN
Lubrification Lescoussinetsdesessieuxetlesarticulationsdesbiellessontàgraisserparinter-valles,quelquesgouttesd‘huileMärklin(7149).
Remplacement des ampoules (E130 023) Feu avant :Tirersurlecâbleavecprécautionpoursortirl’ampouledelalanterne.Remplacer l’ampoule. Remonter le tout. Feu arrière :Sortiravecprécautionlalentilledelalanterne.Àl’aidedepincettes,enlever et remplacer l’ampoule. Remonter le tout. Éclairage de la cabine : Enlever et remplacer l’ampoule en utilisant des pincettes.
Remplacement du générateur de fumée • Enleverlecouvercledesécuritédelacheminée.• Utiliserdespincesoudespincettespourextrairelevieuxgénérateurdefuméedelacheminée(Img.3).
• Couperlesfilsduvieuxgénérateurdefuméeetlesraccorderaunouveaugénéra-teur.
• Isolerlesconnexionsélectriquesetenfoncerlenouveaugénérateurdefuméedanslacheminée(Img.4).
• Remonterletout.
Remplacement du pneu de traction (E126 174) • Enleverlesdeuxvisàtêtehexagonaledefixationdesbiellesd’accouplementaux
roues arrière. • Déposerlesbiellesd’accouplementdesrouesarrière.• Àl’aided’unpetittournevisàlamedroite:Sortiravecprécautionlevieuxpneude
la gorge de la roue.• Placeravecprécautionlepneuneufdanslagorgedelaroue.• S’assurerquelepneudetractionestbienassisdanslagorgedelaroue.
10
Veiligheidsaanwijzingen• Hetmodelmagalleenmethetdaarvoorbestemdebedrijfssysteemgebruiktwor-
den.• Alletrafo’sennetadaptersgebruikendiebestemdzijnvoordeplaatselijkenet-
spanning.• Hetmodelmagslechtsvanuitéénvoedingsbronvanstroomwordenvoorzien.• Neemdegebruiksaanwijzingenvanuwbedrijfssysteeminacht.• Nietvoorkinderenonder15jaar.• LET OP! Bevat vanwege de functionaliteit scherpe kanten en punten.
Belangrijke aanwijzing• Degebruiksaanwijzingiseenbestandsdeelvanhetproductendientderhalve
bewaard en bij doorgegeven van het product meegegeven te worden. • VoorreparatiesenonderdelenkuntuzichwendentotuwLGB-dealer• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegdegarantiebewijs.• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html
Functies• HetmodelisbedoeldvooreenbedrijfophetLGBtweerailgelijkstroomsysteemmetdegebruikelijkeLGB-gelijkstroomrijregelaars(DC,0-24V).
• StekkerbusvoorhetinbouwenvaneenDCCdecoder.Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagnetische storingen:Omeenbetrouwbaarbedrijftegarandereniseenpermanent,vlekkelooswielas-railcontact van het voertuig noodzakelijk.Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoerende delen.
Bedrijfssoorten schakelaar In de cabine van deze loc is een bedrijfssoorten schakelaar met drie standen aange-bracht(Afb.1).Pos.0 LocstroomloosPos.1 Locmotor,verlichtingenrookgeneratorzijningeschakeldPos.2 Locmotor,verlichting,rookgeneratorensoundzijningeschakeld
Universele stekerbus Het model heeft aan de achterzijde een universele stekerbus voor een platte steker (Afb.2).Viadestekkerbuskunnenrijtuigenmetbinnenverlichtingofeensoundmodu-le op de railspanning aangesloten worden.
RookgeneratorDitmodelisuitgerustmeteenrookgenerator.EenprobeerverpakkingmetLGBrooken reinigingsvloeistof is bijgevoegd. De schoorsteen slechts voor de helft met vloei-stofvullen,anderskandezenietverdampen.Pas op! Het verwarmingselement in het midden van de generator niet aanraken. Dit is heet en breekt gemakkelijk.
Meertreinen-systeemHet model is uitgevoerd met een decoderstekker voor het plaatsen van een decoder (55027).Opdedecoderstekkerbevindtzicheenstekkerbrug.Dezestekkerbrugverwijderen en in plaats daarvan de decoder plaatsen. Het is aan te bevelen de decoderdoordeLGBserviceafdelingintelatenbouwen.Alsdedecoderindelocisingebouwd,werktdebedrijfssoortenschakelaarnietmeer.
11
ONDERHOUD
SmerenDeaslagersendelagersvandedrijfstangenafentoemeteendruppelMärklinolie(7149)oliën.
Gloeilampen vervangen (E130 023)Lamp (voor):voorzichtigaandekabeldegloeilampuitdelantaarntrekken.Gloeilampvervangen. Het model weer in elkaar zetten.Lamp (achter): voorzichtig het glas uit de lantaarn wippen. Met een pincet de defecte lampuitdefittingtrekken.Eennieuwelampplaatsen.Hetmodelweerinelkaarzetten.Binnenverlichting:Meteenpincetdedefectelampuitdefittingtrekken.Eennieuwelamp plaatsen.
Vervangen van de rookgenerator• Afdekkinguitdeschoorsteentrekken.• Beschadigderookgenerator(schoorsteeninzet)meteenpunttangofpincetuitdeschoorsteentrekken(Afb.3).
• Draaddoorknippen.• Dedraadmetdenieuwerookgeneratorverbinden.Daarbijdeafgeïsoleerdedraa-duiteindeninelkaardraaienenweerisoleren(Afb.4).
• Denieuwerookgeneratorindeschoorsteenschuiven.• Modelweerinelkaarzetten.
Vervangen van de antislipbanden (E126 174) • Zeskantschroevenlosdraaienwaarmeedekoppelstangenaandeachterstedrijf-wielenzijnbevestigd.Koppelstangenlosnemen.
• Meteenplatteschroevendraaierdeoudeantislipbandverwijderen;deoudeantislipband uit de gleuf in het drijfwiel wippen.
• Voorzichtigdenieuweantislipbandophetwielschuivenenindegleufvanhetwielplaatsen.
• Controlerenofdeantislipbandjuistisgeplaatst.
12
Aviso de seguridad • Estápermitidoemplearelmodeloenminiaturaúnicamenteconunsistemaopera-tivoprevistoparatalfin.
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadasytransformadoresqueseajustenalatensiónderedlocal.
• Estápermitidoalimentareléctricamenteelmodeloenminiaturaúnicamentedesdeuna fuente de potencia.
• Siempretengapresenteslasadvertenciasdeseguridadrecogidasenlasinstruc-ciones de empleo de su sistema operativo.
• Noaptoparaniñosmenoresde15años.• ¡ATENCIÓN!Elequipo,debidoasuscaracterísticasfuncionales,presentacantos
y puntas cortantes.
Notas importantes• Lasinstruccionesdeempleoformanparteintegrantedelproductoy,porestemotivo,debenconservarseyentregarsealnuevocompradorenelcasodeventadel producto.
• Parareparacionesorecambios,porfavordiríjaseasudistribuidorprofesionaldeLGB.• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentodegarantíaqueseadjunta.• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones • ElmodeloenminiaturasehaprevistoparasuempleoensistemasdecorrientecontinuadedosconductoresLGBconconsolasdemandodecorrientecontinuaLGBconvencionales(DC,0-24V).
• InterfazparamontajedeundecoderDCC.Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: Paragarantizarunfuncionamientosegúnlasprevisionesserequiereuncontactorueda-carrildelosvehículospermanentesinanomalías.Norealiceningunamodificaciónenpiezasconductorasdelacorriente.
Selector de modo de funcionamientoEnlacabinadeconduccióndeestalocomotoraexisteunselectordemododefuncionamientodetresposiciones(Fig.1).Pos.0 LocomotoraestacionadasincorrientePos.1 Elmotordelalocomotoraestáconectadoyelalumbrado/lailuminación
asícomoelgeneradordevaporestánencendidosPos. 2 El motor de la locomotora y el generador de vapor están conectados
yelgeneradordevapor,elalumbrado/lailuminaciónyelsonidoestánencendidos
Base de enchufe multiuso El modelo en miniatura incorpora un enchufe multiuso para conectores faston en laparteposteriordelalocomotora(Fig.2).EsteenchufelepermiteconectaralatensióndevíacochesLGBconalumbradooconelectrónicadesonidos.
Generador de vaporEl modelo en miniatura está equipado con un generador de vapor. Se adjunta un estucheconlíquidodevaporylíquidodelimpiezaLGB.LlenarlachimeneadelíquidodevaporydelimpiezaLGBsolohastalamitad.Siseutilizaunacantidadexcesivadelíquido,éstenopuedeevaporarse.¡Atención! No tocar la resistencia calefactora en el centro del generador de vapor. Está muy caliente y es frágil.
Sistema multitrenEl modelo en miniatura está equipado con una interfaz de decoder para enchufar undecoder(55027).Enlainterfazdedecoderhayunpuente.Retirarelpuentey,ensulugar,conectareldecoder.RecomendamosencargarelmontajedeldecoderaldepartamentodeserviciodeLGB.Sieldecoderestáintegradoenlalocomotora,elselectordemododefuncionamientonotienefunciónalguna.
13
ELMANTENIMIENTO
LubricaciónLubricardevezencuandoconsendasgotasdeaceiteMärklin(7149)loscojinetesdeejes y los cojinetes del varillaje.
Sustitución de las lámparas de incandescencia (E130 023) Lámpara (delante): extraer con cuidado del farol la lámpara de incandescencia tirando del cable hacia fuera. Sustituir la lámpara de incandescencia. Reensamblar el modelo en miniatura. Lámpara (atrás): apalancar con cuidado y extraer el cristal del farol. Extraer del por-talámparas con unas pinzas la lámpara de incandescencia enchufada. Insertar una lámpara de incandescencia nueva. Reensamblar el modelo en miniatura.Iluminación interior: extraer la lámpara de incandescencia con unas pinzas fuera del portalámparas. Enchufar una lámpara de incandescencia nueva.
Sustitución del generador de vapor • Retirarlatapadelachimenea.• Sacarfueradelachimeneaelgeneradordevapordañado(insertodechimenea)utilizandoparaellounosalicatespuntiagudosounaspinzas(Fig.3).
• Seccionarelcable.• Interconectarelcablealnuevogeneradordevapor.Paraellotorsionaryaislarlosextremospeladosdelcable(Fig.4).
• Insertarelgeneradordevapornuevoenlachimenea.• Reensamblarelmodeloenminiatura.
Sustitución del aro de adherencia (E126 174) • Extraerlostornilloshexagonalesconloscualesestánsujetaslasbielasdeaco-
plamiento en las ruedas motrices traseras. Retirar las bielas de acoplamiento. • Desmontarelarodeadherenciaantiguoconunpequeñodestornilladordehojaplana:apalancaryextraerfueradelaacanaladura(ranura)delaruedamotrizelaro de adherencia antiguo.
• Colocarconprecauciónelnuevoarodeadherenciasobrelaruedaeinsertarloenlaacanaladura(ranura)delaruedamotriz.
• Asegurarsedequeelarodeadherenciaquedecorrectamenteencajado.
14
Avvertenze di sicurezza• Talemodellodevevenireimpiegatosolamenteconunsistemadieserciziodestina-
to a questo scopo. • Siimpieghinosoltantoalimentatori“switching”dareteetrasformatorichecorris-
pondano alla Vostra tensione di rete locale.• Talemodellodevevenirealimentatosoltantodapartediunasolasorgentedi
potenza. • VogliateattenerViincondizionatamentealleavvertenzedisicurezzanelleistruzioni
di impiego del Vostro sistema di esercizio. • Nonadattoperbambinisottoi15anni.• ATTENZIONE! Spigoli e punte acuminati per esigenze di funzionamento.
Avvertenze importanti• Leistruzionidiimpiegocostituisconoparteintegrantedelprodottoedevonopertantovenireconservate,nonchéconsegnateindotazioneincasodiulteriorecessione del prodotto.
• PerriparazionioppurepartidiricambioVipreghiamodirivolgerVialVostrorivendi-torespecialistaLGB.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformitàall’acclusocertificatodigaranzia.• Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funzioni • Talemodelloèprevistoperl’eserciziosusistemiincorrentecontinuaaduerotaieLGBconipreesistentiquadridicomandoLGBacorrentecontinua(DC,0-24V).
•Interfacciaperl’installazionediunDecoderDCC.Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettromagnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessario un contatto ruota-rotaiadeirotabilipermanente,esentedainterruzioni.Noneseguitealcunamodificazioneaicomponenticonduttoridicorrente.
Commutatore del tipo di esercizio Nella cabina di guida di questa locomotiva è applicato un commutatore del tipo di esercizioatreposizioni(Figure1).Posiz.0 LocomotivaaccantonatasenzacorrentePosiz.1 Motoredellalocomotiva,illuminazioneegeneratoredivaporesono
attivati Posiz.2 Motoredellalocomotiva,generatoredivapore,illuminazioneedeffetti
sonori attivati
Presa a innesto per uso promiscuo Talemodellohaposteriormenteallalocomotivaunapresaainnestodiusopromiscuoperconnettorepiatto(Figure2).TramitetalepresaainnestoVoipotetecollegareallatensionedelbinariocarrozzeLGBconilluminazioneoppurecongeneratoreelettronico sonoro.
Generatore di vapore Talemodelloèequipaggiatoconungeneratoredivapore. ÈacclusaunaconfezionediprovaconliquidovaporizzabileLGBeliquidodipulizia.Riempireilfumaiolosolosinoametàcontaleliquido.Qualoravengaimpiegatotroppoliquido,questononpuòprodurrevapore.Attenzione! Non toccare l’elemento riscaldante al centro del generatore di vapore. Esso è caldo e fragile.
Sistema per numerosi treni Talemodelloèequipaggiatoconun’interfacciadaDecoderperl’inserimentodelDecoder(55027).SutaleinterfacciadaDecodersitrovaunponticello.Rimuoveretaleponticello e collegare il Decoder in luogo di questo. Noi consigliamo di fare installare ilDecodernelrepartoassistenzaLGB.QuandotaleDecoderèinstallatonellalocomotiva,ilcommutatoredeltipodieserci-zioèprivodifunzionalità.
15
MANUTENZIONE
Lubrificazione Sollevare i cuscinetti degli assi e i cuscinetti dei biellismi e oliare di nuovo con una gocciadiolioMärklin(7149)perciascuno.
Sostituzione delle lampadine (E130 023) Lampadina (anteriore): Facendo attenzione al cavetto estrarre la lampadina dal fanale. Sostituire la lampadina. Montare nuovamente il modello. Lampadina (posteriore):Sollevareconcautelailvetrodalfanale.Conunapinzettaestrarre dallo zoccolo la lampadina innestata. Innestare una nuova lampadina. Mon-tare nuovamente il modello. Illuminazione interna:Conunapinzettaestrarrelalampadinadallozoccolo.In-nestare una lampadina nuova.
Sostituzione del generatore di vapore • Rimuoverelacoperturadalfumaiolo.• Estrarredalfumaioloilgeneratoredivaporedanneggiato(insertodelfumaiolo)conunapinzaappuntitaoppureunapinzetta(Figure3).
• Tagliareilcavetto.• Collegareilcavettoconilnuovogeneratoredivapore.Nelfarquesto,intrecciareleterminazionideicavettiprivatedell’isolamentoepoiisolarle(Figure4).
• Farscorrereilnuovogeneratoredivaporenelfumaiolo.• Montarenuovamenteilmodello.
Sostituzione delle cerchiature di aderenza (E126 174) • Rimuoverelevitiesagonaliconlequalilebiellediaccoppiamentosonofissate
sulle ruote motrici posteriori. Staccare le bielle di accoppiamento.• Conunpiccolocacciavitepiattorimuoverelavecchiacerchiaturadiaderenza:sollevarelavecchiacerchiaturadiaderenzafuoridallascanalatura(solco)nellaruota motrice.
• Farscorrereconcautelalanuovacerchiaturadiaderenzasopralaruotaeinserir-lanellascanalatura(solco)dellaruota.
• Verificarechelacerchiaturadiaderenzasiaalloggiatacorrettamente.
16
Bild 1, BetriebsartenschalterFig. 1, Power control switchImg. 1, Modes d‘exploitationAfb. 1, Bedrijfssoorten schakelaarFig. 1, Selector de modo de funcionamientoFigure 1, Commutatore del tipo di esercizio
0 1 2
Bild 2, Mehrzweck-SteckdoseFig. 2, Multi-purpose socket Img. 2, Douille à usages multiplesAfb. 2, Universele stekerbus Fig. 2, Enchufe multiuso Figure 2, Presa a innesto per uso promiscuo
Bild 3 & 4, Austausch des DampfentwicklersFig. 3 & 4, Replacing the smoke unitImg. 3 & 4, Remplacement du générateur de fuméeAfb. 3 & 4, Vervangen van de rookgeneratorFig. 3 & 4, Sustitución del generador de vaporFigura 3 & 4, Sostituzione del generatore di vapore
17
2
22
22
22
1
8
8 4
8
8
123
6
21
8
37
20
21
20
20
28
5
5
1920 20
6
Details der D
arstellung können von dem
Modell
abweichen.
18
20 920
20
22
20
10
20
22
12
12
22
20
9
11
11
2625
2625
19
18
19 17
27
27
14
25
16
24
13
24
15
25
Details der D
arstellung können von dem
Modell
abweichen.
19
1Kobelschornstein
E1292472Lam
pevornE176225
3Lam
pehintenE176228
4
Pumpen &
Ventile E176 229
5Lokpuffer
E1292666Zubehör-SetFenster,G
erätehalterE176230
7Zubehör-SetG
riffstangenE176231
8Zubehör-SetM
essingteileE176232
9Zubehör-SetKupplung
E171327
10 M
otor E126 050
11
Schleifschuheu.KohlenE171326
12
Schienenräumer
E176233
13 Rad
E129 401
14 Rad
E129 460
H
aftreifen E126 174
15
Gestängere.
E17623416
Gestängeli.
E17623517
Zubehör-SetTreibstange,Kreuzk.Re.E176236
18
Zubehör-SetTreibstange,Kreuzk.Li.E176237
19
Schrauben E124 014
20
Schrauben E124 197
21
Schrauben E129 265
22
Schrauben E124 010
23
Schrauben E129 251
24
Schrauben E129 514
25
Schrauben E126 052
26
Unterlegscheibe
E126 053
27 U
nterlegscheibe E129 250
28
Mutter
E129 249
Hinw
eis:EinigeTeilewerdennurohneoderm
itanderer Farbgebung angeboten. Teile,diehiernichtaufgeführtsind,könnennurim
Rahm
eneinerReparaturimMärklin-Reparatur-
Service repariert werden.
BitteberücksichtigenSie,dassdieErsatzteilezu
diesem w
erkseitig gealterten Modell nur im
nicht gealtertenZustandverfügbarsind.
Duetodifferentlegalrequirementsregardingelectro-magneticcompatibility,thisitemmaybeusedintheUSAonlyafterseparatecertificationforFCCcom-pliance and an adjustment if necessary. UseintheUSAwithoutthiscertificationisnotpermittedandabsolvesusofanyliability.Ifyoushouldwantsuchcertificationtobedone,pleasecontactus–also due to the additional costs incurred for this.
Gebr.Märklin&Cie.GmbHStuttgarterStraße55-5773033GöppingenGermanywww.lgb.de
198362/0517/Sm3EfÄnderungen vorbehalten
©Gebr.Märklin&Cie.GmbHwww.maerklin.com/en/imprint.html
top related