niemiecki w tłumaczeniach, gramatyka 1
Post on 11-Jan-2017
1.531 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Preston Publishing
gramatykaNIEMIECKI W
TŁUMACZENIACH
Kurs języka niemieckiego dla początkujących (poziom A1)
Justyna Plizga
1K
URS AUDIO
+ CD (mp3)
1 w tłumaczeniachNiemiecki
Teoria oraz ponad 1400 zdań do ćwiczenia poukładanych według tematów gramatycznych,
dzięki którym zaczniesz posługiwać się językiem w sposób naturalny i poprawny.
Niemiecki w tłumaczeniachgramatyka
Preston Publishingwww.prestonpublishing.pl
1
Justyna Plizga
Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozpowszechnianie i kopiowanie całości lub części niniejszej publikacji jest zabro-nione bez pisemnej zgody autora. Zabrania się jej publicznego udostępniania w Internecie oraz odsprzedaży.
Design & Concept Copyright © 2013-2014 Preston School & PublishingCopyright © 2014 Preston School & Publishing
Wydawca: Preston School & Publishing e-mail: biuro@prestonpublishing.pl; www.prestonpublishing.pl
Korekta i konsultacje: Rosemarie Gadow Agnieszka Hylińska Michalina Kędzierawska
Korekta merytoryczna: Andrea Bagdasarian
Lektorzy: Bettina Lexow-Petniakowski, Patryk Bartoszewski
Skład i opracowanie graficzne: Preston Publishing
Ilustracja na okładce: © suns07butterfly - Fotolia.com
Realizacja nagrań: Filip Górski
Preston Publishing www.prestonpublishing.pl
InhaltsverzeichnisLektion 1 Einfache Ausdrücke | Podstawowe wyrażenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Lektion 2 Das Verb 'sein' | Czasownik 'być' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Lektion 3 Der bestimmte und der unbestimmte Artikel | Rodzajnik określony i nieokreślony . . . . . . . . . . . . .14
Lektion 4 Zahlen und der Plural der Substantive | Liczby i liczba mnoga rzeczowników . . . . . . . . . . . . . . . .18
Lektion 5 Das Verb 'haben' und der Akkusativ | Czasownik 'mieć' i biernik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lektion 6 Präsens – die Konjugation der regelmäßigen Verben | Czas teraźniejszy – odmiana
czasowników regularnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Lektion 7 Das Fragepronomen | Zaimek pytający . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Lektion 8 Die Uhrzeiten | Czas zegarowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Lektion 9 Die Wortfolge im einfachen Satz | Szyk wyrazów w zdaniu pojedynczym . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Lektion 10 Die Negation | Przeczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Lektion 11 Die Entscheidungsfragen | Pytania o rozstrzygnięcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Lektion 12 Possessivpronomen 'mein', 'dein', 'Ihr' | Zaimki dzierżawcze 'mój', 'twój', 'pana/pani/państwa' . . . . . 50
Lektion 13 Possessivpronomen 'sein', 'ihr', 'unser', 'euer', 'ihr' | Zaimki dzierżawcze 'jego', 'jej', 'nasz', 'wasz', 'ich' . 54
Lektion 14 Präsens – Die Konjugation der unregelmäßigen Verben 1 | Czas teraźniejszy – odmiana
czasowników nieregularnych 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Lektion 15 Präsens – Die Konjugation der unregelmäßigen Verben 2 | Czas teraźniejszy – odmiana
czasowników nieregularnych 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Lektion 16 Der Dativ | Celownik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Lektion 17 Ich fahre nach/in/zu… | Jadę do… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Lektion 18 Präposition 'in' | Przyimek 'in' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Lektion 19 'Es', 'das' und 'es gibt' | Użycie 'es', 'das' i 'es gibt' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Lektion 20 Die Verben 'wissen', 'werden'. Futur I | Czasowniki 'wiedzieć', 'stawać się'. Czas przyszły . . . . . . . . . 82
Lektion 21 'Mögen' oder 'etwas gern machen' | 'Lubić' a 'robić coś chętnie' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Lektion 22 'Wollen' und 'Ich möchte…' | 'Chcieć' i 'chciałbym/chciałabym…' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Lektion 23 Die Modalverben 'können' und 'dürfen' | Czasowniki modalne 'móc, potrafić' i 'mieć pozwolenie' . . . 94
Lektion 24 Die Modalverben 'müssen' und 'sollen' | Czasowniki modalne 'musieć' i 'mieć powinność' . . . . . . . 98
Lektion 25 Trennbare Verben | Czasowniki rozdzielnie złożone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Lektion 26 Reflexive Verben | Czasowniki zwrotne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Lektion 27 Das unpersönliche Pronomen 'man' | Zaimek nieosobowy 'man' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Lektion 28 Imperativ 1 | Tryb rozkazujący 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Lektion 29 Imperativ 2 | Tryb rozkazujący 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Lektion 30 Konjunktionen mit der geraden Wortfolge | Spójniki wymagające szyku prostego . . . . . . . . . . . . 122
Lektion 31 Die Komparation des Adjektivs | Stopniowanie przymiotnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Lektion 32 Präpositionen mit dem Dativ | Przyimki z celownikiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Lektion 33 Präpositionen mit dem Akkusativ | Przyimki z biernikiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Lektion 34 Wechselpräpositionen | Przyimki z celownikiem lub biernikiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Lektion 35 Die Personalpronomen | Zaimki osobowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Lektion 36 Konjunktionen mit der versetzten Wortfolge | Spójniki wymagające szyku przestawnego . . . . . . . . 146
Lektion 37 Redemittel | Przydatne zwroty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Lektion 38 Wiederholung | Powtórka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Litery Jak czytamy? Przykłady Znak
Samogłoski krótkie i długie / Kurze und lange Vokale
i (krótkie) krótko, podobnie do polskiego ‘y’ Kind [ɪ]i, ie, ih (długie, zamknięte) długo, podobnie do polskiego ‘i’ Tiger, wie, Ihnen [i:]
ü, y (krótkie, otwarte) krótko, układamy wargi jak do ‘u’ i mówimy ‘i’ Glück, Ägypten [ʏ]ü, üh, y (długie, zamknięte) długo, układamy wargi jak do ‘u’ i mówimy długo ‘iii’ üben, Frühling, Analyse [y:]
e (zredukowane) w końcówkach '-en’ i '-el’ wymawiane bardzo krótko, jakby zostało połknięte haben, Polen, Gabel [ə]
e, ä (krótkie, otwarte) krótko, jak polskie ‘e’ Bett, Männer [ε]
eh, e, ee (długie, zamknięte) długo, podobnie do polskiego ‘ej’ ze słabo słyszalnym ‘j’ nehmen, Problem, Beeren [e:]
ä, äh (długie, otwarte) długo, dłużej niż polskie ‘e’ Bär, spät [ε:]o (krótkie, otwarte) podobnie do polskiego ‘o’, ale krócej Sonne [ɔ]
o, oo, oh (długie, zamknięte) jak przedłużone ‘o’ wyraźnie upodobnione do ‘u’ Polen, Boot, wohnen [o:]ö (krótkie, otwarte) krótko, układamy wargi jak do ‘o’ i mówimy ‘e’ zwölf [œ]
ö, öh, oe (długie, zamknięte) długo, układamy wargi jak do ‘o’ i mówimy ‘e’ Öl, Söhne, Goethe [ø:]a (krótkie) krótko, jak polskie ‘a’ alt [a]
a, aa, ah (długie) długo, jak przedłużone polskie ‘a’ Abend, Paar, Bahn [a:]u (krótkie, otwarte) jak polskie ‘u’, ale krócej und [ʊ]
u, uh (długie, zamknięte) jak polskie ‘u’, ale dłużej gut, Schuhe [u:]Dyftongi / Diphtonge
au jak polskie ‘au’ w wyrazie pauza Haus [aʊ]ai, ei, ay, ey jak polskie ‘aj’ Mai, klein, Mayer, Meyer [aɪ]
eu, äu jak polskie ‘oj’ neun, Bäume [ɔɪ]Spółgłoski / Konsonanten
k, ck, ch(s) jak polskie ‘k’ Kind, Rock, sechs [k]f, v jak polskie ‘f ’ fünf, vier [f]
w, v (w zapożyczeniach) jak polskie ‘w’ Wald, Vulkan [w]ss, ß jak polskie ‘s’ Messer, groß [s]
s na końcu wyrazu i przed spółgłoską jak polskie ‘s’ Gans, Wespe [s]s przed samogłoską i między dwiema samogłoskami jak polskie ‘z’ sieben, reisen [z]
st, sp na początku wyrazu jak polskie ‘szt’, ‘szp’ Straße, spielen [ʃp] [ʃt]sch jak polskie ‘sz’ schön [ʃ ]
h na początku słowa jak polskie ‘h’ Hand, hoch [h]h w środku słowa nieme, przedłuża samogłoskę wohnen [h]
ch po samogłoskach 'a', 'o', 'u' wymawiane twardo, jak polskie ‘ch’ w wyrazie ‘dach’ kochen [x]
ch w pozostałych przypadkach oraz w przyrostku zdrabniającym '-chen’ miękko, jako wzór wymowy może posłużyć polski wyraz ‘hiacynt’ ich [ç]
-ig (końcówka wyrazu) końcówkę '-ig’ wymawiamy miękko, jak miękkie ‘ch’ w ‘ich’ zwanzig, wichtig [ç]z, tz jak polskie ‘c’ zwei, Witz [ts]tsch jak polskie ‘cz’ Deutsch [tʃ ]
r powstaje w tylnej części podniebienia, spróbujmy powiedzieć ‘nach’ i w tym samym ustawieniu języka (jak do ‘ch’) powiedzieć ‘Rom’ Problem, grillen [r]
-ern (końcówka wyrazu) jak spółgłoskę zredukowaną, niezbyt wyraźnie artykułowaną gestern [ɐn]-er (końcówka wyrazu) ‘r’ jest ledwie słyszalne, ’er’ podobne w wymowie do polskiego ‘a’ aber [ɐ]
Główne zasady niemieckiej wymowy: CD: ścieżka 77
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
22 Niemiecki w tłumaczeniach, Gramatyka 1Das Verb 'haben' und der Akkusativ
5 Das Verb 'haben' unD Der akkusatiVMam mało czasu. Ich habe wenig Zeit.
Mam dużo pracy. Ich habe viel Arbeit.
Mamy wielu przyjaciół. Wir haben viele Freunde.
Oni mają dużo pomysłów. Sie haben viele Ideen.
Czy masz teraz czas? Hast du jetzt Zeit?
On ma jutro urodziny. Er hat morgen Geburtstag.
Oni mają dzisiaj wolne. Sie haben heute frei.
Czy mają Państwo dzieci? (Czy ma Pan/Pani dzieci?) Haben Sie Kinder?
Mamy dwoje dzieci. Wir haben zwei Kinder.
Jestem głodna/głodny. Ich habe Hunger.
Chce mi się pić. Ich habe Durst.
Mam psa. Pies jest duży. Ich habe einen Hund. Der Hund ist groß.
Mam kota. Kot jest szary. Ich habe eine Katze. Die Katze ist grau.
Mam samochód. Samochód jest czerwony. Ich habe ein Auto. Das Auto ist rot.
Czy macie pytania? Habt ihr Fragen?
Ona ma pytanie. Sie hat eine Frage.
Mam problem. Ich habe ein Problem.
Czy masz brata albo siostrę? Hast du einen Bruder oder eine Schwester?
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
23© 2014 Preston Publishing
Hinweise
Lektion 5 Czasownik ‘mieć’ i biernik
5 Das Verb 'haben' unD Der akkusatiVMam mało czasu. Ich habe wenig Zeit.
Mam dużo pracy. Ich habe viel Arbeit.
Mamy wielu przyjaciół. Wir haben viele Freunde.
Oni mają dużo pomysłów. Sie haben viele Ideen.
Czy masz teraz czas? Hast du jetzt Zeit?
On ma jutro urodziny. Er hat morgen Geburtstag.
Oni mają dzisiaj wolne. Sie haben heute frei.
Czy mają Państwo dzieci? (Czy ma Pan/Pani dzieci?) Haben Sie Kinder?
Mamy dwoje dzieci. Wir haben zwei Kinder.
Jestem głodna/głodny. Ich habe Hunger.
Chce mi się pić. Ich habe Durst.
Mam psa. Pies jest duży. Ich habe einen Hund. Der Hund ist groß.
Mam kota. Kot jest szary. Ich habe eine Katze. Die Katze ist grau.
Mam samochód. Samochód jest czerwony. Ich habe ein Auto. Das Auto ist rot.
Czy macie pytania? Habt ihr Fragen?
Ona ma pytanie. Sie hat eine Frage.
Mam problem. Ich habe ein Problem.
Czy masz brata albo siostrę? Hast du einen Bruder oder eine Schwester?
ich habe ja mam
du hast habst ty masz
er/sie/es hat habt on/ona/ono ma
wir haben my mamy
ihr habt wy macie
sie haben oni/one mają
Sie haben pan/pani ma, państwo mają
Oczywiście, moglibyśmy też zapytać ‘Hast du Geschwister?’ (Czy masz rodzeństwo?).
die Geschwister – rodzeństwo
Rodzajniki pokazują nie tylko rodzaj gramatyczny rzeczownika (męski, żeński, nijaki) i liczbę (pojedynczą lub
mnogą), ale również przypadek, w którym został użyty rzeczownik.
W języku niemieckim rozróżniamy cztery przypadki: Nominativ (mianownik), Genitiv (dopełniacz),
Dativ (celownik), Akkusativ (biernik).
Biernik jest najprostszym przypadkiem do odmiany, ponieważ forma rodzajnika zmienia się tu tylko w rodzaju
męskim. Akkusativ (biernik):
m f n Plural
rodzajnik określony
den die das die
rodzajnik nieokreślony
einen eine ein —
Biernik odpowiada na pytania: wen? was? (kogo? co?).
Zwroty te znaczą dosłownie: ‘Mam głód’ (Ich habe Hunger) i ‘Mam pragnienie’ (Ich habe Durst).
Alternatywnie możemy użyć sformułowań zbliżonych do języka polskiego, tzn. ‘Ich bin hungrig’ (Jestem głodny/a) i ‘Ich bin durstig’ (Jestem spragniony/a). Ważne jest, żeby rozróżniać, który zwrot używany jest z czasownikiem
‘haben’, a który z ‘sein’.
W języku niemieckim przyszłość możemy często wyrazić czasem teraźniejszym, dodając jedynie odpowiedni oko-
licznik czasu, np. morgen – jutro.
Zwróć uwagę, że słówko ‘morgen’ pisane z małej litery oznacza ‘jutro’, zaś rzeczownik ‘Morgen’ (der) oznacza ‘ranek’.
Słówek ‘viel’ i ‘wenig’ używamy z rzeczownikami niepoliczalnymi, bez względu na ich rodzaj, np.
viel Geld – dużo pieniędzy; wenig Zeit – mało czasu.
Słówek ‘viele’ i ‘wenige’ używamy z rzeczownikami policzalnymi, np. viele Probleme – dużo problemów;
wenige Autos – mało samochodów.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
24 Niemiecki w tłumaczeniach, Gramatyka 1Das Verb 'haben' und der Akkusativ
Czasownik 'mieć' i biernikMam długopis. (jakiś) Ich habe einen Kuli.
Mam jeszcze ten długopis. Ich habe noch den Kuli.
Masz ten film? Hast du den Film?
Tak, mam ten film. Ja, ich habe diesen Film.
On już ma tę książkę. Er hat dieses Buch schon.
Ten dom ma ogród. Dieses Haus hat einen Garten.
Masz (ten) klucz? Hast du den Schlüssel?
Dom ma ogród i taras. Das Haus hat einen Garten und eine Terrasse.
Mieszkanie ma trzy pokoje, kuchnię i łazienkę. Die Wohnung hat drei Zimmer, eine Küche und ein Bad.
Książka ma sto stron. Das Buch hat hundert Seiten.
Miasto ma dziesięć tysięcy mieszkańców. Die Stadt hat zehntausend Einwohner.
Mam piątkę z niemieckiego. Ich habe eine Fünf in Deutsch.
Ona ma przyjaciółkę w Niemczech. Sie hat eine Freundin in Deutschland.
Człowiek ma dwie ręce i dwie nogi. Der Mensch hat zwei Hände und zwei Beine.
Pokój ma okno i drzwi. Das Zimmer hat ein Fenster und eine Tür.
Czy ma Pan wizytówkę? Haben Sie eine Visitenkarte?
Masz rację. Du hast Recht.
Ma Pani rację. Sie haben Recht.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
25© 2014 Preston Publishing Rozdział 5 Czasownik ‘mieć’ i biernik
WskazóWkiMam długopis. (jakiś) Ich habe einen Kuli.
Mam jeszcze ten długopis. Ich habe noch den Kuli.
Masz ten film? Hast du den Film?
Tak, mam ten film. Ja, ich habe diesen Film.
On już ma tę książkę. Er hat dieses Buch schon.
Ten dom ma ogród. Dieses Haus hat einen Garten.
Masz (ten) klucz? Hast du den Schlüssel?
Dom ma ogród i taras. Das Haus hat einen Garten und eine Terrasse.
Mieszkanie ma trzy pokoje, kuchnię i łazienkę. Die Wohnung hat drei Zimmer, eine Küche und ein Bad.
Książka ma sto stron. Das Buch hat hundert Seiten.
Miasto ma dziesięć tysięcy mieszkańców. Die Stadt hat zehntausend Einwohner.
Mam piątkę z niemieckiego. Ich habe eine Fünf in Deutsch.
Ona ma przyjaciółkę w Niemczech. Sie hat eine Freundin in Deutschland.
Człowiek ma dwie ręce i dwie nogi. Der Mensch hat zwei Hände und zwei Beine.
Pokój ma okno i drzwi. Das Zimmer hat ein Fenster und eine Tür.
Czy ma Pan wizytówkę? Haben Sie eine Visitenkarte?
Masz rację. Du hast Recht.
Ma Pani rację. Sie haben Recht.
Zaimki wskazujące (dieser, diese, dieses) i rodzajniki określone (der, die, das) w wielu przypadkach mogą być
stosowane zamiennie.
W języku potocznym, a także w piosenkach, możemy usłyszeć skrócone formy rodzajników nieokreślonych:
Hast du ’nen Freund? = Hast du einen Freund? (Masz chłopaka?);
Ich habe ’ne Frage = Ich habe eine Frage (Mam pytanie).
Liczebnik przed rzeczownikiem w liczbie mnogiej zastępuje rodzajnik.
Liczebniki określające oceny w szkole piszemy wielką literą i używamy z rodzajnikiem nieokreślonym. Mają one
rodzajnik ‘die’.
W Niemczech i w Austrii stosowana jest odwrotna niż w Polsce skala ocen, tzn. 1 jest najwyższą oceną, a 6 najniższą (w Austrii 5). W Szwajcarii jest ona taka sama jak w Polsce.
Rodzajnika określonego użylibyśmy w konkretnej sytu-acji, np. ktoś kiedyś dał nam w prezencie długopis, a my
wspominamy to wydarzenie. Możemy użyć tu też zaimka wskazującego i powiedzieć ‘Ich habe noch diesen Kuli’.
Zaimki wskazujące odmieniają się w podobny sposób jak rodzajnik określony, tzn. zmiana zachodzi jedynie w rodzaju
męskim.
m f n Plural
zaimek wskazu-
jącydiesen diese dieses diese
gramatyka 1
NIEMIECKI W
TŁUMACZENIACH
Preston Publishingwww.prestonpublishing.pl
w tłumaczeniachNiemiecki
Chcesz w krótkim czasie opanować podstawy języka niemieckiego i przełamać barierę mówienia? Swobodnie radzić sobie w sytuacjach komunikacyjnych z zachowaniem poprawności językowej?
Jeżeli tak, podręcznik, który właśnie trzymasz w rękach jest doskonałym wyborem. Zawiera on:
• czytelnie i wyczerpująco wyjaśnioną teorię, dzięki czemu szybko zrozumiesz zasady gramatyczne języka niemieckiego,
• setki zdań i wyrażeń przydatnych na co dzień, ułożonych według zagadnień gramatycznych, zgodnie ze stopniowaniem trudności,
• komentarze dotyczące często popełnianych błędów, dzięki którym nauczysz się właściwego użycia języka,
• płytę CD (mp3) z ponad 5-godzinnym kursem audio, pomagającym w utrwaleniu przyswojonej wiedzy, ćwiczeniu wymowy i dobrego konstruowania zdań,
• jasny, nowatorski i przystępny układ stron usprawniający proces nauki, dzięki czemu staje się ona czystą przyjemnością.
Wymarzony podręcznik dla młodzieży i dorosłych, dla uczniów i samouków oraz wszystkich, którzy chcą sprawdzić swoje umiejętności językowe na poziomie podstawowym.
Ta książka to Twój osobisty nauczyciel, który nauczy, wytłumaczy, podpowie i sprawdzi poziom Twojej wiedzy oraz dobrze ją usystematyzuje.
Jedyne takie książki na rynku!
top related