pa rt 1 pa rt 2 pa rt 3 - lariuslarius.org/cataloghi depliant/accessori e tabelle.pdf · ploi de...
Post on 16-Feb-2019
221 Views
Preview:
TRANSCRIPT
CATALOGOProdotti, caratteristiche e codici di riferimento
KATALOGProdukte, Eigenschaften und Artikel Nummer
CATALOGProducts, features and reference numbers
CATALOGUEMatériels, Données Tecniques et codes de réferences
Part 4
Part 3Part 2Part 1
PRERISCALDATORE PISTOLE PER ESTRUSIONE
DURCHFLUßERHITZER UND EXTRUSIONSPISTOLEN
FLUID HEATER AND EXTRUSION GUNS
RÉCHAUFFEUR PISTOLETS EXTRUSION
6099 - HEATER 6099 - RECHAUFFEUR
The LARIUS heater is an explosion-proof, electrically powereddevice that can be combined with conventional and airlessspray systems.The construction of the heater complies with anti-explosionregulations as shown by CESI certified approvals (approvalclass EEX “d” IICT4).The stainless steel paint passage makes it suitable to alltypes of paint without corrosion problems. The structure ofthe head containing the electric controls allows easy andquick maintenance.
Le réchauffeur LARIUS est un appareil anti-déflagration à fonc-tionnement électrique et il peut être relié au systèmes de pulvé-risation airless (sans air) et avec air. La construction du réchauf-feur se fait selon les normes dans le domaine de l'anti-déflagra-tion, selon les approbations certifiées CESI (classe d'approba-tion EEX “d” IICT4). Le passage de la peinture dans l'acier inoxydable permet l'em-ploi de toute sorte de peinture, sans problèmes de corrosion. Lastructure de la tête qui contient les commandes électriques per-met, si nécessaire, le service d'entretien facile et rapide.
FLUID HEATERRECHAUFFEUR
6099 - PRERISCALDATORE 6099 - ERHITZER
Il preriscaldatore LARIUS è un'apparecchiatura antidefla-grante a funzionamento elettrico e può essere abbinata ai si-stemi di spruzzatura airless e ad aria. La costruzione del pre-riscaldatore avviene secondo la normativa nel campo dell'an-tideflagranza come testimoniato dalle approvazioni certifica-te CESI (classe di approvazione EEX “d” IICT4). Il passaggiovernice in acciaio inox consente l'utilizzo di tutti i tipi di ver-nici senza problemi di corrosione. La struttura della testatacontenente i comandi elettrici permette un agile intervento dimanutenzione ove fosse necessario.
LARIUS Erhitzer ist ein explosionsgeschutztes Gerät mit elektrischem Antrieb, das an Airless und Luft - Spritzsystemenangeschlossen werden kann. Der Bau des Vorheizers erfolgtnach den Rechtsvorschriften im Bereich Explosionsschutz,wie dies die zertifizierten CESI Genehmigungen (Genehmi-gungsklasse EEX “d” IICT4) bezeugen. Der Lackfarben-durchgang aus Edelstahl ermöglicht den korrosionssicherenGebrauch aller Lackfarbenarten.Die Struktur des Kopfes mit den elektrischen Steuerungenermöglicht im Bedarfsfall leichte und schnelle Wartung
PRERISCALDATOREDURCHFLUßERHITZER
BETRIEBSWEISE WORKING PRINCIPLE PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
The light indicator B shows that the electric power isconnected. The heating of the fluid is carried out by theresistance F connected to the stainless steel spiral pipe (fluidpassage) that runs through the interior of the heater.The temperature of the fluid is shown by the thermometer Dand can be adjusted by turning the knob A. When the lightindicator C turns on, it shows that the pre-selected temperaturehas been reached, while thermostat H guarantees that itsvalue will remain constant.In the event of a failure of the thermostat H, when the temperatureinside the pre-heater reaches 130° C, the safety thermo statL will open the electric circuit switching the power off.
Le voyant lumineux B signale la connexion électrique.Le réchauffement du fluide est réalisé au moyen de la résistanceF, qui transmet la chaleur produite au tuyau (passage du fluide)en acier inoxydable à spirale, qui passe à l'intérieur du corps dupréchauffeur. La température du fluide est relevée par le ther-momètre D et peut être réglée en agissant sur le bouton A. Ledéclanchement du voyant lumineux C signale l'arrivée à latempérature choisie, alors que le thermostat H garantit que savaleur reste constante. Dans le cas d'un disfonctionnement de lapart du thermostat H ou de la sonde E, lorsque la température àl'intérieur du préchauffeur atteint 130° le thermostat de sécuritéL intervient en ouvrant le circuit électrique et en interrompantainsi l'alimentation en courant.
FLUID HEATERRECHAUFFEUR
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
La spia luminosa B segnala l'avvenuto collegamento allalinea elettrica. Il riscaldamento del fluido viene realizzato permezzo della resistenza F che trasmette il calore prodotto altubo (passaggio fluido) in acciaio inox a spirale che scorreall'interno del corpo del preriscaldatore. La temperatura delfluido viene rilevata dal termometro D e può essere regolataagendo sulla manopola A. L'accensione della spia luminosaC segnala il raggiungimento della temperatura presceltamentre il termostato H garantisce che il suo valore resticostante. In caso il termostato H non dovesse agire per unguasto suo o della sonda E, quando la temperatura all'inter-no del preriscaldatore ha raggiunto i 1 30°C interviene il ter-mostato di sicurezza L che “apre” il circuito elettrico inter-rompendo così la fornitura di corrente.
Die Kontrolleuchte B zeigt den erfolgten Anschluss an dieStromleitung an. Die Erwärmung der Flüssigkeit erfolgt überden Widerstand F, der die produzierte Wärme an das spi-ralförmige Rohr (Durchgang der Flüssigkeit) aus Edelstahlüberträgt, das im Erhitzer entlang verläuft. Die Flüssigkeits-temperatur wird vom Thermometer D gemessen und kannüber den Drehknopf A geregelt werden. Die Zündung derKontrolleuchte C meldet das Erreichen der gewünschtenTemperatur an, während der Thermostat H ihren konstantenWert gewährleistet. Bei einem defekten Thermostat H oderSonde E, schaltet sich der Sicherheitsthermostat L ein,sobald die Temperatur im Erhitzer 130°C erreicht hat. DieserThermostat “öffnet” den Stromkreis und unterbricht somit dieStromversorgung.
PRERISCALDATOREDURCHFLUßERHITZER
A - MANOPOLA Dl REGOLAZIONE TEMPERATURA
B - SPIA LUMINOSA
C - SPIA LUMINOSA
D - TERMOMETRO
E - SONDA TERMOSTATO
F - ELEMENTO RISCALDANTE
G - FUSIBILE
H - TERMOSTATO
L - TERMOSTATO Dl SICUREZZA A RIARMO MANUALE
A - TEMPERATURREGELUNG - DREHKNOPF
B - KONTROLLEUCHTE
C - KONTROLLEUCHTE
D - THERMOMETER
E - THERMOSTATSONDE
F - HEIZELEMENT
G - SCHMELZ SICHERUNG
H - THERMOSTAT
L - SICHERHEITSTHERMOSTAT MIT MANUELLER WIEDERAUFRÜSTUNG
DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN
TENSIONE Dl ALIMENTAZIONE / VERSORGUNGS SPANNUNG : 220 V
CORRENTE / STROM : 11 A
POTENZA DELL'ELEMENTO RISCALDANTE / LEISTUNG DES HEIZELEMENTS : 2500 W
PRESSIONE MAX Dl ESERCIZIO / MAXIMALDRUCK IN BETRIEB : 350 bar (5000 psi)
TEMPERATURA MAX Dl ESERCIZIO / MAXIMALTEMPERATUR IN BETRIEB : 120°
CAMPO Dl REGOLAZIONE / REGELBEREICH : 20-120°C
PORTATA / FÖRDERLEISTUNG : 60 L/h a 60°C
PESO / GEWICHT : 20 Kg
50
0
IN3/8” BSP
3/8” BSP
OUT
160
50
0
IN3/8” BSP
3/8” BSP
OUT
160
A - TEMPERATURE SET
B - POWER LIGHT INDICATOR
C - REACHED TEMPERATURE LIGHT INDICATOR
D - THERMOMETER
E - THERMOSTAT PROBE
F - HEATING ELEMENT
G - FUSE
H - THERMOSTAT
L - MANUAL RESET SAFETY THERMOSTAT
A - BOUTON DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE
B - VOYANT LUMINEUX
C - VOYANT LUMINEUX
D - THERMOMETRE
E - SONDE THERMOSTATIQUE
F - ELEMENT RECHAUFFANT
G - FUSIBLE
H - THERMOSTAT
L - THERMOSTAT DE SECURITE A REARMEMENT MANUEL
TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES
FEEDING VOLTAGE / TENSION D'ALIMENTATION : 220 V
CURRENT/COURANT : 11 A
HEATING ELEMENT POWER / PUISSANCE DE L'ELEMENT RECHAUFFANT : 2500 W
MAXIMUM WORKING PRESSURE / PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM : 350 bar (5000 psi)
MAXIMUM WORKING TEMPERATURE 120° C /TEMPERATURE DE TRAVAIL MAXIMUM : 120°
SETTING RANGE / CHAMP DE REGLAGE : 20-120°C
CAPACITY / DEBIT : 60 L/h a 60°C
WEIGHT / POIDS : 20 Kg
FLUID HEATERRECHAUFFEUR
PRERISCALDATOREDURCHFLUßERHITZER
ESEMPI DI IMPIEGO / ANWENDUNGSBEISPIELE
VERNICIATURA A CALDO A BASSA PRESSIONE
1 - FILTRO DI LINEA2 - VALVOLA PASSAGGIO ARIA3 - REGOLATORE PRESSIONE ARIA ALLA PISTOLA COMPLETO DI MANOMETRO4 - REGOLATORE PRESSIONE ARIA ALLA PISTOLA COMPLETO DI MANOMETRO5 - POMPA BASSA PRESSIONE TIPO LARIUS 26 - SERBATOIO FLUIDO7 - FILTRO DEL FLUIDO8 - VALVOLA SCARICO FLUIDO9 - REGOLATORE DI FLUSSO BASSA PRESSIONE
10 - PRERISCALDATORE11 - CAVO ELETTRICO12 - VALVOLA PER RICIRCOLO FLUIDO13 - AEROGRAFO BASSA PRESSIONE TIPO VL909
NIEDERDRUCK- WARMLACKIERUNG
1 - LINIENFILTER2 - LUFTDURCHGANGSVENTIL3 - LUFTDRUCKREGLER ZUR PISTOLE KOMPLETT MIT MANOMETER4 - LUFTDRUCKREGLER ZUR PUMPE KOMPLETT MIT MANOMETER5 - NIEDERDRUCK- PUMPE TYP LARIUS 26 - FLUSSIGKEITSBEHALTER7 - FLUSSIGKEITSFILTER8 - FLUSSIGKEIT- ABLASSVENTIL9 - NIEDERDRUCK- DURCHFLUSSREGLER
10 - ERHITZER11 - ELEKTRISCHES KABEL12 - FLUSSIGKEIT- RUCKLAUFVENTIL13 - NIEDERDRUCK- SPRITZPISTOLE TYP VL909
ARIA
LUFT
ARIA / LUFT
FLUIDOFLÜSSIGKEIT
AIR
AIR
AIR / AIR
FLUIDPRODUIT
EXAMPLES OF USE / EXEMPLES D’EMPLOI
LOW PRESSURE HOT SPRAYING
1 - AIR FILTER2 - AIR PATH VALVE3 - AIR PRESSURE REGULATOR TO THE GUN COMPLETE WITH GAUGE4 - AIR PRESSURE REGULATOR TO THE PUMP COMPLETE WITH GAUGE5 - LARIUS 2 LOW PRESSURE PUMP6 - FLUID DRUM7 - FLUID FILTER8 - FLUID RECYCLING MANIFOLD9 - LOW PRESSURE FLOW REGULATOR
10 - HEATER11 - ELECTRICAL WIRE12 - FLUID RETURN REGULATOR13 - CONVENTIONAL SPRAY GUN
VERNISSAGE À CHAUD BASSE PRESSION
1 - FILTRE DE LIGNE2 - SOUPAPE DE CIRCULATION D'AIR3 - DISPOSITIF DE REGLAGE DE LA PRESSION DE L'AIR AU PISTOLET
EQUIPE DE MANOMETRE4 - REGULATEUR PRESSION L'AIR A LA POMPE EQUIPE DE MANOMETRE5 - POMPE BASSE PRESSION TYPE LARIUS 26 - RESERVOIR PRODUIT7 - FILTRE PRODUIT8 - SOUPAPE SORTIE PRODUIT9 - REGULATEUR DE DEBIT BASSE PRESSION
10 - RECHAUFFEUR11 - CABLE ELECTRIQUE12 - SOUPAPE POUR LE RECYCLAGE DU FLUIDE13 - PISTOLET BASSE PRESSION
ADVANTAGES OF HOT SPRATING LES AVANTAGES DU VERNISSAGE A CHAUD
Everybody reckons that the more fluid is the paint the betterwill be the atomisation, however viscosity is a key factor ingood painting. When paints are too thick must be diluted withsolvents and need high spraying pressure to be atomized.This means:
Increased overspray with waste of material.Thin coating thickness that often requires an additionalcoat. This occurs because the solvents (that some timesreach 30-40% of the paint's volume) would evaporatecompletely during the drying phase.Long drying times (again caused by the high percentage ofsolvents).An irregular spray pattern (runny paint, orange-peel effect,etc.) due to the difficulty to keep a constant mixing ratiobetween solvent and paint.
The money saving due to the dra stic reduction of solvents isthen immediately clear. Other consistent advantages of “hotspraying” are:
Thicker protective film.Drying time reduction.Improved paint atomization and consequent finer finishing.Lower spraying pressures with overspray reduction andconsequent material saving.A drastic reduction of solvents dispersion in theenvironment to the benefit of painting operators.
To all these reasons can be added increased productivity andhigher quality levels.
Tout le monde sait que plus une peinture est fluide, mieux ellese pulvérise. Il apparaît, donc, évident que la viscosité repré-sente le facteurclé d'un bon vernissage. Une peinture tropdense demande l'addition de solvants pour en reduire laviscosité, ainsi qu'une pression de pulvérisation élevée afinde reussir à atomiser le produit.Cela provoque:
Un overspray (pulvérisation trop abondante) élevé et laconséquente perte de matière.Une surface peinte d'épaisseur reduite, qui, souvent,demande une seconde couche d'application. Ceci car lessolvants présents, qui atteignent jusqu'à 30-40% du volume,s'évaporent complètement durant la phase de séchage.Des temps de séchage longs (toujours à cause de l'élevépourcentage de solvant présent).Une pulvérisation à l'aspect irrégulier (coulures, peau d'o-range, etc.) due à l'impossibilité de pouvoir doser toujoursavec la bonne proportion la peinture et le solvant.
L'économie due à l’enorme réduction de l'utilisation de sol-vants apparaît, donc, évidente. Les autres considérablesavantages du “vernissage à chaud” sont:
Une plus grande épaisseur du film protecteur.Une réduction des temps de séchage.Une meilleure pulvérisation de la peinture et, par consé-quent, une très bonne finition.La possibilité de vernir avec des pressions plus basses et,par conséquent, un overspray (plulvérisation trop abon-dante) reduit et une économie de matière.Une reduction draconienne de la dispersion de solvantsdans l'environnement au profit du personnel de vernissage.
Toutes ces raisons portent globalement à une plus grandeproductivité à de niveaux de qualité supérieurs.
FLUID HEATERRECHAUFFEUR
I VANTAGGI DELLA VERNICIATURA A CALDO DIE VORTEILE DER WARMLACKIERUNG
E' risaputo che una pittura si polverizza meglio quanto più èfluida. Appare quindi evidente che la viscosità rappresenta ilfattore chiave di una buona verniciatura. Una vernice troppodensa richiede l'aggiunta di solventi per ridurne la viscositàed una elevata pressione di spruzzatura per riuscire ad ato-mizzare il prodotto. Ciò provoca:
Un elevato overspray con perdita di materiale.Una superficie verniciata di spessore ridotto spesso richiedeuna ulteriore mano di applicazione. Questo perché solventipresenti, che raggiungono anche il 30-40% del volume, eva-porano completamente durante la fase di essiccazione.Tempi di essiccamento lunghi (sempre a causa della eleva-ta percentuale di solvente presente).Una spruzzatura dall'apetto irregolare (colature, bucciad'arancia, ecc.) dovuta alla impossibilità di poter dosaresempre con la giusta proporzione vernice e solvente.
Appare quindi subito evidente il risparmio economico dovutoalla drastica riduzione dell'uso di solventi. Altri considerevolivantaggi della "verniciatura a caldo" sono:
Maggior spessore del film protettivo.Riduzione dei tempi di essiccazione.Miglior atomizzazione della vernice e conseguente finitura.Possibilità di verniciare a pressioni più basse con conse-guente ridotto overspray e risparmio di materiale.Drastica riduzione della dispersione di solventi nell'ambien-te a vantaggio del personale di verniciatura.
Tutti questi motivi portano ad una maggiore produttività alivelli qualitativi superiori.
Es ist bekannt, dass die Zerstäubung der Farbe von ihrerFlüssigkeit abhängt: Je flüssiger, desto leichter kann sie zerstäubt werden und somit stellt die Viskosität den Schlüs-selpunkt einer guten Lackierung dar. Eine zu dickflüssigeLackfarbe erfordert das Hinzufügen von Lösungsmitteln, diedie Viskosität verringern sowie einen hohen Spritzdruck, derdas Produkt atomisiert. Das Resultat ist:
Ein hoher Overspray mit Materialverlust.Eine Oberfläche mit reduzierter Farbdicke, die häufig einenweiteren Anstrich erfordert, da die vorliegende Lösungsmit-tel, die bis zu 30-40% des Volumens ausmachen, währendder Trocknung vollständig verdampfen.Lange Trocknungszeiten (auch dies eine Folge des hohenProzentsatzes an vorliegenden Lösungsmitteln).Ein unregelmäßig aussehendes Lackspritzen (Tropfen,Runzeln, usw.), das auf die Unmöglichkeit zurückzuführenist, stets mit den richtigen Farb-/Lösungsmittelanteilendosieren zu können.
Natürlich ist daraus sofort die Wirtschaftlichkeit ersichtlich,die auf die drastische Reduzierung des Gebrauchs vonLösungsmitteln zurückzuführen ist. Andere beträchtlicheVorteile der “Warmlackierung” sind:
Größere Schutzfilmdicke.Geringere Trocknungszeiten.Bessere Atomisierung der Lackfarbe und darauffolgenderoptimaler Finish.Möglichkeit, unter niedrigerem Druck zu lackieren, mitdemzufolge geringerem Overspray und Materialersparnis.Enorm weniger Lösungsmittel werden in die Umwelt zer-streut zum Vorteil des für die Lackierung zuständigenPersonals.
All diese Gründe führen im Ganzen zu einer größerenProduktivität und einer hoheren Qualität.
PRERISCALDATOREDURCHFLUßERHITZER
The table shows, the viscosity curve (expressed in Cup Ford 4) of a normalpaint with synthetic nitro expressed as a function of the temperature.The viscosity consistently reduces as the temperature will increase from 15-20° (i.e., so-called "room temperature") to 65-70°. This means that heatingwill make tha paint suitable without chemical dilution.
Le tableau représente, à titre indicatif, la courbe de viscosité (exprimée enCoupe Ford 4) d'un vernissage normal nitro-synthétique, exprimée en fonc-tion de la température.On remarque une diminution considérable de la viscosité en passant de 15-20° (c'est-à-dire de la soi-disant "température ambiente") à 65-70°. On peut,donc, en déduire que réchauffer une peinture en rend possible I'emploi sansrecourir à l'utilisation d'autres diluants.
•
•
•
•
•••
•
•
••
•
•
••••
•
La tabella rappresenta, indicativamente, la curva di viscosità (espressa inCoppa Ford 4) di una normale vernice alla nitro sintetica espressa in funzio-ne della temperatura. Si nota una cosidetta diminuzione della viscosità pas-sando da 15-20° (cioé dalla cosidetta “temperatura ambiente”) a 65-70°.Si può dedurre quindi che riscaldare una vernice ne rende possibile l’ utiliz-zo senza ricorrere all’uso di ulteriori diluenti.
Die Tabelle zeigt richtungsweisend die Viskositätskurve (in Ford-Becher 4)einer normalen Lackfarbe aus kunstlichem Nitro in Abhängigkeit der Tempe-ratur an. Man bemerkt, dass sich bei einem Übergang der Temperaturstufevon 15-20° (d.h. bei “Raumtemperatur”) auf 65-70° die Viskosität beträchtlich verringert. Daraus folgt, daB das Erwärmen einer Lackfarbe denGebrauch ohne das Hinzufugen von weiteren Lösungsmitteln ermöglicht.
••
•
•
••••
•
••
•
•
•••
•
•
REGOLATORI
DURCHFLUßREGLER
FLUID PRESSURE REGULATORS
RÉGULATEURS DE DÉBITS
4
REGULATORSREGULATEURS DE DEBIT
REGOLATORIREGLER
BETRIEBSWEISE WORKING SYSTEM PRINCIPE DE FONCTIONNEMENTPRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
The FLOW and RECIRCULATION REGULATORS allow good,the pressure control of the material to the spray gun, or to anytype of distributor valve, to keep constant the pressure in thecircuit. The FLOW REGULATOR must be installed LINE thatfeeds the gun or distributor valve.The RECIRCULATING REGULATOR is fitted on the materialRETURN LINE.
Les REGULATEURS DU DEBIT e de RETOUR permettent decontrôler la pression du produit à la sortie des pistolets depulvérisation ou de n'importe quelle sorte de soupape dedistribution afin de maintenir la pression constante dans lecircuit dans lequel elles sont installées.Le REGULATEUR DE DEBIT doit être installé sur la LIGNED'ALIMENTATION du produit qui va au pistolet ou bien à lasoupape de distribution. Le REGULATEUR DE DEBIT doitêtre monté sur la LIGNE DE RETOUR du produit.
I REGOLATORI di FLUSSO e di RICIRCOLO permettono dicontrollare la pressione del materiale diretta alle pistole aspruzzo o ad un qualsiasi tipo di valvola distributrice, così damantenere costante la pressione nel circuito in cui sonoinstallati. Il REGOLATORE di FLUSSO deve essere installatosulla LINEA di FORNITURA del materiale che va alla pistola oalla valvola distributrice. Il REGOLATORE di RICIRCOLO vamontato sulla LINEA di RITORNO del materiale.
Die DURCHFLUSS- UND RÜCKLAUFREGLER ermöglichendie Kontrolle des zu den Spritzpistolen oder zu einemVerteilerventil zugeleiteten Materialdrucks, so dass derKreislauf, in dem sie installiert wurden, einen konstantenDruck beibehält. Der DURCHFLUSSREGLER muss auf dieVERSORGUNGSLEITUNG des Materials installiert werden,die zu der Pistole oder dem Verteilerventil führt. DerRÜCKLAUFREGLER wird auf die RÜCKLEITUNG desMaterials montiert.
ESEMPIO D’INSTALAZIONE / EINBAUBEISPIELE
1 - POMPA
2 - REGOLATORE Dl FLUSSO
3 - REGOLATORE Dl RICIRCOLO
4 - PISTOLA
5 - MATERIALE
1 - PUMPE
2 - DURCHFLUSSREGLER
3 - RUCKLAUFREGLER
4 - PISTOLE
5 - MATERIAL
EXAMPLES OF INSTALLATION / EXEMPLES D’INSTALLATION
1 - PUMP
2 - FLOW REGULATOR
3 - RECIRCULATING
4 - GUN
5 - FLUID
1 - POMPE
2 - REGULATEUR DU DEBIT
3 - REGULATEUR DE RETOUR
4 - PISTOLET
5 - PRODUIT
REGULATORSREGULATEURS DE DEBIT
REGOLATORIREGLER
• 7000 HOCHDRUCK- RÜCKLAUFREGLER • 7000 REGOLATORE DI CIRCOLOALTA PRESSIONE
Da utilizzare in un sistema a spruzzo alta pressione per regola-re la pressione di ricircolo nella pistola mantenendo costante lapressione di mandata. É costruito interamente in acciaio inox.
In einem Hochdruck- Spritzsystem anzuwenden, um denRücklaufdruck der Pistole zu regeln, wahrend der Zufuhrdruckkonstant beibehalten wird. Ganz aus Edelstahl gebaut.
DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN
PRESSIONE MAX D’INGRESSO / MAXIMALDRUCK AM EINGANG : 210 bar (3050 psi)
CAMPO DI REGOLAZIONE / REGELBEREICH :70-210 bar
(100-3500 psi)
PORTATA MAX. / MAX. DURCHFLUß : 14 l/min (3.5 gpm)
INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 1/4” GAS (F)
USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : 1/4” GAS (F)
KIT DI RIPARAZIONE / REPARATURSATZ : RIF. / ART.NR. 40340
• 7050 REGOLATORE DI FLUSSOALTA PRESSIONE PER PRODOTTI DENSI
Da utilizzare in un sistema a spruzzo alta pressione per regolare e controllare la pressione del materiale verso la pistola o unavalvola distributrice. É costruito interamente in acciaio inox.
In einem Hochdruck - Spritzsystem anzuwenden, um denMaterialdruck in Richtung Pistole oder Verteilerventil zu regelnund zu kontrollieren. Ganz aus Edelstahl gebaut.
DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN
PRESSIONE MAX D’INGRESSO / MAXIMALDRUCK AM EINGANG : 350 bar (5000 psi)
CAMPO DI REGOLAZIONEMODELLO STANDARD:
70-320 barREGELBEREICH STANDARDMODELL (100-4650 psi)
PORTATA MAX / MAX. DURCHFLUß : 7 l/min (1.5 gpm)
INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 3/4” GAS (F)
USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : 3/4” GAS (F)
KIT DI RIPARAZIONE / REPARATURSATZ : RIF. / ART.NR. 40341
• 7050 HOCDRUCK- DURCHFLUSSREGLERFÜR ZÄHFLÜSSIGE PRODUKTE
• 7030 REGOLATORE DI FLUSSO ALTA PRESSIONE
Da utilizzare in un sistema a spruzzo alta pressione per rego-la re e controllare la pressione del materiale verso la pistola.É costruito interamente in acciaio inox.
In einem Hochdruck - Spritzsystem anzuwenden, um denMaterialdruck in Richtung Pistole zu regeln und zu kontrollieren.Ganz aus Edelstahl gebaut.
DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN
PRESSIONE MAX D’INGRESSO / MAXIMALDRUCK AM EINGANG : 210 bar (3050 psi)
CAMPO DI REGOLAZIONEMODELLO STANDARD:
70-210 barREGELBEREICH STANDARDMODELL (1000-3050 psi)
CON MOLLA SPECIALE / MIT SONDERFEDER(AUF ANFRAGE) : 0-70 bar (0-1000 psi)
PORTATA MAX / MAX. DURCHFLUß : 14 l/min (3.5 gpm)
INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 3/8” GAS (F)
USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : 1/4” GAS (F)
• 7030 HOCHDRUCK- DURCHFLUSSREGLER
• 7050 HIGH PRESSURE FLOWREGULATOR FOR THICK PRODUCTS
To be used in high pressure spraying systems to adjust andcontrol the fluid pressure to the gun or to a distribution valve. Itis wholly built in stainless steel.
A utiliser dans un système de pulvérisation haute pressionpour régler et contrôler la pression du produit au le pistolet ouune soupape de dityribution. Il est entierement construit enacier inoxydable.
TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES
MAX. INLET PRESSURE / PRESSION D’ENTREE MAXIMUM : 350 bar (5000 psi)
STANDARD MODEL SETTING RANGE:
70-320 barCHAMP DE REGLAGE MODELE STANDARD (100-4650 psi)
MAX. DELIVERY / DEBIT MAXIMUM : 7 l/min (1.5 gpm)
FLUID INLET / ENTREE PRODUIT : 3/4” BSP (F) / 3/4” GAS (F)
FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : 3/4” BSP (F) / 3/4” GAS (F)
SERVICE KIT / KIT DE REPARATION : REF. / RÉF. 40341
• 7050 REGULATEUR DE DEBIT HAUTEPRESSION POUR PRODUITS DENSES
• 7030 HIGH PRESSUREFLOW REGULATOR
To be used in high pressure spraying systems to adjust andcontrol the fluid pressure to the gun.It is wholly built in stainless steel.
A dans un système de pulvérisation haute pression pour réglerla pression de la matière au le pistolet. Il est entièrement con-struit en acier inoxydable.
TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES
MAX. INLET PRESSURE / PRESSION D’ENTREE MAXIMUM : 210 bar (3050 psi)
STANDARD MODEL SETTING RANGE:
70-120 barCHAMP DE REGLAGE MODELE STANDARD (1000-3050 psi)
WITH SPECIAL SPRING / AVEC RESSORT SPECIAL : 0-70 bar (0-1,000 psi)
MAX. DELIVERY / DEBIT MAXIMUM : 14 l/min (3.5 gpm)
FLUID INLET / ENTREE PRODUIT : 3/8” BSP (F) / 3/8” GAS (F)
FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : 1/4” BSP (F) / 1/4” GAS (F)
• 7030 REGULATEUR DE DEBIT HAUTEPRESSION
• 7000 REGULATEUR DE RETOURHAUTE PRESSION
• 7000 HIGH-PRESSURE RECIRCULATINGREGULATOR
To be used in high pressure spraying systems to adjust therecirculating pressure in the gun keeping the delivery pressureconstant. It is wholly built in stainless steel.
A employer dans un système de pulvérisation haute pression-pour régler la pression de récyclage dans le pistolet, en mainte-nant la pression d'envoi constante. Il est entièrement construiten acier inoxydable.
TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES
MAX. INLET PRESSURE / PRESSION D’ENTREE MAXIMUM : 210 bar (3050 psi)
SETTING RANGE / CHAMP DE REGLAGE :70-210 bar
(100-3500 psi)
MAX. DELIVERY / DEBIT MAXIMUM : 14 l/min (3.5 gpm)
FLUID INLET / ENTREE PRODUIT : 1/4” BSP (F) / 1/4” GAS (F)
FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : 1/4” BSP (F) / 1/4” GAS (F)
SERVICE KIT / KIT DE REPARATION : REF. / RÉF. 40340
REGULATORSREGULATEURS DE DEBIT
REGOLATORIREGLER
• 7130 REGOLATORE DI FLUSSO PER PRODOTTIDENSI PNEUMATICO
Permette di controllare e regolare con un sistema pneuma-tico la pressione del materiale verso la pistola o una valvo-la distributrice. Viene fornito con regolatore aria completo dimanometro.
Dank einem pneumatischen System, ist die Regelung undKontrolle des Materialdrucks zur Pistole oder zu einemLuftregler möglich. Komplett mit Luftregler und Manometer.
DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN
PRESSIONE MAX D’INGRESSO / MAX. DRUCK AM EINGANG : 400 bar (5800 psi)
CAMPO DI REGOLAZIONEMODELLO STANDARD:
10-130 barREGELBEREICH STANDARDMODELL (150-1900 psi)
PORTATA MAX / MAX. DURCHFLUß : 6 l/min (1.5 gpm)
INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 3/4” GAS (F)
USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : 3/4” GAS (F)
INGRESSO ARIA / LUFTEINGANG : 1/4” GAS (F)
KIT DI RIPARAZIONE / REPARATURSATZ : RIF. / ART.NR. 40343
• 7130 PNEUMATISCHER DURCHFLUßREGLERFÜR DICHTE PRODUKTE
• 7130 PNEUMATIC FLOW REGULATORFOR THICK PRODUCTS
It allows to adjust and control the fluid pressure to the gunor to a distribution valve by a pneumatic system. It is suppliedcomplete with air regulator and gauge.
Permet de contrôler et régler par voie pneumatique la pres-sion du matériau vers le pistolet ou un clapet distributeur.Il est livré avec un régulateur pneumatique muni de manomètre.
TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES
MAX. INLET PRESSURE / PRESSION D’ENTRÉE MAXIMUM : 400 bar (5800 psi)
STANDARD MODEL SETTING RANGE:
10-130 barPLAGE DE RÉGLAGE (150-1900 psi)
MAX. DELIVERY / DÉBIT MAXIMUM : 6 l/min (1.5 gpm)
FLUID INLET / ENTRÉE PRODUIT : 3/4” BSP (F) / 3/4” GAS (F)
FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : 3/4” BSP (F) / 3/4” GAS (F)
AIR INLET / ENTRÉE DE L’AIR : 1/4” BSP (F) / 1/4” GAS (F)
SERVICE KIT / KIT DE RÉPARATION : REF. / RÉF. 40343
• 7130 REGULATEUR DE DEBITPNEUMATIQUE POUR PRODUITS DENSES
DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN
PRESSIONE MAX D’INGRESSO / MAX. DRUCK AM EINGANG : 35 bar (525 psi)
CAMPO DI REGOLAZIONE MOLLA GIALLA: 0-14 bar (0-205 psi)
REGELBEREICH GELBE FEDER
PORTATA MAX. / MAX. DURCHFLUß : 12 l/min (3 gpm)
INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 3/8” GAS (F)
USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : 3/8” GAS (F)
DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN
INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 3/8” GAS (M)
USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : M 16X1.5 (M)
RICIRCOLO / RÜCKLAUF : 1/4 GAS (M)
• 7195 PNEUMATISCHERFLUßREGLER 0-14 BAR
• 7195 REGOLATORE DI FLUSSOPNEUMATICO 0-14 BAR
Permette di controllare e regolare con un sistema pneumaticola pressione del materiale in uscita.
Dank einem pneumatischen System, ist die Regelung undKontrolle des Materialdrucks am Ausgang möglich.
• 7206 EDELSTAHL MODELL 0-14 BAR• 7208 RÜCKLAUFREGLER 0-14 BAR
• 7206 MODELLO IN ACCIAIO INOX 0-14 BAR• 7208 REGOLATORE DI RITORNO 0-14 BAR
Permette di mantenere costante il circolo del prodotto senzavariazioni nella pressione di andata. É costruito interamente inacciaio inox.
Ermöglicht die konstante Beibehaltung des Produktrücklaufs,ohne den Zufuhrdruck zu verändern. Ganz aus Edelstahl gebaut.
• 7350 H.D. UMLAUF UNDSICHERHEITSVENTIL
• 7350 VALVOLA ALTA PRESSIONEDI RICIRCOLO E DI SICUREZZA
Di nuova concezione la valvola è stata completamente dimen-sionata e verificata nei nostri laboratori, dove avviene anche lataratura a 230-240 bar (3540-3600 psi) seguendo i più rigorositest di controllo. La valvola è particolarmente indicata suimpianti di verniciatura alta pressione perché svolge una dop-pia funzione di ricircolo del materiale e di sicurezza. E' unaccessorio indispensabile per la verniciatura ed è facilmenteintegrabile in impianti con pompe LARIUS.
Das neu konzipierte Ventil wurde vollkommen neu bemessenund in unseren Labors, überprüft in denen auch die Eichung bei230-240 bar (3450-3600 psi) erfolgt und dabei die strengstenKontrolltests durchgeführt werden. Das Ventil eignet sichbesonders für Hochdruck- Lackieranlagen, da es eine Doppel-funktion, die des Rücklaufs und der Sicherheit, ausübt. Es stelltein unverzichtbares Zubehörteil für die Lackierung dar und kannin Anlagen mit LARIUS Pumpen sehr leicht integriert werden.
TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES
MAX. INLET PRESSURE / PRESSION D’ENTREE MAXIMUM : 35 bar (525 psi)
SETTING RANGE YELLOW SPRING: 0-14 bar (0-205 psi)
CHAMP DE RÉGLAGE RESSORT JAUNE
MAX. DELIVERY / DEBIT MAXIMUM : 12 l/min (3 gpm)
FLUID INLET / ENTRÉE PRODUIT : 3/8” BSP (F) / 3/8” GAS (F)
FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : 3/8” BSP (F) / 3/8” GAS (F)
• 7195 REGULATEUR DE DEBITPNEUMATIQUE 0-14 BARS
• 7195 PNEUMATIC FLOWREGULATOR 0-14 BAR
Adjust and control the fluid pressure at the exit through apneumatic system. .
Permet de contrôler et de régler par voie pneumatique la pres-sion du matériau en sortie.
• 7206 MODELE EN ACIER INOXIDABLE 0-14 BARS• 7208 REGULATEUR DE RETOUR 0-14 BARS
• 7206 STAINLESS STEEL MODEL 0-14 BAR• 7208 RETURN REGULATOR 0-14 BAR
To keep constant the recirculation of the product without variations in the delivery pressure. It is wholly built in stainless steel.
Permet de maintenir constant le récyclage du produit, sansaucune variation de la pression de refoulement. Il est entière-ment réalisé en acier inoxydable.
TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES
FLUID INLET / ENTRÉE DU PRODUIT : 3/8” BSP (M) / 3/8” GAS (M)
FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : M 16X1.5 (M)
RECIRCULATION / RECYCLAGE : 1/4 BSP (M) / 1/4 GAS (M)
• 7350 CLAPET HAUTE PRESSIONDE RECYCLAGE ET DE SECURITE POURPEINTURES, MUNI DE MANOMETRE
• 7350 HIGH PRESSURE RECIRCULATINGAND SAFETY VALVE
A new concept, this valve has been completely calibrated inour own laboratories, to 230-240 bar (3,450-3,600 psi) incompliance with the most rigorous control tests. The valve isespecially suitable for high-pressure paint systems andperforms the double function of material recirculating andsafety. It is a useful painting accessory and can be easily integrated into systems with LARIUS pumps.
D’une nouvelle conception, ce clapet a été soigneusement dimen-sionné et testé dans nos laboratoires, où a été également effectué sonréglage à 230-240 bars (3450-3600 psi), d’après les procédures decontrôle les plus rigoureuses. Ce clapet est particulièrement indiquépour les systèmes de peinture haute pression, car il remplit une dou-ble fonction: recyclage du matériau et sécurité. Il s’agit d’un accessoi-re de peinture indispensable, pouvant être facilement intégré dans dessystèmes équipés de pompes LARIUS.
REGULATORSREGULATEURS DE DEBIT
REGOLATORIREGLER
• 7180 DURCHFLUSSREGLER 0-7 BAR • 7180 REGOLATORE DI FLUSSO 0-7 BAR
Si utilizza in un sistema spruzzo bassa pressione per regola ree controllare la pressione del materiale.
• 7181 REGOLATORE Dl FLUSSO 0-14 BAR• 7200 MODELLO IN ACCIAIO INOX 0-7 BAR• 7202 MODELLO IN ACCIAIO INOX 0-14 BAR• 7185 REGOLATORE Dl FLUSSO COMPLETO
Dl MANOMETRO 0-7 BAR
Viene fornito completo di manometro per il controllo dellapressione in uscita.
• 7186 REGOLATORE Dl FLUSSO COMPLETO Dl MANOMETRO 0-14 BAR
• 7201 MODELLO IN ACCIAIO INOX 0-7 BAR• 7203 MODELLO IN ACCIAIO INOX 0-14 BAR
• 7190 REGOLATORE DI FLUSSO 0-14 BARHIGG DELIVERY
Per verniciare in un sistema a spruzzo bassa pressione ha ilvantaggiodi essereparticolarmenteindicato perelevatepor-tate, è stato dimensionato con i passaggi materiale maggio- rati per non permettere al prodotto di depositarsi.
• 7204 MODELLO IN ACCIAIO INOX 0-14 BAR
Verwendet man in einem Niederdruck - Spritzsystem, um denMaterialdruck zu regeln und kontrollieren.
• 7181 DURCHFLUSSREGLER 0-14 BAR• 7200 EDELSTAHLMODELL 0-7 BAR• 7202 EDELSTAHLMODELL 0-14 BAR• 7185 DURCHFLUSSREGLER KOMPLETT MIT
MANOMETER 0-7 BAR
Wird zur Kontrolle des Drucks am Ausgang komplett mitManometer geliefert.
• 7186 DURCHFLUSSREGLER KOMPLETT MITMANOMETER 0-14 BAR
• 7201 EDELSTAHLMODELL 0-7 BAR• 7203 EDELSTAHLMODELL 0-14 BAR
• 7190 DURCHFLUSSREGLER 0-14 BARHÖHE FÖRDERLEISTUNG
Ist für die Lackierung in einem Niederdruck - Spritzsystembesonders fur höhe Förderleistungen geeignet. Der Reglerwurde mit größeren Materialdurchgangen neu bemessen, umeine Produktablagerung zu vermeiden.
• 7204 EDELSTAHLMODELL 0-14 BAR
DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN
PRESSIONE MAX D’INGRESSO / MAX. DRUCK AM EINGANG : 14 bar (205 psi)
CAMPO DI REGOLAZIONE / REGELBEREICH
MOLLA ROSSA / ROTE FEDER : 0-7 bar (0-105 psi)molla gialla / gelbe feder : 0-14 bar (0-205 psi)
PORTATA MAX / MAX. DURCHFLUß : 14 l/min (3 gpm)
INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 3/8” GAS (F)
USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : 3/8” e 1/4 GAS (F)
DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN
PRESSIONE MAX D’INGRESSO / MAX. DRUCK AM EINGANG : 14 bar (205 psi)
CAMPO DI REGOLAZIONE MOLLA GIALLAREGELBEREICH GELBE FEDER
: 0-14 bar (0-205 psi)
PORTATA MAX / MAX. DURCHFLUß : 27 l/min (3 gpm)
INGRESSO MATERIALE / MATERIALEINGANG : 3/8” GAS (F)
USCITA MATERIALE / MATERIALAUSGANG : 3/8” GAS (F)
• 7180 REGULATEUR DE DEBIT 0-7 BAR• 7180 FLOW REGULATOR 0-7 BAR
To adjust and control the fluid pressure in low pressurespraying systems.
• 7181 FLOW REGULATOR 0-14 BAR • 7200 STAINLESS STEEL MODEL 0-7 BAR • 7202 STAINLESS STEEL MODEL 0-14 BAR• 7185 FLOW REGULATOR COMPLETE
WITH GAUGE 0-7 BAR
It is supplied complete with gauge to control the pressure at the exit.
• 7186 FLOW REGULATOR COMPLETE WITH GAUGE 0-14 BAR
• 7201 STAINLESS STEEL MODEL 0-7 BAR• 7203 STAINLESS STEEL MODEL 0-14 BAR
• 7190 HIGH-DELIVERY FLOW REGULATOR 0-14 BAR
To be used in low-pressure systems. Specially indicated forhigh flow rates. It has been calibrated with a larger materialpassage to avoid product deposits.
• 7204 STAINLESS STEEL MODEL 0-14 BAR
A utiliser dans un système de pulvérisation basse pressionpour régler et controler la pression du produit.
• 7181 REGULATEUR DE DEBIT 0-14 BAR• 7200 MODELE EN ACIER INOXYDABLE 0-7 BAR• 7202 MODELE EN ACIER INOXYDABLE 0-14 BAR• 7185 REGULATEUR DE DEBIT EQUIPE
DE MANOMETRE 0-7 BAR
Il est livré équipé de manomètre pour le controle de la pres-sion à la sortie.
• 7186 REGULATEUR DE DEBIT EQUIPEDE MANOMETRE 0-14 BAR
• 7201 MODELE EN ACIER INOXYDABLE 0-7 BAR• 7203 MODELE EN ACIER INOXYDABLE 0-14 BAR
• 7190 REGULATEUR DE DEBIT 0-14 BARHAUTE PRESSION
Pour vernir dans un système de pulvérisation basse pres-sion; il a l'avantage d’être particulièrement idéal pour desdébits élevés et il a été dymensionné avec le passage de lamatière augmenté pour empecher au produit de se déposer.
• 7204 MODELE EN ACIER INOXYDABLE 0-14 BAR
TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES
MAX. INLET PRESSURE / PRESSION D’ENTREE MAXIMUM : 14 bar (205 psi)
SETTING RANGE / CHAMP DE REGLAGE
RED SPRING / RESSORT ROUGE : 0-7 bar (0-105 psi)YELLOW SPRING / RESSORT JAUNE : 0-14 bar (0-205 psi)
MAX. DELIVERY / DEBIT MAXIMUM : 14 l/min (3 gpm)
FLUID INLET / ENTREE PRODUIT : 3/8” BSP (F) / 3/8” GAS (F)
FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : 3/8” e 1/4 BSP (F) / 3/8” e 1/4 GAS (F)
TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES
MAX. INLET PRESSURE / PRESSION D’ENTREE MAXIMUM : 14 bar (205 psi)
SETTING RANGE YELLOW SPRINGCHAMP DE REGLAGE RESSORT JAUNE
: 0-14 bar (0-205 psi)
MAX. DELIVERY / DEBIT MAXIMUM : 27 l/min (3 gpm)
FLUID INLET / ENTREE PRODUIT : 3/8” BSP (F) / 3/8” GAS (F)
FLUID OUTLET / SORTIE PRODUIT : 3/8” BSP (F) / 3/8” GAS (F)
ACCESSORI
ZUBEHÖRE
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESSORIESACCESSOIRES
TUBI PER VERNICIATURA / LACKIERUNGSSCHLÄUCHE
ACCESSORIZUBEHÖRE
DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll
TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.
LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)
8151
8152
N. DI RIFERIMENTOART. NR.
8150 1/4” GAS1/4” x 1/4”
1/4” GAS1/4” x 1/4”
1/4” GAS
5
7.5
101/4” x 1/4”
TUBO AIRLESS ANTISTATICO - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 210 barANTISTATISCHE AIRLESS- SCHLÄUCHE - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 210 bar
DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll
TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.
LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)
14070
14065
N. DI RIFERIMENTOART. NR.
14075 M 16 x 1.51/4” x 3/16”
1/4” GAS1/4” x 3/16”
1/4” GAS
5
7.5
101/4” x 3/16”
DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll
TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.
LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)
55050
35018
18015
18016
18017
N. DI RIFERIMENTOART. NR.
6164 5M 16 x 1.53/16”
7.5M 16 x 1.53/16”
10M 16 x 1.53/16”
51/4” GAS3/16”
7.51/4” GAS3/16”
101/4” GAS3/16”
TUBO AIRLESS ANTISTATICO - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 250 barANTISTATISCHE AIRLESS- SCHLÄUCHE - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 250 bar
DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll
TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.
LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)
35014
35017
18021
18022
18023
N. DI RIFERIMENTOART. NR.
35013 5M 16 x 1.51/4”
7.5M 16 x 1.51/4”
10M 16 x 1.51/4”
51/4” GAS1/4”
7.51/4” GAS1/4”
101/4” GAS1/4”
PAINT HOSES / TUYAUX DE VERNISSAGE
HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces
FITTINGTYPE DE RACCORD
HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.
8151
8152
REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE
8150 1/4” GAS1/4” x 1/4”
1/4” GAS1/4” x 1/4”
1/4” GAS
5
7.5
101/4” x 1/4”
ANTISTATIC AIRLESS HOSE - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 210 barTUYAU AIRLESS ANTISTATIQUE - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 210 bar
HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces
FITTINGTYPE DE RACCORD
HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.
14070
14065
REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE
14075 M 16 x 1.51/4” x 3/16”
1/4” GAS1/4” x 3/16”
1/4” GAS
5
7.5
101/4” x 3/16”
HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces
FITTINGTYPE DE RACCORD
HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.
55050
35018
18015
18016
18017
REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE
6164 5M 16 x 1.53/16”
7.5M 16 x 1.53/16”
10M 16 x 1.53/16”
51/4” GAS3/16”
7.51/4” GAS3/16”
101/4” GAS3/16”
ANTISTATIC AIRLESS HOSE - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 250 barTUYAU AIRLESS ANTISTATIQUE - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 250 bar
HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces
FITTINGTYPE DE RACCORD
HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.
35014
35017
18021
18022
18023
REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE
35013 5M 16 x 1.51/4”
7.5M 16 x 1.51/4”
10M 16 x 1.51/4”
51/4” GAS1/4”
7.51/4” GAS1/4”
101/4” GAS1/4”
LOW PRESSURE DOUBLE HOSE - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 32 barTUYAU DOUBLE BASSE PRESSION - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 32 bar
HIGH PRESSURE DOUBLE HOSE - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 220 barTUYAU DOUBLE HAUTE PRESSION - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 220 bar
TUBO BINATO BASSA PRESSIONE - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 32 barN. D. DOPPELSCHLÄUCHE - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 32 bar
TUBO BINATO ALTA PRESSIONE PER VERNICI - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 220 barH. D. DOPPELSCHLÄUCHE FÜR LACKE - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 220 bar
DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll
18560
N. DI RIFERIMENTOART. NR.
18550 1/4”
KIT RACCORDI SPECIALI 700 bar per 1/4”SONDERGEWINDEKIT 700 bar für 1/4”
TUBO ALTISSIMA PRESSIONE CON RACCORDI - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 700 bar
SEHR HOCHDRUCKSCHLÄUCHE MIT GEWINDEN - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 700 bar
DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll
TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.
LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)
18525
18530
18535
N. DI RIFERIMENTOART. NR.
18520 7.5M 16 x 1.51/4”
10M 16 x 1.51/4”
7.51/4” GAS1/4”
101/4” GAS1/4”
TUBO COMPENSANTE PER STORM, TORNADO E MISTRAL - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 250 bar
KOMPENSIERENDE SCHLÄUCHE FÜR STORM, TORNADO U. MISTRAL - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 250 bar
TUBI PER VERNICIATURA / LACKIERUNGSCHLÄUCHE
DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll
TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.
LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)
N. DI RIFERIMENTOART. NR.
18026 15M 16 x 1.51/4”
TUBO LAREX - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 425 bar
LAREX- SCHLÄUCHE - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 425 bar
DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll
TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.
LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)
18064
N. DI RIFERIMENTOART. NR.
18063 7.5M 16 x 1.53/8”
10M 16 x 1.53/8”
TUBO LAREX - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 500 bar
LAREX- SCHLÄUCHE - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 500 bar
PAINT HOSES / TUYAUX DE VERNISSAGE
TUBO IN GOMMA ANTIABRASIVA - MAX PRESSIONE DI ESERCIZIO: 240 bar
ANTIABRASIVE GUMMISCHLÄUCHE - MAXIMALER BETRIEBSDRUCK: 240 bar
DIAMETRO TUBO / polliciROHRDURCHMESSER / Zoll
TIPO DI RACCORDOVERBINDUNGSST.
LUNGHEZZA TUBO in metriROHRLÄNGE (M)
N. DI RIFERIMENTOART. NR.
85024 M 16 x 1.5 101/4”
HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces
18560
REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE
18550 1/4”
FITTINGS KIT 700 bar for 1/4”KIT RACCORDS 700 bars 1/4”
VERY HIGH PRESSURE HOSE WITH FITTING - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 700 bar
TUYAU TRES HAUTE PRESSION - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 700 bar
HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces
FITTINGTYPE DE RACCORD
HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.
18525
18530
18535
REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE
18520 7.5M 16 x 1.51/4”
10M 16 x 1.51/4”
7.51/4” GAS1/4”
101/4” GAS1/4”
HOSE FOR STORM, TORNADO AND MISTRAL - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 250 bar
TUYAUX POUR STORM, TORNADO MISTRAL - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 250 bar
HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces
FITTINGTYPE DE RACCORD
HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.
REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE
18026 15M 16 x 1.51/4”
LAREX HOSE - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 425 bar
TUYAU LAREX - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 425 bar
HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces
FITTINGTYPE DE RACCORD
HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.
18064
REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE
18063 7.5M 16 x 1.53/8”
10M 16 x 1.53/8”
LAREX HOSE - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 500 bar
TUYAU LAREX - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 500 bar
ANTIABRASIVE RUBBER HOSE - MAXIMUM WORKING PRESSURE: 240 bar
TUYAU EN GOMME ANTIABRASIF - PRESSION DE TRAVAIL MAXIMUM: 240 bar
HOSE DIAMETER / inchDIAMETRE DU TUYAU / pouces
FITTINGTYPE DE RACCORD
REFERENCE NUMBERNUMERO DE REFERENCE
85024 16 x 1.5
HOSE LENGTH IN MT.LONGUEUR DU TUYAU EN MT.
101/4”
ACCESSORIESACCESSOIRES
ACCESSORIZUBEHÖRE
1 - POMPA DA TRAVASO
2 - STAFFA A MURO
3 - FASCETTA
4 - PROLUNGA RIGIDA
5 - FUSTO DA 200 LITRI
6 - TUBO FLESSIBILE RACC. M36 x 2
1 - FÖRDER PUMPE
2 - WANDHALTERUNG
3 - SCHRAUBSTOCK
4 - HARTES VERLÄNGERUNGSKABEL
5 - 200 LITER BEHÄLTER
6 - SCHLAUCH MIT M36 x 2 ANSCHLÜSSE
ACCESSORIESACCESSOIRES
ACCESSORIZUBEHÖR
3390 - PROLUNGA RIGIDAPER FUSTI DA 200 LITRI
3890 - VERSIONE IN ACCIAIO INOX
Da utilizzare per i travaso dei fusti da 200 litri quando lapompa impiegata è del tipo “CORTA”.
3390 - HARTES VERLÄNGERUNGSKABELFÜR 200 L BEHÄLTER
3890 - VERSION AUS EDELSTAHL
Für das Abfüllen der 200 Liter Behälter, wann die verwende-te Pumpe “KURZ” ist.
3390 - RIGID EXTENSIONFOR 200- LITER DRUMS
3890 - STAINLESS STEEL VERSION
To be used for 200-liter drums with a stubby-type pump.
3390 - RALLONGE RIGIDE POURFUTS DE 200 LITRES
3890 - VERSION EN ACIER INOXYDABLE
A utiliser pour le transfert des fûts de 200 litres lorsque lapompe utilisée est du type “COURTE”.
POS.POS.
RIF. STANDARD
STANDARD MODELL ART. NR.
RIF. INOX
EDELSTAHL MODELL ART. NR.
1 3 3 9 0 3 8 9 0 PROLUNGA PER FUSTI DA 200 LITRI / VERLÄNGERUNGSKABEL FÜR 200 LT BEHÄLTER
2 3 3 3 3 3 8 1 6 RACCORDO M36 x 2 / M36 x 2 VERBINDUNGSSTÜCK
3 3 4 0 0 3 8 9 1 TUBO PER PROLUNGA / ROHR FÜR VERLÄNGERUNGSKABEL
4 3 3 2 6 3 8 7 5 SFERA / KUGEL
5 3 3 9 7 ANELLO OR / OR-RING
6 3 3 3 1 3 8 1 4 SPINA FERMO SFERA / KUGELHALTESTIFT
7 3 3 9 9 3 8 1 5 VALVOLA DI SPIRAZIONE / ANSAUGVENTIL
8 3 6 5 1 3 8 1 2 VALVOLA COMPLETA / KOMPLETTES VENTIL
9 3 4 0 1 TUBO FLESSIBILE RACCORDATO M36 x 2 / SCHLAUCH MIT VERBINDUNGSSTÜCK M36 x 2 (PRO METER)
DENOMINAZIONE / BEZEICHNUNG
1 - TRANSFER PUMP
2 - WALL SUPPORT
3 - CLAMP
4 - RIGID EXTENSION
5 - 200-LITER DRUM
6 - FLEXIBLE HOSE WITHM 36 x 2 FITTING
1 - POMPE DE TRANSFERT
2 - BRIDE A MUR
3 - COLLIER DE SERRAGE
4 - RALLONGE RIGIDE
5 - FUT DE 200 LITRES
6 - TUYAU FLEXIBLE RACC. M36 x 2
POS.POS.
STANDARD REFERENCE
REF. STANDARD
STAINLESS STEEEL REF.
REF. ACIER INOXYDABLE
1 3 3 9 0 3 8 9 0 200-LITER DRUMS EXTENSION / RALLONGE POUR FÛTS DE 200 LITRES
2 3 3 3 3 3 8 1 6 M36 x 2 FITTING / RACCORD M36 x 2
3 3 4 0 0 3 8 9 1 EXTENSION TUBE / TUYAU POUR RALLONGE
4 3 3 2 6 3 8 7 5 BALL / BILLE
5 3 3 9 7 O-RING / JOINT TORIQUE (O-RING)
6 3 3 3 1 3 8 1 4 BALL STOP PIN / GOUPILLE ARRÊT DE LA BILLE
7 3 3 9 9 3 8 1 5 SUCTION VALVE / SOUPAPE D’ASPIRATION
8 3 6 5 1 3 8 1 2 COMPLETE VALVE / SOUPAPE COMPLETE
9 3 4 0 1 FLEXIBLE HOSE WITH M36 x 2 COUPLING / TUYAU FLEXIBLE RACCORDE M36 x 2
DESCRIPTION / DESCRIPTION
ARIA
LUFT
FLUIDO
FLÜSSIGKEIT
AIR
AIR
FLUID
PRODUIT
ACCESSORIESACCESSOIRES
FASCE RISCALDANTI / HEIZBÄNDER
ACCESSORIZUBEHÖR
6000 - FASCIA RISCALDANTEPER FUSTI DA 30 LITRI
6001 - FASCIA RISCALDANTEPER FUSTI DA 200 LITRI
Viene fornita completa di termostato di regolazione della tem-peratura avente grado di protezione IP44. Inoltre sonoconformi alle norme Europee 50014 e 50019 ed al BritishStandard 6351 sul Riscaldamento Elettrico Superficiale.
6000 - HEIZBAND FÜR30 LITER BEHÄLTER
6001 - HEIZBAND FÜR200 LITER BEHÄLTER
Wird komplett mit Thermostat zur Temperaturregelung mitSchutzgrad IP44 geliefert. Entspricht den europäischenRechtsvorschriften 50014 und 50019 sowie dem BritishStandard 6351 über die elektrische Oberflächenheizung.
6000 - FASCIA RISCALDANTE PER FUSTI DA 30 LITRIPOTENZA NOM.: 1 KW a 220 V
6000 - HEIZBAND FÜR BEHÄLTER ZU 30 LITERNENNLEIST.: 1 KW ZU 220 V
6001 - FASCIA RISCALDANTE PER FUSTI DA 200 LITRIPOTENZA NOM.: 1 KW a 220 V
6001 - HEIZBAND FÜR BEHÄLTER ZU 200 LITERNENNLEIST.: 1 KW ZU 220 V
HEATING BANDS / BANDES RECHAUFFANTES
6000 - HEATING BANDFOR 30-LITER DRUMS
6001 - HEATING BANDFOR 200-LITER DRUMS
Supplied complete with thermostat regulator IP44 protectiongrade. In addition, they comply with European regulations50014 and 50019 and to British Standard 6351 regardingElectric Surface Heating.
6000 - BANDE RECHAUFFANTE POURFUTS DE 30 LITRES
6001 - BANDE RECHAUFFANTE POURFUTS DE 200 LITRES
Elle est livrée avec le thermostat pour le réglage de la tempé-rature ayant un degré de protection IP44. En plus, elle estconforme aux normes Européennes 50014 et 50019 et auBritish Standard 6351 concernant le RéchauffementElectrique Surface.
6000 - HEATING BAND FOR 30-LITER DRUMSPOWER RATING : 1 KW AT 220 V
6000 - BANDE RECHAUFFANTE POUR FUTS DE 30 LITRESPUISSANCE NOMINALE: 1 KW A 220 V
6001 - HEATING BAND FOR 200-LITER DRUMSPOWER RATING : 1 KW AT 220 V
6001 - BANDE RECHAUFFANTE POUR FUTS DE 200 LITRESPUISSANCE NOMINALE: 1 KW A 220 V
ACCESSORIESACCESSOIRES
RACCORDI FILETTATI PER ALTA PRESSIONEHOCHDRUCK- GEWINDE-VERBINDUNGSSTÜCKE
ACCESSORIZUBEHÖR
RACCORDO FILETTATURA CILINDRICA / ZYLINDERVERBINDUNGSSTÜCK
RIFERIMENTO
ART. A BMATERIALE
MATERIAL
3289 1/4” GAS
3103 1/4” GAS
3043 M16X1,5
4133 3/8” GAS
8035 1/2” GAS
3104 3/4” GAS
8407 1” GAS
37228 3/8” GAS
37230 M16X1,5
1/4” GAS ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO INOXEDELSTAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO INOXEDELSTAHL
ACCIAIO INOXEDELSTAHL
1/4” GAS
M16X1,5
3/8” GAS
1/2” GAS
3/4” GAS
1” GAS
3/8” GAS
M16X1,5
RACCORDO RIDOTTO FILETTATURA CONICO-CILINDRICAKEGELFÖRMIGES ZYLINDERGEWINDE-VERBINDUNGSSTÜCK
RIFERIMENTO
ART. A BMATERIALE
MATERIAL
962081/4” GAS CONICO
1/4” GAS KEGELFÖRMIG
1/4” GAS CONICO1/4” GAS KEGELFÖRMIG
1/4” GAS CONICO1/4” GAS KEGELFÖRMIG
1/4” GAS CONICO1/4” GAS KEGELFÖRMIG
1/4” GAS CONICO1/4” GAS KEGELFÖRMIG
3/8” GAS CONICO3/8” GAS KEGELFÖRMIG
3/8” GAS CONICO3/8” GAS KEGELFÖRMIG
3/8” GAS CONICO3/8” GAS KEGELFÖRMIG
3110
96209
96206
98383
95222
6147
6148
1/4” GAS ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO INOXEDELSTAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO INOXEDELSTAHL
1/4” GAS
1/4” NPS
M16X1,5
M16X1,5
1/4” GAS
1/4” GAS
M16X1,5
RACCORDO RIDOTTO FILETTATURA CILINDRICAREDUZIERTES ZYLINDERGEWINDE-VERBINDUNGSSTÜCK
RIFERIMENTO
ART. A BMATERIALE
MATERIAL
3199 1/4” GAS
98388 1/4” GAS
3106 3/8” GAS
3107 1/2” GAS
3108 1/2” GAS
3109 3/4” GAS
37178 3/8” GAS
M16X1,5 ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO INOXEDELSTAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO INOXEDELSTAHL
M16X1,5
1/2” GAS
3/4” GAS
1” GAS
1” GAS
M18X1,5
HIGH PRESSURE THREADED COUPLINGSRACCORDS FILETES POUR HAUTE PRESSION
FITTING WITH CYLINDRICAL THREAD / RACCORD FILETAGE CYLINDRIQUE
REFERENCE
REFERENCE A BMATERIAL
MATIERE
3289 1/4” BSP / GAS
3103 1/4” BSP / GAS
3043 M16X1,5
4133 3/8” BSP / GAS
8035 1/2” BSP / GAS
3104 3/4” BSP / GAS
8407 1” BSP / GAS
37228 3/8” BSP / GAS
37230 M16X1,5
1/4” BSP / GAS GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE
STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE
1/4” BSP / GAS
M16X1,5
3/8” BSP / GAS
1/2” BSP / GAS
3/4” BSP / GAS
1” BSP / GAS
3/8” BSP / GAS
M16X1,5
FITTING WITH CONICAL-CYLINDRICAL THREADRACCORD FILETE CONIQUE-CYLINDRIQUE
REFERENCE
REFERENCE A BMATERIAL
MATIERE
962081/4” CONICAL BSP1/4” GAS CONIQUE
1/4” CONICAL BSP1/4” GAS CONIQUE
1/4” CONICAL BSP1/4” GAS CONIQUE
1/4” CONICAL BSP1/4” GAS CONIQUE
1/4” CONICAL BSP1/4” GAS CONIQUE
3/8” CONICAL BSP3/8” GAS CONIQUE
3/8” CONICAL BSP3/8” GAS CONIQUE
3/8” CONICAL BSP3/8” GAS CONIQUE
3110
96209
96206
98383
95222
6147
6148
1/4” BSP / GAS GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE
1/4” BSP / GAS
1/4” NPS
M16X1,5
M16X1,5
1/4” BSP / GAS
1/4” BSP / GAS
M16X1,5
FITTING WITH REDUCED CYLINDRICAL THREADRACCORD REDUIT FILETAGE CYLINDRIQUE
REFERENCE
REFERENCE A BMATERIAL
MATIERE
3199 1/4” BSP / GAS
98388 1/4” BSP / GAS
3106 3/8” BSP / GAS
3107 1/2” BSP / GAS
3108 1/2” BSP / GAS
3109 3/4” BSP / GAS
37178 3/8” BSP / GAS
M16X1,5 GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE
M16X1,5
1/2” BSP / GAS
3/4” BSP / GAS
1” BSP / GAS
1” BSP / GAS
M18X1,5
RACCORDO MASCHIO-FEMMINA GIREVOLE CON OGIVANUT UND FEDER DREHVERBINDUNGSSTÜCK MIT DICHTKEGEL
RIFERIMENTO
ART.
MATERIALE
MATERIAL
FILETTO
GEWINDE
8033
22030
3117
3118
3119
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCESSORIESACCESSOIRES
RACCORDI FILETTATI PER ALTA PRESSIONEHOCHDRUCK- GEWINDE-VERBINDUNGSSTÜCKE
ACCESSORIZUBEHÖR
RACCORDO FILETTATURA CONICO-CILINDRICAKEGELFÖRMIGES - ZYLINDERGEWINDE-VERBINDUNGSSTÜCK
RIFERIMENTO
ART. A BMATERIALE
MATERIAL
6149
96255
95090
96610
3111
3/8” GAS ACCIAIO INOXEDELSTAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
1/2” GAS
3/4” GAS
3/4” GAS
1” GAS
HIGH PRESSURE THREADED COUPLINGSRACCORDS FILETES POUR HAUTE PRESSION
3/8” GAS CONICO3/8” GAS KEGELFÖRMIG
1/2” GAS CONICO1/2” GAS KEGELFÖRMIG
3/4” GAS CONICO3/4” GAS KEGELFÖRMIG
1” GAS CONICO1” GAS KEGELFÖRMIG
1” GAS CONICO1” GAS KEGELFÖRMIG
RIDUZIONE MASCHIO-FEMMINANUT UND FEDER REDUZIERSTÜCK
RIFERIMENTO
ART. A BMATERIALE
MATERIAL
3112
3113
3114
3115
3116
1/2” GAS ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
3/4” GAS
3/4” GAS
1” GAS
1” GAS
1/4” GAS
1/4” GAS
3/8” GAS
3/8” GAS
1/2” GAS
RIDUZIONE MASCHIO-FEMMINA CON OGIVANUT UND FEDER REDUZIERSTÜCK MIT DICHTKEGEL
RIFERIMENTO
ART. A BMATERIALE
MATERIAL
3197
3276
M16X1,5 ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
1/4” GAS
1/4” GAS
M16X1,5
1/4” GAS
3/8” GAS
3/4” GAS
1” GAS
1/2” GAS
REVOLVING TONGUE AND GROOVE COUPLING WITH OGIVERACCORD MALE-FEMELLE TOURNANT AVEC OGIVE
REFERENCE
REFERENCE
MATERIAL
MATIERE
THREAD
PAS DE FILETAGE
8033
22030
3117
3118
3119
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
FITINGS WITH CONICAL - CYLINDRICAL THREADRACCORD FILETE CONIQUE - CILINDRIQUE
REFERENCE
REFERENCE A BMATERIAL
MATIERE
6149
96255
95090
96610
3111
3/8” BSP / GAS STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
1/2” BSP / GAS
3/4” BSP / GAS
3/4” BSP / GAS
1” BSP / GAS
3/8” CONICAL BSP3/8” GAS CONIQUE
1/2” CONICAL BSP1/2” GAS CONIQUE
3/4” CONICAL BSP3/4” GAS CONIQUE
1” CONICAL BSP1” GAS CONIQUE
1” CONICAL BSP1” GAS CONIQUE
TONGUE AND GROOVE REDUCTION FITTINGREDUCTEUR MALE-FEMELLE
REFERENCE
REFERENCE A BMATERIAL
MATIERE
3112
3113
3114
3115
3116
1/2” BSP / GAS GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
3/4” BSP / GAS
3/4” BSP / GAS
1” BSP / GAS
1” BSP / GAS
1/4” GAS
1/4” GAS
3/8” GAS
3/8” GAS
1/2” GAS
TONGUE AND GROOVE REDUCTION WITH OGIVEREDUCTEUR MALE-FEMELLE AVEC OGIVE
REFERENCE
REFERENCE A BMATERIAL
MATIERE
3197
3276
M16X1,5 GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
1/4” BSP / GAS
1/4” BSP / GAS
M16X1,5
1/4” BSP / GAS
3/8” BSP / GAS
3/4” BSP / GAS
1” BSP / GAS
1/2” BSP / GAS
ACCESSORIESACCESSOIRES
RACCORDI FILETTATI PER ALTA PRESSIONEHOCHDRUCK- GEWINDE-VERBINDUNGSSTÜCKE
ACCESSORIZUBEHÖR
CURVA A 90° MASCHIO-FEMMINA GIREVOLE CON OGIVAFEDER UND NUT DREHBARE 90° -KURVE MIT DECKEL
RIFERIMENTO
ART.
MATERIALE
MATERIAL
FILETTO
GEWINDE
3120 1/4” GAS
3121 3/8” GAS
3122 3/4” GAS
3123 1” GAS
8036 1/2” GAS
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
GOMITO 90° FILETTATURA CILINDRICADREHBARE 90° -WINKELSTÜCK ZYLINDERGEWINDE
RIFERIMENTO
ART.
MATERIALE
MATERIAL
FILETTO
GEWINDE
3124 1/4” GAS
96067 1/4” GAS
34108 3/8” GAS
8074 3/8” GAS
3125 1/2” GAS
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO INOXEDELSTAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO INOXEDELSTAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
3128 1/2” GAS ACCIAIO INOXEDELSTAHL
3126 3/4” GAS ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
3127 1” GAS ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
TAPPO FILETTATURA CONICADECKEL MIT KEGELFÖRMIGEM GEWINDE
RIFERIMENTO
ART.
MATERIALE
MATERIAL
FILETTO
GEWINDE
96205
98386
95214
98385
95216
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO INOXEDELSTAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
ACCIAIO INOXEDELSTAHL
ACCIAIO ZINCATOVERZINKTER STAHL
98323 ACCIAIO INOXEDELSTAHL
1/4” GAS CONICO1/4” GAS KEGELFÖRMIG
1/4” GAS CONICO1/4” GAS KEGELFÖRMIG
3/8” GAS CONICO3/8” GAS KEGELFÖRMIG
3/8” GAS CONICO3/8” GAS KEGELFÖRMIG
1/2” GAS CONICO1/2” GAS KEGELFÖRMIG
1/2” GAS CONICO1/2” GAS KEGELFÖRMIG
90° GROOVE AND TONGUE REVOLVING BEND WITH CAPCOURBE A 90° MALE-FEMELLE TOURNANTE AVEC OGIVE
REFERENCE
REFERENCE
MATERIAL
MATIERE
THREAD
PAS DE FILETAGE
3120 1/4” BSP / GAS
3121 3/8” BSP / GAS
3122 3/4” BSP / GAS
3123 1” BSP / GAS
8036 1/2” BSP / GAS
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEEL ACIER GALVANISÉ
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
90° ELBOW WITH CYLINDRICAL THREADCOUDE A 90° FILETAGE CYLINDRIQUE
REFERENCE
REFERENCE
MATERIAL
MATIERE
THREAD
PAS DE FILETAGE
3124 1/4” BSP / GAS
96067 1/4” BSP / GAS
34108 3/8” BSP / GAS
8074 3/8” BSP / GAS
3125 1/2” BSP / GAS
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
3128 1/2” BSP / GAS STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE
3126 3/4” BSP / GAS GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
3127 1” BSP / GAS GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
CAP WITH CONICAL THREADBOUCHON FILETAGE CONIQUE
REFERENCE
REFERENCE
MATERIAL
MATIERE
THREAD
PAS DE FILETAGE
96205
98386
95214
98385
95216
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE
GALVANIZED STEELACIER GALVANISÉ
98323 STAINLESS STEELACIER INOXYDABLE
1/4” CONICAL BSP1/4” GAS CONIQUE
1/4” CONICAL BSP1/4” GAS CONIQUE
3/8” CONICAL BSP3/8” GAS CONIQUE
3/8” CONICAL BSP3/8” GAS CONIQUE
1/2” CONICAL BSP1/2” GAS CONIQUE
1/2” CONICAL BSP1/2” GAS CONIQUE
HIGH PRESSURE THREADED COUPLINGSRACCORDS FILETES POUR HAUTE PRESSION
TABELLE
TABELLE
TABLES
TABLEAU
6
TABELLE TABELLEN
La caratteristica che determina la scelta della pompa è laviscosità. La viscosità è la misurazione della resistenza deifluidi allo scorrimento. L’acqua ha una viscosità molto bassa,mentre i prodotti impermeabilizzanti hanno una viscositàmolto alta, questo per dare un semplice rapporto. È impor-tante che la viscosità di un fluido che travaserete sia deter-minata, in modo tale che la scelta della pompa sia adatta a
soddisfare le vostre esigenze. È importante sapere che laviscosità può essere determinata dalla temperatura ambien-tale, le caratteristiche di un fluido a 27°C, (59°F) possonovariare notevolmente dal flusso dello stesso fluido ad unatemperatura di 10°C (42°F). La viscosità è di solito calcolatain termini di poise e centipoise. Altri termini li mostreremonelle tabelle di conversione.
MATERIALI CENTIPOISE
ACRILICO 0 - 25.000
A CONTATTO (a base d’acqua) 0 - 25.000
A CONTATTO (a base di solvente) 0 - 25.000
PER COSTRUZIONI 25.000 - 150.000
EPOSSIDICO 5.000 - 150.000
LATTICE 0 - 25.000
PASTE DI LINOLEUM 25.000 - 200.000
MASTICI 25.000 - 150.000
PVA 0 - 25.000
ADESIVI
ALCOOL 0 - 100
MAT + GALVANIZZAZIONE (allum.) 0 - 200
SOLUZIONI DI PULITURA 0 - 200
DETERGENTI 0 - 500
TINTE 0 - 1.000
TINTE A PASTE 1.000 - 50.000
INCHIOSTRI 0 - 100.000
PETROLCHIMICI 0 - 50.000
FARMACEUTICI 0 - 100.000
PLASTIFICANTI 0 - 25.000
SOLVENTI 0 - 500
SOLUZIONI PER CONCERIA 0 - 500
ACQUA 0 - 100
CHIMICI
ALIMENTI INFANTILI 0 - 75.000
FORMAGGIO 75.000 - 150.000
UOVA 200 - 700
ADDITIVI ALIMENTARI 0 - 100
SALSE 0 - 1.000
SCIROPPI PER GELATI 0 - 1.000
LATTE 0 - 100
MOSTARDA 200 - 3.000
BURRO DI NOCCIOLINE 25.000 - 100.000
CONDIMENTI PER INSALATE 100 - 25.000
PRODOTTI ALIMENTARI
MATERIALI CENTIPOISE
SCIROPPI 0 - 25.000
SALSA DI POMODORO 0 - 25.000
VEGETALI 0 - 25.000
ACETO 25.000 - 150.000
ANTI-GELO 0 - 100
LUBRIFICANTE PER STAMPI 0 - 200
OLIO PER INGRANAGGI 0 - 200
LUBRIFICANTI 0 - 500
OLII 0 - 1.000
OLIIVEGETALI 1.000 - 50.000
LUBRIFICANTI
TURAPORI 500 - 5.000
SBIANCANTE 0 - 100
COMPONENTI PER SPAZZOLATRICI 1.000 - 25.000
COMPONENTI PER RIVESTIRE (imper.) 1.000 - 250.000
GEL COAT 1.000 - 10.000
LACCHE 100 - 500
VERNICI ACRILICHE 100 - 800
VERNICI A BASE DI OLII 100 - 8.000
MASTICI 1.000 - 1.000.000
RESINE 1.000 - 10.000
ISOLANTI 500 - 15.000
RIVESTIMENTI R.T.V 1.000 - 1.000.000
SIGILLANTI PER LEGNO 100 - 800
INSONORIZZANTI 1.000 - 25.000
TINTURE 100 - 1.000
TREMENTINA 20 - 100
ANTIROMBO 500 - 10.000
VERNICI 20 - 500
RIVESTIMENTO CAVI 1.000 - 2.500
TURAPORI PER LEGNO 5.000 - 30.000
SILICONI 200.000 - 1.900.000
MATERIALI PER FINITURA SUPERFICI
Anforderungen die richtige Pumpe wählen können. Es darf nicht vergessen werden, dass die Viskosität von der Raum-temperatur abhängen kann und dass die Eigenschaften einerFlüssigkeit sich bei 27°C (59°F) von dem Fluss derselbenFlüssigkeit bei 10°C (42°F) erheblich unterscheiden können.Gewöhnlich wird die Viskosität in Poise und Centipoise bere-chnet. Andere Berechnungen werden in den Umrechnung-stabellen aufgezeigt.
MATERIALIEN CENTIPOISE
ACRYL 0 - 25.000
KONTAKT (Wasserbasis) 0 - 25.000
KONTAKT (Lösungsmittel) 0 - 25.000
FÜR BAUTEN 25.000 - 150.000
EPOXYDISCH 5.000 - 150.000
LATEX 0 - 25.000
LINOLEUMPASTEN 25.000 - 200.000
KITT 25.000 - 150.000
PVA 0 - 25.000
KLEBSTOFFE
ALKOHOL 0 - 100
MATERIAL FÜR DIE GALVANISIERUNG (Aluminium) 0 - 200
REINIGUNGSLÖSUNGEN 0 - 200
REINIGUNGSMITTEL 0 - 500
FARBEN 0 - 1.000
PASTENFARBEN 1.000 - 50.000
DRUCKFARBEN 0 - 100.000
PETROLCHEMIKALIEN 0 - 50.000
PHARMAZEUTISCHE PRODUKTE 0 - 100.000
PLASTIFIZIERMITTEL 0 - 25.000
LÖSUNGSMITTEL 0 - 500
LÖSUNGEN FÜR GERBEREIEN 0 - 500
WASSER 0 - 100
CHEMIKALIEN
KINDHEIT-NAHRUNGSMITTEL 0 - 75.000
KÄSE 75.000 - 150.000
EIER 200 - 700
NAHRUNGSMITTELZUSATZSTOFFE 0 - 100
SOSSEN 0 - 1.000
EISSIRUPS 0 - 1.000
MILCH 0 - 100
SENF 200 - 3.000
ERDNUSSBUTTER 25.000 - 100.000
SALATSOSSEN 100 - 25.000
NAHRUNGSMITTELPRODUKTE
MATERIALIEN CENTIPOISE
SIRUPS 0 - 25.000
TOMATENSOSSE 0 - 25.000
PFLANZENSTOFFE 0 - 25.000
ESSIG 25.000 - 150.000
FROSTSCHUTZ-MITTEL 0 - 100
SCHMIERMITTEL FÜR GESENKE 0 - 200
GETRIEBEÖL 0 - 200
SCHMIERMITTEL 0 - 500
ÖLE 0 - 1.000
PFLANZENÖLE 1.000 - 50.000
SCHMIERMITTEL
PORENFÜLLER 500 - 5.000
BLEICHMITTEL 0 - 100
KOMPONENTEN FÜR BÜRSTMASCHINEN 1.000 - 25.000
VERKLEIDUNGSKOMPONENTEN 1.000 - 250.000
GEL COAT 1.000 - 10.000
LACKE 100 - 500
ACRYLLACKFARBEN 100 - 800
ÖLLACKFARBEN 100 - 8.000
KITT 1.000 - 1.000.000
HARZE 1.000 - 10.000
ISOLIERSTOFFE 500 - 15.000
R.T.V. VERKLEIDUNGEN 1.000 - 1.000.000
DICHTMASSEN HOLZ- 100 - 800
SCHALLDÄMPFUNGSMITTEL 1.000 - 25.000
FARBEN 100 - 1.000
TERPENTINÖL 20 - 100
ANTIDRÖHNMITTEL 500 - 10.000
LACKFARBEN 20 - 500
KABELBEDECKUNG 1.000 - 2.500
PORENFÜLLER FÜR HOLZ 5.000 - 30.000
SILIKONE 200.000 - 1.900.000
MAT. FÜR OBERFLÄCHENBEHANDLUNG
Die Eigenschaft, die für die Auswahl der Pumpe bestimmendist, ist die Viskosität. Die Viskosität ist die Messung desFlüssigkeitswiderstands während des Abflusses. Das Wasserhat, zum Beispiel, eine sehr geringe Viskosität, währenddiese bei den Sperrmitteln sehr hoch ist. Die Viskosität einerFlüssigkeit bestimmt den Ausflusssatz. Wichtig ist dieBestimmung der Viskosität der Flüssigkeit, die Sie abfüllenwerden, damit Sie auf diese Weise zur Zufriedenstellung Ihrer
TABELLA DELLE VISCOSITÀ TABELLE DER VISKOSITÄT
It is also important to know that the viscosity of a fluid isdetermined by the ambient temperature. The characteristicsof a fluid at 27° C. (59° F) can vary consistantly from those thesame fluid at a temperature of 10° C (42° F). Viscosity isusually calculated in terms of poise and centipoise.Other terms are shown in the conversion tables.
MATERIALS CENTIPOISE
ACRYLIC 0 - 25.000
CONTACT (water-based) 0 - 25.000
CONTACT (water-based) 0 - 25.000
FOR CONSTRUCTION 25.000 - 150.000
EPOXY 5.000 - 150.000
LATEX 0 - 25.000
LINOLEUM PASTE 25.000 - 200.000
MASTIC 25.000 - 150.000
PVA 0 - 25.000
ADHESIVES
ALCOHOL 0 - 100
ALUMINUM GALVINIZATION MATERIALS 0 - 200
CLEANING SOLUTIONS 0 - 200
DETERGENTS 0 - 500
DYES 0 - 1.000
PASTE DYES 1.000 - 50.000
INKS 0 - 100.000
PETROCHEMICALS 0 - 50.000
PHARMACEUTICALS 0 - 100.000
PLASTICIZERS 0 - 25.000
SOLVENTS 0 - 500
TANNING SOLUTIONS 0 - 500
WATER 0 - 100
CHEMICALS
BABY FOODS 0 - 75.000
CHEESE 75.000 - 150.000
EGGS 200 - 700
FOOD ADDITIVES 0 - 100
SAUCES 0 - 1.000
ICE CREAM SYRUPS 0 - 1.000
MILK 0 - 100
MUSTARD 200 - 3.000
PEANUT BUTTER 25.000 - 100.000
SALAD DRESSINGS 100 - 25.000
FOOD PRODUCTS
MATERIALS CENTIPOISE
SYRUPS 0 - 25.000
TOMATO SAUCE 0 - 25.000
OTHER FRUIT/VEGETABLE PREPARATIONS 0 - 25.000
VINEGAR 25.000 - 150.000
ANTI-FREEZE 0 - 100
PRESS LUBRICANTS 0 - 200
GEAR OILS 0 - 200
LUBRICANTS 0 - 500
OILS 0 - 1.000
VEGETABLE OILS 1.000 - 50.000
LUBRICANTS
FILLERS 500 - 5.000
BLEACHING AGENTS 0 - 100
BRUSHING MACHINE COMPOUNDS 1.000 - 25.000
WALLCOVERING COMPOUNDS 1.000 - 250.000
GEL COAT 1.000 - 10.000
LAQUER 100 - 500
ACRYLIC PAINTS 100 - 800
OIL-BASED PAINTS 100 - 8.000
MASTICS 1.000 - 1.000.000
RESINS 1.000 - 10.000
INSULATION 500 - 15.000
RTV SILICONE RUBBER COATINGS 1.000 - 1.000.000
WOOD SEALANTS 100 - 800
SOUND-ABSORBENT COATINGS 1.000 - 25.000
DYES 100 - 1.000
TURPENTINE 20 - 100
ANTI-NOISE COATINGS 500 - 10.000
VARNISHES 20 - 500
CABLE COATINGS 1.000 - 2.500
WOOD FILLERS 5.000 - 30.000
SILICONE 200.000 - 1.900.000
SURFACE FINISHING MATERIALS
ne à vos exigences. Il est important de savoir que la viscositépeut être influencée par la température ambiante.Les caractéristiques d’un fluide à 27°C (59°F) peuvent chan-ger de façon remarquable par rapport au débit du même flui-de à une température de 10°C (42°F). Normalement la visco-sité est calculée en unités de “poise” et de “centipoise”.Nous allons montrer d’autres unités à la fin dans les tableauxde conversion.
MATIERES CENTIPOISE
ACRYLIQUE 0 - 25.000
PAR CONTACT (à base d’eau) 0 - 25.000
PAR CONTACT (à base de solvant) 0 - 25.000
POUR BATIMENTS 25.000 - 150.000
EPOXY 5.000 - 150.000
LATEX 0 - 25.000
PATES DE LINOLEUM 25.000 - 200.000
MASTICS 25.000 - 150.000
PVA 0 - 25.000
ADHESIFS
ALCOOL 0 - 100
MAT. POUR LA GALVANISATION (alum.) 0 - 200
SOLUTIONS DE NETTOYAGE 0 - 200
DETERGENTS 0 - 500
TEINTURE 0 - 500
TEINTURES A PATES 0 - 1.000
ENCRES 0 - 100.000
PETROCHIMIQUES 0 - 50.000
PHARMACEUTIQUES 0 - 100.000
PLASTIFIANTS 0 - 25.000
SOLVANTS 0 - 500
SOLUTIONS POUR TANNERIES 0 - 500
EAU 0 - 100
CHIMIQUES
ALIMENTS POUR LES ENFANTS 0 - 75.000
FROMAGE 75.000 - 150.000
OEUFS 200 - 700
ADDITIFS ALIMENTAIRES 0 - 100
SAUCES 0 - 1.000
SIROPS POUR GLACES 0 - 1.000
LAIT 0 - 100
FRUITS CONFITS AU VINAIGRE AROMATISE 200 - 3.000
BEURRE DE CACAHOUETES 25.000 - 100.000
ASSAISONNEMENTS POUR SALADES 100 - 25.000
PRODUITS ALIMENTAIRES
MATIERES CENTIPOISE
SIROPS 0 - 25.000
SAUCE TOMATE 0 - 25.000
LEGUMES 0 - 25.000
VINAIGRE 25.000 - 150.000
ANTIGEL 0 - 100
PRODUIT LUBRIFIANT POUR MOULES 0 - 200
HUILE POUR LES ENGRENAGES 0 - 200
PRODUITS LUBRIFIANTS 0 - 500
HUILES 0 - 1.000
HUILES VEGETALES 1.000 - 50.000
PRODUITS LUBRIFIANTS
MASTIC BOUCHE-TROU 500 - 5.000
PRODUIT BLANCHISSANT 0 - 100
COMPOSANTS POUR BROSSEUSES 1.000 - 25.000
COMPOSANTS POUR REVETIR 1.000 - 250.000
GEL COAT 1.000 - 10.000
LAQUES 100 - 500
PEINTURES ACRILIQUES 100 - 800
PEINTURES A BASE D’HUILES 100 - 8.000
MASTICS 1.000 - 1.000.000
RESINES 1.000 - 10.000
MATERIAUX ISOLANTS 500 - 15.000
REVETEMENTS R.T.V. 1.000 - 1.000.000
MASTICS POUR BOIS 100 - 800
MATERIAUX INSONORISANTS 1.000 - 25.000
TEINTURES 100 - 1.000
TEREBENTHINE 20 - 100
MATERIAUX ANTI-CAILLOUX 500 - 10.000
PEINTURES 20 - 500
REVETEMENTS POUR CABLES 1.000 - 2.500
MASTIC BOUCHE-TROU POUR BOIS 5.000 - 30.000
SILICONES 200.000 - 1.900.000
MAT. POUR LA FINITION DES SURFACES
La caractéristique qui détermine le choix de la pompe est laviscosité. La viscosité est la mesure de la résistance des flui-des à l’écoulement. L’eau a une viscosité très basse, tandisque les produits imperméabilisants ont une viscosité trèshaute, cela est dit pour donner un simple rapport. La visco-sité d’un fluide détermine le taux de débit. Il est importantque la viscosité d’un fluide que vous allez transvaser soitdéterminée de façon à ce que le choix de la pompe convien
The viscosity is the characteristic that determines the choiceof a pump. The viscosity is the measurement of a fluid’s resistanceto flow. Water has very low viscosity, while waterproofingproducts have very high viscosity, to give a simple example.The viscosity of a fluid determines its flow rate. It is importantto determine the viscosity of the fluid to be transferred in orderto choose the right pump to satisfy your needs.
TABLES TABLEAUX
TABLE VISCOSITY TABLEAU DE LA VISCOSITE
TABLESTABLEAUX
VISCOSITY CONVERSION TABLETABLEAU DE CONVERSION DE LA VISCOSITE
TABELLETABELLEN
TABELLA CONVERSIONE DELLA VISCOSITÀUMRECHNUNGSTABELLE DER VISKOSITÄT
TABLESTABLEAUX
VISCOSITY CONVERSION TABLETABLEAU DE CONVERSION DE LA VISCOSITE
TABELLETABELLEN
TABELLA CONVERSIONE DELLA VISCOSITÀUMRECHNUNGSTABELLE DER VISKOSITÄT
TABLESTABLEAUX
PNEUMATIC PISTON PUMPS DIAGRAMSGRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A PISTON
TABELLETABELLEN
DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A PISTONEDIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE KOLBENPUMPEN
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
80
70
60
50
40
30
20
10
CFM
8
7
6
5
4
3
2
1
BAR
5
4
3
2
1
0
L/MIN
200
160
120
80
40
0
POMPA P33LThe pump can function continuously when the flow is limited to the white
zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
160
140
120
100
80
60
40
20
CFM
8
7
6
5
4
3
2
1
BAR
10
8
6
4
2
0
L/MIN
200
160
120
80
40
0
POMPA P31LThe pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
160
140
120
100
80
60
40
20
CFM
16
14
12
10
8
6
4
2
BAR
10
8
6
4
2
0
L/MIN
400
320
240
160
80
0
VEGA 2:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
L/MIN
400
320
240
160
80
0
CFM
16
14
12
10
8
6
4
2
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
400
350
300
250
200
150
100
50
BAR
25
20
15
10
5
0
VEGA 5:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
80
70
60
50
40
30
20
10
CFM
8
7
6
5
4
3
2
1
BAR
5
4
3
2
1
0
L/MIN
200
160
120
80
40
0
POMPA P33LLa pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
160
140
120
100
80
60
40
20
CFM
8
7
6
5
4
3
2
1
BAR
10
8
6
4
2
0
L/MIN
200
160
120
80
40
0
POMPA P31LLa pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
160
140
120
100
80
60
40
20
CFM
16
14
12
10
8
6
4
2
BAR
10
8
6
4
2
0
L/MIN
400
320
240
160
80
0
VEGA 2:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN
400
320
240
160
80
0
CFM
16
14
12
10
8
6
4
2
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
400
350
300
250
200
150
100
50
BAR
25
20
15
10
5
0
VEGA 5:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN3 4210
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0
PSI
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
CFM
20
17.5
15
12.5
10
7.5
5
2.5
BAR
125
100
75
50
25
0
L/MIN
500
400
300
200
100
0
VEGA 15:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white
zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
TABLESTABLEAUX
PNEUMATIC PISTON PUMPS DIAGRAMSGRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A PISTON
L/MIN3 4210
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0
PSI
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
CFM
20
17.5
15
12.5
10
7.5
5
2.5
BAR
125
100
75
50
25
0
L/MIN
500
400
300
200
100
0
VEGA 23:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
L/MIN1.5 210.50
0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 GPM 0
PSI
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
CFM
12
10.5
9
7.5
6
4.5
3
1.5
BAR
250
200
150
100
50
0
L/MIN
300
240
180
120
60
0
VEGA 45:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
L/MIN37.5 502512.50
0 2.5 5 7.5 10 12.5 GPM 0
PSI
400
350
300
250
200
150
100
50
CFM
40
35
30
25
20
15
10
5
BAR
25
20
15
10
5
0
L/MIN
1000
800
600
400
200
0
GHIBLI 3:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
TABELLETABELLEN
DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A PISTONEDIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE KOLBENPUMPEN
L/MIN3 4210
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0
PSI
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
CFM
20
17.5
15
12.5
10
7.5
5
2.5
BAR
125
100
75
50
25
0
L/MIN
500
400
300
200
100
0
VEGA 15:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN3 4210
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0
PSI
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
CFM
20
17.5
15
12.5
10
7.5
5
2.5
BAR
125
100
75
50
25
0
L/MIN
500
400
300
200
100
0
VEGA 23:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN1.5 210.50
0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 GPM 0
PSI
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
CFM
12
10.5
9
7.5
6
4.5
3
1.5
BAR
250
200
150
100
50
0
L/MIN
300
240
180
120
60
0
VEGA 45:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN37.5 502512.50
0 2.5 5 7.5 10 12.5 GPM 0
PSI
400
350
300
250
200
150
100
50
CFM
40
35
30
25
20
15
10
5
BAR
25
20
15
10
5
0
L/MIN
1000
800
600
400
200
0
GHIBLI 3:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
TABLESTABLEAUX
PNEUMATIC PISTON PUMPS DIAGRAMSGRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A PISTON
TABELLETABELLEN
DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A PISTONEDIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE KOLBENPUMPEN
L/MIN9 12630
0 0.6 1.2 1.8 2.4 3 GPM 0
PSI
800
700
600
500
400
300
200
100
CFM
40
35
30
25
20
15
10
5
BAR
50
40
30
20
10
0
L/MIN
1000
800
600
400
200
0
GHIBLI 10:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
CFM
40
35
30
25
20
15
10
5
L/MIN
1000
800
600
400
200
0
L/MIN3 4210
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0
PSI
3200
2800
2400
2000
1600
1200
800
400
BAR
200
160
120
80
40
0
GHIBLI 24:1 EXTThe pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
CFM
40
35
30
25
20
15
10
5
L/MIN
1000
800
600
400
200
0
L/MIN3 4210
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0
PSI
3200
2800
2400
2000
1600
1200
800
400
BAR
200
160
120
80
40
0
GHIBLI 30:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
CFM
40
35
30
25
20
15
10
5
L/MIN
1000
800
600
400
200
0
L/MIN3 4210
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0
PSI
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
BAR
250
200
150
100
50
0
GHIBLI 40:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
L/MIN9 12630
0 0.6 1.2 1.8 2.4 3 GPM 0
PSI
800
700
600
500
400
300
200
100
CFM
40
35
30
25
20
15
10
5
BAR
50
40
30
20
10
0
L/MIN
1000
800
600
400
200
0
GHIBLI 10:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
CFM
40
35
30
25
20
15
10
5
L/MIN
1000
800
600
400
200
0
L/MIN3 4210
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0
PSI
3200
2800
2400
2000
1600
1200
800
400
BAR
200
160
120
80
40
0
GHIBLI 24:1 EXTLa pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
CFM
40
35
30
25
20
15
10
5
L/MIN
1000
800
600
400
200
0
L/MIN3 4210
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0
PSI
3200
2800
2400
2000
1600
1200
800
400
BAR
200
160
120
80
40
0
GHIBLI 30:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
CFM
40
35
30
25
20
15
10
5
L/MIN
1000
800
600
400
200
0
L/MIN3 4210
0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 GPM 0
PSI
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
BAR
250
200
150
100
50
0
GHIBLI 40:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN60 8040200
0 4 8 12 16 20 GPM 0
PSI
400
350
300
250
200
150
100
50
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
25
20
15
10
5
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
OMEGA 5:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
TABLESTABLEAUX
PNEUMATIC PISTON PUMPS DIAGRAMSGRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A PISTON
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
1300
1050
900
750
600
450
300
150
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
75
60
45
30
15
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
OMEGA 10:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
1300
1050
900
750
600
450
300
150
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
75
60
45
30
15
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
OMEGA 10:1 EXTThe pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
1600
1400
1200
1000
800
600
400
200
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
100
80
60
40
20
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
OMEGA 15:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white
zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
TABELLETABELLEN
DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A PISTONEDIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE KOLBENPUMPEN
L/MIN60 8040200
0 4 8 12 16 20 GPM 0
PSI
400
350
300
250
200
150
100
50
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
25
20
15
10
5
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
OMEGA 5:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
1300
1050
900
750
600
450
300
150
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
75
60
45
30
15
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
OMEGA 10:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
1300
1050
900
750
600
450
300
150
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
75
60
45
30
15
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
OMEGA 10:1 EXTLa pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
1600
1400
1200
1000
800
600
400
200
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
100
80
60
40
20
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
OMEGA 15:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
TABLESTABLEAUX
TABELLETABELLEN
PNEUMATIC PISTON PUMPS DIAGRAMSGRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A PISTON
DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A PISTONEDIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE KOLBENPUMPEN
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
125
100
75
50
25
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
OMEGA 23:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white
zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
3200
2800
2400
2000
1600
1200
800
400
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
200
160
120
80
40
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
GHIBLI 28:1 EXTThe pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
3200
2800
2400
2000
1600
1200
800
400
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
200
160
120
80
40
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
OMEGA 30:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
L/MIN60 8040200
0 4 8 12 16 20 GPM 0
PSI
1300
1050
900
750
600
450
300
150
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
75
60
45
30
15
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
NOVA 10:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
125
100
75
50
25
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
OMEGA 23:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
3200
2800
2400
2000
1600
1200
800
400
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
200
160
120
80
40
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
GHIBLI 28:1 EXTLa pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
3200
2800
2400
2000
1600
1200
800
400
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
200
160
120
80
40
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
OMEGA 30:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN60 8040200
0 4 8 12 16 20 GPM 0
PSI
1300
1050
900
750
600
450
300
150
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
75
60
45
30
15
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
NOVA 10:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
TABLESTABLEAUX
PNEUMATIC PISTON PUMPS DIAGRAMSGRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A PISTON
TABELLETABELLEN
DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A PISTONEDIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE KOLBENPUMPEN
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
1600
1400
1200
1000
800
600
400
200
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
100
80
60
40
20
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
NOVA 20:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
1600
1400
1200
1000
800
600
400
200
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
100
80
60
40
20
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
NOVA 20:1 EXTThe pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
3200
2800
2400
2000
1600
1200
800
400
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
2 00
160
120
80
40
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
NOVA 30:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
CFM
160
140
120
100
80
60
40
20
BAR
250
200
150
100
50
0
L/MIN
4000
3200
2400
1600
800
0
NOVA 45:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
1600
1400
1200
1000
800
600
400
200
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
100
80
60
40
20
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
NOVA 20:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
1600
1400
1200
1000
800
600
400
200
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
100
80
60
40
20
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
NOVA 20:1 EXTLa pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN30 4020100
0 2 4 6 8 10 GPM 0
PSI
3200
2800
2400
2000
1600
1200
800
400
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
2 00
160
120
80
40
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
NOVA 30:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
CFM
160
140
120
100
80
60
40
20
BAR
250
200
150
100
50
0
L/MIN
4000
3200
2400
1600
800
0
NOVA 45:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
TABLESTABLEAUX
PNEUMATIC PISTON PUMPS DIAGRAMSGRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A PISTON
TABELLETABELLEN
DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A PISTONEDIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE KOLBENPUMPEN
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
4800
4200
3600
3000
2400
1800
1200
600
CFM
160
140
120
100
80
60
40
20
BAR
300
240
180
120
60
0
L/MIN
4000
3200
2400
1600
800
0
NOVA 55:1 EXTThe pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
4800
4200
3600
3000
2400
1800
1200
600
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
300
240
180
120
60
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
NOVA 60:1The pump can function continuously when the flow is limited to the white zone. Outside of this zone, the speed must be intermittent.
La pompe peut fonctionner en continu lorsque le débit est limité à la zoneblanche. En dehors de cette zone la vitesse doit être intermittente.
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
AIR
CO
NS
UM
PT
ION
/C
ON
SO
MM
AT
ION
D’A
IR
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
BLACK CURVE: MATERIAL OUTLET PRESSURE / GREY CURVE: AIR CONSUMPTION
COURBE NOIRE: PRESSION SORTIE PRODUIT / COURBE GRISE: CONSOMMATION D’AIR
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
MAT
ER
IAL
OU
TLE
T P
RE
SS
UR
E /
PR
ES
SIO
N S
OR
TIE
PR
OD
UIT
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
4800
4200
3600
3000
2400
1800
1200
600
CFM
160
140
120
100
80
60
40
20
BAR
300
240
180
120
60
0
L/MIN
4000
3200
2400
1600
800
0
NOVA 55:1 EXTLa pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
L/MIN15 201050
0 1 2 3 4 5 GPM 0
PSI
4800
4200
3600
3000
2400
1800
1200
600
CFM
120
105
90
75
60
45
30
15
BAR
300
240
180
120
60
0
L/MIN
3000
2400
1800
1200
600
0
NOVA 60:1La pompa può funzionare in continuità quando la portata è limitata alla zona bianca. Fuori da questa zona la velocità deve essere intermittente.
Die Pumpe kann in Dauerbetrieb sein, wenn die Förderleistung auf denweißen Bereich begrenzt ist. Ausserhalb dieses Bereichs muss dieGeschwindigkeit intermittierend sein.
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
PR
ES
SIO
NE
US
CIT
A M
AT
ER
IAL
E /
MA
TE
RIA
LD
RU
CK
AM
AU
SG
AN
G
CO
NS
UM
O D
’AR
IA /
LU
FT
VE
RB
RA
UC
H
7 bar (100psi) 5 bar (70psi) 3 bar (40psi)
CURVA NERA: PRESSIONE USCITA MATERIALE / SCHWARZE KURVE: MATERIALDRUCK AM AUSGANG
CURVA GRIGIA: CONSUMO ARIA / GRAUE KURVE: LUFTVERBRAUCH
TABLESTABLEAUX
DIAGRAMS OF THE DOUBLE DIAPHRAGM PNEUMATIC PUMPS GRAPHIQUES DES POMPES PNEUMATIQUES A DOUBLE MEMBRANE
TABELLETABELLEN
DIAGRAMMI POMPE PNEUMATICHE A DOPPIA MEMBRANADIAGRAMME DER PNEUMATISCH BETRIEBENE DOPPELMEMBRANPUMPEN
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
3 BAR
LARIUS 270
60
50
40
30
20
0
0 0.8 1.6 2.4 3.2 4 4.8 5.6 6.4 GPM 0
5 BAR
7 BAR
420 121086 20181614 L/MIN2422
PR
EV
AL
EN
ZA
/F
ÖR
DE
RH
ÖH
E
METRI ACQUAWASSERHÖHE METER
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
3 BAR
LARIUS 270
60
50
40
30
20
0
0 0.8 1.6 2.4 3.2 4 4.8 5.6 6.4 GPM 0
5 BAR
7 BAR
420 121086 20181614 L/MIN2422
PR
EV
AL
EN
CE
/H
AU
TE
UR
D’E
LE
VA
TIO
N
WATER METERSMETRES D’EAU
PORTATA POMPA / FÖRDERLEISTUNG DER PUMPE
LARIUS 470
60
50
40
30
20
10
0 4 8
20100 60504030 100908070 L/MIN120110
12 16 20 24 28 32 GPM 0
7 BAR
5 BAR
3 BAR
PR
EV
AL
EN
ZA
/F
ÖR
DE
RH
ÖH
E
METRI ACQUAWASSERHÖHE METER
PUMP DELIVERY / DEBIT DE LA POMPE
LARIUS 470
60
50
40
30
20
10
0 4 8
20100 60504030 100908070 L/MIN120110
12 16 20 24 28 32 GPM 0
7 BAR
5 BAR
3 BARPR
EV
AL
EN
CE
/H
AU
TE
UR
D’E
LE
VA
TIO
N
WATER METERSMETRES D’EAU
top related