proquest: guía de uso

Post on 11-Jul-2015

566 Views

Category:

Education

5 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Guía de uso

Universidad de Lima. BibliotecaMayo del 2011

Da clic en esta opción para ver las bases que conforman

Proquest

Para seleccionar solo la o las que te interesa(n), da clic en esta opción

Cuando ingresas a Proquest, por descarte, aparecen seleccionadas todas las bases

Se deseleccionará el listado. Coloca el visto a la(s) base(s) con las que desearías trabajar

Finalmente, da clic en esta opción

Para el desarrollo de esta guía, vamos a trabajar con todas las bases. Da clic en esta opción

Finalmente, da clic en esta opción

EDULCORANTES

Digita tu tema en la caja de búsqueda. Por ejemplo:

EDULCORANTES

Esta es la plantilla de Búsqueda Básica

Finalmente, da clic en Buscar

Número de resultados

Para reducir resultados, puedes usar algunas opciones de filtro

ALGUNAS OPCIONES PARA REFINAR O DELIMITAR LA BÚSQUEDA

Por fechas. Desplegar la caja

Por ejemplo, si escoges Fechas específicas

Se desplegarán estas doscajas, donde podrás incluirlos años de publicación quedeseas recuperar

2008 2011

2008 2011

Puedes limitar tus resultados a soloartículos a texto completo. Coloca elvisto en esta opción

Además puedes pedir soloartículos en RevistasAcadémicas o Científicas.Coloca el visto en esta opción

Finalmente, da clic en Buscar

El resultado se reduce a 4 títulos. Si no satisface, busca en inglés, ya que la información más valiosa y abundante está en este idioma.

Si no sabes el término inglés, da clic en esta herramienta llamada Tesauro.

EDULCORANTES

Digita tu término de búsqueda en español.

Finalmente, da clic en Buscar

Aparecerá el término con su traducción en inglés…

Luego, da clic en esta caja y minimiza o sal del Tesauro

… Así como otros más, relacionadostemática y jerárquicamente con tutérmino de búsqueda

EDULCORANTES AND SUB (ARTIFICIAL SWEETENERS)

Automáticamente , el término se insertará en la caja de búsqueda. Para ello deberás borrar el término anterior y el conector AND.

SUB es la abreviatura de SUBJECT que significa Materia o Tema, lo que indica que la base buscará el término solo en ese campo.

SUB (ARTIFICIAL SWEETENERS)

Finalmente, da clic en esta caja

El resultado es de 26 títulos, y a diferencia de los resultadosanteriores en los que el término de búsqueda se obtuvo de todo eltexto del documento, en este caso fue solo del campo Tema oMateria. Para comprobarlo da clic en el Resumen del primer artículo.

En la ficha del documento, comprobarás que tu término debúsqueda fue extraído del campo Materias, que es el lugar donde elcatalogador, después de un análisis, coloca los principales temas delartículo.

Para traducir un artículo, da clic enTexto completo. Solo los textos enHTML tienen esta opción. Da clic en elsegundo artículo

Da clic en la caja y selecciona el idioma español. Toma en cuenta que este es un traductor literal.

El promedio de espera para obtener el artículotraducido, es de 40 a 60 segundos, sin embargo,si el documento es extenso, puede tardar algomás.

Aquí, el documentotraducido.

Si deseas ser notificado o alertado periódicamente delos nuevos artículos sobre el tema que has buscado, daclic en esta opción

Este cuadro te sugiere diversos aspectosrelacionados con tu tema de búsqueda, lo que teayudará a obtener más resultados

La base guardará tu búsqueda con todos los filtros realizados

Luego, deberás escoger la frecuencia con que quieres recibir la alerta.

Y colocar tu dirección electrónica.

Cualquier consulta para ampliar tus conocimientos sobre esta u otrasbases dirigirse a:-Delia Soto: dsoto@ulima.edu.pe o 1° piso de biblioteca-Irma Benavides: ibenavid@ulima.edu.pe o 1° piso de biblioteca

top related