proquest: guía de uso
Post on 11-Jul-2015
566 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Guía de uso
Universidad de Lima. BibliotecaMayo del 2011
Da clic en esta opción para ver las bases que conforman
Proquest
Para seleccionar solo la o las que te interesa(n), da clic en esta opción
Cuando ingresas a Proquest, por descarte, aparecen seleccionadas todas las bases
Se deseleccionará el listado. Coloca el visto a la(s) base(s) con las que desearías trabajar
Finalmente, da clic en esta opción
Para el desarrollo de esta guía, vamos a trabajar con todas las bases. Da clic en esta opción
Finalmente, da clic en esta opción
EDULCORANTES
Digita tu tema en la caja de búsqueda. Por ejemplo:
EDULCORANTES
Esta es la plantilla de Búsqueda Básica
Finalmente, da clic en Buscar
Número de resultados
Para reducir resultados, puedes usar algunas opciones de filtro
ALGUNAS OPCIONES PARA REFINAR O DELIMITAR LA BÚSQUEDA
Por fechas. Desplegar la caja
Por ejemplo, si escoges Fechas específicas
Se desplegarán estas doscajas, donde podrás incluirlos años de publicación quedeseas recuperar
2008 2011
2008 2011
Puedes limitar tus resultados a soloartículos a texto completo. Coloca elvisto en esta opción
Además puedes pedir soloartículos en RevistasAcadémicas o Científicas.Coloca el visto en esta opción
Finalmente, da clic en Buscar
El resultado se reduce a 4 títulos. Si no satisface, busca en inglés, ya que la información más valiosa y abundante está en este idioma.
Si no sabes el término inglés, da clic en esta herramienta llamada Tesauro.
EDULCORANTES
Digita tu término de búsqueda en español.
Finalmente, da clic en Buscar
Aparecerá el término con su traducción en inglés…
Luego, da clic en esta caja y minimiza o sal del Tesauro
… Así como otros más, relacionadostemática y jerárquicamente con tutérmino de búsqueda
EDULCORANTES AND SUB (ARTIFICIAL SWEETENERS)
Automáticamente , el término se insertará en la caja de búsqueda. Para ello deberás borrar el término anterior y el conector AND.
SUB es la abreviatura de SUBJECT que significa Materia o Tema, lo que indica que la base buscará el término solo en ese campo.
SUB (ARTIFICIAL SWEETENERS)
Finalmente, da clic en esta caja
El resultado es de 26 títulos, y a diferencia de los resultadosanteriores en los que el término de búsqueda se obtuvo de todo eltexto del documento, en este caso fue solo del campo Tema oMateria. Para comprobarlo da clic en el Resumen del primer artículo.
En la ficha del documento, comprobarás que tu término debúsqueda fue extraído del campo Materias, que es el lugar donde elcatalogador, después de un análisis, coloca los principales temas delartículo.
Para traducir un artículo, da clic enTexto completo. Solo los textos enHTML tienen esta opción. Da clic en elsegundo artículo
Da clic en la caja y selecciona el idioma español. Toma en cuenta que este es un traductor literal.
El promedio de espera para obtener el artículotraducido, es de 40 a 60 segundos, sin embargo,si el documento es extenso, puede tardar algomás.
Aquí, el documentotraducido.
Si deseas ser notificado o alertado periódicamente delos nuevos artículos sobre el tema que has buscado, daclic en esta opción
Este cuadro te sugiere diversos aspectosrelacionados con tu tema de búsqueda, lo que teayudará a obtener más resultados
La base guardará tu búsqueda con todos los filtros realizados
Luego, deberás escoger la frecuencia con que quieres recibir la alerta.
Y colocar tu dirección electrónica.
Cualquier consulta para ampliar tus conocimientos sobre esta u otrasbases dirigirse a:-Delia Soto: dsoto@ulima.edu.pe o 1° piso de biblioteca-Irma Benavides: ibenavid@ulima.edu.pe o 1° piso de biblioteca
top related