proyecto de grado -...
Post on 05-Aug-2018
221 Views
Preview:
TRANSCRIPT
PROYECTO DE GRADO
“BILINGÜISMO, COMUNICACIÓN Y SOCIEDAD”
PRESENTADO POR:
ÁNGELA GISED BARONA ROLDÁN
ALEXANDRA ORTÍZ GIL
ADRIANA PERLAZA ORDOÑEZ
UNIVERSIDAD SAN BUENAVENTURA CALI
PROGRAMA DE EDUCACION PREESCOLAR
LIC. EDUCACION PREESCOLAR
NOVIEMBRE 16 DEL 2010
PROYECTO DE GRADO
“BILINGÜISMO, COMUNICACIÓN Y SOCIEDAD”
PRESENTADO POR:
ÁNGELA GISED BARONA ROLDÁN
ALEXANDRA ORTÍZ GIL
ADRIANA PERLAZA ORDOÑEZ
PRESENTADO A:
ORFA GARZÓN RIOS
JORGE HUMBERTO VICTORIA
PATRICIA PÉREZ
UNIVERSIDAD SAN BUENAVENTURA CALI
PROGRAMA DE EDUCACION PREESCOLAR
LIC. EDUCACION PREESCOLAR
NOVIEMBRE 16 DEL 2010
UN GRAN AGRADECIMIENTO A…
Orfa Garzón
Jorge Humberto Victoria
Patricia Pérez
Nuestros asesores de Grado, quienes desde el principio nos exigieron dar todo
de cada una de nosotras. No se rindieron y lucharon a nuestro lado para sacar
nuestro proyecto adelante!
Y también a todos aquellos que de una forma u otra hicieron posible lo que hoy
pueden ver ustedes aquí: Docentes, directivos, amigos y familiares.
¡GRACIAS A TODOS, ESTO ES PARA USTEDES!
1. INTRODUCCIÓN
El inglés como segunda lengua se ha venida enseñando, en Colombia, a partir
de la Educación Formal. Sin embargo, se ha observado la necesidad de
establecer un vínculo con el segundo idioma desde temprana edad, inclusive,
desde el vientre.
Lo complejo del caso es que durante estos primeros años de vida de 0 año a 3
años de edad se le da una importancia enorme a la lengua materna y al llegar a
los cinco años, se cambian los papeles, siendo lo primordial, el inglés solo
porque la sociedad moderna está generando en el ámbito educativo nuevos
cambios en la comunicación de los niños en su educación, pues se genera un
pequeña problemática por parte de los maestros en su preparación para
enfrentarse a una segunda lengua.
Es así como evidenciamos el cambio brusco por el que pasan los estudiantes.
Y cómo lo principal a temprana edad es lo que los rodea, la cotidianidad,
empezaremos por ahí para darle al inglés no una importancia mayor o menor
que la de la lengua materna, sino brindarle a los estudiantes la posibilidad de
que obtengan y desarrollen las herramientas y las habilidades de forma
tranquila, eficiente, eficaz y natural en un segundo idioma, partiendo, claro está,
desde la cotidianidad.
Sin embargo lo que encontraran en este trabajo es una investigación de tipo
exploratoria, para averiguar si la comunidad educativa está preparada para
enfrentarse al desafío de propiciar espacios y momentos para la adquisición de
la segunda lengua en niños y niñas menores de tres años de edad.
2. JUSTIFICACIÓN
Para dar respuesta al por qué investigamos, es necesario primero hablar de
dónde proviene el problema.
Las experiencias individuales de las personas que estamos llevando a cabo la
investigación, nos permitieron plantearnos preguntas referentes al tema como
por ejemplo: ¿existe alguna otra forma de enseñarlo?, ¿por qué no nos lo
enseñaron antes?, ¿para qué nos sirve lo que hasta ahora nos han enseñado?,
¿lo haríamos nosotras distinto? ¿Cómo y en qué nos basaríamos?, ¿para qué
lo consideramos importante?¿por qué?
Y todas estas inquietudes nos llevaron a interesarnos más y más. Y entonces,
a partir de nuestros lugares de estudio, práctica y trabajo, nos pusimos a
observar e indagar sobre cómo se llevaban a cabo los procesos como lo son el
acercamiento a la segunda lengua y las diferentes maneras que implementan
para lograr dicho acercamiento y poder diferenciar qué tan distintos eran de
nuestros procesos.
Resulta que al unir nuestras vivencias y experiencias laborales, decidimos
investigar sobre el tema, ya que nos preocupan mucho, tres aspectos del
mismo. Él primero es, cual es el objetivo para que sea enseñando, que tiene
que ver con los objetivos y el énfasis. El segundo, de qué manera lo están
haciendo, es decir, las estrategias. y por último pero no menos importante,
cuando a qué edad y esto va encaminado a si empieza o no antes de los tres
años de edad.
Sin embargo, consideramos que antes de llegar a proponer alternativas al estilo
de trabajo, es importante primero saber si la población a la que nos vamos a
enfrentar o con la que vamos a trabajar (que vendrían siendo, instituciones
educativas privadas que sean bilingües y/o trabajen con una segunda lengua),
reconoce la importancia de la adquisición de la segunda lengua a temprana
edad y si está o estaría dispuesta a iniciar esos procesos antes de los tres años
de edad, poniendo como énfasis la comunicación.
Es por esto que lo estamos investigando, porque sentimos que nuestros
procesos con la segunda lengua no fueron los adecuados y que nuestra
frustración en cuanto a la adquisición de la segunda lengua no la debe ni
necesitan sentir otros, cuando existe la posibilidad de evitarla. Dejando abiertas
las puertas para la continuidad del proyecto como un reto para el futuro.
No buscamos únicamente averiguar si Cali está lista para un bilingüismo
temprano. Queremos proponer alternativas de trabajo con la segunda lengua,
basándonos en la información recogida y los intereses y necesidades de una
población.
3. PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA
Nuestra sociedad a través de la comunicación se proyectara a fomentar
la adquisición de una segunda lengua antes de los 3 años de edad
4. PROBLEMA DE INVESTIGACIÓN
Cuando apenas estábamos iniciando la construcción de nuestra investigación y
debíamos escoger un tema sobre el cual trabajar, lo primero que nos dijeron
fue que fuera preferiblemente algo que este momento estemos viendo un
problema y queramos indagar sobre dicho problema.
Y qué es más real que nuestras propias vivencias, lo que nos ha marcado
positiva o negativamente. Y fue así como surgió el tema. Al principio teníamos
distintos problemas, sin embargo no encontrábamos uno en común sobre el
cual investigar. Sentíamos que para nosotras el inglés había sido aprendido o
medio aprendido de manera frustrante y que por eso ahora nos sentimos tan
temerosas de usarlo, sintiendo que cuando lo hacemos no es la forma correcta.
Pensábamos en qué habría sido mejor para nosotras si nuestros maestros nos
hubieran presentado el segundo idioma de otra forma o si al menos hubiese
sido divertido.
Aunque claro, cada una de nosotros lo habíamos vivido de forma diferente,
pero sin embargo llegábamos a la misma conclusión: PUDO HABER SIDO
MEJOR EL ACERCAMIENTO O APRENDIZAJE DE LA SEGUNDA LENGUA.
Pensábamos en que así no pudiéramos devolver el tiempo y cambiar nuestra
realidad, podríamos cambiar la de otros que apenas están empezando.
Y ahí surgió un nuevo problema.
Ya no era pensar sólo en nuestra realidad sino en la de otros, pero al hacer
eso, tenemos que pensar en el contexto donde se encuentran inmersos esos
otros, y que para poder ayudarlos hay que trasformar a todos aquellos que
directa o indirectamente se relacionan con ellos.
Fue así como nos pusimos a la tarea de averiguar sobre la comunidad
educativa, pero no de toda la ciudad, sino de una pequeña parte de ella, para
ver si en verdad es posible transformar a una comunidad.
Decidimos entonces, dialogar con cuatro instituciones educativas privadas de la
cuidad de Santiago de Cali, para identificar la apertura de dichas instituciones
para la adquisición de una segunda lengua antes de los tres años de edad,
teniendo como eje de trabajo la comunicación.
Y es que para nosotras resulta indispensable que la comunicación sea el centro
y el eje de la práctica, pues es mediante ella que el aprendizaje y mejor dicho,
la adquisición se hacen de manera significativa.
5. OBJETIVO GENERAL
Identificar la apertura de la comunidad educativa de cuatro instituciones
privadas de la ciudad de Santiago de Cali, para la implementación de
estrategias educativas de orden comunicativo, en la adquisición de una
segunda lengua antes de los tres años de edad.
6. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
Evidenciar las posibilidades pedagógicas que se tiene para la
implementación de la adquisición de una segunda lengua antes de los
tres años de edad, en cuatro instituciones educativas privadas de la
ciudad de Santiago de Cali.
Evidenciar procesos que permitan comprobar que se da un mejor futuro
a partir de la adquisición de una segunda lengua antes de los tres años
de edad.
Conocer las opiniones de la comunidad educativa respecto a la
adquisición de la segunda lengua en edades tan tempranas como lo son
de 0 a 3 años teniendo en cuenta la cotidianidad.
7. MARCO TEÓRICO O CONCEPTUAL
LA COMUNICACIÓN COMO EJE CENTRAL DEL DESARROLLO HUMANO
A partir de nuestro recorrido por los diferentes autores y diferentes textos
podemos empezar un análisis sobre la información que conseguimos y cómo
podemos incorporar esos textos a nuestra investigación.
Cuando hablamos del desarrollo humano, y en especial el de los niños y las
niñas, nos referimos a todas y cada una de las dimensiones del desarrollo que
incluyen: la cognitiva, la estética, la socio-afectiva, la ética, la corporal, la
comunicativa, entre otras. Sin embargo, desde cada mirada y cada énfasis
educativo hay una o unas dimensiones que toman más fuerza y se convierten
en el agente eje y dinamizador del proceso educativo.
En lo educativo la comunicación es uno de los grandes componentes, es una
herramienta esencial que tenemos que tener en cuenta para el éxito de todo el
proceso educativo y el desarrollo intelectual, los cuales podemos ir adquiriendo
habilidades y capacidades, para nuestro desarrollo cognoscitivo e intelectual.
La comunicación es una gran aliada para ir desarrollando nuestra propuesta
pedagógica por que por medio de ella, hay una interacción en las cual hay un
va y un viene del cual nos podemos ir retroalimentando para que así halla una
mejor comprensión de la comunicación.
Desde una mirada multicultural y un énfasis bilingüe, la comunicación resulta
ser el eje transversal del proceso de desarrollo. Siendo ésta un proceso
mediante el cual nos ponemos en contacto con quienes nos rodean, en
espacios familiares, escolares, comunitarios, etc. Y lo podemos hacer en varias
vías, o como lo dice Loris Malaguzzi, en el enfoque Reggio Emilia: “los cien
lenguajes”. Entre ellos, el oral, fonético, el gráfico y el corporal (mímico);
comprendidos en lo que conocemos como lenguaje verbal y no verbal.
El objetivo de la comunicación es el de compartir mediante todos los medios
posibles la mayor cantidad de información o la información básica y necesaria
para un determinado fin, a las personas que nos rodean. Pueden ser: datos,
ideas, actitudes, opiniones, sentimientos, emociones, miedos, etc. Es la forma
que usamos para dar participación al otro de lo que tenemos.
Pero entonces, ¿por qué es tan importante que haya comunicación? Los seres
humanos somos íntegramente comunicativos. Ya sea de manera consciente o
inconsciente. Es una característica muy propia de nosotros. Desde el momento
de la gestación estamos en constante interacción con lo que nos rodea,
incluyendo el entorno y a las personas que lo componen. Esas primeras e
importantes interacciones son la base para futuras comunicaciones.
Para el niño y la niña, el uso cotidiano del lenguaje y de las diferentes formas
de expresión y comunicación, le permiten centrar su atención en el contenido
de lo que desea expresar a partir del conocimiento que tiene o va elaborando
de un acontecimiento, constituyéndose el lenguaje en la forma de expresión de
su pensamiento.
Por lo tanto, las oportunidades que facilitan y estimulan el uso de un sistema
simbólico de forma comprensiva y expresiva, potencian el proceso de
pensamiento.
Al potenciar el proceso de pensamiento, estamos desarrollando en gran
medida la capacidad del cerebro y como es en los primeros años, donde más
del 80% se desarrolla, entonces lo único que hacemos es aprovecharlo.
Si hablamos de procesos de pensamiento, no estamos haciendo referencia
únicamente a la dimensión comunicativa. Ahora podemos ver cómo poco a
poco se van integrando las demás. Aquí entra lo cognitivo; en las relaciones
con los demás, lo socio-afectivo; en la relación con el entorno, lo corporal; y así
sucesivamente todas entran a trabajar en conjunto la una con la otra. El
proceso de desarrollo de las personas no es más que un proceso integrador,
donde el más mínimo aspecto es tan importante como el anterior y el siguiente.
Cuando fomentamos el desarrollo del lenguaje en cada uno de los niños y
niñas con los que estamos en contacto, estamos abriéndoles las puertas al
mundo real, y dándole las herramientas necesarias para desenvolverse en el.
Sin embargo, a pesar que esa es la idea que tenemos todos frente al desarrollo
del lenguaje y a la importancia del mismo, no podemos dejar de lado, que
estamos en un mundo que cada día nos presenta nuevos retos, que cambia
con un abrir y cerrar de ojos, y al que no le podemos dar la espalda.
Estamos en una era globalizadora, donde la lucha por la sobrevivencia y la
equidad, recae especialmente sobre las oportunidades que se nos presentan.
La necesidad de otros idiomas es una realidad más que confirmada y a la que
le tenemos que hacer frente. Frente no desde instituciones privadas, sino
desde todas las instituciones existentes en el país y en el mundo entero.
Si hablamos de bilingüismo en Colombia, vamos a encontrar que desde el
gobierno hay unas políticas que abogan por la equidad e igualdad de
posibilidades y a la vez sobre la implementación del bilingüismo como parte de
la solución.
Si el lenguaje es lo que nos facilita la interacción con el entorno cercano, pues
el bilingüismo sería entonces lo que nos facilitaría la interacción con el mundo
entero. Pero el bilingüismo visto como una excusa para el desarrollo de seres
integralmente humanos.
Para poder implementar la enseñanza de otros idiomas, en este caso en
particular, la adquisición del inglés como segunda lengua, son muchos los
aspectos que se deben tener en cuenta, tanto sus ventajas y desventajas,
como la forma en la que se desarrolla el lenguaje y en general el desarrollo
humano.
Podríamos tener en cuenta unas etapas del desarrollo que no nos podemos
saltar y que no forcemos. También que hay unas etapas del lenguaje que son
sin producción y otras con producción, etc. Que así como les estamos
brindando la oportunidad de comunicarse en más de un idioma, podemos
correr el riesgo de confundir el uno con el otro. Estas son más o menos algunas
de las cosas con las que hay que tener bastante cuidado.
Pero si somos conscientes de estas etapas, de los riesgos y ventajas y además
tenemos conocimiento sobre pedagogía, estamos seguras que seremos
capaces de enfrentarnos a la difícil tarea de favorecer la adquisición de una
segunda lengua de una manera similar a la que adquirimos la primera.
Es sólo cuestión de tener claro que el eje siempre será el lenguaje, y lo demás,
son ganancias extras, que precisamente hacen del bilingüismo una excelente
estrategias para la formación integral de niños y niñas en la primera infancia.
Y, ¿por qué hablamos de formación integral? Porque a medida que vamos
creciendo y aprendiendo más y más cosas, lo hacemos integrando todos los
aspectos de nuestra vida. En el caso de la primera lengua, la adquisición no es
sólo integrada sino también natural. El juego y la repetición, se vuelven las
herramientas principales en este proceso. Así que nos la pasamos jugando y
repitiendo a medida que vamos adquiriendo. Y hablamos de juego de esta
manera porque es precisamente la actividad más seria del ser humano, y es
propia de los niños y las niñas. Así, que mientras jugamos, estamos
desarrollando nuestro cuerpo y nuestra mente, abriendo y conociendo la gran
gama de posibilidades que tenemos como seres humanos. Y ¿qué mejor
manera de adquirir un segundo idioma, que de la misma forma en la que
adquirimos el primero? Así, naturalmente.
LOS TRES PRIMEROS AÑOS DE EDAD: DESARROLLANDO EL
LENGUAJE
Cuando se habla de los primeros años de vida del individuo, se hace referencia
al periodo desde la gestación hasta los ocho años. Durante esos años y gracias
a las vivencias que tienen al experimentar con su entorno, las personas y las
cosas que ahí habitan, ocurren cambios significativos y ganancias vitales como
la marcha, el alimentarse por sí mismo, dejar el pañal para ir al baño, el
lenguaje verbal, entre otros.
Cada uno de estos representa experiencias reorganizadoras que construyen y
constituyen los cimientos, las bases para lo que viene después. La formación
es permanente, pero lo que se adquiere en edades tempranas asegura o no el
éxito en el futuro. De ahí su importancia.
Una de las ganancias que se nombró es el lenguaje verbal. Sin embargo, éste
no se adquiere por arte de magia no se hace evidente de la noche a la
mañana. El proceso es largo y complejo. Pero todos estamos en la capacidad
de desarrollarlo.
Inicia desde el vientre, mediante las interacciones con la madre. Una vez nace,
todo tipo de interacción se vuelve la estrategia perfecta de adquisición puesto
que resulta que “para comunicarse, se debe adquirir el idioma. Y para adquirir
el idioma, se debe comunicar”1. Es una gran paradoja. La ventaja está en las
diferentes formas en las que nos podemos comunicar. Todos utilizan maneras
distintas, al hacerlo y con la forma en la que el otro responda a nuestra
comunicación, vamos adquiriendo el idioma.
Una madre y un padre que aman a su hijo, tienden a susurrarle su amor al
oído. No importa qué idioma se utilice. Las palabras van acompañadas de unas
acciones y llenas de sentimiento, lo que le permite a quien las escucha
comprenderlas y reaccionar ante ellas.
Inicialmente el lenguaje es no verbal, siendo los gestos y las acciones la
manera en la que se comunica. A medida que pasa el tiempo y que las
interacciones son cada vez más frecuentes y significativas, el lenguaje se
enriquece y can apareciendo sonidos y balbuceos que pronto serán palabras y
rápidamente se convertirán en freses que darán cuenta de la adquisición del
lenguaje.
Así adquirimos todos, nuestra lengua materna. Y así también adquieren
algunos su segunda e incluso tercera lengua.
“El lenguaje sólo es un elemento del desarrollo del niño en el curso de los
primeros años, que no hay que aislar de otras adquisiciones”2. Es vital
aprovechar el tiempo en el que los niños y las niñas están en pleno desarrollo
de su cerebro y en la construcción de sus competencias, para posibilitarles la
adquisición de varios idiomas y el fortalecimiento de sus competencias.
1 KLEIN, Wolfgang. Second Language Acquisition. Part 1. The process of language acquisition.
Spontaneous learning. Page 16. Cambridge University Press. Cambridge, United Kingdom. 1986 2 ABDELILAH-BAUER, Bárbara. El desafío del bilingüismo: Crecer y vivir hablando varios idiomas. Capítulo
II: Del nacimiento a los 3 años: EL bilingüismo precoz simultáneo. Página 55. Ediciones LA DÈCOUVERTE. París, France. 2006.
Su competencia lingüística, que en este caso es a la que le estamos dando el
énfasis, se fortalece en la medida en la que se construyen y obtienen
herramientas que permitan la comunicación efectiva.
El aprendizaje espontáneo, que hace referencia al que se da can las
interacciones del día a día, es una de las estrategias primordiales para la
adquisición de otros idiomas distintos al materno; puesto que posibilita
enfocarse en la necesidad innata de darse a entender, de comunicarse, en vez
de pensar en el lenguaje como tal, en la forma correcta o no de usarlo.
El lenguaje espontáneo aparece cuando no hay ningún elemento que force el
idioma, sino que el ambiente y la cotidianidad del individuo en dicho ambiente
se establece con tranquilidad y la necesidad de comunicar algo aparece de
manera natural.
Es entonces cuando la persona o el niño (a) inconscientemente se da cuenta
de la importancia del nuevo lenguaje y el por qué de la necesidad de adquirirlo.
El cerebro, que está en capacidad de responder a esta reflexión, inicia la
adquisición del mismo y realiza el proceso de la misma manera como lo hizo
con el primer idioma, hasta estar preparado para expresarlo verbalmente.
Cuando estos procesos se inician y el primer lenguaje va aún en una etapa
inicial de verbalización o no, ambos lenguajes se utilizan con el fin de cumplir la
meta máxima de comunicarse.
En ocasiones, y teniendo en cuenta que hablamos de la adquisición de los
idiomas antes de los tres años de edad, no se tendrán las palabras suficientes
para decir lo que se necesita o al menos no en ambos idiomas. Se habrán
adquirido palabras en uno, otras en el otro y algunas comunes. Por eso
aparecen las famosas construcciones de los niños y las niñas en las que en
una sola palabra están los dos idiomas o en una misma frase palabras en
diferentes idiomas.
No es pertinente hacer comparaciones, juzgar o afirmar que hay confusión en
los niños y las niñas, cuando se están desarrollando los idiomas, pues se trata
de un “desarrollo lógico según las propiedades estructurales” de cada uno de
ellos, además de la influencia del tiempo y la calidad de la exposición a los
mismos.
Para evitar que un idioma sea pobre en vocabulario o se vea comprometido
frente al otro, es de vital importancia proveer a quien lo está adquiriendo con
interacciones numerosas, valiosas y agradables en las que se incluyan
momentos para jugar, cantar y explorar cuentos de imágenes y otros con texto.
Así la lengua minoritaria, es decir a la que menos se está expuesto, tendrá la
oportunidad de irse enriqueciendo y fortaleciendo de manera natural hasta el
punto de poderla expresar espontáneamente.
De esta manera le estaremos brindando a los niños y las niñas, desde antes de
los tres años de edad la oportunidad de ganar y fortalecer sus competencias,
en especial la lingüística, haciendo posible tanto en su presente como en el
futuro enfrentarse al mundo actual, a un mundo globalizado, donde el poder
comunicarse efectivamente con personas de distintos lugares, garantiza en
gran medida el éxito profesional y personal.
Y decimos personal, puesto que quien logra comunicarse efectivamente, es
quien se siente seguro de lo que es, lo que sabe y lo que puede hacer. Y esto
se logra en la medida en la que las cosas se adquieran con naturalidad y
sentido.
ALGUNAS ESTRATEGIAS QUE PODEMOS UTILIZAR A LA HORA DE
IMPLEMENTAR EL BIILINGUISMO
Estas estrategias buscan introducir y acercar a los niños y las niñas al
bilingüismo de una manera natural y lúdica. Partiendo de las necesidades, los
intereses y las actividades de la vida cotidiana.
Títeres, poesía, dramatizaciones, lectura de cuentos, canciones, dibujo libre,
música, expresión corporal, trabajo con el espejo, juego de roles, juego
creativo, juego libre, rincones, entre otras.
En los últimos años hemos visto como algunas instituciones para ser
acreditadas toman el riesgo de implementar metodologías que están en furor
en este momento donde no se tiene en cuenta las necesidades del niño sino
las de la institución generando así un problema no solo para la institución sino
para los educandos que estarán en dicho proceso de aprendizaje en el plantel
educativo.
Planteándonos este paso y mirando las necesidades del niño vemos que en las
etapas de desarrollo el niño necesita de un maestro facilitador de
conocimientos y sobre todo un guiador del mismo para que ese proceso no se
vea interrumpido solo por un objetivo que la institución quiere plantear, por una
acreditación sin tener en cuenta las necesidades del niño.
“El bilingüismo, se ha alejado mucho de la concepción tradicional para
convertirse en una opción educativa en auge que la mayoría de los padres
valora de forma positiva. Cada vez más a menudo se exige desde la sociedad,
a las instituciones públicas, un mayor apoyo a los programas bilingües y una
extensión de dichos programas a la mayoría de los centros educativos”, siendo
el bilingüismo algo tan popular en la actualidad, vemos la necesidad cada día
de que este llegue no solo a las instituciones privadas sino también a las
públicas y así mismo poder brindarle la oportunidad a todas las personas de
acceder a él. No obstante sin pasar por alto los diferentes riesgos y
antecedentes que se pueden presentar al momento de entrar en la adquisición
de una segunda lengua.
Sin embargo, el bilingüismo no podría incluirse a las instituciones sin un estudio
detallado sobre la pertinencia escolar y la no pertinencia que traería esa dicha
inclusión. Es importante a la hora de tomar decisiones, tener en cuenta las
ventajas y desventajas que brinda, pero también los riesgos a los que estarán
expuestos los estudiantes. Estos últimos no como razones para no hacerlo,
sino precisamente para implementarlo de manera consciente y pertinente.
Teniendo en cuenta las discusiones generadas por este nuevo acontecimiento
se ha podido resaltar los diferentes acuerdos y desacuerdos que ha generado
entre los autores y la realidad en general.
ALGUNAS DE LAS VENTAJAS RECONOCIDAS SOBRE EL BILINGÜISMO:
Entrar a conocer diferentes idiomas nos hacen primero mirar los pros y contras
de ese nuevo idioma por lo tanto podríamos tener en cuenta que aprender un
segundo idioma, puede ser fácil cuando el vocabulario, las palabras y los
sonidos son similares al lenguaje materno, también La lengua extranjera
cuando tiene similitudes con el lenguaje materno se le dificultad al niño
entenderlo de manera rápida, pero con el tiempo lo va logrando. Cuando entra
el primer lenguaje del niño influye en como ellos aprenden el segundo idioma y
a partir de ello puede el niño aprenderlo de manera espontanea o tome un
tiempo aprenderlo, viéndolo desde un proceso de desarrollo donde al tener la
oportunidad de manejar los dos idiomas el niño tendrá más fluidez al
comunicarse con las personas, ayudando a una interacción y conocimiento de
la lengua aprendida.
La fluidez verbal también le abrirá campos de conocimiento al niño, como lo es
la cultura del nuevo lenguaje, su sociedad, entre otras cosas. Por lo tanto Los
niños bilingües o multilingües tienen la capacidad de dominar los mismos al
nivel de un nativo monolingüe o a un nivel alto bastante satisfactorio. Dándole
así a los que reciben una educación multilingüe estar capacitados a pasar
información de un idioma al otro, ya sea para ganar vocabulario o para
entender mejor el funcionamiento de la gramática. Contribuyendo que los niños
que aprenden dos o más idiomas en la infancia tengan una ventaja adicional en
determinados empleos en espacial aquellos con proyección internacional.
Creando una mejor diversidad cultural de nuestro mundo y son más abiertos a
nuevas culturas y a diferencia de pensamientos.
RIESGOS RECONOCIDOS
En todos los idiomas tendemos a los diferentes riesgos que existen al
implementar la segunda lengua como lo es el Problema de la comprensión y el
uso de las normas gramaticales (forma), donde la Confusión o mezcla de
códigos hacen del desarrollo del niño un proceso más lento sin poder avanzar
tanto en su lengua materna como en la segunda lengua, creando una baja
autoestima por el hecho de no poder comunicarse con las demás personas y
crear nuevos conocimientos con las partes. Pero cuando logran esa
comunicación e interacción con las personas nativas del segundo idioma en
muchos aspectos se pierde la identidad cultural y poco a poco se produce un
relego de la lengua materna, pues las personas se sumergen a la exploración y
apropiación de la segunda lengua dejando a un lado su cultura.
En muchas ocasiones las personas creen que al tener acceso tan temprano al
idioma es malo, sin tener presente que el Acercamiento tardío al idioma
producirá un choque entre sus lenguajes restringiendo existencia de un nuevo
idioma. A la hora de que los niños se enfrentan a una educación multilingüe
corren el riesgo de no alcanzar un nivel satisfactorio en ninguno de los idiomas
y de enfrentarse a serios problemas en la educación formal del país del
entorno.
“Sabemos que el lenguaje es el vehículo para la adquisición de nuevos
conocimientos, pero más allá de esto, el lenguaje equivale a la máxima
expresión del pensamiento, ya que las personas tienen la posibilidad de reflejar
las relaciones y conexiones de la realidad que van más allá de la percepción.
Siendo el lenguaje una de las formas más complejas de los procesos verbales
superiores, requiere una especial observación de los alumnos en el aula.
Identificar un trastorno del lenguaje supone que hemos observado una
diferencia respecto a otros niños. Un niño puede presentar durante la
adquisición del lenguaje: ausencia, retraso, regresión o pérdida de lo
aprendido; por ello, el docente debe estar atento a cualquier signo que
presenten los niños durante el ciclo escolar.
En la escuela, sobre todo en los primeros años de la educación, es frecuente
encontrar niños con trastornos lingüísticos. Los más perceptibles son aquellos
que tienen que ver con la pronunciación de la palabra (defectos articulatorios) y
se identifican con la dificultad de pronunciar distintos sonidos. Puede ser en
fonemas específicos (como la /r/ o /s/), o bien, se observan muchas
distorsiones o sustituciones al hablar, lo que en ocasiones hace ininteligible o
poco audible el habla del niño.”3
3 http://www.correodelmaestro.com/anteriores/2007/abril/anteaula131.htm , Deheni Rubio
LA COMUNICACIÓN Y LA PEDAGOGIA
“Según Krashen ese input debe ser básico inicialmente para que el estudiante
lo entienda, pero debe contener siempre elementos nuevos para que se
enriquezca. Es lo que él denomina 1+1, es decir lo que el alumno ya conoce y
un poco más. El Input además no debe ser secuenciado gramaticalmente, debe
ser natural, sin supeditar los actos de comunicación a la gramática.”4
Se dice que los niños y niñas alrededor de la edad de los 12 meses van
emitiendo secuencias gramaticales que por lo general son de dos silabas, que
nosotros como adultos vamos reconociendo como palabras, esto se da a
través de una continuidad funcional. Podemos decir que los niños y niñas
empiezan una de las etapas, que es la etapa pre lingüística que se va dando
por emisiones pre formativas acompañado a sus acciones. De igual manera
estas emisiones varían o pueden ser negociadas a medida que los niños y
niñas interactúan con los adultos.
Los niños y niñas van emitiendo expresiones que llevan a un mismo lugar del
formato que ha sido utilizada por el interlocutor es decir adulto. Estas palabras
mismas van siendo reforzadas y repetidas, estabilizándose y sistematizándose
en una pronunciación en un determinado contexto.
4 http://menweb.mineducacion.gov.co/lineamientos/idiomas/desarrollo.asp?id=7
8. METÓDICA
INVESTIGACIÓN DE TIPO EXPLORATORIO
Este tipo de investigación se realiza en caso que no existan investigaciones
previas sobre el objeto de estudio, y por lo tanto se requiere explorar e indagar,
con el fin de alcanzar el objetivo planteado.
En nuestro caso, el explorar se hace para incursionar en un territorio
desconocido. Por lo tanto, emprenderemos una investigación exploratoria,
puesto que aunque sabemos del teman, nuestro conocimiento es un poco vago
e impreciso y nos impide sacar conclusiones precisas sobre qué aspectos son
relevantes y cuáles no.
“Se puede tener una gran voluntad y entusiasmo para estudiar o investigar
cualquier tema, pero si se desconoce el mismo se debe iniciar un estudio
exploratorio para empezar a conocerlo y familiarizarse con él, para precisar
mejor el problema que interesa resolver o para comenzar a dar forma a alguna
hipótesis previa que sobre la cuestión tengamos”.
Debido a que nuestro tema de investigación varió de diferentes maneras,
decidimos realizar una investigación de este tipo para definir con mayor
precisión qué y cómo queremos llevar a cabo nuestra investigación.
Para determinar qué aspectos son relevantes o no, hemos diseñado dos
encuestas dirigidas a dos poblaciones diferentes. Estas encuestas nos
ayudaran a saber cuáles son las tendencias referentes a ciertos temas, como lo
es el objetivo del bilingüismo, la edad a la que debe iniciar, los beneficios, etc.
¿CÓMO LO ESTAMOS INVESTIGANDO?
A medida que ha ido pasando el tiempo, nuestra investigación se ha ido
transformando, hasta el punto de encontrarnos ahora con una investigación de
tipo exploratorio. Esta investigación la vemos como el preámbulo a lo que en sí
queremos lograr, que es el diseño y propuesta de una estrategia de trabajo
para la adquisición de la segunda lengua en niños y niñas menores de tres
años cuyo objetivo máximo sea la comunicación, aspecto que consideramos
quedará como reto a futuro y trabajo de otra investigación.
Sin embargo para la actual investigación y para lograr explorar alrededor de
nuestro tema, diseñamos dos tipos distintos de encuestas. Estos dos tipos de
encuestas tenemos unos criterios muy claros encaminados a los tres puntos
críticos de nuestra investigación que como ya habían sido mencionados
anteriormente en la justificación son: El primero es, para qué se está
enseñando, que tiene que ver con los objetivos y el énfasis; el segunda, cómo
lo están haciendo, es decir las estrategias; y el tercero, a qué edad inicia.
Estos criterios son fundamentales para nosotras pues nos permitirán, una vez
obtengamos las respuestas, saber las tendencias de las comunidades
educativas respecto a la adquisición de una segunda lengua antes de los tres
años de edad y así tener una idea sobre sí es posible la trasformación de la
comunidad, es decir, sí vamos por buen camino y nos acercamos o mejor dicho
si logramos los objetivos planteados para nuestra investigación.
Una vez diseñadas nuestras encuestas y teniendo claro lo que deseamos
obtener con ellas, se seleccionaron dos tipos de población a quienes les fueron
aplicadas.
La elección de las poblaciones no fue al azar. Para ello también tuvimos en
cuenta unos criterios básicos.
Para la primera encuesta (ver anexo 1) se eligieron personas que fueran
directivos o docentes de alguna institución educativa de orden privado, puesto
que las preguntas iban encaminadas al funcionamiento de dicha institución. Se
escogieron en total cuatro Instituciones educativas privadas de la ciudad de
Santiago de Cali.
Para la segunda (ver anexo 2) se seleccionaron estudiantes de la Licenciatura
en educación preescolar de la Universidad de San buenaventura, seccional
Cali; puesto que las preguntas estaban relacionadas con el trabajo que como
docentes en formación podrían realizar y a qué edad lo llevarían a cabo.
En ambas encuestas hay preguntas iguales; para nosotras era y es muy
importante saber la relación emocional que la persona, sea cual sea su
profesión o cargo, tiene con el segundo idioma y cómo fue su proceso de
aprendizaje. Esto nos da una idea y nos permite comprender y aceptar el por
qué de sus otras respuestas.
A lo largo de nuestra investigación hemos tomado decisiones y posturas
acompañas de grandes autores como lo son Vigotsky, Jerome Bruner, Krashen
entre otros generando inquietudes y rumbos diferentes, donde hemos llegado a
posturas de negación y afirmación sobre la segunda lengua en la temprana
edad y así mismo confrontarlas con lo que nosotros queremos indagar e
investigar del tema.
Al ver los diferentes momentos que hemos llegado tomamos la decisión de
hacer unas series de encuestas donde queremos conocer las diferentes
opiniones de las personas de nuestra sociedad que a lo largo de sus vidas han
tenido algún acercamiento a la segunda lengua. Al obtener dichos resultados
podemos afirmar que nuestra investigación está originada a partir de las
vivencias, experiencias y como ha sido ese proceso de enseñanza o la
adquisición de la segunda lengua.
Tomando la decisión de hacerlo de una manera exploratoria donde podemos
darnos cuenta y así mismo diferenciar los procesos, experiencias y
conocimientos sobre la adquisición de la segunda lengua en personas
profesionales relacionadas con la enseñanza de la segunda lengua y con
estudiantes que han vivido el proceso de la adquisición, a partir de ello
podemos decir que lo estamos haciendo con experiencias reales donde
podemos vivenciar esos procesos y hacerles y hacernos preguntas sobre si
nuestra sociedad está dándole un buen manejo de la adquisición del Inglés en
los colegios privados y jardines bilingües y como los pequeños están
preparados, tienen las suficientes bases o desde cero empezar con dicho
acercamiento.
9. ANÁLISIS DE RESULTADOS
A partir de la información recogida del diálogo a favor y en contra que tuvimos
con los autores trabajados, y las encuestas realizadas a maestros, directivos de
instituciones privadas y estudiantes de carreras de pregrado, encontramos
suficientes elementos y factores que nos permiten afirmar que sí es posible la
adquisición de una segunda lengua antes de los tres años de edad, pero que,
sin embargo, para la realización exitosa de dicho proceso es necesario y de
gran importancia tener en cuenta no sólo las ventajas que se obtienen sino los
riegos a los que se pueden ver enfrentados los estudiantes, para generar
propuestas que prevengan dichos riesgos.
Las encuestas se realizaron para obtener información suficiente para
argumentar y soportar los puntos críticos a los que hacemos énfasis en el
trabajo de investigación que son: El primero es, para qué se está enseñando,
que tiene que ver con los objetivos y el énfasis; el segunda, cómo lo están
haciendo, es decir las estrategias; y el tercero, a qué edad inicia. Fue así como
encontramos que aunque la población está repartida en un 50/50 respecto a la
edad de inicio o acercamiento a la segunda lengua, quienes aprendieron
después de los 5 años de edad, son los mismos que argumentan que han
tenido un proceso de aprendizaje lento y difícil, reconociendo la importancia de
aprender idiomas aún a más temprana edad.
Otro aspecto que consideramos importante y que deseamos resalta de las
encuestas, es que se indagó sobre el vínculo emocional que cada persona
había creado con el lenguaje que aprendió. Esto se hizo con el objetivo de
evidenciar si podría haber disposición para enseñar una segunda lengua y de
qué manera lo llevaría a cabo, teniendo en cuenta la edad y los objetivos o el
énfasis del mismo. Esto se llevo a cabo realizando preguntas sobre cómo fue
su proceso de acercamiento a la segunda lengua y como fue su experiencia
(ver anexos 1 y 2).
Resulta pertinente decir que aunque la mayoría de las personas haya tenido un
proceso doloroso, complejo y porque no, algo frustrante, reconocen que a
pesar de estarse llevando a cabo en su institución o no hayan contemplado
para su futuro trabajo, la iniciación a una segunda antes de los tres años de
edad, es en estas edad, donde dicho proceso se desarrolla con más precisión,
tranquilidad y naturalidad, lo que posibilita que sea adquirido de manera similar
o, incluso, igual a la manera en la que todos hemos adquirido nuestra lengua
materna.
Podemos decir que los resultados obtenidos fueron sorprendentes y
significativos para nuestro trabajo exploratorio. Puesto que nos permite
evidenciar, que en la comunidad educativa de al menos, cuatro instituciones
privadas de la ciudad de Santiago de Cali, hay apertura para la implementación
de estrategias educativas de orden comunicativo, en la adquisición de una
segunda lengua antes de los tres años de edad.
Y decimos de orden comunicativo, puesto que hemos hablado de cotidianidad,
y la cotidianidad entendida como todo proceso natural y del día a día de cada
una de las personas involucradas en el proceso. Esta cotidianidad va ligada
con lo comunicativo. Los seres humanos somos comunicación en un 100% y lo
demostramos incluso, antes de nacer. Aprendemos a comunicarnos a medida
que adquirimos el lenguaje, pero mientras lo hacemos, nos estamos
comunicando en infinidad de formas, distintas a la palabra. Es así como nos
damos cuenta de la importancia de hacer de la comunicación el énfasis
fundamental y el eje de todo proceso de adquisición del lenguaje y en este
caso también de la segunda lengua.
Cuando convertimos la comunicación en el énfasis o eje, esta se transforma en
una herramienta a nuestro favor. No hablamos de simplemente saber uno o
más idiomas, se trata de poder poner en uso, de saber hacer en contexto, de
saber hablar y comunicarse significativamente en distintos espacios, y con
distintas personas para crecer y para fortalecer nuestras vidas. Esto implica
que podemos obtener mejores ventajas y mayores ganancias de las
experiencias que tengamos en nuestras vidas, cuando hemos adquirido más de
un idioma.
Las respuestas obtenidas de la pregunta número 4 de ambas encuestas nos
evidencian que las personas que han hecho uso del lenguaje que han adquirido
o, ya sea, aprendido, les han abierto las puertas en sus carreras profesionales,
les han permitido autoformarse mediante la lectura de textos en diferentes
idiomas y también les han posibilitado compartir de otras culturas y ser parte de
ellas gracias al éxito en el desarrollo de su comunicación en otros idiomas
como ya lo habíamos mencionado.
Este es un aspecto importante, ya que nos permite decir, que no hablamos de
adquirir otros idiomas porque esté de moda o porque sea una invención de
quienes investigamos, sino porque el mundo nos exige cada día más y más, y
ese exigirnos más, va encaminado también a la dominación de varias lenguas
para poder afianzar competencias y posibilitar el éxito profesional y personal en
el presente y en el futuro.
A pesar de que se eligieron distintas instituciones educativas privadas de la
ciudad (cuatro en total) encontramos similitudes entre ellas, que nos permiten
decir que en Cali, se está trabajando por la primera infancia, es decir, que estas
instituciones inician su trabajo pedagógico a temprana edad. Este dato es
importante puesto que nos pone en la misma vía de trabajo. Todos a favor de
los primeros años de vida.
Estas respuestas, puestas en tendencias, nos ponen a pensar nuevamente en
cómo fue nuestro proceso y en ese primer interés u objetivo de investigación,
que es diseñar una propuesta pedagógica para la adquisición de una segunda
lengua antes de los dos años de edad, teniendo como eje central la
comunicación. Y nos pusimos a pensar nuevamente en esto, porque la
información recogida nos muestra que más del 80% de las personas
encuestadas están interesadas en iniciar los proyectos bilingües en la primera
infancia y específicamente antes de los dos años de edad, o ya lo llevan a cabo
de esta manera. Además que consideran y coinciden con nosotras en que la
comunicación es y debe ser siempre el eje transversal del trabajo, partiendo de
la cotidianidad para el desarrollo natural y espontáneo de cualquier idioma.
Porcentaje Cantidad
de respuestas
de respuestas
Comunicación
90,9% 10
Ser más inteligente
27,3% 3
Vivir en otro país
54,5% 6
Viajar
81,8% 9
Conocer personas
81,8% 9
No considero importante 0,0% 0
Tal cual y como nos muestra esta tabla que es producto de las respuestas a la
pregunta número 6 de la primera encuesta (ver anexo 1). Y como lo muestra la
siguiente que hace referencia a la misma pregunta pero de la segunda
encuesta (ver anexo 2)
Porcentaje de
respuestas Cantidad de respuestas
Comunicación
85,7% 6
Ser más inteligente
14,3% 1
Vivir en otro país
71,4% 5
Conocer gente
85,7% 6
Viajar
71,4% 5
No considero importante 0,0% 0
Ambas tablas nos muestran un gran porcentaje a favor de la comunicación. Y
es que qué más que comunicación somos los seres humanos. De distintas
maneras y en todo momento nos estamos comunicando, ya sea con nuestro
entorno o con las personas que en el habitan. Y es así, por esa necesidad de
comunicarle al otro, lo que sentimos, queremos, necesitamos, esperamos, etc.
Que nace la necesidad del lenguaje; que no es ni más ni menos que una forma
más de comunicación. Pero es el lenguaje verbal y escrito el que nos diferencia
de otras especies, y el que se hace vital cuando las personas a quienes
queremos y necesitamos están en el exterior, a tantos kilómetros de distancia.
Esa necesidad de comunicación y la adquisición del lenguaje se hacen de
manera natural en cada uno de nosotros siempre y cuando estemos expuestos
al mismo. Es por esto que hablamos de cotidianidad. Y cotidianidad es lo que
hacemos a diario, de nuestras acciones, lo que vivimos, sentimos y
aprendemos.
Y al pensarse en un bilingüismo basado en la comunicación y en la necesidad
de la misma, se piensa en la adquisición de una segunda lengua a partir de la
cotidianidad donde uno está expuesto a ella de la misma manera como está
expuesto a la primera. Sin presiones, de manera natural.
Esta información y en general toda la que hemos recogido a lo largo de nuestro
trabajo de investigación de tipo exploratorio, nos ha permitido evidenciar la
necesidad de proyectarnos como sociedad hacia una segunda lengua a
temprana edad, aún más temprano de lo que ya está iniciando. Nos damos
cuenta que los instituciones privadas están trabajando en función del
bilingüismo y qué mejor que aprovechar la disposición que tienen para que a
ella lleguen propuestas para implementar una propuesta pedagógica que
fortalezca y de inicio a la adquisición de una segunda lengua, sea la que sea,
antes de los tres años de edad.
Es decir, querer es poder. Sólo es cuestión de empezar a trabajar en ello.
10. CONCLUSIONES
Gracias a la información recogida y la participación de las comunidades
educativas de cuatro instituciones privadas de la ciudad de Santiago de Cali, es
posible llegar a conclusiones importantes partiendo de las evidencias
presentadas.
Concluimos que en Cali, sí se está trabajando por la primera infancia, y que a
pesar de no ser una ley, ni ser una obligación de ningún orden, el iniciar la
adquisición de segundas lenguas a niños y niñas menores de tres años de
edad, algunas instituciones, docentes y estudiantes de licenciatura están
pensando y hay apertura para que en realidad estos procesos de desarrollo de
lenguajes e idiomas sí se lleven a cabo a temprana edad y principalmente entre
los 0 y los 3 años de edad.
Además, no es sólo cuestión de iniciarlo a menor edad, sino de ver en una
segunda lengua una oportunidad para el éxito profesional y personal, que
puede ser logrado en la medida en la que dicho proceso de desarrollo del
lenguaje se lleve a cabo de una manera idónea, que no implique frustraciones
ni dificultades poco superables. Esto quiere decir, que como lo planteamos y
proponemos, se dé, cómo generalmente se desarrolla la lengua materna. De
manera natural y espontánea, logramos adquirir en vez de aprender un idioma,
posibilitándonos, comunicarnos en dicho idioma de manera significativa, eficaz
y eficiente.
Es importante mencionar también, que la investigación tuvo giros interesantes,
algo inquietantes también, pero sobre todo, giros pedagógicos. Y los llamamos
así, porque aprendimos sobre nuestro tema al transformar y transformar
nuestro problema de investigación.
Cumplimos algunos objetivos, y otros que quedaron en planteamientos
problematizadores como futuros problemas de investigación, que esperamos
no queden únicamente escritos en unas cuantas hojas, sino escritos en nuestro
quehacer pedagógico.
Esta investigación, sentimos sinceramente, que se convertirá para alguna de
nosotras en la base fundamental de su profesión por largos años. Los
resultados obtenidos, las experiencias propias y la teoría estudiada, nos
permitirán a largo plazo y en cierta medida diseñar una y/o varias estrategias
pedagógicas que tengan presentes cada uno de los puntos críticos de nuestra
investigación y además prevea los posibles riesgos del acercamiento a
temprana edad, antes de los tres años de edad, a una segunda lengua, y
presente también alternativas para sobrellevarlas, evitarlas y superarlas.
No podemos decir que hemos terminado, hasta aquí hemos llegado, pero aún
no finaliza.
Conseguimos hasta ahora luz verde para trabajar… Apenas vamos a empezar!
EL BILINGÜISMO ES AHORA
No podríamos elegir una manera diferente para dar inicio a este escrito que
uno de los párrafos más significativos que encontramos dentro del Documento
Nº. 10 del Ministerio de Educación Nacional.
“Los bebés nacen con extraordinarias condiciones mentales que les permiten
procesar información amplia y realizar coordinaciones complejas. Son capaces
de dirigir la cabeza y la mirada en la dirección de los sonidos. Reconocen a la
madre por su olor y distinguen su voz por la entonación. Esta capacidad de los
bebés para identificar la entonación, así como las otras capacidades
mencionadas, prueban que desde su nacimiento, son bastante más sociables e
interactivos de lo que comúnmente se cree. Ellos pueden producir unidades de
sonido en varios idiomas. Esto explica que el niño (a) está adaptado para
aprender otros idiomas, lo que contrasta con el lento y penoso proceso que
resulta el aprendizaje de otro idioma para el adulto”5.
Y esto no es ni más ni menos que la revolución educativa en acción.
Algunas personas dicen: “Las generaciones de hoy en día nacen más
despiertas”.
¿Será que son los que nacen los que están más despiertos, o seremos
nosotros los que por fin estamos despertando para ver y entender el
maravilloso, complejo y competente mundo de la primera infancia? Ese mundo
por el que pasamos y aún así pareciera que rápidamente olvidamos…
No sabemos con seguridad si a todo el mundo le pasa, pero si sabemos de
muchas personas que para superar dificultades en la edad adulta, han
necesitado la ayuda de especialistas para encontrar en sus historias de vida, la
causa de dicha dificultad. En la mayoría de las ocasiones, la causa o lo que
generó algún tipo de frustración se dio en la niñez. También encontramos a las
5 Ministerio de Educación Nacional. República de Colombia. Documento Nº. 10. Desarrollo infantil y
competencias en la PRIMERA INFANCIA. Capítulo 1. Descubriendo el desarrollo de los niños y las niñas en la primera infancia. Desarrollo y competencias de los bebés de 0 a 1 año. Los bebés descubren el mundo. Pág: 27. Bogotá, Colombia, Noviembre 2009.
personas exitosas que le dan crédito a todos esos momentos significativos de
la infancia, que los convierten en lo que ahora son.
Y entonces, ¿por qué a pesar de saber lo importante que son nuestros
primeros años de vida, no hacemos hasta lo imposible para que para las otras
generaciones sean aún más significativos?
Allí es donde como adultos responsables de su educación, entramos en acción,
y como ya reconocemos que son aún más capaces de lo que creemos, es
nuestro deber propiciarles la mayor cantidad de oportunidades para que
descubran su cuerpo, de lo que son capaces y puedan poner eso en acción.
Hablamos hasta aquí en termino generales. Pero también debemos prever la
demanda que le mundo hace y hará de ellos y ellas. En este momento la
demanda, podría decirse va en dos vías muy marcadas. La primera hacia el
poder hacer, que implica adaptarse y solucionar los problemas que se
presentan; y la segunda hacia la comunicación.
Sobre esta última queremos enfatizar pues resulta ser nuestro mayor interés
investigativo y además porque creemos aporta herramientas importantes y
vitales para la otra demanda mencionada.
Y entonces, ¿cómo inicia la comunicación y aún más importante a qué edad se
empieza a manifestar?
Como lo indica el párrafo del Documento Nº. 10. anteriormente citado, es
desde los primeros meses de vida que se hacen visibles las características de
la comunicación. El bebé hace uso de su cuerpo, lo que de él inicialmente
puede controlar para irse apropiando del mundo que lo rodea y entrar en
contacto con lo que en el habita.
Las primeras relaciones se establecen con la madre o la persona que
materna6, y son de tipo afectivo.
Es en esos momentos, aunque lo es desde antes, en que se percibe al bebé
como un sujeto sociable. Es aquí donde inicia la vida dentro de una sociedad y
mediante las interacciones con el entorno y otras personas es que el bebé va 6 Maternante: Persona que suple el lugar de la madre en caso de estar fallecida o totalmente ausente.
comprendiendo y adquiriendo los códigos formales de la sociedad, incluidos los
comunicativos.
Cuando el bebé interactúa con su madre7, va adquiriendo su lenguaje. Y para
él no será necesario que se le diga o se le explique qué idioma es y/o que
existen otros.
El bebé no nace con un idioma predeterminado8, es el ambiente al que llega, el
que se encarga de determinárselo y le posibilita el desarrollo del mismo o de
los mismos. Es por esto que si el ambiente le permite el acercamiento a
distintas lenguas y a distintos idiomas, el bebé, con sus “extraordinarias
condiciones mentales” adquiere la cantidad de idiomas a los que se encuentra
expuesto.
Sin embargo hay algunos aspectos que influyen en el proceso y generan,
según su peso, variaciones positivas o negativas en la adquisición. Entre estos
aspectos se encuentran: El nivel de acercamiento, que hace referencia a la
constancia en cuanto al tiempo al que se está expuesto a los idiomas; entre
más tiempo y con mayor frecuencia, mejor. De quien provenga, los idiomas,
según la persona de quien se aprenda tienen un vínculo en particular. El primer
idioma se adquiere por la madre, de ahí su nombre – lenguaje materno-. Los
demás deben ser enseñados por personas diferentes que se relacionen
naturalmente en ese idioma para que el vínculo sea real y el objetivo sea la
comunicación. Al hacerse esto así, se marca la diferencia entre idiomas, algo
necesario para que no se confundan o se mezclen como generalmente lo
hacen las personas que han aprendido idiomas por parte de una misma
persona. El objetivo, éste siempre y cuando sea el de comunicarse, genera un
proceso significativo de tipo afectivo, que posibilita en quien adquiere, sentir
que puede relacionarse de manera especial, mediante el idioma en particular
utilizado. No se trata únicamente de producir por producir, sino de relacionarse,
de establecer una conexión con otras personas, es decir de comunicarse en
todo el sentido de la palabra.
7 Se hablará de madre y se incluirá en esta palabra que puede ser quien materna.
8 Noam Chomsky, famosos lingüista dice que hay una gramática universal innata que permite adquirir
cualquier idioma.
Estos factores son de gran relevancia puesto que siendo llevados a cabo de
una manera ideal, podrían prevenir los actuales riesgos o “defectos” del
bilingüismo o plurilingüismo.
Cuando el bebé se encuentra expuesto a un solo idioma, éste se desarrolla
paulatinamente. Poco a poco se ven avances en su comunicación que lo
llevarán a la producción verbal del mismo. Es un proceso largo y complejo que
no termina en los primeros años de vida.
Cuando alguien desde el nacimiento o aún siendo un bebé es expuesto a
diferentes idiomas simultáneamente, los idiomas se van desarrollando dentro
del individuo al mismo tiempo, llevando, para cada idioma, el mismo proceso de
adquisición y desarrollo del lenguaje que un infante monolingüe.
La diferencia entre adquirir idiomas simultáneamente y aprenderlos cuando ya
uno de ellos está en desarrollo implica que el proceso no se levará de la misma
manera. Esto es lo que observamos en Instituciones, cuando a niños que ya
han desarrollado en parte su lengua materna, les empiezan a enseñar otro
idioma y esperan que en poco tiempo produzcan lenguaje oral. Esto se debe a
que como ya el niño o la niña producen en su primer idioma, parecería obvio
que puede producir en cualquier otro.
Sin embargo para que otro idioma sea adquirido y no simplemente reproducido,
es necesario que se lleve a cabo el mismo proceso por el que se paso
inicialmente en su lenguaje materno, para producir significativamente en un
idioma diferente.
Es por esto que a lo que apuntamos, es a que en esos primeros dos años de
vida de los individuos, se les permita relacionarse e interactuar
simultáneamente con diferentes idiomas, puesto que ellos son competentes
para sobrellevar dichos procesos.
No esperemos hasta más adelante, cuando es ahora que están listos para
afrontar los retos que se les presentan.
Parece ilógico, pero es cuando estamos bebés que nuestro cerebro está
funcionando con cerca del 100% de su capacidad. Si esto no se aprovecha, se
pierde. En cambio, de ser aprovechado, las neuronas aprenden a hacer más
sinapsis y a mayor velocidad, lo que nos permite un desarrollo más eficiente y
eficaz en todos los aspectos.
Así que si los niños y las niñas están listos para la adquisición de varios
idiomas al mismo tiempo, tenemos que estar nosotros listos para propiciarles
los espacios necesarios para que los adquieran.
NO PODEMOS SEGUIR DORMIDOS. DESPERTEMOS
POR Y PARA LA INFANCIA.
¡HAGÁMOSLO HOY!
Alexandra Ortíz Gil
11. BILIOGRAFÍA
ABDELILAH-BAUER, Bárbara. El desafío del bilingüismo: Crecer y vivir
hablando varios idiomas. Ediciones LA DÈCOUVERTE. París, Francia.
2006.
BAKER, Colin. Foundations of bilingual education and bilingualism.
Multilingual matters Ltd. United States of America. 4Th edition. 2006.
BIALYSTOK, Ellen. Bilingualism in development: language, literacy and
cognition. Cambridge University Press. United States of America. 2001.
BIALYSTOK, Ellen. Language processing in bilingual children.
Cambridge University Press. United Kingdom. 1991.
ELLIS, Rod. Learning a second language through interaction. John
Benjamins Publishing. Philadelphia, USA. 1999.
ELLIS, Rod. Instructed second language acquisition: learning in the
classroom. Blackwell Publishers Ltd. Massachusetts, USA. 1990.
KLEIN, Wolfgang. Second language acquisition. Cambridge University
Press. Cambridge, United Kingdom. 1986.
LYON, Jean. Becoming bilingual: language acquisition in a bilingual
community. Multilingual matters Ltd. Cromwell Press. Great Britain.
NERO, Shondel J. Dialects, Englishes, Creoles and education. ESL &
Applied linguistics Professional series. Lawrence Eribaum Associates,
Inc. New Jersey, USA. 2006.
PEDALINO PORTER, Rosalie. Forked tongue: the politics of bilingual
education. Transaction publishers. New Jersey. 2nd edition. 1999.
SKUTNABB-KANGAS, Trove. Bilingualism or not: the education of
minorities. Multilingual matters. Robert Hartnoil Ltd. Great Britain.
12. WEBGRAFÍA
http://www.mineducacion.gov.co/1621/article-97495.html
http://www.laopiniondemurcia.es/municipios/2009/09/16/bilingues-
cuna/197781.html
http://www.cal.org/resources/Digest/RaiseBilingChild-Spanish.html
http://www.bebeslatinos.com/educacion/desarrollo-de-lenguaje-en-ninos-
bilingues/
http://kidshealth.org/parent/en_espanol/general/familias_bilingues.html
http://www.foreign-language-
education.org/index.php/uncategorized/diferencias-entre-el-aprendizaje-y-
adquisicion-de-una-lengua/
http://www.teachyourbaby.com/2010/02/what-are-some-of-the-benefits-of-
learning-a-second-language/
http://www.teachyourbaby.com/2010/02/why-should-you-start-teaching-your-
child-a-second-language-early-in-life-part-one/
http://www.estimulaciontemprana.org/idiomas.php
http://www.educared.org.ar/infanciaenred/dilema/index.php?q=node/409
http://www.educared.org.ar/infanciaenred/Dilema/index.php?q=node/846
http://www.japantoday.com/category/lifestyle/view/unraveling-how-children-
become-bilingual-so-easily
http://www.education.com/reference/article/bilingual-acquiring-two-language/
http://www.education.com/reference/article/national-english-language-
development/
http://www.education.com/reference/article/Ref_Why_Bilingual/
http://www.education.com/reference/article/Ref_Fostering_Language/
http://menweb.mineducacion.gov.co/lineamientos/idiomas/desarrollo.asp?id
=7
http://www.correodelmaestro.com/anteriores/2007/abril/anteaula131.htm
http://es.wikipedia.org/wiki/Dialecto#Aspectos_pol.C3.ADtico-sociales
13. ANEXO 1. ENCUESTA REALIZADA A DIRECTIVOS Y DOCENTES DE
CUATRO INSTITUCIONES EDUCATIVAS BILINGUES DE LA CIUDAD DE
SANTIAGO DE CALI
UN SEGUNDO IDIOMA9
1. ¿A qué edad tuvo su primer acercamiento a una segunda lengua?
2. Si usted pudiera haber elegido, ¿habría elegido esa edad u otra? ¿Cuál
y por qué?
3. ¿Cómo considera usted que ha sido su proceso de aprendizaje de una
segunda lengua?
4. ¿Podría contarnos en pocas palabras cuáles han sido los beneficios
que usted ha obtenido a partir de su segunda lengua?
5. ¿A qué atribuye el éxito o fracaso de su proceso de aprendizaje de la
segunda lengua?
6. ¿Para qué considera usted que es importante adquirir un segundo
idioma? Marque todas las que considere pertinentes.
Viajar
Conocer personas
No considero importante
Ser más inteligente
Comunicación
Vivir en otro país
Otro (especifique)
7. En la Institución donde usted labora, ¿cómo es vista la adquisición de
un segundo idioma?
9 Esta encuesta se encuentra en Internet en el siguiente link:
http://www.surveymonkey.com/s/HRHDLQK
8. En la Institución donde usted trabaja, ¿a qué edad hay iniciación en la
segunda lengua?
De 0 a 1 año
De 1 a 2 años
De 2 a 3 años
De 4 a 5 años
De 6 a 7 años
Otra (especifique)
9. ¿Estaría interesado en ampliar el proyecto de bilingüismo de su
Institución, para iniciar a temprana edad?
Si
No
Tal vez
A futuro
Justifique su respuesta
Agradecemos su participación y esperamos poder contar con usted de nuevo.
14. ANEXO 2. ENCUESTA REALIZADA A ESTUDIANTES UNIVERSITARIOS
DE LA CIUDAD DE SANTIAGO DE CALI, CUYAS CARRERAS SE
RELACIONARAN CON LA EDUCACIÓN.
COMO APRENDÍ O APRENDO MI SEGUNDO
IDIOMA10
1. ¿A qué edad tuvo su primer acercamiento a una segunda lengua?
2. Si usted pudiera haber elegido, ¿habría elegido esa edad u otra? ¿Cuál
y por qué?
3. ¿Cómo considera usted que ha sido su proceso de aprendizaje de una
segunda lengua?
4. ¿Podría contarnos en pocas palabras cuáles han sido los beneficios
que usted ha obtenido a partir de su segunda lengua?
5. ¿A qué atribuye el éxito o fracaso de su proceso de aprendizaje de la
segunda lengua?
6. ¿Para qué considera usted que es importante adquirir un segundo
idioma? Marque todas las que considere pertinentes.
Comunicación
Ser más inteligente
Vivir en otro país
Conocer gente
Viajar
No considero importante
Otro (especifique)
7. ¿Qué papel cree usted que juega la comunicación en la adquisición de
segunda lengua?
8. Si usted pudiera ser parte de un grupo de trabajo para dirigir un
proyecto de bilingüismo, ¿a qué edad lo iniciaría?
10
Esta encuesta se encuentra en Internet en el siguiente link: http://www.surveymonkey.com/s/L338JT7
top related