referentna interkonekcijska ponuda za …
Post on 28-Nov-2021
5 Views
Preview:
TRANSCRIPT
„Telemach” Društvo za pružanje usluga u oblasti telekomunikacija d.o.o.
Sarajevo. Džemala Bijedića 216, 71210 Ilidža, BiH
MBS: 65-01-0620-08 •PIB 4200209890007 •PDV 200209890007
REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA
ZA POVEZIVANJE NA FIKSNU MREŽU
TELEMACHA, DRUŠTVA ZA PRUŽANJE
USLUGA U OBLASTI TELEKOMUNIKACIJA
D.O.O. SARAJEVO
SARAJEVO, JANUAR 2020. GODINE
2
SADRŽAJ
1. UVOD .......................................................................................................................... 4
2. DEFINICIJE POJMOVA .............................................................................................. 4
3. OPŠTE ODREDBE ..................................................................................................... 6
3.1. Pravna priroda, predmet i sadržina RIP-a ......................................................... 6
3.2. Opšti prinicipi na kojima je zasnovan RIP ........................................................ 6
3.4. Komunikacija između strana .............................................................................. 8
4. PROCEDURA SKLAPANJA UGOVORA O INTERKONEKCIJI ................................ 9
4.1. Zahtjev za započinjanje pregovora o zaključenju Ugovora ............................. 9
4.2. Postupak formalnog ispitivanja Zahtjeva ....................................................... 10
4.3. Garancije ............................................................................................................ 10
4.4. Procedura pregovaranja i zaključivanje Ugovora .......................................... 11
4.5. Uslovi i postupak realizacije Ugovora ............................................................. 12
5. TRAJANJE UGOVORA I PRIVREMENI PREKID PRUŽANJA USLUGA ................ 13
5.1.Trajanje Ugovora ................................................................................................ 13
5.2. Privremeni prekid pružanja usluga ................................................................. 13
6. USLOVI I NAČIN PRESTANKA UGOVORA ............................................................ 15
6.1. Prestanak Ugovora jednostranim raskidom od strane Telemacha .............. 15
6.2. Otkaz Ugovora od strane Operatora ............................................................... 16
6.3. Posljedice prestanka Ugovora ......................................................................... 16
7. USLUGE ................................................................................................................... 17
7.1. Opis i cijene usluga interkonekcije ................................................................. 17
8. PLANIRANjE INTERKONEKCIJSKIH KAPACITETA .............................................. 22
9. USPOSTAVA INTERKONEKCIJE I TAČKE PRISTUPA ......................................... 23
9.1. Lokalni nivo ....................................................................................................... 24
9.2. Tranzitni nivo interkonekcije ............................................................................ 25
9.3. Međunarodni nivo interkonekcije .................................................................... 25
9.4. Telemach mrežne grupe ................................................................................... 26
10. TEHNIČKI USLOVI I MEĐUPOVEZIVANJE (INTERKONEKCIJA) ........................ 27
10.1. Međupovezivanje ............................................................................................ 27
10.2 Sistemi prenosa ............................................................................................... 27
10.3 Interkonekcija putem E1/TDM veza ................................................................ 28
10.3.1 Tačka razgraničenja u slučaju ostvarivanja interkonekcije putem
E1/TDM veza ......................................................................................................... 28
10.3.2 Fizičke karakteristike E1 interfejsa ......................................................... 30
3
10.3.3 Električne karakteristike E1 interfejsa ..................................................... 30
10.3.4 Sinhronizacija ............................................................................................ 31
10.4 Interkonekcija putem IP mrežnog protokola .................................................. 31
10.4.1 Tačka razgraničenja u slušaju ostvarivanja interkonekcije putem IP
mrežnog protokola ............................................................................................... 31
10.4.2 Fizički prostor za smiještanje opreme ..................................................... 33
10.4.3 SIP specifikacija u mreži Telemacha ....................................................... 33
11. NUMERACIJA ......................................................................................................... 35
12. TESTIRANJE INTERKONEKCIJE .......................................................................... 36
13. OBRAČUN, PLAĆANjE I SREDSTVA OSIGURANjA PLAĆANjA ........................ 37
13.1. Obračun ........................................................................................................... 37
13.2. Plaćanje računa ............................................................................................... 38
13.3. Instrumenti osiguranja plaćanja .................................................................... 38
14. ODGOVORNOST I NAKNADA ŠTETE .................................................................. 41
14.1. Odgovornost i naknada štete prema trećim licima ...................................... 41
14.2. Odgovornost u slučaju više sile .................................................................... 41
15. RAZMJENA I POVJERLJIVOST INFORMACIJA .................................................. 43
16. ZAŠTITA PODATAKA I ZAKONITO PRESRETANJE ........................................... 45
17. ZAŠTITA INTELEKTUALNIH PRAVA .................................................................... 46
PRILOG 1. ZAHTJEV ZA INTERKONEKCIJU ............................................................. 47
PRILOG 2. KONTAKTI ................................................................................................. 49
PRILOG 3. UGOVOR O INTERKONEKCIJI ................................................................. 50
PRILOG 4. TESTIRANJA INTERKONEKCIJE ............................................................. 54
4
Na osnovu odredbi Statuta broj OPU-IP-653/10 od 22.09.2010. godine i Odluke o izmjeni i dopuni Statuta broj OPU-IP-808/12 od 28.11.2012. godine, Direktor Telemacha, Društva za pružanje usluga u oblasti telekomunikacija d.o.o. Sarajevo (Telemach d.o.o. Sarajevo), dana 03.01.2020. godine, donosi:
REFERENTNU INTERKONEKCIJSKU PONUDU ZA POVEZIVANJE NA
FIKSNU MREŽU TELEMACHA D.O.O. SARAJEVO
1. UVOD
Član 1.
Referentna interkonekcijska ponuda za povezivanje na fiksnu mrežu Telemach d.o.o. Sarajevo (u daljem tekstu: RIP), donosi se u skladu sa Zakonom o komunikacijama BiH („Službeni glasnik BiH" broj: 31/03, 75/06, 32/10 i 98/12), Pravilom o interkonekciji 51/2010 („Službeni glasnik BiH“ broj: 109/10) i Analizom tržišta završavanja (terminacije) poziva u individualne javne mreže na fiksnoj lokaciji – veleprodajni nivo od 31.01.2014. godine i 13.07.2018. godine.
2. DEFINICIJE POJMOVA
Član 2.
Agencija Regulatorna agencija za komunikacije BIH.
Zakon Zakon o komunikacijama (21.10.2003.) i njegove izmjene i podzakonski
akti donijeti na osnovu njega.
Elektronska komunikaciona mreža
Sistemi prenosa i tamo gdje je to primijenjeno, uređaji za komutaciju i
usmjeravanje i drugi resursi, uključujući pasivne mrežne elemente, koji
omogućavaju prijenos signala pomoću žičanih, radio, optičkih ili drugih
elektromagnetnih sredstava saglasno zahtjevima korisnika.
Međupovezivanje (interkonekcija)
Posebna vrsta pristupa ostvarenog između operatora javnih Elektronskih
komunikacionih mreža, kojim se uspostavlja fizičko i logičko
povezivanje javnih elektronskih komunikacionih mreža jednog ili više
različitih operatora, kako bi se korisnicima usluga jednog operatora
omogućila međusobna komunikacija ili komunikacija sa korisnicima
usluga drugih operatora, odnosno pristup uslugama koje pružaju drugi
5
operatori ili treća lica koja imaju pristup mreži.
Vod za međupovezivanje
Kola sistema prenosa i ostala elektronska prenosna oprema potrebna za uspostavljanje veze između pristupne tačke u mreži Operatora i pristupne tačke u mreži Telemacha.
Pristupna tačka Fizički interfejs u okviru mreže Operatora, odnosno mreže Telemacha na
koji se mogu povezati Vodovi za interkonekciju.
Tačka razgraničenja Fizička tačka u kojoj se vrši interkonekcija mreže Telemacha i mreže Operatora. Tačka razgraničenja je granica između oblasti odgovornosti Telemacha i Operatora.
Kapacitet Kapacitet određen za Vod za interkonekciju i odgovarajuću pristupnu
tačku Telemacha.
Numeracija Nizovi cifara koji se upotrebljavaju za adresiranje u elektronskim
komunikacionim mrežama, a koje Agencija dodjeljuje Telemachu i
Operatoru.
CDR – Call detail record
Zapis svih ostvarenih poziva tokom određenog vremenskog perioda koji sadrži A i B broj, vrijeme uspostave poziva, vrijeme prekidanja poziva i trajanje poziva.
IEEE Institut inženjera elektrotehnike i elektronike
(Engl. Institute of Electrical and Electronics Engineers) neprofitno
udruženje posvećeno tehnološkom razvoju kao i unaprijeđivanju
tehnoloških inovacija vezanih za elektronske uređaje sa sjedištem u
Njujorku, SAD.
IETF Međunarodna organizacija koja definiše standarde za Internet (engl. Internet Engineering Task Force).
ITU-T
Međunarodna unija za komunikacije – Sektor za Standardizaciju u Telekomunikacijama (International Telecommunication Union – Telecommunication Standardization Sector).
6
3. OPŠTE ODREDBE
3.1. Pravna priroda, predmet i sadržina RIP-a
Član 3.
Po svojoj pravnoj prirodi RIP predstavlja opšte uslove ugovora, u skladu sa važećim Zakonom o obligacionim odnosima ("Službeni list SFRJ" br. 29/78, 39/85, 45/89, 57/89 i "Službeni list RBiH" br. 2/92, 13/93 i 13/94)i u tom smislu, sastavni je dio svih ugovora, koji na osnovu njega budu zaključeni.
Pravo na podnošenje zahtjeva za korištenje usluga iz ovog RIP-a imaju ovlašteni operatori koji ispunjavaju sve preduslove u skladu sa RIP-om i kojima je od strane Agencije dodijeljena odgovarajuća dozvola za pružanje fiksnih javnih telefonskih usluga na području Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Operator).
Pravni odnosi koji nastaju između Telemacha i Operatora, u vezi sa realizacijom RIP-a i zaključenih ugovora, a koji nisu regulisani RIP-om i Ugovorom, urediće se primjenom mjerodavnih pozitivnih propisa u Bosni i Hercegovini.
Član 4.
Predmet RIP-a je utvrđivanje uslova pod kojima Telemach d.o.o. Sarajevo (u daljem tekstu: Telemach) nudi mogućnost za uspostavljanje i realizaciju interkonekcije mreža drugih operatora na javnu fiksnu telefonsku mrežu Telemacha u pravnom, tehnološko-tehničkom i ekonomskom smislu, procedure pregovaranja u cilju zaključivanja Ugovora o interkonekciji kao i prava i obaveze budućih ugovornih strana u vezi sa pružanjem/korištenjem Usluga interkonekcije.
3.2. Opšti prinicipi na kojima je zasnovan RIP
Član 5.
RIP predstavlja osnovu za pregovore između Telemacha i Operatora, kao i osnovu budućeg Ugovora.
Ukoliko Operator zahtijeva pružanje usluga koje nisu sadržane u RIP-u, takve usluge Telemach može pružiti po drugom postupku i pod drugačijim uslovima od utvrđenih RlP-om, ukoliko za to postoje tehničke mogućnosti.
Prilikom pregovaranja o zaključivanju Ugovora i pružanja odnosno korištenja Usluga interkonekcije na temelju zaključenog Ugovora, ugovorne strane će se pridržavati načela savjesnosti i poštenja.
Zloupotreba u korištenju kapaciteta datih na korištenje u skladu sa zaključenim Ugovorom je zabranjena saglasno pozitivnim zakonskim propisima iz ove oblasti.
Prihvatanje prava i obaveza iz RIP i zaključivanje Ugovora ne ograničava ni jednu stranu da stupa u pravne odnose sa trećim licima u cilju pružanja ili korištenja telekomunikacijskih usluga.
U realizaciji Ugovora i rješavanju sporova s tim u vezi, primjenjuje se pozitivno pravo Bosne i Hercegovine i utvrđuje nadležnost njenih sudova.
7
Član 6.
RIP obezbjeđuje nediskriminatorski i ravnopravan pristup i korištenje Usluga interkonekcije, pod jednakim uslovima u jednakim okolnostima za sve operatore koji to zahtijevaju, ukoliko ispunjavaju uslove propisane ovim RlP-om.
Telemach će drugim operatorima pružati usluge i informacije u vezi sa operatorskim pristupom i korištenjem Usluga interkonekcije pod jednakim okolnostima i iste kvalitete kao za vlastite usluge.
Javna telekomunikacijska usluga, koja se pruža u skladu sa RlP-om i zaključenim Ugovorom, će biti obezbijeđena sedam dana u sedmici, 24 sata dnevno.
Telemach neće jednostrano ukinuti već dogovorenu interkonekciju, osim u slučaju neispunjavanja ugovornih obaveza od strane drugog operatora.
Član 7.
Korištenje usluga iz ovog RIP-a ne smije onemogućiti ili ometati zakonito presretanje poziva, kao i usluge prenosivosti broja ili druge usluge, čije pružanje, u skladu sa pozitivnim propisima, predstavlja obavezu operatora koji djeluju na tržištu telekomunikacija Bosne i Hercegovine. Operator je obavezan o vlastitom trošku uspostaviti i obezbijediti pravilno funkcionisanje usluge prenosivosti brojeva, koja će u potpunosti biti operativna između korisnika Telemacha i Operatora, u skladu sa RAK Pravilom 62/2012 o prenosivosti telefonskih brojeva (''Službeni glasnik BiH'', broj 47/2012) i Pravilom o izmjenama pravila 62/2012 o prenosivosti telefonskih brojeva (''Službeni glasnik BiH'', broj 39/2013) i ostalim relevantnim propisima iz ove oblasti.
Realizacija zahtjeva iz ovog RIP, odnosno korištenje ugovorenih usluga na osnovu ovog RIP-a, ne smije ugroziti sigurnost rada telekomunikacijske mreže Telemacha, narušiti integritet i operativnost telekomunikacijske mreže i usluga Telemacha, narušiti koegzistenciju sistema i usluga mreži Telemacha, niti povrijediti tajnost informacija i privatnost krajnjih korisnika.
Član 8.
Ukoliko Agencija ili drugi ovlašteni organ izmijeni važeće propise koji utiču na poslovanje Telemacha u bilo koje vrijeme u periodu važenja RIP-a, Telemach će izvršiti ponovno razmatranje RIP-a i zatražiti saglasnost Agencije za usklađivanje RIP-a u smislu izvršenih izmjena.
Telemach će putem sredstava javnog informisanja i zvanične web stranice Telemacha (www.telemach.ba) obavijestiti javnost o izvršenim izmjenama i dopunama RIP-a u roku od sedam (7) dana od prijema saglasnosti izdate od strane Agencije. Izmjene i dopune RIP-a stupaju na snagu trideset (30) dana od dana objave.
3.3. Ograničenja RIP-a
Član 9.
Prava i obaveze preuzete Ugovorom se ne mogu prenijeti na treće lice.
Strane nisu obavezne izvršiti bilo koju odredbu RIP-a i zaključenog Ugovora ukoliko bi na takav način prekršile pozitivne zakonske ili druge propise, kao i odredbe Ugovora, a naročito odredbe o povjerljivosti.
8
Operator nema pravo povezati na svoju mrežu opremu koja nije odobrena od strane Telemacha.
Pravo Operatora da koristi telekomunikacijsku mrežu, opremu ili pripadajuće mrežne elemente koji su angažovani u svrhu realizacije Usluga interkonekcije, ne može predstavljati pravni osnov za sticanje prava vlasništva, čiji je titular Telemach.
3.4. Komunikacija između strana
Član 10.
Međusobna komunikacija, koja za posljedicu ima nastajanje prava i obaveza između Strana, obavlja se isključivo pisanim putem i smatraće se da je obavljena na ispravan način ako su pismena koja se dostavljaju uručena lično ovlaštenom licu za prijem uz potpisivanje i upisivanje vremena isporuke, ako su dostavljena preporučenom pošiljkom ili ako su dostavljena elektronskim putem ili putem fax-a.
Original pisanih akata koji se dostavljaju u elektronskoj formi ili putem faksa obavezno će se dostaviti putem preporučene poštanske pošiljke. Kao datum prijema pismene pošte smatraće se datum prijema pošte na protokol Strana.
Adrese sjedišta, e-mail adrese i brojevi faks-a Operatora za dostavljanje pismene pošte i obavljanje komunikacije će biti utvrđeni u Ugovoru. Operator je obavezan da o svakoj promjeni u vezi sa navedenim podacima ili u vezi sa promjenama koje bitno utiču na odredbe Ugovora pismenim putem blagovremeno obavijesti Telemach.
Kontakt podaci Telemacha za obezbjeđenje usluga interkonekcije i ugovaranje utvrđeni su u Prilogu 2. RIP-a.
9
4. PROCEDURA SKLAPANJA UGOVORA O INTERKONEKCIJI
4.1. Zahtjev za započinjanje pregovora o zaključenju Ugovora
Član 11.
Komunikacija između Operatora i Telemacha, u vezi sa zaključenjem Ugovora o interkonekciji (u daljem tekstu: Ugovor), započinje dostavljanjem Zahtjeva Operatora za započinjanje pregovora o zaključenju Ugovora (u daljem tekstu: Zahtjev).
Zahtjev se podnosi u pisanom obliku, na obrascu utvrđenom u Prilogu 1. ovog RIP-a putem pošte ili lično na protokol Telemacha, na adresu navedenu u Prilogu 2. RIP-a.
Operator je obavezan uz Zahtjev priložiti sljedeće dokumente:
• Izvod iz sudskog registra, koji nije stariji od tri mjeseca (original ili ovjerenu
kopiju);
• Uvjerenje o registraciji obveznika poreza na dodanu vrijednost;
• Uvjerenje o poreznoj registraciji;
• Uvjerenje nadležnog suda da nad podnosiocem zahtjeva nije otvoren postupak stečaja ili likvidacije, niti je podnesen prijedlog za otvaranje postupka stečaja ili likvidacije, koje nije starije od tri mjeseca;
• Ovjerenu kopiju važeće dozvole za pružanje fiksnih javnih telefonskih usluga izdate od Agencije na ime Operatora;
• Ovjerenu kopiju važeće dozvole za korištenje dodijeljenog bloka brojeva (u slučaju vlastite korisničke baze);
• Odluka o dodijeljenom signalnom kodu u NAT mreži;
• Dozvola za dodjelu koda za izbor/predizbora operatora (u slučaju zahtjeva Operatora za usluge odlaznog saobraćaja preko koda izbora/predizbora);
• Izjavu Operatora da će dostaviti Telemachu bankovne garancije ili druga sredstva osiguranja koja će biti utvrđena Ugovorom.
• Tehnička dokumentacija, koja sadrži najmanje:
1) Plan okvirnih kapaciteta u periodu od šest mjeseci za sve tačke
interkonekcije;
2) Listu usluga vezanih za interkonekciju, koje Operator želi koristiti;
3) Listu usluga koje Operator želi ponuditi Telemachu na korištenje;
4) Opis sistema Operatora s osnovnim podacima o telekomunikacijskoj mreži i o telekomunikacijskoj opremi, koja će se koristiti sa predloženim načinom izvedbe sinhronizacije sistema Operatora;
5) Predloženi način interkonekcije koji sadrži:
10
5.1 Osnovne podatke o mikrolokaciji Operatora;
5.2 Blok-šemu priključaka sistema Operatora;
5.3 Saobraćajni proračun svake interkonekcijske veze.
6) Predloženi početni pristupni kapacitet;
7) Nacrt potreba za signalne vodove, pristupne kapacitete i pristupne vodove uključujući plan opsega saobraćaja, po vrstama saobraćaja;
8) Ime osobe određene kao kontakt osoba Operatora;
9) Ostale podatke i informacije sadržane u Prilogu 1.
4.2. Postupak formalnog ispitivanja Zahtjeva
Član 12.
Po prijemu Zahtjeva, Telemach će bez odlaganja pokrenuti postupak njegovog formalnog ispitivanja.
Zahtjev će se smatrati potpunim, ukoliko je sačinjen na obrascu utvrđenom u Prilogu 1. i ukoliko sadrži sve dokumente utvrđene u prethodnom članu RlP-a.
Ukoliko utvrdi da Zahtjev nije potpun, Telemach će o vrsti nedostataka obavijestiti Operatora pisanim aktom i pozvati ga da uredi Zahtjev u utvrđenom roku, koji neće biti duži od 15 dana.
Ukoliko Operator ne uredi Zahtjev u utvrđenom roku, smatraće se da je povukao Zahtjev.
Zahtjev Operatora koji bude dostavljen nakon povlačenja, u smislu prethodnog stava, smatraće se novim Zahtjevom, i proizvodiće pravne posljedice od trenutka prijema u Telemachu.
4.3. Garancije
Član 13.
Dostavljanjem potpunog Zahtjeva, Operator izjavljuje i garantuje:
• da ima pravnu i ekonomsku sposobnost za zaključenje Ugovora;
• da su svi dokumenti i informacije dostavljene Telemachu uz zahtjev validni, istiniti i potpuni;
• da u slučaju uspješnog okončanja pregovora i zaključivanja Ugovora, prihvata sve odredbe RlP-a.
11
Prihvatanjem zahtjeva, Telemach garantuje da ima pravnu i ekonomsku sposobnost za zaključenje Ugovora.
Operator garantuje da će u potpunosti nadoknaditi Telemachu sve troškove ili štetu nastalu u vezi sa datim izjavama i garancijama.
4.4. Procedura pregovaranja i zaključivanje Ugovora
Član 14.
Telemach će u roku od sedam dana od prijema potpunog i razumnog Zahtjeva započeti postupak pregovaranja o zaključivanju Ugovora i ispitivanja tehničke mogućnosti realizacije, o čemu će Operatora obavijestiti pismenim aktom.
Rok okončanja pregovora je 21 dan od dana utvrđenog u pismenom aktu iz prethodnog stava, i može biti produžen iz objektivnih razloga, uz obostranu saglasnost Strana.
Član 15.
Ukoliko u utvrđenom roku Strane ne postignu sporazum ili ukoliko Telemach utvrdi da ne postoje tehničke mogućnosti i ostali uslovi za realizaciju Zahtjeva utvrđeni u RIP-u, Telemach će odbiti Zahtjev formalnom odlukom.
Ukoliko Telemach uskrati interkonekciju zbog nedostatka kapaciteta, za to mora obezbijediti relevantan dokaz (npr. nalaz sudskog vještaka). Telemach će Agenciji dostaviti dokaz u roku od 30 dana od dana odbijanja uspostave interkonekcije zbog nedostatka kapaciteta.
Ukoliko je nezadovoljan odlukom, Operator svoja prava može ostvarivati u postupku po pritužbi pred Agencijom, u skladu sa članom 45. Zakona o komunikacijama BiH i članom 12. Pravila o interkonekciji 51/10.
Nezavisno od prethodnog stava, Telemach ima pravo da odbije Zahtjev Operatora ako postoji osnovana sumnja da Operator zloupotrebljava ili ima namjeru zloupotrebljavati neku od usluga koju pruža Telemach ili ako omogućava trećoj osobi zloupotrebu tih usluga.
U cilju postizanja sporazuma, Telemach i Operator mogu zatražiti pomoć u pregovorima od strane Agencije.
Član 16.
U slučaju da Strane ne okončaju pregovore u roku utvrđenom u članu 14., Telemach i Operator imaju pravo zatražiti rješenje spora od strane Agencije.
Ukoliko je postupak pregovora uspješno okončan i između Strana usaglašen plan kapaciteta, Telemach i Operator pristupaju zaključivanju Ugovora.
Telemach će dostaviti Agenciji kopiju Ugovora u roku od 30 dana od njegovog
zaključivanja.
12
4.5. Uslovi i postupak realizacije Ugovora
Član 17.
Po stupanju na snagu Ugovora, Telemach će Operatoru ispostaviti fakturu za sve jednokratne troškove za ugovorene Usluge interkonekcije koje je Operator dužan platiti u skladu sa cijenama i uslovima plaćanja utvrđenim u RIP-u.
U svrhu osiguranja plaćanja ugovorenih Usluga interkonekcije, Operator se obavezuje u roku od 15 dana od dana stupanja na snagu Ugovora dostaviti Telemachu uredno sredstvo obezbjeđenja plaćanja kako je definisano u nastavku ovog RIP-a.
Strane samostalno snose sve svoje troškove nastale zbog pripreme, pribavljanja dokumentacije, pregovora i realizacije Ugovora, osim ako je između strana izričito usaglašeno suprotno.
Član 18.
Testiranje se izvodi u obimu utvrđenom u RIP-u. Procedura povezivanja i testiranja traje najduže 30 dana od dana početka testiranja.
Ovaj rok može se iz objektivnih razloga produžiti samo uz obostranu saglasnost Strana u pisanoj formi, kojom će Strane saglasno izjaviti da produženje roka ne može predstavljati pravni osnov za pokretanje bilo kakvih sporova u budućnosti.
Ukoliko u rokovima navedenim u prethodnom stavu proces uspostavljanja interkonekcije nije uspio iz razloga koji leže na strani Operatora, Telemach ima pravo da jednostrano raskine zaključeni Ugovor, u skladu sa odredbama RIP-a.
U slučaju prestanka važenja Ugovora u fazi testiranja usluga, na zahtjev ili krivicom Operatora, Operator se ne oslobađa obaveze plaćanja ispostavljene fakture kako je definisano ovim RIP-om.
Član 19.
Telemach će omogućiti Operatoru korištenje Usluga interkonekcije koje su predmet ovog RIPa, najkasnije u roku od sedam dana od dana kumulativnog ispunjenja sljedećih uslova:
a) da je Operator obezbijedio u korist Telemacha uredno sredstvo obezbjeđenja plaćanja, u skladu sa ovim RIP-om i zaključenim Ugovorom;
b) da su sva izvedena testiranja uspješno okončana, odnosno da na strani Telemacha postoje sve odgovarajuće tehničke pretpostavke za povezivanje i pružanje ugovorenih Usluga interkonekcije.
13
5. TRAJANJE UGOVORA I PRIVREMENI PREKID PRUŽANJA USLUGA
5.1.Trajanje Ugovora
Član 20.
Ugovor o interkonekciji će biti zaključen na neodređeno vrijeme.
5.2. Privremeni prekid pružanja usluga
Član 21.
Telemach može privremeno prekinuti pružanje usluga Operatoru, u sljedećim slučajevima:
a) ukoliko Operator odbije izvršiti test međuoperabilnosti ili rezultati testova pokažu nezadovoljavajuće vrijednosti;
b) ukoliko Operator ne zadovolji propisane ITU-T i ETSI standarde u pogledu kvaliteta usluga u skladu sa RIP-om;
c) ukoliko Operator direktno prekrši odredbe RIP-a ili zaključenog Ugovora, ili poduzima bilo kakvo činjenje u korištenju Usluga interkonekcije, odnosno u realizaciji zaključenog Ugovora, koje nije u skladu sa svrhom ili ciljem radi čijeg ostvarenja je Ugovor zaključen;
d) ukoliko Operator ne dostavi Telemachu novo sredstvo obezbjeđenja plaćanja, a rok važenja ranije dostavljenog sredstva obezbjeđenja plaćanja je istekao ili ukoliko Operator ne dostavi novo sredstvo obezbjeđenja plaćanja u slučaju izmjene visine iznosa obezbjeđenja plaćanja od strane Telemacha u skladu sa RlP-om;
e) ukoliko Operator ne plati račun u rokovima utvrđenim u RIP-u i zaključenom
Ugovoru.
Član 22.
Prije nastupanja privremenog prekida pružanja usluga u skladu sa ovim članom, Telemach će obavijestiti Operatora pismenim aktom da će izvršiti privremeni prekid, uz navođenje razloga i ostavljanje roka od petnaest (15) dana za dobrovoljno izvršenje njegovih obaveza. U slučaju da Operator niti u dodatno ostavljenom roku ne izvrši naznačene obaveze, Telemach će privremeno prekinuti pružanje usluga, dan nakon isteka roka utvrđenog u pismenom obavještenju.
Izuzetno od prethodnog stava, u slučaju nastupanja razloga privremenog isključenja navedenog u tački e) člana 21, Telemach nije obavezan prije privremenog isključenja dostaviti Operatoru poseban pismeni akt. Nakon isteka roka od 25 (dvadesetpet) dana za plaćanje fakture, ispostavljena faktura se smatra dostavljenom pismenom opomenom za plaćanje. U tom slučaju, rok za dobrovoljno izvršenje obaveze plaćanja traje do posljednjeg dana tekućeg mjeseca u kojem je faktura izdata, nakon čega Telemach ima pravo izvršiti privremeni prekid pružanja usluga.
Član 23.
14
Ukoliko Operator po isteku trajanja privremenog prekida pružanja usluga ili servisa, ne izvrši obavezu plaćanja, koja je predstavljala razlog privremenog prekida, Telemach će izvršiti naplatu svih dospjelih potraživanja prema Operatoru, proisteklih iz pruženih usluga na osnovu zaključenog Ugovora, putem sredstava obezbjeđenja plaćanja dostavljenih od strane Operatora.
Privremeni prekid pružanja usluga u skladu sa ovim Poglavljem utvrđuje se u trajanju od najviše 15 dana.
Ukoliko Operator u toku trajanja privremenog prekida pružanja usluga u skladu sa ovim Poglavljem, dostavi Telemachu valjan dokaz da je otklonio razloge zbog kojih je privremena obustava nastupila, Telemach će prekinuti privremenu obustavu pružanja usluga ili servisa i omogućiti Operatoru njihovo ponovno korištenje.
Telemach ne odgovara za bilo kakvu štetu koja bi mogla nastati za Operatora u periodu privremenog prekida pružanja usluga usluga.
U slučaju nastupanja privremenog prekida pružanja usluga, Telemach će obavijestiti Agenciju pisanim aktom u roku od 8 dana od dana nastupanja privremene obustave pružanja usluga.
15
6. USLOVI I NAČIN PRESTANKA UGOVORA
6.1. Prestanak Ugovora jednostranim raskidom od strane Telemacha
Član 24.
Telemach ima pravo jednostrano raskinuti Ugovor, u slučaju sticanja razloga koji, u smislu pozitivnih zakonskih i drugih propisa iz ove oblasti, predstavljaju opravdane razloge od suštinskog značaja koji daju pravo Telemachu za ograničenje pristupa mreži, a naročito zbog:
• sigurnost rada mreže;
• očuvanje integriteta mreže;
• međuoperativnost usluga, u opravdanim slučajevima;
• odgovarajuća zaštita podataka.
Osim razloga iz prethodnog stava, Telemach može jednostrano raskinuti Ugovor u cjelini ili djelimično u sljedećim slučajevima:
a) ukoliko je Operatoru istekla ili njegovom krivicom, odnosno na njegov zahtjev, oduzeta u cjelosti ili djelimično, dozvola za pružanje fiksnih javnih telefonskih usluga ili opća dozvola za javnog mrežnog operatora, izdata od Agencije;
b) Utvrđene nedvosmislene povrede odredbi RIP-a o zaštiti podataka;
c) Ukoliko Operator nije solventan, ukoliko je proglasio bankrot odnosno ukoliko je nad imovinom Operatora otvoren stečajni postupak ili postupak likvidacije, ukoliko je protiv Operatora pokrenut postupak sudskog izvršenja ili je pravosnažnom sudskom ili drugom odlukom utvrđena odgovornost Operatora, što će za posljedicu, u oba slučaja, imati izvjesno ugrožavanje njegove ekonomske stabilnosti;
d) Ukoliko bi nastavljanje pružanja usluge interkonekcije pod uslovima u skladu sa RIP-om, odnosno zaključenim Ugovorom, bilo nezakonito ili bi moglo dovesti do trenutnog ugrožavanja života i imovine, o čemu postoje validni dokazi;
e) Ukoliko je Telemach izvršio privremeni prekid pružanja usluga interkonekcije u skladu sa RIP-om i zaključenim Ugovorom, a Operator u utvrđenom roku nije otklonio razloge privremenog prekida;
f) U slučaju stavljanja van snage RIP-a ili zaključenog Ugovora od strane Agencije.
Član 25.
Prestanak Ugovora jednostranim raskidom od strane Telemacha, u skladu sa članom 24. RIP-a, nastupiće sedmi (7.) dan od dana dostavljanja pisanog obavještenja Operatoru, uz navođenje razloga koji predstavljaju pravni osnov jednostranog raskida, u skladu sa RIP-om.
U slučajevima iz člana 24., Telemach ima pravo izvršiti prekid pružanja usluge/servisa sa danom utvrđivanja razloga odnosno pravnog osnova za jednostrani raskid Ugovora, odnosno i prije nastupanja prestanka Ugovora, u skladu sa prethodnim članom, ukoliko procijeni da je to potrebno u cilju zaštite interesa Telemacha ili krajnjih korisnika.
16
6.2. Otkaz Ugovora od strane Operatora
Član 26.
Operator ima pravo jednostrano otkazati Ugovor u cjelosti ili većem njegovom dijelu i bez navođenja razloga otkaza, u otkaznom roku od šest (6) mjeseci.
Ukoliko Operator otkazuje Ugovor u manjem njegovom dijelu ili otkazuje korištenje pojedinačne TK usluge, otkazni rok se utvrđuje u trajanju od trideset (30) dana.
Otkaz ugovora vrši se pisanim putem.
Prijemom otkaza od strane Operatora, Telemach će izvršiti isključenje usluge najdalje posljednjeg dana otkaznog roka, bez obzira da li je Operator izvršio sve ugovorne obaveze.
Telemach će, nakon prijema otkaza, izvršiti obračun obaveza Operatora odmah ili nakon okončanja obračunskog perioda za konkretnu uslugu i dostaviti fakturu ili predračun na plaćanje.
6.3. Posljedice prestanka Ugovora
Član 27.
Svaka Strana će u roku od sedam (7) dana od dana prestanka Ugovora, obezbijediti preuzimanje, odnosno, ukoliko obaveza u ovom roku nije izvršena, vratiti drugoj Strani o njenom trošku, svu opremu, sredstva, kapacitete i drugu imovinu druge Strane, koja je korištena u skladu sa RIP-om i zaključenim Ugovorom, u zatečenom stanju.
Svaka Strana je dužna, o svom trošku, vratiti drugoj Strani, sve dokumente ili druge oblike pohranjenih podataka, koji predstavljaju ili sadrže povjerljive informacije ili druge elemente koji mogu omogućiti reprodukovanje povjerljivih podataka druge Strane, ili na osnovu pismenog ovlaštenja druge ugovorne Strane, iste uništiti.
U slučaju prestanka važenja Ugovora o interkonekciji, Telemach će obavijestiti Agenciju pisanim aktom u roku od 15 dana od dana prestanka važenja predmetnog Ugovora.
17
7. USLUGE
7.1. Opis i cijene usluga interkonekcije
Član 28.
Telemach nudi Operatoru sljedeće usluge:
1. Terminacija nacionalnih poziva u fiksnoj mreži Telemacha;
2. Terminacija nacionalnih poziva prema Telemach kratkim kodovima;
3. Terminacija nacionalnih poziva prema free phone brojevima u mreži Telemacha;
4. Terminacija međunarodnih poziva u fiksnoj mreži Telemacha;
5. Interkonekcijski link;
6. Signalni link;
7. Kolokacija;
8. Tranzit nacionalnog saobraćaja;
9. Tranzit međunarodnog saobraćaja.
1.Terminiranje nacionalnih poziva u fiksnoj mreži Telemacha
Usluga podrazumijeva terminiranje poziva koji potiču od krajnjih korisnika Operatora i
terminiraju se prema geografskim brojevima u mreži Telemacha, odnosno prema krajnjim
korisnicima Telemacha.
Za uslugu terminiranje nacionalnih poziva u fiksnoj mreži Telemacha Operator plaća
Telemachu cijenu iskazanu u tabeli:
Tabela 1
Period Lokalni nivo KM/min Single transit KM/min Double transit KM/min
od 01.01.2020. 0.0065 0.0089 0.0114
Cijena terminacije nacionalnih poziva u fiksnu mrežu Telemacha u slučaju kada je
interkonekcija realizovana putem IP vodova iznosi cijenu dvostruke tranzitne terminacije.
2.Terminacija nacionalnih poziva prema Telemach kratkim kodovima
Usluga podrazumijeva terminiranje poziva koji potiču od krajnjih korisnika Operatora i
terminiraju se prema kratkim kodovima u mreži Telemacha.
Cijena terminacije nacionalnih poziva prema Telemach kratkom kodovima utvrdiće se
komercijalnim dogovorom između Telemacha i Operatora.
3.Terminacija nacionalnih poziva prema free phone brojevima u mreži Telemacha
18
Usluga podrazumijeva terminiranje poziva koji potiču od krajnjih korisnika Operatora i
terminiraju se prema free phone brojevima u mreži Telemacha.
Cijena terminacije poziva prema free phone brojevima u mreži Telemacha utvrdiće se
komercijalnim dogovorom između Telemacha i Operatora.
4.Terminacija međunarodnih poziva u fiksnoj mreži Telemacha
Usluga podrazumijeva terminiranje poziva koji potiču od telefonskih korisnika izvan BiH i
terminiraju se prema geografskim brojevima u mreži Telemacha, odnosno prema krajnjim
korisnicima Telemacha.
Cijena terminacije međunarodnih poziva u fiksnoj mreži Telemacha utvrdiće se
komercijalnim dogovorom između Telemacha i Operatora.
5.Interkonekcijski link
Interkonekcijski link predstavlja link između terminalne jedinice pristupne tačke
Telemacha i terminalne opreme operatora i uspostavlja se u cilju pružanja usluga
interkonekcije.
Interkonekcijski link može biti realizovan u vidu povezivanja na TDM nivou (E1 veze) ili
povezivanja na IP nivou.
IP interkonekcijski link čini grupa od 30 govornih sesija.
Interkonekcijski link moguće je realizovati na sljedeće načine:
- Interkonekcija na strani Operatora;
- Interkonekcija na strani Telemacha;
- Interkonekcija gdje dio prenosnog puta obezbjeđuje Telemach, a dio Operator.
Mjesečna naknada za interkonekcijski link zavisi od izabranog načina povezivanja
Operatora i Telemacha.
U slučaju da je interkonekcijski link do Operatora u potpunosti realizovao Telemach,
Operator plaća dio iznosa mjesečne naknade za interkonekcijske linkove proporcionalno
učešću saobraćaja Operatora u odnosu na ukupnu količinu saobraćaja koji se odvija po
tom linku.
Tabela 2
Redni
broj
Usluga Tip interkonekcije Način obračuna Osnovna cijena
(KM)
1 Interkonekcijski link IP Mjesečno 780,00
2 Interkonekcijski link –
međumjesna zona
IP Mjesečno 1.092,00
19
2 Interkonekcijski link lokalni
vod
E1 Mjesečno 1.640,00
3 Interkonekcijski link
međumjesna zona M1
E1 Mjesečno 2.240,00
4 Interkonekcijski link
međumjesna zona M2
E1 Mjesečno 3.520,00
5 Interkonekcijski link
međumjesna zona M3
E1 Mjesečno 4.450,00
6 Uspostava interkonekcijskog
linka
E1/IP Jednokratno 1.900,00
U slučaju kada Operator osigurava svoje interkonekcijske linkove do zgrade Telemacha,
cijena interkonekcije na strani Telemacha se sastoji od: jednokratnog iznosa za
uspostavljanje 2MB/s linka za svaku tačku pristupa, cijene za signalizacione linkove, što
uključuje i jednokratne iznose za uspostavljanje i testiranje signalizacionih linkova, kao i
mjesečni najam signalizacionih linkova i cijene kolokacije.
Cijena realizacije interkonekcijskih linkova u slučaju kada Telemach i Operator
osiguravaju svako svoj dio linka određuje se od slučaja do slučaja, u skladu sa konkretnim
troškovima, a prema uslovima za odabrani način međupovezivanja u RIP dokumentu.
U slučaju da su Telemach i Operator zajednički realizovali interkonekcijski link, ugovorom
će biti regulisana mjesečna naknada za interkonekcijski link.
6.Signalni link
Signalni link realizuje se u svrhu prenosa signalnih poruka između signalnih tačaka
Telemacha i Operatora.
Za realizaciju interkonekcije između Operatora i Telemacha, Telemach će sa svoje strane
obezbijediti signalni vod i to:
Tabela 3
Redni
broj
Usluga Način obračuna Cijena (BAM)
1. Uspostava signalnog voda Jednokratno 1.060,00
2. Testiranje signalnog voda Jednokratno 540,00
3. Korištenje signalnog voda – lokalni
nivo
Mjesečno 150,00 po vodu
4. Korištenje signalnog voda –
međumjesni novi M1
Mjesečno 290,00 po vodu
20
5. Korištenje signalnog voda –
međumjesni novi M2
Mjesečno 440,00 po vodu
6. Korištenje signalnog voda –
međumjesni novi M3
Mjesečno 530,00 po vodu
7.Kolokacija
Ukoliko se interkonekcija realizuje na lokaciji Telemacha, Telemach će Operatoru
osigurati kolokacijski prostor i ostale neophodne kolokacijske uslove najkasnije tri (3)
mjeseca od dana primanja narudžbe kolokacijskog prostora od strane Operatora. U
slučaju potrebe za dodatnim radovima isti će biti predmet dodatnih pismenih dogovora.
Operator će snositi sve troškove dodatnih radova na i u objektu.
Operator koji traži kolokaciju obezbjeđuje kabliranje sve do ruba objekta Telemacha gdje
se nalazi kolokacijski prostor. Tip i specifikacija kabliranja biće predmet dogovora
Operatora i Telemacha. Kabliranje od ruba objekta do kolokacijskog prostora izvodi
Telemach, a Operator plaća instaliranje i održavanje ovog kabla što će biti usaglašeno na
komercijalnom dogovoru Operatora i Telemacha.
Telemach će omogućiti Operatoru koji koristi uslugu kolokacije pristup objektu tokom
čitave kalendarske godine u bilo koje doba dana i noći kolokacijskom prostoru u svrhu
obavljanja radova na instaliranju i održavanju opreme koja pripada Operatoru. Procedura
najava definisaće se pisanim dogovorom Telemacha i Operatora.
Telemach ima pravo odbiti zahtjev za uslugom kolokacije u sljedećim uslovima:
- Nedostatka prostora za kolokaciju;
- Kolokacija nije moguća sa tehničke tačke gledišta, u pogledu integriteta i
funkcionalnosti opreme Telemacha;
- Kolokacija može ugroziti nacionalnu sigurnost i javne interese.
Telemach će obrazložiti svaki slučaj odbijanja zahtjeva za kolokacijom.
Naknada za kolokacijski prostor Telemacha sadrži:
- Osiguranje objekta;
- Održavanje neophodnih mehaničkih pomagala;
- Redovno čišćenje kolokacijskog prostora;
- Održavanje optimalne temperature i vlažnosti kolokacijskog prostora;
- Održavanje sistema nadzora i sigurnosti;
- Održavanje osvjetljenja;
- Instalacije i održavanje eventualnih posebnih zahtjeva Operatora.
Telemach obezbjeđuje kolokacijski prostor koji posjeduje:
- Neprekidno napajanje;
- Uzemljenje i prenaponsku zaštitu;
- Sisteme za ventilaciju, klimatizaciju i održavanje optimalne vlažnosti;
- Fizičku sigurnost i video nadzor;
21
Cijene usluge kolokacije obuhvataju sljedeće stavke i definisane su:
- Mjesečna naknada za korištenje prostora: po fakturi, po dogovoru sa Operatorom;
- Mjesečna naknada za utrošenu električnu energiju: 60 KM;
- Mjesečna naknada za održavanje sredstava za kolokaciju: po fakturi, po dogovoru
sa Operatorom;
- Mjesečna naknada za redovan pristup prostoru za kolokaciju (ponedjeljak – petak,
08-16) 38 KM/h;
- Naknada za hitnu posjetu prostoru za kolokaciju (van radnog vremena): 49.40 KM/h.
8.Tranzit nacionalnih poziva
Nacionalni poziv je poziv koji je generisan i terminira se unutar granica BiH. Usluga
omogućava tranzit nacionalnih poziva kroz Telemach mrežu preuzetih od Operatora do
mreže trećeg Operatora u BiH.
Cijena usluge biće određena na osnovu cijene terminacije poziva u mreži trećeg
operatora uvećane za tranzitnu taksu Telemacha koja će biti određena komercijalnim
dogovorom između Telemacha i Operatora.
9.Tranzit međunarodnih poziva
Telemach će od Operatora prihvatati i tranzitirati pozive prema međunarodnim mrežama
a takođe prihvatati i tranzitirati pozive iz međunarodnih mreža prema mreži Operatora.
Cijena ove usluge biće predmet komercijalnog dogovora između Telemacha i Operatora.
22
8. PLANIRANjE INTERKONEKCIJSKIH KAPACITETA
Član 29.
Planiranje kapaciteta provodi se kako bi se ispravno dimenzionisali kapaciteti na
interkonekcijskim linkovima.
Sljedećom tabelom definiše se predviđena razmijenjena količina saobraćaja između
Telemacha i Operatora.
Tabela 4
Interkonekcijski
vod
Nacionalni saobraćaj prema
Telemachu (min)
Nacionalni saobraćaj prema
Operatoru (min)
T+Q T+2Q T+Q T+2Q
Okvirni kapaciteti predstavljuju maksimalne potrebne kapacitete po intervalima od 3
mjeseca i Operator je obavezan da ih dostavi Telemachu najmanje 15 radnih dana prije
1. decembra, 1. marta, 1. juna i 1. septembra svake godine.
23
9. USPOSTAVA INTERKONEKCIJE I TAČKE PRISTUPA
Član 30.
Povezivanje na mrežu Telemacha moguće je realizovati na bazi IP mrežnog protokola ili
na bazi TDM konekcije, prema odabiru Operatora i to na lokalnom, tranzitnom i
međunarodnom nivou kako je predstavljeno sljedećom slikom
Slika 1. Mogućnosti povezivanja Operatora na mrežu Telemach-a
Operator ima pravo odabira jednog od načina interkonekcije ponuđenih u RIP dokumentu.
Zahtjev Operatora za odabranim načinom interkonekcije, Telemach će razmotriti u skladu
sa postojećim uvjetima za odabrani način interkonekcije, shodno RIP-u.
Zahtjev Operatora za primjenom jednog od ponuđenih načina interkonekcije se može
razmatrati u toku pregovaranja o uvjetima interkonekcije, odnosno prije zaključenja
Ugovora o interkonekciji, ali i nakon zaključenja Ugovora.
Operator sa svoje strane obezbjeđuje svu opremu potrebnu za realizaciju interkonekcije
u skladu sa izabranim nivoom i načinom interkonekcije.
24
9.1. Lokalni nivo
Član 31.
Lokalna terminacija primjenjivat će se u slučaju realizacije interkonekcije po IP protokolu
i to za pozive koje Operator rutira na lokalnu tačku interkonekcije, odnosno prema
korisnicima Telemach fiksne mreže koji su vezani na istu lokalnu tačku interkonekcije.
Telemach pristupne tačke na lokalnom nivou su:
Sarajevo: Hub Merona, Hub Ilijaš, Hub Teheranski trg, Hub Grbavica, Hub Jezero;
Zenica: Hub Zenica;
Kakanj: Hub Kakanj;
Visoko: Hub Visoko;
Kiseljak: Hub Kiseljak;
Vitez: Hub Vitez;
Mostar: Hub Mostar.
Tabela 5
Lokalni nivo Numeracija
Tačke lokalne
interkonekcije Naziv
centrale Tip Rang Tip interfejsa
TMH-LC Ruter/usmjerivač
Switch/preklopnik
LC
SFP BX-U,
BX-D, LX, ZX,
100 BASE-T,
1000 BASE-T,
100/1000
Mbit/s
Svi
geografski
brojevi, sa
područja
koje pokriva
pristupna
tačka
lokalne
terminacije
Sarajevo
Zenica
Kakanj
Visoko
Kiseljak
Mostar
25
9.2. Tranzitni nivo interkonekcije
Član 32.
Interkonekcija na tranzitnom nivou može se realizovati na bazi IP mrežnog protokola ili
na bazi TDM konekcije. Single tranzit terminacija primjenjivat će se u slučaju kada
Operator rutira pozive na tranzitnu tačku interkonekcije, odnosno prema korisnicima
Telemach fiksne mreže koji se nalaze unutar iste mrežne grupe u kojoj je i tranzitna tačke
interkonekcije. Double transit terminacija primjenjivaće se u slučaju kada Operator rutira
pozive na tranzitnu tačku interkonekcije, odnosno prema korisnicima Telemach fiksne
mreže koji se ne nalaze unutar iste mrežne grupe u kojoj je i tranzitna tačke interkonekcije.
Tabela 6
Tranzitni nivo
Numeracija Tačke tranzitne
interkonekcije Naziv
centrale Tip Rang Tip interfejsa
CAS-SA-TT-1 SSW
TC
SFP BX-U, BX-
D, LX, ZX, 100
BASE-T, 1000
BASE-T,
100/1000 Mbit/s
Svi geografski
brojevi,
Telemach kratki
i free phone
brojevi
Sarajevo
CAS-MO-TT-1 SSW
TC
SFP BX-U, BX-
D, LX, ZX, 100
BASE-T,
1000 BASE-T,
100/1000 Mbit/s
Svi geografski
brojevi,
Telemach kratki
i free phone
brojevi
Mostar
Tranzitni nivo interkonekcije moguće je ostvariti na pristupnim tačkama Telemacha,
Sarajevo – Centralni Head End Merona i Mostar - Head End Kosača.
9.3. Međunarodni nivo interkonekcije
Član 33.
Interkonekcija na međunarodnom nivou realizuje se u svrhu terminacije međunarodnih
poziva na bazi IP mrežnog protokola ili na bazi TDM konekcije.
Pristupna tačka u Telemach mreži za realizaciju ove interkonekcije je
Sarajevo – Centralni Head End Merona.
26
Tabela 7
Međunarodni nivo
Numeracija Tačke
međunarodne
interkonekcije Naziv
centrale Tip Rang Tip interfejsa
CAS-SA-TT-1 SSW
IC
SFP BX-U, BX-
D, LX, ZX, 100
BASE-T, 1000
BASE-T,
100/1000 Mbit/s
Svi
Telemach
geografski
brojevi
Sarajevo
9.4. Telemach mrežne grupe
Član 34.
Na dan stupanja na snagu RIP dokumenta, Telemach nudi usluge telefonije u sljedećim
mrežnim grupama:
Tabela 8
Mrežna grupa Veća naseljena mjesta u mrežnoj grupi
030 Kiseljak, Vitez, Fojnica, Busovača, Travnik,
Kreševo
032 Visoko, Kakanj, Breza, Zenica, Vareš
033 Stari Grad, Centar, Novo Sarajevo, Novi Grad,
Ilidža, Hadžići, Vogošća, Ilijaš, Trnovo
035
Tuzla, Lukavac, Gradačac, Gračanica,
Živinice, Kladanj, Banovići, Srebrenik, Teočak,
Kalesija
036 Mostar, Čapljina, Konjic, Čitluk, Prozor,
Jablanica
037 Bihać, Velika Kladuša, Sanski Most, Ključ,
Bosanska Krupa
051 Banja Luka
27
10. TEHNIČKI USLOVI I MEĐUPOVEZIVANJE (INTERKONEKCIJA)
Član 35.
Povezivanje Mreže Operatora i Mreže Telemacha izvršiće se u skladu sa ITU–T
preporukama i važećim propisima. Moguća je uspostava IP ili TDM interkonekcije
(na bazi IP mrežnog protokola ili TDM konekcije respektivno).
10.1. Međupovezivanje
Član 36.
Međupovezivanje će se obaviti na način dogovoren između Telemacha i Operatora, a
mogući načini su:
- Interkonekcija na strani Operatora;
- Interkonekcija na strani Telemacha;
- Interkonekcija gdje dio prenosnog puta obezbjeđuje Telemach, a dio Operator.
Operator ima pravo odabira jednog od načina međupovezivanja ponuđenih u RIP
dokumentu.
Zahtjevi Operatora za primjenom jednog od ponuđenih načina međupovezivanja mogu
se razmatrati u toku pregovaranja o uslovima međupovezivanja, dakle prije zaključenja
Ugovora o interkonekciji, ali i u svakom trenutku nakon zaključenja Ugovora o
interkonekciji.
Ugovorne strane se obavezuju da će na lokaciji na kojoj se uspostavlja vod za
međupovezivanje omogućiti instalaciju opreme sistema prenosa potrebnog za
uspostavljanje voda za međupovezivanje, kao i nesmetani pristup toj opremi i mediju za
prenos u cilju redovnog održavanja, testiranja i otklanjanja smetnji.
Telemach zahtjeve za odabranim načinom međupovezivanja razmatra u skladu sa već
postojećim uslovima za odabrani način međupovezivanja u RIP dokumentu.
10.2. Sistemi prenosa
Član 37.
Povezivanje Mreže Operatora i Mreže Telemacha vršit će se preko optičkih vodova u
slučaju svih načina interkonekcije datih u članu 36 (interkonekcija na strani Operatora;
interkonekcija na strani Telemacha; interkonekcija gdje dio prenosnog puta obezbjeđuje
Telemach, a dio Operator). Na strani Telemacha optički vod se povezuje na optički sistem
prenosa i povezuje na odgovarajući uređaj koji vrši povezivanje na višem sloju.
U slučaju da je Operator ograničen na realizaciju interkonekcije po TDM sistemu, tj preko
E1 vodova, Telemach će na svojoj strani obezbijediti odgovarajuću opremu za realizaciju
28
ove interkonekcijske veze. Operator je obavezan da obezbijedi terminalni uređaj na svojoj
strani koji će se preko električnog ili optičkog interfejsa povezati na Telemach sistem.
Član 38.
Interkonekcija na strani Operatora vršit će se isključivo sa SM optičkim kablom koji mora
zadovoljavati sljedeće:
ITU-T Rec. G.652 (1997), Characteristics of a single-mode optical fibre cable;
ITU-T Rec. G.653 (1997), Characteristics of a dispersion-shifted single-mode optical fibre cable;
ITU-T Rec. G.654 (1997), Characteristics of a cut-off shifted single-mode optical fibre cable;
ITU-T Rec. G.655 (1996), Characteristics of a non-zero-dispersion shifted single-mode optical fibre cable.
10.3. Interkonekcija putem E1/TDM veza
Član 39.
Uspostavljanje voda za interkonekciju mreže Operatora i Mreže Telemach realizovat će
se pomoću voda za interkonekciju koji se završava sa E1 interfejsom (RJ 48 konektor u
tački razgraničenja). U principu, vod za interkonekciju uspostavlja Telemach na strani
Mreže Operatora. Na zahtjev Operatora, Telemach će omogućiti interkonekciju na strani
Mreže Telemacha i u tu svrhu i smeštaj opreme Operatora na lokaciji Telemacha
(kolokacija). U tom slučaju vod za interkonekciju obezbeđuje Operator. Interkonekcija
gdje dio prenosnog puta obezbjeđuje Telemach, a dio Operator realizovati će se u objektu
koji zadovoljava uslove za uspostavljanje interkonekcije, gdje svaka od ugovorenih
strana obezbjeđuje svoj dio voda do tačke interkonekcije. U ovom slučaju Telemach i
Operator odgovaraju za svoj dio mreže do tačke interkonekcije.
Električne i fizičke karakteristike interfejsa, te uslovi za uređaje sistema prenosa i njihovu
ugradnju na lokaciji gdje se realizuje interkonekcija, definisani su u nastavku ove ponude.
10.3.1. Tačka razgraničenja u slučaju ostvarivanja interkonekcije putem E1/TDM veza
Član 40.
Pod tačkom razgraničenja podrazumijeva se fizička tačka u kojoj se vrši interkonekcija
Mreže Telemach i Mreže Operatora, kao i granica između oblasti odgovornosti i vlasništva
Telemach i Operatora. Te tačke čine priključak za napajanje, uzemljenje i E1 interfejs
(slika 2 i 3). U slučaju kada Telemach instalira dio svoje opreme sistema prenosa i digitalni
razdjelnik na lokaciji Operatora, krajnja tačka odgovornosti Telemacha predstavlja
konektor na lokaciji centrale Operatora na kojem se završava veza sa uređaja sistema
prenosa, kroz koji prolazi vod za interkonekciju.
29
Slika 2: Šema povezivanja na bazi E1/TDM interkonekcije po principu gdje prenosni put
u potpunosti obezbjeđuje Telemach
Slika 3: Šema povezivanja na bazi E1/TDM interkonekcije po principu gdje prenosni put
u potpunosti obezbjeđuje Operator
30
U slučaju kada Operator instalira dio svoje opreme sistema prenosa i digitalni razdjelnik
na lokaciji Telemacha, krajnja tačka odgovornosti Operatora predstavlja konektor na
lokaciji centrale Telemacha, a na kojem se završava veza sa uređaja sistema prenosa,
kroz koji prolazi vod za interkonekciju.
Opcija interkonekcije gdje dio prenosnog puta obezbjeđuje Telemach, a dio Operator
(odabirajući najpovoljniju srednju tačku za tačku razgraničenja) data je na slici 4.
Slika 4: Šema povezivanja na bazi E1/TDM interkonekcije po principu gdje prenosni put
dijelom obezbjeđuje Operator a dijelom Telemach
Ova metoda interkonekcije na principu dijeljenja prenosnog puta će se primjenjivati samo
u slučajevima kada je dosta nepraktično ili teško izvesti jednu od prve dvije opcije za
povezivanje, odnosno povezivanje sa potpunim učešćem Telemacha ili Operatora u
prenosnom putu.
10.3.2. Fizičke karakteristike E1 interfejsa
Član 41.
Oprema sistema prenosa završava na optičkom distribucionom razdjelniku (ODF). Tip
konektora bit će preciznije definisan u konkretnom Ugovoru o interkonekciji.
10.3.3. Električne karakteristike E1 interfejsa
Član 42.
Karakteristike E1 interfejsa:
- Bitska brzina: 2048 kbit/s +/- 50 ppm ITU-T G.703;
- Linijski kod: HDB3 ITU-T G.703;
31
- Prenaponska zaštita: odgovara ITU-T K20;
- Specifikacije na izlaznom portu: usaglašeno sa G.703;
- Maska impulsa: ITU-T G.703;
- Maksimalni jitter: odgovara stavu 2/G.823;
- Specifikacije na ulaznom portu: usaglašeno sa G.703.
Digitalni signal doveden na ulazni port treba biti u skladu sa gornjim karakteristikama,
modifikovan karakteristikama interkonektovane parice. Pretpostavljeno slabljenje ove
parice treba pratiti pravilo √f i gubitak na frekvenciji 1024 kHz će biti u opsegu od 0 do 6
dB. Ovo slabljenje treba uzeti u obzir bilo koje gubitke koje unosi razdjelnik između
opreme. Tolerancija za jitter na ulaznom portu odgovara stavu 3/G.823.
Za povezivanje opreme na sistem prenosa definiše se simetrični kabl otpornosti
(impedanse) 120 Ohm-a. Zaštitni omotač kabla treba da bude uzemljen na digitalnom
distribucionom razdjelniku. Maksimalno slabljenje između opreme Operatora i opreme
Telemacha ne smije biti veće od 6 dB, mjereno na 1024 kHz. Izlazni jitter ne smije prelaziti
0.75 UI u frekventnom opsegu 20 Hz – 100 kHz prema preporuci ITU-T G.921.
10.3.4. Sinhronizacija
Član 43.
Mreža Operatora se sinhronizuje na Mrežu Telemacha u skladu sa ITU-T preporukom
G.703 i ITU -T preporukama G.811, G.812 i G.813.
10.4. Interkonekcija putem IP mrežnog protokola
Član 44.
Uspostavljanje voda za interkonekciju mreže Operatora i Mreže Telemach na principu IP
mrežnog protokola, realizovat će se pomoću voda za interkonekciju koji se završava sa
interface-om tipa: 100 BASE-T, 1000 BASE-T, SFP BX-U, SFP BX-D, SFP LX,
10/100/1000 Mbps a shodno međusobnom dogovoru između Telemacha i Operatora.
10.4.1. Tačka razgraničenja u slušaju ostvarivanja interkonekcije putem IP mrežnog protokola
Član 45.
Pod tačkom razgraničenja u slučaju ostvarivanja interkonekcije putem IP mrežnog
protokola, podrazumijeva se fizička tačka u kojoj se vrši interkonekcija Mreže Telemach i
Mreže Operatora, kao i granica između oblasti odgovornosti i vlasništva Telemach i
Operatora. Te tačke čine priključak za napajanje, uzemljenje i odgovarajući interfejs (slika
5 i 6). U slučaju kada Telemach instalira dio svoje opreme sistema prenosa i digitalni
razdjelnik na lokaciji Operatora, krajnja tačka odgovornosti Telemacha predstavlja
32
konektor na lokaciji centrale Operatora.
Slika 5: Šema povezivanja na bazi IP mrežnog protokola po principu gdje prenosni put u
potpunosti obezbjeđuje Telemach
Slika 6: Šema povezivanja na bazi IP mrežnog protokola po principu gdje prenosni put u
potpunosti obezbjeđuje Operator
Interfejsi za međupovezivanje mogu biti električni ili optički (100 BASE-T, 1000 BASE-T,
SFP BX-U, SFP BX-D, SFP LX) 10/100/1000 Mbps. Ovi interfejsi su i tačka razgraničenja.
Ova metoda interkonekcije na principu dijeljenja prenosnog puta će se primjenjivati samo
u slučajevima kada je dosta nepraktično ili teško izvesti jednu od prve dvije opcije za
povezivanje, odnosno povezivanje sa potpunim učešćem Telemacha ili Operatora u
33
prenosnom putu.
Slika 7: Šema povezivanja na bazi IP mrežnog protokola po principu gdje prenosni put
dijelom obezbjeđuje Telemach a dijelom Operator
10.4.2. Fizički prostor za smiještanje opreme
U prostoru u koji se smiješta oprema za međupovezivanje, potrebno je obezbijediti
neprekidni izvor napajanja 220 V za napajanje opreme kao i 5 x RU (rack units) 19”
prostora u koji se smješta oprema. Prostor u koji se smiješta oprema ne smije se
pregrijavati iznad +30 C duže od 30 minuta.
Krajnja tačka odgovornosti za sistem napajanja između Operatora i Telemacha
predstavlja priključak zaštićen osiguračem.
10.4.3. SIP specifikacija u mreži Telemacha
Član 46.
Sistem signalizacije SIP opreme Operatora mora biti kompatibilan sa sistemom
signalizacije SIP koji se primjenjuje u Mreži Telemacha.
U Mreži Telemacha implementiran je sistem signalizacije SIP u skladu sa sljedećim
dokumentima:
- SIP (IETF RFC 3261);
- Poglavlje 11 definiše da svi UAs (User Agents) moraju podržavati OPTIONS metod.
in-dialog OPTIONS zahtjevi mogu se koristiti za provjeru ostvarenih SIP dialoga.
Zahtjevi neće sadržati SDP (Session Description Protocol) body;
- DTMF – RFC 2833;
34
- Privacy header (IETF RFC 3323);
- P-Asserted-Identity (IETF RFC 3325);
- Diversion (draft-levy-sip-diversion-08);
- SIP Session Timers (IETF RFC 4028);
- INFO Method (IETF RFC 2976);
- SIP Update Method (IETF RFC 3311);
- An offer/answer model with SDP (IETF RFC 3264);
- Provisional Responses in SIP (IETF RFC 3262);
- Preconditions with Offer/Answer (IETF RFC 3312);
- Reason header field for SIP (IETF RFC 3326);
- U slučaju korištenja „call-hold“ mehanizma, stavljanje media tokova na čekanje se
naznačava sa IP u SDP poruci, a u skladu sa RFC 2543, SDP poslat u zahtjevu 18x
je takođe uključen i u 200-OK poruku, samo ako je početni zahtjev razmijenjen;
- Overlap signalling to SIP (IETF RFC 3578).
35
11. NUMERACIJA
Član 47.
Numeracija između Operatora i Telemacha treba biti iskazana u međunarodnom formatu
za geografska područja (bez prefiksa + ili 00), definisanog preporukom ITU-T E.164.
Međunarodni E.164 broj za geografska područja sadrži kod zemlje (CC - Country code)
iza koga slijedi nacionalni broj (NDC - National Destination Code) i pretplatnički broj (SN
- Subscriber Number).
Tabela 9
ITU-T E.164 Međunarodni broj
Kod zemlje
(CC - Country code)
Nacionalni broj
(NDC - National Destination Code)
Pretplatnički broj
(SN - Subscriber Number)
CC NDC SN
Nacionalni i međunarodni prefiksi nisu dio međunarodnih ITU-T E.164 brojeva za
geografska područja.
36
12. TESTIRANJE INTERKONEKCIJE
Član 48.
Operator i Telemach su obavezni da u roku 30 dana od dana zaključivanja ugovora o
interkonekciji uspostave funkcionalnu interkonekciju.
Testovi će se obaviti u skladu sa dokumentom Testiranja interkonekcije, koji čini sastavni
dio RIP dokumenta u formi Priloga 4.
37
13. OBRAČUN, PLAĆANjE I SREDSTVA OSIGURANjA PLAĆANjA
13.1. Obračun
Član 49.
Svaka strana bilježi odlazni i dolazni saobraćaj. CDR zapisi sadrže:
- A i B broj;
- Vrijeme uspostave i kraja poziva;
- Trajanje poziva.
Obračun i bilježenje saobraćaja počinju svakog prvog u mjesecu u 00:00 sati. Obračunom
su obuhvaćeni uspješno uspostavljeni i obavljeni pozivi i to od momenta prijema signala
javljanja do prijema signala raskidanja poziva. Tarifiranje je vremenski bazirano sa
preciznošću od 1 sekunde.
Obračunski period je 1 kalendarski mjesec. Strane se obavezuju da će do 3. u mjesecu
elektronskim putem razmijeniti podatke o dolaznom i odlaznom saobraćaju za prethodni
mjesec po uslugama. Kao prihvatljiva odstupanja u prikazanom saobraćaju prihvataju se
ona koja ne prelaze 2% od izmjerenih vrijednosti. U slučaju odstupanja većih od 2%
Telemach i Operator elektronskim putem razmjenjuju detaljna mjerenja, CDR zapise,
ostvarenog saobraćaja. Ukoliko se ni na ovaj način ne usaglase mjerenja, obje strane
mogu da podnesu prigovor na iznos računa.
Svaka strana je obavezna da izda račun za svoje usluge do 6. u mjesecu za prethodni
mjesec, sa datumom izdavanja posljednjeg dana prethodnog mjeseca.
Strane su saglasne da se pisani prigovor na ispostavljeni mjesečni obračun i detaljan
izvještaj može podnijeti u roku od 15 dana od dana njegovog dostavljanja. U protivnom
smatra se da je obračun prihvaćen bez primjedbi. Prigovor mora da sadrži:
- Da li se mjesečni obračun pobija djelimično ili u cjelini;
- Iznos nespornog dijela računa;
- Detaljno obrazloženje razloga prigovora.
Odluka o prigovoru se donosi najkasnije u roku od 15 dana od dana njegovog
dostavljanja, u protivnom se smatra da je prigovor u cjelini prihvaćen. Ukoliko se prigovor
na ispostavljeni mjesečni račun prihvati djelimično ili u cjelini, preinačiće se dostavljeni
račun za koji je usvojen prigovor i kao takav konačan ispostaviti drugoj Strani.
38
13.2. Plaćanje računa
Član 50.
Plaćanje računa izvršiće se do datuma naznačenog na računu. Za neblagovremena
plaćanja obračunava se zakonom propisana zatezna kamata.
Ukoliko se naknadno ustanovi neispravnost nekog od ispostavljenih računa, sravnjavanje
stanja izvršiće se putem knjižne obavijesti.
Račun mora da sadrži sve stavke propisane zakonom o PDV-u.
13.3. Instrumenti osiguranja plaćanja
Član 51.
Telemach primjenjuje instrumente osiguranja plaćanja kao rezultat dogovora između
Telemacha i Operatora koji pregovaraju i sklapaju ugovor o interkonekcijiili su već
interkonektovani. U okviru dogovora, Telemach i Operator mogu zaključiti sve vrste
aranžmana koji su u skladu sa pozitivnim zakonskim propisima iz ove oblasti. Ukoliko se
Telemach i Operator ne mogu usaglasiti oko konkretnih detalja primjene instrumenata
osiguranja plaćanja, primjenjuju se odredbe koje slijede.
Na zahtjev Telemach-a Operator će dostaviti jedan od sljedećih instrumenata osiguranja
plaćanja po svom izboru i to:
- Bezuslovnu bankarsku garanciju od banke u BiH sa minimalnim rokom od 1 godine
sa klauzulom „na prvi poziv“ i „bez prigovora“;
- Depozit na računu kod banke u BiH;
- Određeni iznos plaćen Telemach-u unaprijed (avans).
Najveći iznos osiguranja plaćanja utvrđuje se kao 2.5 puta veći prosječni iznos mjesečnog
računa ispostavljenog za sve interkonekcijske usluge u jednom mjesecu. Prosječni iznos
mjesečnog računa uspostavlja se za period od posljednja tri mjeseca.
Najveći iznos instrumenta osiguranja plaćanja za početni period od prva tri mjeseca po
uspostavi interkonekcije utvrđuje se kao u prethodnom stavu, s tim što se za proračun
iznosa instrumenta osiguranja plaćanja koriste planirane količine saobraćaja za prva tri
mjeseca. U proračunu za ovaj iznos se ne koriste jednokratni troškovi uspostave
interkonekcije.
U slučaju da postoje troškovi interkonekcijskih usluga koje Telemach ima prema
Operatoru, postoje mogućnosti da se iznos instrumenta osiguranja plaćanja kojeg
Operator dostavlja Telemachu umanjuje za iznos ovih usluga ili Operator na zahtjev
dobiva jedan od instrumenata osiguranja plaćanja iz prvog stava ovog člana, po izboru
Telemacha. Iznos instrumenta osiguranja plaćanja Telemacha se proročunava po istoj
metodologiji kao u prethodnom stavu.
39
U toku trajanja Ugovora, iznosi instrumenta osiguranja plaćanja mogu biti revidirani u bilo
koje vrijeme u zavisnosti od stvarnog interkonekcijskog saobraćaja razmijenjenog između
strana ili ukoliko Operator bude na vrijeme podmirivao svoje finansijske obaveze prema
Telemachu, na iznos koji bude zahtijevao Telemach.
U slučaju redovnog plaćanja Operatora u periodu dvije godine nakon sklapanja Ugovora,
te pozitivne ocjene kvaliteta poslovnog odnosa i međusobnog stepena povjerenja između
Strana, Strane mogu dogovoriti umanjenje maksimalnog iznosa, potpuno ukidanje
instrumenata osiguranja plaćanja ili izmjenu instrumenta osiguranja plaćanja. Prilikom
izmjene instrumenta osiguranja plaćanja, može se ili umanjiti ili zadržati postojeći iznos.
Novi instrument osiguranja plaćanja može biti svaki instrument osiguranja plaćanja koji je
prisutan u poslovnoj praksi Bosne i Hercegovine, usklađen sa pozitivnim zakonskim
propisima Bosne i Hercegovine i prihvaćen od oba poslovna subjekta.
Prilikom zaključivanja Ugovora, Operator je dužan dostaviti instrument osiguranja
plaćanja Telemachu najkasnije 15 dana po zaključivanju Ugovora.
U slučaju izmjena iznosa instrumenta osiguranja plaćanja, Operator je dužan dostaviti
revidiran instrument osiguranja plaćanja na novi iznos, najkasnije 15 dana po prijemu
zahtjeva Telemacha za dostavu novog instrumenta osiguranja plaćanja.
U slučaju kada nema izmjena iznosa instrumenta osiguranja plaćanja, Operator je dužan
dostaviti novi instrument osiguranja plaćanja Telemachu najkasnije 5 dana prije isteka
roka važećeg instrumenta osiguranja plaćanja.
Ukoliko bankarske procedure izdavanja novih instrumenata osiguranja plaćanja
onemogućavaju Operatoru da ispoštuje prethodno navedeni rok, operator korisnik je
dužan da blagovremeno upozna Telemach sa tom činjenicom, a najkasnije 30 dana prije
isteka roka važenja važećeg instrumenta osiguranja plaćanja, te da s Telemach-om
usaglasi rok za dostavu novog instrumenta plaćanja.
Instrumenti osiguranja plaćanja ne oslobađaju Operatora njegove obaveze mjesečnog
plaćanja iznosa računa koji dospijevaju za plaćanje. U slučaju da Operator ne podmiri
svoja dospjela dugovanja, primjenjuje se, u zavisnosti od izabranog instrumenta
osiguranja plaćanja, sljedeći postupak:
- Iznos duga podmiruje se na osnovu garancije;
- Banka isplaćuje Telemach-u dužni iznos iz depozita na računu.
Telemach nije obavezan prihvatiti bilo koji iznos deponovan kao instrument osiguranja,
umjesto plaćanja ispostavljenog i dospjelog računa, osim u slučaju korištenja avansa kao
instrumenta osiguranja plaćanja. Izmirenje dugovanja korištenjem unaprijed plaćenog
iznosa Telemach-u, odnosno avansa, izvršiće se u skladu sa pozitivnim zakonskim
propisima u BiH iz ove oblasti.
Telemach može u svako doba da aktivira neki od instrumenata osiguranja plaćanja kako
bi naplatio iznos koji duguje Operator, a koji je dospio za plaćanje. U slučaju aktivacije
40
instrumenta osiguranja plaćanja, Telemach će Operatoru uputiti novi zahtjev za dostavu
nove bankarske garancije, uplate depozita ili avansa, u roku od 15 dana od dana prijema
zahtjeva.
41
14. ODGOVORNOST I NAKNADA ŠTETE
Član 52.
Svaka od Strana samostalno odgovara za ispunjavanje propisanih zakonskih uslova za
obavljanje svoje djelatnosti, za vrstu i sadržaj usluga koje pružaju, kao i za zaključivanje
i realizaciju ugovora sa krajnjim korisnicima svojih usluga.
Svaka Strana odgovaraće i biće dužna nadoknaditi stvarnu (običnu) štetu koja može
nastati drugoj Strani kao posljedica neispunjenja njenih obaveza odnosno kašnjenja u
ispunjenju obaveza preuzetih na osnovu ovog RIP-a.
Odgovornost Strana za prouzrokovanu stvarnu (običnu) štetu, podliježe pozitivnim
zakonskim odredbama koje regulišu ovu oblast.
Niti jedna Strana u okvirima savjesnog postupanja nije odgovorna za indirektnu štetu
(izmaklu dobit) bilo koje vrste, osim stvarne (obične) štete.
Prilikom pružanja Usluga interkonekcije na osnovu ovog RIP-a, Telemach je odgovoran
za dio svoje TK mreže u području svoje odgovornosti. U slučaju da Telemach posumnja
da se usluge iz ovog RIP-a ne koriste za namjene, koje su navedene u Zahtjevu
Operatora, Telemach ima pravo da izvrši kontrolu instalirane opreme Operatora na bilo
kojoj lokaciji.
Telemach će preduzeti sve radnje u svrhu zaštite integriteta vlastite mreže.
Telemach je obavezan dostavljati informacije o svim izmjenama u svojoj mreži, ukoliko te
izmjene utiču ili mogu uticati na planiranje, realizaciju ili korištenje Usluga koje je ugovorio
ili ugovara sa Operatorom.
Telemach nema obavezu niti odgovornost za brigu o krajnjim korisnicima Operatora.
Operator je odgovoran za tačnost podataka navedenih u zahtjevima koje podnosi
Telemachu.
14.1. Odgovornost i naknada štete prema trećim licima
Član 53.
Svaka Strana biće odgovorna za štetu koja je nastala njenim krajnjim korisnicima uslijed
pružanja odnosno izostanka pružanja Usluga na osnovu zaključenog Ugovora odnosno
ovog RIP-a.
14.2. Odgovornost u slučaju više sile
Član 54.
Strane neće biti odgovorne za neizvršavanje bilo koje od njihovih obaveza kada je
nemogućnost uzrokovana događajem više sile. Višom silom u smislu ovog člana smatra
42
se događaj koji je van kontrole njime pogođene strane i nezavisan od njene volje, a koji
pogođena Strana nije mogla predvidjeti ili izbjeći poduzimanjem odgovarajuće radnje, a
koji direktno utiče na izvršenje obaveza preuzetih u skladu sa ovim RIP-om.
Događaji više sile uključuju, ali nisu ograničeni na: zemljotrese, poplave, epidemije, rat,
pobunu ili ratno stanje, štrajkove, bojkote, državni embargo, restrikcije i slično.
U slučaju nastupa događaja više sile, pogođena Strana će uložiti maksimalni napor da bi
ispunila svoje obaveze prema Ugovoru. U slučaju da viša sila spriječi izvršenje jednog
dijela Ugovora, koji dio ne utiče na izvršenje Ugovora u cjelosti, pogođena Strana će
nastaviti izvršavati dio svojih obaveza na koji ne utiče događaj više sile.
Strana koja je pogođena nastupom događaja više sile mora bez odlaganja, a najkasnije
u roku od 24 sata, pismenim putem obavijestiti drugu Stranu i navesti koje od svojih
ugovornih obaveza nije u stanju izvršiti zbog događaja više sile, te će navesti procjenu
roka tokom kojega smatra da neće biti u mogućnosti izvršavati navedene obaveze. Nakon
nastupa događaja više sile, Strane će u dobroj vjeri, dogovoriti uslove daljeg izvršavanja
Ugovora.
Svaka Strana je obavezna bez odlaganja obavijestiti drugu Stranu o prestanku djelovanja
više sile i o početku normalnog funkcionisanja veza. Ukoliko neka od Strana namjerno ili
iz krajnje nepažnje propusti da o tome obavijesti drugu Stranu, te korištenje Usluga na
osnovu ovog RIP-a i dalje biva prekinuto zbog razloga više sile, druga Strana ima pravo
na naknadu štete.
U slučaju da događaj više sile traje duže od tri mjeseca, Strane će se dogovoriti o tome
hoće li Ugovor ostati na snazi. Ako Strane ne postignu takav dogovor, svaka Strana ima
pravo jednostrano raskinuti Ugovor u skladu sa odredbama ovog RIP-a.
43
15. RAZMJENA I POVJERLJIVOST INFORMACIJA
Član 55.
Strane će jedna drugoj dostavljati sve informacije potrebne za utvrđivanje cijena i
sačinjavanje obračuna, a koje su prethodno usaglašene za razmjenu, kao i sve druge
informacije neophodne za pružanje usluga vezanih za interkonekciju u rokovima
utvrđenim u RIP-u i Ugovoru.
Bez obzira na odredbe RIP-a i Ugovora, Strane neće na bilo koji način otkriti javnosti ili
trećem licu sadržaj Ugovora ili njegovih dijelova, za koje je Agencija utvrdila zabranu
objavljivanja.
Svi podaci, bilo koje naravi, koji se uzajamno razmjenjuju u vezi sa realizacijom RIP-a i
Ugovora, biće tretirani kao potpuno povjerljivi, osim ako Strana kojoj pripadaju ne označi
podatke kao javne. Status javnosti dostavljenih podataka ograničen je na korištenje
podataka jedino u svrhu za koju su namijenjeni i za eventualno izvršavanje obaveze
dostavljanja nadležnim regulatornim institucijama i organima, odnosno u skladu sa RIP-
om i zaključenim Ugovorom.
Svi dijelovi Ugovora koji nisu sastavni dio RIP-a, predstavljaju povjerljive podatke.
Osim ako nije drugačije utvrđeno u zaključenom Ugovoru, Strana kojoj su stavljene na
raspolaganje povjerljive informacije druge Strane, u skladu sa RIP-om i Ugovorom,
obavezna ih je držati u tajnosti, bilo da su informacije dostavljene prije ili nakon stupanja
na snagu Ugovora.
Strana kojoj su dostavljene povjerljive informacije, neće koristiti niti mehanički ili
elektronski kopirati ili na drugi način umnožavati povjerljive informacije, osim i isključivo u
svrhu realizacije Ugovora.
Strana kojoj budu dostavljene povjerljive informacije ili do njih dođe u toku saradnje sa
drugom Stranom u realizaciji Ugovora ima pravo učiniti informacije dostupnim sljedećim
licima:
a) Direktorima, službenicima, uposlenicima, predstavnicima i ugovaračima, kojima su
povjerljive informacije neophodne u svrhu realizacije Ugovora;
b) Profesionalnim konsultantima raznih struka, koje je Strana koja raspolaže povjerljivim
informacijama angažovala, do obima neophodnog za izvršenje posla radi koga je
konsultant angažovan.
Strana koja u realizaciji zaključenog Ugovora dođe u posjed povjerljivih informacija,
preuzima obavezu da označi povjerljive informacije oznakom «poslovna tajna» i upozna
svoje uposlenike koji su ovlašteni da u radu odnosno realizaciji Ugovora koriste povjerljive
informacije, o obimu i pravilima držanja u tajnosti povjerljivih informacija, kao i da
konstituiše njihovu ličnu odgovornost s tim u vezi.
44
Lična odgovornost ovlaštene osobe Strane koja dobije povjerljive informacije od druge
Strane, u skladu sa zaključenim Ugovorom, ne oslobađa odgovornosti tu Stranu za
kršenje pravila o zaštiti povjerljivih informacija.
Strana koja u skladu sa Ugovorom raspolaže povjerljivim informacijama, može učiniti
dostupnim povjerljive informacije korporaciji s kojom je u poslovnoj vezi u cilju realizacije
Ugovora, do obima koji je neophodan za izvršavanje obaveza.
Pravila o povjerljivosti informacija se neće primjenjivati ukoliko se radi o informacijama
koje spadaju u javne informacije, u smislu domaćeg pozitivnog prava.
Strana neće biti odgovorna za objavljivanje informacija koje su nakon objavljivanja
utvrđene kao povjerljive.
Povjerljive informacije se mogu objaviti bez prava druge Strane na naknadu štete, u
sljedećim slučajevima:
a) Objavljivanje je dopušteno u pismenoj formi od druge Strane;
b) Objavljivanje je naloženo od strane Agencije, sudskog ili drugog ovlaštenog
organa ili je propisano zakonom;
c) Objavljivanje je izvršeno radi obavještavanja nadležnog organa Agencije, u cilju
rješavanja nastalog spora;
d) Objavljivanje je izvršeno od Agencije u svrhu registrovanja Ugovora;
e) Objavljivanje je izvršeno u skladu sa zaključenim Ugovorom.
Strane su obavezne da u slučaju obaveze objavljivanja povjerljivih informacija RIP i
zaključenog Ugovora, prethodno informišu drugu Stranu.
Strane su dužne poduzimati isti ili veći stepen mjera obezbjeđenja zaštite povjerljivosti
dobivenih informacija, kao kada je u pitanju zaštita povjerljivosti vlastite informacije.
Obaveza čuvanja povjerljivih informacija u smislu RIP i zaključenog Ugovora će biti na
snazi u sljedeće dvije godine od prestanka Ugovora iz bilo kojeg razloga.
45
16. ZAŠTITA PODATAKA I ZAKONITO PRESRETANJE
Član 56.
Strane su samostalno odgovorne za sve obaveze koje za njih proizilaze iz Zakona o zaštiti
ličnih podataka („Službeni glasnik BiH" broj 49/06) i ostalih relevantnih propisa o zaštiti
ličnih podataka, te u svrhu ispunjavanja svojih obveza u vezi sa zaštitom ličnih podataka,
obavezne su svaka za sebe poduzimati sve potrebne tehničke, organizacijske,
sigurnosne i kadrovske mjere.
Strane u potpunosti same snose odgovornost u pogledu ispunjavanja obaveza, koje za
njih proizilaze iz Zakona o komunikacijama („Službeni glasnik BiH" broj: 31/03, 75/06,
32/10 i 98/12), Odluke o posebnim obavezama pravnih i fizičkih lica koja pružaju
telekomunikacijske usluge, administriraju telekomunikacijske mreže i vrše
telekomunikacijske djelatnosti, u pogledu obezbjeđenja i održavanja kapaciteta koji će
omogućiti ovlaštenim agencijama da vrše zakonito presretanje telekomunikacija, kao i
kapaciteta za čuvanje i obezbjeđivanje telekomunikacijskih podataka („Službeni glasnik
BiH" broj: 104/06, broj 58/07), kao i svih ostalih pozitivnih propisa, koji regulišu zakonito
presretanje komunikacija.
46
17. ZAŠTITA INTELEKTUALNIH PRAVA
Član 57.
Osim ako to nije drugačije izričito utvrđeno u Ugovoru, svi zaštitni znakovi, pronalasci,
patenti, dizajn, ime ili naziv kompanije (registrovan ili ne) i sva druga prava intelektualne
svojine i autorska prava, pripadaju Strani koja ima konstituisana prava na toj stvari i ni
jedna odredba RIP i Ugovora ne može konstituisati bilo koje pravo za drugu Stranu ili
treće lice, s tim u vezi.
Sve metode realizacije interkonekcije, metode zapisa obračunskih podataka, metode i
aplikacije za billing, i drugi korišteni principi i softver, za koje nije pribavljen patent u smislu
pozitivnih zakonskih propisa iz ove oblasti, tretiraju se kao intelektualno vlasništvo i ne
mogu biti predmet privremenog ili trajnog ustupanja trećem licu.
Strana u skladu sa RIP i Ugovorom ne mogu koristiti bilo koji zaštitni znak ili servisnu
marku (registrovanu ili ne) druge Strane u bilo kojem dokumentu ili mediju, bez pisane
saglasnosti druge Strane.
U slučaju spora, čiji je predmet regulisanje prava i obaveza u vezi intelektualnog
vlasništva, koje je zajednički razvijeno u svrhu izvršenja Ugovora ili na drugi način vezano
za Ugovor, Strane će nastojati spor riješiti mirnim putem.
U Sarajevu, dana 03.01.2020. godine
Telemach d.o.o. Sarajevo
Direktor Admir Drinić
___________________
47
PRILOG 1. ZAHTJEV ZA INTERKONEKCIJU
Broj zahtjeva: Datum prijema zahtjeva:
(popunjava Telemach)
PODACI O OPERATORU (popunjava Operator)
Naziv
Sjedište
ID i PDV broj
Broj dozvole za obavljanje djelatnosti davaoca fiksnih javnih telefonskih usluga
Vrsta usluga koje je Operator ovlašten da pruža
1. 2. 3.
Ime i prezime osobe ovlaštene za zastupanje Operatora
Funkcija
Kontakt osoba za pregovore
Telefon
Fax
Mjesto i datum: Pečat: Potpis:
VRSTA TRAŽENE USLUGE (popunjava Operator)
Lista usluga koje Operator želi koristiti u skladu sa RIP-om
1. 2. 3.
Vrste usluga koje Operator nudi Telemachu
1. 2. 3.
Zahtijevani način interkonekcije u skladu sa RIP-om
- Interkonekcija na strani Operatora;
- Interkonekcija na strani Telemacha;
- Interkonekcija gdje dio prenosnog puta obezbjeđuje
Telemach, a dio Operator.
Rezervacija kapacita potrebnih za očekivani saobraćaj za dvije godine
48
U slučaju odbijanja zahtjeva navesti datum i broj odluke po kojoj se zahtjev odbija:
Mjesto i datum: Pečat: Potpis:
Potpisivanjem i dostavljanjem ovog zahtjeva Operator garantuje da će dostaviti bankovne garancije ili druge vrste osiguranja koja će biti utvrđena Ugovorom.
Potpisivanjem i dostavljanjem ovog zahtjeva Operator garantuje da ima pravnu i ekonomsku sposobnost za zaključenje Ugovora, da su svi dokumenti i informacije dostavljene Telemachu uz ovaj zahtjev validni, istiniti i potpuni i da, u slučaju uspješnog okončanja pregovora i zaključivanja Ugovora, prihvata sve odredbe RIP-a, što će se precizirati i u tekstu Ugovora.
Telemach može zahtijevati i sve druge dodatne garancije i obezbjeđenja u skladu sa RIP i Ugovorom.
49
PRILOG 2. KONTAKTI
Kontakt brojevi Telemacha za obezbjeđenje usluga interkonekcije i ugovaranje:
Kontakt brojevi Telemacha za obračun:
Kontakt brojevi za prijavu kvara i održavanje:
Adresa za kontakt i razmjenu obavijesti Telemacha:
50
PRILOG 3. UGOVOR O INTERKONEKCIJI
Ugovorne strane
1. Telemach d.o.o, Džemala Bijedića 216, Sarajevo, ID broj 4200209890007, PDV broj 200209890007, kojeg zastupa direktor Admir Drinić, u daljem tekstu Telemach
2. ____________________________________________________________________________________________________________ u daljem tekstu Operator
Predmet Ugovora
Član 1.
Ovim Ugovorom definisana su prava i obaveze ugovornih strana u vezi sa uspostavljanjem i realizacijom veza između između telekomunikacijskih mreža fiksne telefonije. Telemach ovim Ugovorom obezbjeđuje interkonekcijske usluge specificirane u RIP dokumentu.
Član 2.
Sva pitanja koja nisu definisana RIP dokumentom i ovim Ugovorom rješavaće se u skladu sa aktuelnim zakonskim i drugim propisima.
Član 3.
Sastavni dijelovi Ugovora koji su potpisani i verifikovani od strane Telemacha i Operatora su:
- Zahtjev za uspostavu interkonekcije;
- Obavještenje Telemacha o prihvatanju Zahtjeva Operatora;
- Lista interkonekcijskih usluga i cijene;
- Tačke interkonekcije i interkonekcijski linkovi;
- Tehničke specifikacije;
- Predviđanje interkonekcijskog saobraćaja;
- Dokumenti o uspješno realizovanim testiranjima interkonekcije.
Član 4.
Svaka ugovorna strana će obezbijediti da kvalitet usluga koje pruža drugoj ugovornoj strani bude isti kao kvalitet usluga koje koristi za sopstvene potrebe.
Član 5.
51
Svaka ugovorna strana će uložiti napor da se izbjegnu problemi zagušenja saobraćaja,
ali takvi problemi se ipak mogu privremeno pojaviti u određenim tačkama mreže.
Ukoliko se pojavi problem zagušenja saobraćaja koji se ostvaruje po osnovu usluga, i
ukoliko jedna ugovorna strana nakon provjere zaključi da je uzrok u mreži druge ugovorne
strane, može prijaviti smetnju odgovarajućoj osobi za kontakt. Na osnovu preciznih i
detaljnih informacija koje dostavi, druga ugovorna strana će provjeriti da li problem postoji
u njenoj mreži, a podnosilac prijave će biti obaviješten za koje vrijeme se planira
otklanjanje nastalog problema.
Član 6.
Ugovorne strane su dužne da, u skladu sa svojim tehničkim mogućnostima, uzajamno
prenose tačan broj pozivajućeg korisnika (CLI).
Za prenos broja pozivajućeg korisnika ne plaća se dodatna naknada.
Ugovorne strane su dužne da poštuju CLIR naznaku (Calling Line Identification
Restriction – zabrana prikazivanja pozivajućeg korisnika), tako što će brojeve obilježene
CLIR naznakom svaka ugovorna strana koristiti isključivo za sopstvene potrebe, bez
prenosa broja pozvanom korisniku.
Zabrana prikazivanja poziva neće se primjenjivati u slučaju pozivanja brojeva za hitne
intervencije.
Ugovorna strana čija mreža primi broj pozivajućeg korisnika koristiće taj broj samo u
sljedeće svrhe:
- usmjeravanje poziva;
- administrativno korištenje u skladu sa prihvaćenom praksom radi praćenja poziva,
identifikacije zlonamjernog poziva, sačinjavanja statistika koje se odnose na izvorišta
poziva i prevenciju i otkrivanje zloupotreba;
- predstavljanje broja pozivajućeg korisnika pozvanom korisniku ili njegovog
raspoloživog dijela, osim u slučaju kada je aktivirana zabrana predstavljanja
pozivajućeg korisnika.
Član 7.
Obračunski period je jedan kalendarski mjesec, od prvog do posljednjeg dana u mjesecu,
osim kada to nije moguće zbog početka ili prestanka pružanja usluga.
Član 8.
Naknada za pružanje usluga se obračunava prema dužini trajanja poziva, koja obuhvata
period od prijema signala javljanja do prijema signala raskidanja veze u skladu sa ITU-T
preporukom D.150.
Naknada za pružanje usluga se obračunava isključivo za pozive kod kojih je dobijen
52
signal javljanja.
Registrovanje podataka o saobraćaju započinje svakog prvog dana u kalendarskom
mjesecu u 00:00h, a završava se svakog posljednjeg dana u kalendarskom mjesecu u
23:59:59h.
Ukupan broj minuta korištenja usluga obračunava se na sljedeći način: za svaku uslugu
izračunava se zbir vremena trajanja svih uspješnih poziva izražen u sekundama, dijeli se
sa 60 i zaokružuje na dvije decimale.
Član 9.
Do trećeg u mjesecu za prethodni mjesec ugovorne strane će razmjeniti podatke o
saobraćaju po svakoj pojedinačnoj usluzi, i to ukupan broj poziva i ukupan broj minuta
realizovanog saobraćaja.
Ukoliko je neslaganje u razmijenjenim podacima o saobraćaju manje od 2% po
pojedinačnoj usluzi, kao osnov za obračun naknade za uslugu uzeće se podaci o
saobraćaju one ugovorne strane koja je registrovala manju vrijednost saobraćaja.
Ukoliko je neslaganje u podacima o saobraćaju 2% ili veće od 2% po pojedinačnoj usluzi,
ugovorne strane će pristupiti sravnjivanju registrovanih podataka o saobraćaju po svakoj
takvoj pojedinačnoj usluzi.
Podaci o saobraćaju se mogu razmjenjivati putem elektronske pošte ili faksa, a nakon
njihovog konačnog utvrđivanja svaka ugovorna strana se obavezuje da ih potvrdi drugoj
ugovornoj strani u pisanoj formi.
Član 10.
Za saobraćaj koji nije obuhvaćen ugovornim uslugama, ugovorna strana u čijoj mreži se
generiše saobraćaj, mora obezbijediti odgovarajuću proceduru blokiranja za prenos
saobraćaja koji nije obuhvaćen odredbama ovog Ugovora.
Operator je u obavezi da plati naknadu od 10 KM/minut za terminaciju saobraćaja
korisnika Mreže Operatora koji se terminira u Mrežu Telemacha, a koji nije obuhvaćen
Ugovorom, uključujući, ali se ne ograničavajući na slučajeve kada se dolazni
međunarodni saobraćaj Telemacha tranzitira preko Mreže Operatora i prikazuje kao
saobraćaj generisan od strane krajnjh korisnika Operatora, što će se smatrati
„zloupotrebljenim“ saobraćajem.
Član 11.
Ugovorne strane će izdavati račune za pružene usluge u obračunskom periodu.
Računi će se izdavati do desetog u mjesecu za prethodni kalendarski mjesec.
Računi će se dostavljati i putem adresa elektronske pošte namijenjenih u te svrhe i
njihovim slanjem preko lica koje obavlja poštansku djelatnost ili neposrednom predajom
licu ili organizacionoj jedinici ugovorne strane u čijoj nadležnosti je prijem pošte.
Plaćanje po računu se vrši u roku od 25 kalendarskih dana od datuma izdavanja računa.
Ukoliko jedna ugovorna strana ne izmiri račun za usluge u cjelosti u roku dospjelosti,
53
dužna je da plati zatezne kamate u skladu sa važećim propisima, izuzev u slučaju
usvajanja prigovora na račun.
Sva plaćanja će se vršiti u konvertibilnim markama.
Član 12.
Svaka ugovorna strana se obavezuje da čuva i ne odaje povjerljive informacije koje je
dobila od druge ugovorne strane u vezi zaključenja Ugovora i / ili njegovog izvršenja, u
skladu sa RIP dokumentom.
Član 13.
Komunikacija između ugovornih strana će se odvijati putem kontakta navedenih u Prilogu
2. RIP dokumenta.
Pod pisanom formom se ne podrazumijeva elektronska pošta, izuzev elektronska pošta
sačinjena i poslata u skladu sa zakonom kojim se uređuje elektronski potpis.
Član 14.
Ovaj ugovor stupa na snagu __________, a zaključen je na neodređeno vrijeme.
Usluge se pružaju počev od __________.
Član 15.
Ovaj Ugovor je sačinjen u (4) istovjetna primjerka, od kojih je za svaku ugovornu stranu
namjenjeno po (2).
____________________________ ______________________
_____________________________ ______________________
Za Telemach d.o.o. Za Operatora
54
PRILOG 4. TESTIRANJA INTERKONEKCIJE
Postupak testiranja interkonekcije obuhvata testove:
- Testiranje poziva geografske numeracije;
- Testiranje poziva negeografske numeracije;
- Testiranje uspostave poziva iz mreže Telemacha
- Testiranje uspostave poziva iz mreže Operatora;
- Raskid poziva od strane Telemacha;
- Raskid poziva od strane Operatora;
- Simulacija zauzetosti linije sa strane Telemacha i Operatora;
- Testiranje dugog poziva, do timeout-a;
- Provjera CDR zapisa ostvarenih poziva sa strane Telemacha i Operatora;
- Testiranje bilinga sa strane Telemacha i Operatora.
Testiranja na nivou komutacija obuhvataju:
- MTP testovi signalnog linka podataka (Nivo 2, Q,781);
- MTP testovi upravljanja signalnom mrežom (Nivo 3, Q.782)
Testovi usmjeravanja poziva obuhvataju:
- Pozivi koji su generisani iz mreže Operatora i završavaju u mreži Telemacha preko
izabranog načina interkonekcije;
- Tranzit poziva generisanih iz mreže Operatora kroz mrežu Telemacha do treće
strane, ukoliko je ova usluga definisana Ugovorom;
- Pozivi izmedju operatora kako bi se utvrdio ispravan format broja u skladu sa
planom numeracije;
- Pozivi generisani iz mreže Operatora prema Telemach kratkim brojevima ili kratkim
brojevima treće strane ukoliko je usluga definisana Ugovorom.
Testiranje obračuna poziva obuhvata:
- Testove obračuna za sve ugovorene usluge pojedinačno provodiće se obostrano;
- Vršiće se obostrane provjere urađenih zapisa po količini saobraćaja (minutama) i
broju poziva;
- Poređenje obračunskih zapisa obje strane radi usaglašavanja zapisa;
- Tačnost informacija koje obezbjeđuju strane u pogledu ukupnog broja poziva;
interkonekcijskog saobraćaja u toku obračunskog perioda.
Testiranje pouzdanosti vršiće se kontinuirano mjesec dana od trenutka kada
interkonekcija postane operativna, i to signalizacija i sa
55
Testovi: Kompatibilnost signalizacionog sistema SSN7 ISUP
MTP nivo2 prema preporuci ITU-TQ 781 (1988)
Testovi su zasnovani na preporuci ITU-T/ Q.781 (1988, Blue Book, Fascicle VI.9), MTP
nivo 2 specifikacija testova za E1 jedinicu.
Link State Control – Expected signal units/orders
(see Figures 8/Q.703 and 9/Q.703)
TEST AGREED
Y/N TITLE
CALL
DIRECTION
PASSED
Y/N REMARKS
1.1 Initialisation
(Power-up)
Telemach >
Telemach <
1.2 Timer T2 Telemach >
Telemach <
1.5
Normal alignment –
correct procedure
(FISU)
Telemach >
Telemach <
1.25
Deactivation during
initialisation
alignment
Telemach >
Telemach <
1.29 Deactivation during
link in service
Telemach >
Telemach <
1.32 Deactivation during
the proving period
Telemach >
Telemach <
56
Transmission failure
(see Figure 8/Q.703)
TEST AGREED
Y/N
TITLE CALL DIRECTION
PASSED
Y/N
REMARKS
3.5 Link in service
(BreakTx path)
Telemach >
Telemach <
MTP nivo 3 prema preporuci ITU-T Q 782 (1988)
Testovi su zasnovani na preporuci ITU-T/ Q.782 (1988, Blue Book, Fascicle VI.9), MTP nivo 3
specifikacija testova za E1 jedinicu.
Signalling link management
TEST AGREED
Y/N
TITLE CALL DIRECTION
PASSED
Y/N
REMARKS
1.1 First signalling link
activation
Telemach >
Telemach <
1.2 Signalling linkset
deactivation
Telemach >
Telemach <
1.3 Signalling linkset activation
Telemach >
Telemach <
Changeover
TEST AGREED
Y/N
TITLE CALL DIRECTION
PASSED
Y/N
REMARKS
3.16
Changeover to another
linkset with the adjacent
SP accessible
Telemach >
Telemach <
3.17
Changeover to another
linkset with the adjacent
SP inaccessible
Telemach >
Telemach <
57
Changeback
TEST AGREED
Y/N
TITLE CALL DIRECTION
PASSED
Y/N
REMARKS
4.8
Changeback from another
linkset
Telemach >
Telemach <
Management inhibiting
TEST AGREED
Y/N
TITLE CALL DIRECTION
PASSED
Y/N
REMARKS
7.1.1
Inhibition of a link –
Available link
Telemach > 2 links are required
Telemach < 2 links are required
7.1.2
Inhibition of a link –
Unavailable link
Telemach > 2 links are required
Telemach < 2 links are required
ISUP Test rezultati
Datum početka testiranja:
Datum završetka
testiranja:
Testovi MTP nivo2 prema preporuci ITU-T Q 781 (1988)
□ uspješni
□ neuspješni
Komentar:
Testovi MTP nivo 3 prema preporuci ITU-T Q 782 (1988)
□ uspješni
□ neuspješni
Komentar:
58
Testove izvršio-la:
- za Telemach:
- za Operatora:
Uspješno sprovedeno testiranje potvrđuju:
Telemach d.o.o. Operator
___________________________ ___________________________
Broj: _______________________ Broj: ______________________
59
Testovi: Kompatibilnost signalizacionog sistema SIP
Osnovni pozivi:
TEST AGREED
Y/N
TITLE CALL
DIRECTION
PASSED
Y/N
REMARKS
1.1. Call using G.711A Telemach >
Telemach <
Namjena testa:
- Test kompatibilnosti korištenja G.711A kodeka.
Opis testa:
- TEL(Telemach) konfigurisan da koristi G.711A kodek. TEL (Telemach) poziva
TEL(Operator).
- TEL(Operator) konfigurisan da koristi G.711A kodek. TEL(Operator) poziva
TEL(Telemach).
TEST AGREED
Y/N
TITLE CALL
DIRECTION
PASSED
Y/N
REMARKS
1.2. Overlapped sending Telemach >
Telemach <
Namjena testa:
- Testiranje da li Operator podržavaju Overlap biranje. Ako ne podržava, Enblock
biranje mora biti konfigurisano na SIP trunku.
Opis testa:
- TEL(Telemach) poziva TEL(Operator).
- TEL(Operator) poziva TEL(Telemach).
-
Uspješno sprovedeno testiranje potvrđuju:
Telemach d.o.o. Operator
___________________________ _________________________
Broj: _______________________ Broj: _____________________
top related