revista de filología y linguistica
Post on 01-Mar-2018
221 Views
Preview:
TRANSCRIPT
-
7/25/2019 Revista de filologa y linguistica
1/14
b
primordial
de
este anlisis
es
estudiar
la
de
Alfonso
X
el
Sabio
(nacido
en Toledo
&
diciembre de
1221)
desplegada en
pro
del
un
guehacer
intelectual
encaminado,
hacia el
buen
empleo
en
la
prosa
histr-
y
cientfica.
El
castellano
se
constituye
nidad
lingstica
hispana
en
desmedro,
no
&
los
otros
dialectos
iberorromnicos,
sino
dd
mismo latn,
no
tanto
vulgar,
pues
ya
no
ino
del
medieval.
hbor
de
Alfonso
el
Sabio
es
de capital
im-
parala
fijacin
e
imposicin
oficial
del
a
partir
del
respectivo dialecto, oriundo
sio determinado y
de
cierta poca,
difciles
este
trabajo
honramos
la
imperecede-
del
Rey
Sabio
con
motivo
de
los
700
de su
defuncin
en
Sevilla,
el
4
de
abril de
su
perenne
actividad
de
faro
y
gu/z. para
nos
dedicamos,
de
una
forma
u
otra, al
de
la
lengua
castellanal
El
movimiento
centrfugo
de
las lenguas
ro.
la consideracin
histrica
de
las
relaciones
ttn
con las
lenguas
romances,
el
alejamiento
a
partir
del
primero
constituye
una
frag-
in
idiomtica:
el
latn,
lengua
indoeuropea
te
unida,
se
resquebraja
en
diversida-
lingsticas:
las
lenguas
y
los
dialectos
neolati-
o
romnicos.
Filologa
y
Lingstica Xl
(1
):
15-28,
1985
Monuel
Antonio
Quirs
R.
El
movimiento
centrfugo,
que
separa
y
aleja
del centro,
Roma,
es
la
ruptura
de
la relativa
cohe-
rencia interna
del latn,
sobre
todo del vulgar.
Es-
te,
en determinado
momento
difcil de
precisar,
deja de
ser
latn
y
se
fragmenta en
variedades
lin-
gsticas:
los
dialectos
y
las
lenguas
romances..
El
nombre
genrico
de romance
o
deromnicoes
un
derivado
del
glorioso
nombre
de ROMA,
con la
signifioacin
de
"procedente
de Roma"
o
,,a
la
manera
de
los
romanos"...
Se
origina
una
nueva
unidad
histrica,
cultural
y
lingstica:
la
ROMA-
NIA
(con
naciones
como ltalia,
Francia
y
Espaa)
contrapuesta
a
la
Groecio,
Germonio,
Britannio,
y
Slavio.
lll.
El
movimiento
centrpeto
de
las lenguas
ro-
mance
Anttesis
del
movimiento
centrfugo
es el
cen-
trpeto:
un regreso
a la
otrora
perdida
unidad
idio-
mtica. Este
movimiento
busca
y
tiende
hacia
el
centro:
el
florentino
originara
el italano;
el
fran-
cn,
al francs;
el
castellano
al espaol,
etc.
La
accin
centrpeta
hacia el
tercero, en
desven-
taja de
los
restantes
dialectos,
se
inicia con
la escri-
tura
de
textos
en
romance castellano
(siglo
Xll)
y
con
la
creacin
de
obras
literarias
(siglo
Xlll).
Pre-
cedentemente,
el romance
hispano haba
sido em-,
pleado
en
glosas,
canciones
populares,
diversiones
'
juglarescas,
relatos
pcos
y
en
obras didctico-doc-
trinales;
pero
en
la
prosa
cientfica
slo
el
latn
posea
valor
como instrumento
creativo.
Su estu-
dio,
por
una lite
intelectual,
se
realizaba
en los
monasterios.
Quedaba
la
mayor
parte
del
pueblo
al
ABSTRACT
This
article
is
wrtten
to
observe
the
70oth
anniversary
of
the death
of
Alfonso X the
wise.
It
refers
to
the
work
of
Alfonso
x
ln
the
difussion
of
.,drecho,,spanish,
by
means
of
trnsltion
into this
language
from
hlstorical,
legal and
scientific
rcits
in ihe'classic
and
Arb
tradtion.
The article
also
summaryes
the pinions
of
certain
researchers
as
to
the
lrrgustc
and
cultural
work
of
Alfonso
X.
ALFONSO
X
EL SABIO
Y
EL
ROMANCE
CASTELLANO
:
finalidad
del
presente
trabajo
-
7/25/2019 Revista de filologa y linguistica
2/14
16
REVISTA
DE
FILOLOGIA
Y LINGUISTICA
margen
de
la educacin
y
de
la cultura.
Por
su
parte,
la
lengua
romance no
gozaba
todava
del
privilegio
de ser
empleada en
actas
oficiales ni
en
documentos
histricos
y
legales; imenosen laex-
posicin
cientfica
lV.Nombre,
poca
y
lugar
de
origen
del
castellano
El
nombre
de
"castellano"
es
un
derivado
del
sustantivo
Costilla,
procede
del latn
costello
(neu-
tro
plural
decastellum,'f orfn', 'reducto',
'fortale-
za')
por
ser Castilla, al
inicio
de
la
Reconquista,
una regin
fortificada
para
defensa
contra
los
mo-
ros.
La
primera
documentacin
del nombre
de
Cas-
tilla,
"Territorium
Castellae",
data
del
800.
La variedad latina
castellana
tuvo
origen en un
Iugar
sencillo
y
humilde,
situado en un rincn
de
la
Antigua
Cantabria
o
Vardulia.
Sus
primeros
habitantes,
los
costellonos,
eran
moradores
heterogneos,
que
emplearan
un
latn
vulgar coloquial
y
bastante romanceado,
propio
de
vascos
y
de cntabros semirromanizados.
iSera
una
varidad
asturiano-leonesa-visigtica-vascocan-
tbrica?
ZTendra
caracleristicas
propias?
Es
pro-
bable.
iEra
de
procedencia galaica y
emparentada
con
el
leons? De
seguro
posea
estridencias
y
ms
rusticidad
que
el
asturiano-leons
y
que
el
visigti-
co.
La
poca
de
origen
del
castellano,
por
falta
de
testimonios
escritos,
es difcil de
precisar:
Zdel
si-
glo
Vl
al X?
V.
El
Reino
Visigtico,
la
Conquista
Arabe
y
la
Reconquista
Castellana
Los
visigodos
pisaron
terreno
ibrico
en
el
414,
vspera de la Cada
del
lmperio
Romano
de Occi-
dente
(476).
Eran
una
tribu
germnica
bastante
romanizada.
Esta logr
vencer la
poblacin
herede-
ra de la
cultura
de
Roma
y
amalgamarse con
ella,
aunque
tardamente.
Durante
el ReinoVisigticose
form
una
cierta
unidad
hispnica.
Su
lengua
era
el romonce
visigo'
tico:
un
latn
vulgar muy
romanceado
con
prsta-
mos
dialectales
germnicos.
Una vez
constituda
la
unidad
poltica,
el
reino
sucumbe en
71'l
ante
el
poder
musulmn.
La
pennsula
quedar
fragmen-
tada
o
amalgamada,
durante
ocho
siglos,
en
dos
culturas:
la
romnico-visigtica
y
la
semtica
o
ra-
be-iud
a.
Desaparecido
el
reino
visigtico,
se
engendran
ansias de sus seguidores
por
reconstruirlo;
son
los
anhelos,
sobre todo, de Alfonso
I
y
de
quienes,
desde el
lejano septentrin,
inician
d
ceso
histrico
conocido
como la
Reconquistr-
mxima
aspiracin:
la
corona de
Toledo.
Pr
pronto,
debern
contentarse con
Asturias,
con Len
y
despus
con Castilla;
sta
se
erige
abanderada
principal, y
de conquista en
va
extiendo, en forma de cua o de abanico, sr
minio militar,
pol
tico,
cultural
y
lingstico,
norte
a sur.
El
castellano
ya
implantado
en
Toledo
(1
logra
imponerse
no sin
dificultades
y
resi
del
latn
medieval,
pobre,
de la
poca.
Este,
Alfonso
el Sabio, sera
sustituido
por
el
iHe aqu que
se realiza
el
vieio
sueo
de
monarqua
visigtica
: la reconquista
de
la
del
reino
otrora
romnico-visigtico.
Toledo,
bajo la gida de Castilla,
se
convierte
en la
cabecera
del
reino,
en
donde
convivirn
cuatro
turas:
la
romnico-germnica,
la
lati
la hebrea
y
la rabe.
Fue
pues,
por
motivo
de
la
Reconquista
que
dialecto
castellano
logra
penetrar
(hecho
fortui
en Toledo.
Los dems
dialectos
iberorr
(se
excluyen el
gallego-portugus
y
el
cataln),
bre
todo
los
mozrabes,
sucumben
ante
el avanc
arrollador
del castellano.
Vl.
Llegada
e
implantacin
del
castellano
en li
Corte
de
Toledo
ZCmo
y
por
qu
llega
a
Toledo
el castellanoy
se
implanta en su
corte?
El
motivo
es
predominan'
temente
militar: los
castellanos,
conforme
van
avanzando de
norte
a sur con
mviles
de
conquis.
ta, logran, en
modo
indirecto, implantar
su
forma
de hablar. En
el siglo
lX,
se
apoderan de los te-
rritorios
hasta
la lnea
del
Arlanzn
(Burgos);
en el
siglo
X,
toman
la lnea
del
Duero
(Cas
tilla
la
Vieja
es reconquistada);
en el
sigto
Xl',
el avance
se
extiende
hasta
la
lnea del
Tajo
(ocupa,
consiguientemente,
Toledo).
-f
l
re-
conquistador
de sta
es
Alfonso
Vl
en 1085.
Por el
mismo
tiempo,
Rodrigo
Daz
de
Vivar
ocupa
Va'
lencia-;
en
el
siglo
Xll,
baio
Fernando
lll
el
San-
to,
padre
de
Alfonso
X, concluye
el
mpetu
libera-
dor castellano,
con
Sevilla
como
ltimo baluarfe
digno de
consideracin.
As
pues,
el ensanchamien-
to del reino,
a
costa
de
los rabes,
y
la
respectiva
repoblacin
en las
urbes,
actan
como
elementos
esenciales
de la castel
lonizocin,
-
7/25/2019 Revista de filologa y linguistica
3/14
QUIROS:
AlfonsoX
H-
llarco
histrico
de
Alfonso
el
Sabio
El
Sabio
y
el
romance castellano
San Luis.
Alfonso,
un coetneo
de
Dante
Alighieri,
es
tambin
un digno representante
de [a
cultura
de
tal siglo.
En
Hispania,
dentro de
tal
marco
cultural,
se
destaca
Tofedo como centro
y
punto
de
unn
de
varias culturas,
segn
lo manifestado.
En
ella, des-
de su reconquista
por
Alfonso
Vl,
operaba la Es-
cuela
de
Traductores de
Toledo bajo la
gua
del
arzobispo Raimundo
(1
130-1150).
A
travs
de sfa,
entra
en Europa el aristote-
lismo
de
Averroes, se conocen los libros de Avice-
nas,
pues
se estudian
y
traducen al latn libros en
rabe. Adems, muchos
judos
ilustrados, fugiti-
vos
de
los
almohades,
encuentran
acogida
en
tal
centro,
lX.
Situacin del romance
prealfonsino.
Antes de
que
Alfonso
X el
Sabio
iniciara
su
reinado,
ya
se haba comenzado a emplear
el
ro-
mance
(no
necesariamente
castellano)
,verbi
grotio,
en
las
Glosos
Emilionenses,
en las Glosos
Silenses,
en
las
jarchas
rabe-andaluzas, en
el Contor
de mio
Cid,
en la traduccin
del
"Forum
ludicum"
(Fue-
ro
J
uzgo),
en
las
Flores
de
Filosof o
(una
coleccin
de mximas),
en
el "Bononium" o
Bocodos
de oro
(unas
sentencias
poltico-morales),
en el Poridad
de
Poridodes
(Secreto
de
Secretos),
en
el
Libro de
los Doce
Sobios o de
lo
Nobleza
y
lo
Lealtad
(en
donde,
ilustres varones
le
proporcionan
enseanzas
doctrinales a un
joven
rey sobre la
lusticia,
fideli-
dad,
etc.,
en la
Disputo del cristiono
y
el
judo
(primera
prosa
en
vulgar,
que
discute
aspectos
de
tipo
religioso)
y
en
otras
ms.
A
pesar
del
empleo del romance
en
las obras
anteriores, lo
cierto
es
que por parte
de los clrigos
persste
el
favoritismo
hacia
el
latn, lengua de
la
doctrina
en la
Edad
Media. Adems, muchos
consi-
deran el romance
una
jerga
brbara
de
gente
incul-
ta,
digno
slo
de
Ia comunicacin
oral
y
familiar,
pues
era
trivial e indigno
de
ser
escrito
en historia,
filosofa,
derecho
y
narrativa,
para
lo
cual
estaba
el
latn
de
gran
tradicin
literaria
y
cultural.
En
con-
frontacin
con ste, el romance resultaba
pobre
y
anrquico,
segn
ellos.
Con
don
Alfonso
cambia
radicalmente
la
con-
cepcin en
torno
al
romance; es
pr,incipio
de
todo
saber
y
ciencia.
Y as, inicia
su
marcha
triunfal,
no
slo en el
empleo
como
lngua
escrita,
sino
tam-
bin
literaria
y
oficial del reino. Carlomagno
haba
tratado de
restablecer e[
latn de su tiempo; Alfon-
so hace lo mismo
con
el
romance
castellano.
"17
fI
perodo
del
&
dc
1252
al
4
reinado
de
Alfonso
X
se
extien-
de
abril
de
1284,
fecha
de
su
pcilticos
y
familiares
inducen
a
don
Al-
,@
rcz
ms,
a dedicarse
de
lleno
al
trabajo
era
hijo
de Fernando
lll el
Santo
y
c
Suabia;
por
tanto, un legtimo
aspi-
orona
del lmperio
Germnico;
pero
no
de
seguro
que
la
lglesia no vea
con
a
lr
prncipe catlico que
se
rodeaba
de
y
musulmanes.
h
perspectiva
militar
el reinado
del
Rey
cnmarcado
en
los momentos
finales
de
ista:
pocos
aos
ha,
haba
tenido
lu-
.fu'nose
Batlla de las Navas
de Tolosa, ba-
iqF
rEquebraj',
casi en modo definitivo, el
rbe
en la
Pennsula
lbrica.
Lo
que
si-
:imples
escaramuzas
sureas, cuyo climax
de
Granada
en
1492.
lllco
cultural de
Alfonso
el
Sabio
,ffiffinso
X
el
Sabio, estudioso,
ms
que guerre-
ilr'do,
ms
que
pol
tico;
hombre
de
pensa-
ms
que
de arccin, constituye
un
prerre-
hnto
del
humanismo;
por
consiguiente,
las
y
las
artes tienen cabida en su
seno.
Su
labor,
Gn
precursor,
es la continuacin, en
parte,
de
ida
por
la famosa
Escuela
de
Traducto-
&
ToleCo.
Con
l en
persona,
gran
parte
de
ndo
s constituye en
un
crisol de
cultura
y
cosmopolita, en
donde el
rey
mismo
es
dsolo de
la
unidad.
Su
intensaactividad
inte-
lffibnl
lo hace
un monarca amante de la cultura:
in
qrtnuador
de Carlomagno
y preludio
de los
mmryes
renacentistas,
quienes
se hacan rodear
Fsonas
con
intereses
poco
comunes: msicos,
rc,
pintores,
cientficos, historiadorel
tr.aduc-
rEs
y
sabios.
Es
Alfonso
lo
que
hoy
llamaramos
mr
radmico;
por
eso
dedica
ms
el
tiempo
al
dtuo
del
saber; es
un hombre de
pluma,
no
de
Fd
lz
poca de
Alfonso el Sabio est enmarcada
ntro
de
la cultura del siglo
Xlll:
perodo
de los
inicios
de
las
universidades
occidentales, de la
filo-
d
escolstica,
de los
poetas
trovadores
(con
su
aa
corts),
de la corte literaria de
Federico
ll,
nEcursor
del
"Dolce
Stil
Nuevo",
de
los
glosado-
,lnus
jurdicos,
de
la
caballera
y
de las Cruzadas de
-
7/25/2019 Revista de filologa y linguistica
4/14
18
REVISTA
DE FILOLOGIA
Y LINGUISTICA
X. Motivos
de la
imposicin y
aceptacin
del
caste-
llano
como lengua
oficial
Por
el
simple
hecho
de ser
el medio de
la
expre-
sin oral
del
principal
pueblo
portador
de
la
Re-
conquista,
el
castellano
traa
consigo
muchos
mri-
tos.
Tampoco
se debe
olvidar
que
ste
ya
haba
sido
aceptado
como
lengua
escrita
desde
Fernando
ilt.
Adems, Alfonso
X
el Sabio,
hombre
culto,
sa-
ba de
otros
romances
que
ya
haban
sido
usados
como
expresin
escrita
en vez
del latn:
Ja
magnfi-
ca lftica
trovadoresca
en
lengua
de
oc
(los poetas
trovadores,
sea
por
desconocimiento
o
por
otros
motivos,
hacan
caso
omiso
del
latn).
La
lengua
deoil
erafomentada
desde haca
un
siglo;
incluso,
en ella
se
haban
expresado
italianos
como
Marco
Polo
y
Brunetto
Latini,
maestro de
Dante.
Sin
duda, lo
que
ms
habia
motivado
a
nuestro
monarca
fue
el ejemplo
mismo de
su
padre, quien
mand traducir
para
Crdoba,
reconquistada
en
1241
,
el
Liber
Judicum,
bajo el
nombre de
"Fuero
luzgo",
la
antigua
ley
visigtica
de Recesvinto:
conforme se iba extendiendo
la Reconquista
hacia
el sur
peninsular,
era
normal que
comenzaran
a
aparecer
intereses
locales en
merma
del
poder
real,
lo
cual no le
era de
ninguna
utilidad
poltica
a
Fernando
lll;
entonces
ste trata
de reducir
los
pequeos
ntereses
locales
mediante
la
imposicin
de
un
fuero
general
en
idioma
castellano,
para
que
fuese
comprendido
por
todos
sus
sbditos. Poco
importa
el
latn,
sl
son
cada
vez
menos
quienes
lo
entienden
y
estudian
De
hecho, en
las ciudades
reconquistadas,
la
lengua
de Roma
no
pudo
reco-
brar el prestigio
de
otrora.
Cuando
el
Forum
Ju-
dicum
se
convierte
en
"Fuero
Real",
ya
el
latn
no
goza
de
renombre,
y
un
regreso
al
pasado
hubiera
sido
un retroceso
contra los
destinos
de
la
historia.
Alfonso
no
titubea
ni un solo
momento
y
contina
por
el
mismo sendero
trazado
por
su
padre:
1)
El
romance
en tas
Siete
Partidas
Alfonso
se
expresa en
romance
castellano
a la
hora de
redactar las
Siete Partidas,
un
libro
de de-
recho,
para
gue
los
sbditos de
su
reino compren-
dan
y
practiquen
los consejos
expuestos
all.
2l
El
romance en
los tibros
de
historia
A
partir
de
1270,la
"Primera
Crnica
General"
y
la "General
Estoria'i
rompen
tambin
con
la
tra-
dicin
y
desisten
del
empleo
del
latn,
sin fuerte
tradicin
escolar
histrica,
pues
las
obras
cas:
la
Historio
de
rebus
Hispanioe
de
mnez
de
Rada;
el
Chronicon
Mundt
de
Tuy,
la
Hstorio
Scholostica de
Comestor,
h
tinuotio
Hispano
o
Crnica Mozrobe,
la
Albeldense
(Emilianense
o Vigilana),
la
de
Alfonso
lll,
la Crnlca
Silense, el
Llber
y
algn
libro
ms.
Por
consiguiente,
en
[a
la historia
era
relativamente
fcil
romper
tradicin
de
la lengua
de
Roma.
Tambin
desempea
un
papel
ejemplo
del
francs
con
la
Estoria
Thebos,
a
saber,
le Romon
de
Thebes
(\a
"
gesta
para
Alfonso");
para
ste
era
una obra
riogrfica.
3) El romance
en
tos
libros
de
astronoma
Aunque
la
astronoma
pertenecera
"Septem
artes
liberales"
de
la Edad
Media
tanto,
enseada
en
latn) Alfonso
el
Sabio
se
t
ms
bien
hacia la
astronoma
y
astrologa
bes, no
tradicionales,por
lo
cual
el Rey
no
en este
campo
el
latn.
Adems, en
la
de las
obras
astronmicas
alfonsinas
col
judos,
y
stos
no
ven con
simpata
ni
agrado
uso
del
latn,
idioma
cristiano
por
excelencia
dogma
y
de la
liturgia.
4)
El romance
en
los
libros de
"detectatio"
En
ltalia,
como en Francia,
se
empleaba
el
en las
obras de
aspectos
ldicos;
pero
tal
tradic
no fue
respetada
en
"Espanna",
pues,
desde
ms de
un
siglo, muchos
cortesanos slo
usaban
lengua romnica.
5)
El
romance
y
la
difusin del
saber
El
Rey
Sabio tenfa
gran
inters
en
que
sus
ditos
se
aprovecharan
del
bagaje
cultural
do
en
los textos,
sobre
todo rabes...
"porque
ommes
lo
entendiessen
meior et se
sopiessen
ms
aprovechar".
Y,
a no dudarlo, el
monarca
sigui su
cometido:
lasecularizacin
de
la
cu
mediante
la
traduccin
de textos
y
la difusin
saber
cientfico,
para
lo
cual
se
hizo
rodear
personas
dotadas de altas
miras
culturales.
Entre
tales
personas,
haba
hispnicos
(cri
nos
conocedores
del
lath
y
del
romance)
y
copocedoras
del
griego,
del
rabe
y
del
hebreo.
su
"scriptorium" ecuentran
cabida
juglares,.
m
cos,
miniaturistas,
historiadores,
juri
-
7/25/2019 Revista de filologa y linguistica
5/14
QU
IROS: Alfonso
X
El
Sabioy
el
romance castellano
Huctores,
con un
papel
importante
19
ihd
alfonsina
orientalista,
clsica
y
y
la
lengua
Alv
manifiesta:
"En
1276,
Alfonso
de
la Navarreria
frente
a
Felipe
el
Frncia:
resultado
de
la
poltica
fue
la
"nuestro
latn":
se restituyen
las
vo-
la
manera castellana
y
se
deja
de
que
era
un
galicismo
de impor.
r{L
csurdi
Rafael Lapesa.
Si el
espaol
es,
en
buena
parte lo
debemos
a
esta
... La
lengua
-al
volver del
fecho
del
b
scrva
para
unos fines
de cohesin
na-
fimtc al riesgo
de
una
desintegracin
movi-
Lr4
frente
al
posible
descrdito de
lo
l
uluntad
del
Rey
es
determinar
cul
es
derecho
para
convertirlo
en
norma.
La
k
h
llevado
a
prestigiar
su
propia
lengua,
lengua,
generosamente,
le
devolver
pres-
rbniento
alfonsino
sobre la lengua
l
dguna
manifestacin de
poltica
cultu-
h
lengua
expresamente
formulada
por
Al-
Il
Al respecto,
slo se
cuenta
con dos
citas
n: la
primera
fue
emitida en el
prlogo
del
*
la
Ochovo
Esfero;
pero
de ella slo
se
h intervencin
personal
del
monarca
en
ms bien,
de
un
"espaol
correcto":...
[r
razones
que entendi
eran
soueianas
et
et
que
no
eran
en Castellano
drecho;
et
h otras
que
entendi
que
complian; et
quan-
d lenguaje
endregolo el
por
si se"
('l
).
La
es
transcrita a
partir
de
la GE 1. 477 bg:.-.
qni
dixiemos
nos
muchas
uezes: el rey
faze
non
por
quel
el
escriua
con
sus manos,
ilfr
gue
compone
las
razones
del,
e
las
emien-
G
yegua,
e
encieresga
e muestra la
manera de
e deuen fazer, e
desi escriue
las
qui
el man-
dezimos
por
esta
razon
que
el
rey
faze
el
Otrossi quando dezimos: el
rey
faze
un
pala-
o
dguna
obra, non es dicho
por
quelo
el
con
sus
manos,
mas
por quel
mando fazer
e
hs cosas
que
fueron
mester
por
ello; e
qui
esto
aquel
a
nombre
quefaze
la
obra"...
De esta
se deduce
cmo
la
accin
del
rey
fue,
ms
l
de
un
albail,
la
de
un
arquitecto,
que
crea,
Xll. El
castellano
"drecho",
ila
norma
toledana?
ZQu
entiende
el Rey Sabio bajo
el
concepto
de
castellono
drecho?
Este
no
era la lengua
del
lugar
en
donde
estaba
asentada la
corte,
Toledo,
sino la de Burgos,
ms
pocos
aspectos
de la
prmera
y
del
dialecto
de
Len.
Era
el
romance
castellano
oriundo de una
re-
gin
mucho
ms cercana a Burgos
que
a Toledo;
hacia aqu fue
tronsplontado
por
los ejrcitos
de
Cast-illa
en
'1085;
una vez arraigado,
obtuvo
puli-
miento
y
soltura; luego
se impuso como lengua
oficial del
reino
despus
de
la
promulgacin
de
algunas
diposiciones
al respecto:
en
lo
tocante a la
diferencia
semntica
de
un
vocablo, el
rey orden
que
"recurriesen
con
l
a la ciudad
de
Toledo
co-
mo
a metro de
la lengua
castellana
y
que
pasasen
por
el
entendimiento
que
al
tal vocablo aqu
se le
diese
por
tener en
ella nuestra lengua
ms
perfec-
cin
que
en
otra
parte".
Toledo
se
convirti en
el
espejo
del castellano
por
el
prestigio
de
su corte,
luego de haber aceptado la lengua burgalesa tam-
bin
por
mrito
del
Rey
Sabio.
Por
eso,
"a
fines
del
siglo
XVl,
Burgos
difunda
sus innovaciones
fonticas,
pronunciando
hocer
en vez
de
joser,
m-
zn en
vez de rosn,
y
quijado
en
vez de
quisoda.
Como
la
cultura
haba
unificado fundamentalmen-
te
la
semntica
o,
como deca
el
Rey Sabio, el
entendimiento
de
los vocablos, el
habla de Burgos,
con su viejo
prestigio,
fue el
prototipo
del
habla
espaola,
quedando
en la categora de
regionalis-
mos
de
Espaa
y
de
Amrica
los
tipos
de
jorino
y
desir
del habla
toledono
(2).
Para
Rafael
Lapesa
(1
948)
al
costellono drecho
es
la
norma toledana:..."Segn
tradicin
cuyo
fon-
do histrico
no est comprobado,
aunque
persis-
tentemente atestiguada
siglos
ms
tarde,
Alfonso
X
orden
que
en
los
usos
jurdicos
el
sentido de
las
palabras
ambiguas
o
regionales se determinase de
acuerdo con
el
lenguaje
de Toledo.
La
grafa qued
slidamente
establecida;
puede
decirse
que
hasta
el siglo
XVI
la transcripcin
de
los
sonidos espaoles se
atiene
a normas
fijadas
por
la
cancillera
y
los escritos
alfonses"
(3).
Sin
embargo,
anteriormente Galn (195a)
op-
naba
que
no existe
ningn documento
en
el
que
se
indique
la nacionalizacin de un determinado mo-
do
de
expresarse
de algn
lugar
o
ciudad:
"Para
Alfonso,
el
castellano correcto era aquel
que
ha-
blan los
caballeros
cultos
de su
corte.
Era en
gene-
ral
la mism fabla
del
pueblo
de Castilla
pero
enal-
tecida
por
el
uso
que
de
ella hacan las
personas
enmienda.
-
7/25/2019 Revista de filologa y linguistica
6/14
20
REVISTA
DE
FILOLOGIA
Y LINGUISTICA
educadas.
Un
pasaje
de la
Partida
segunda
ilustra
este
criterio
cortesano
del
lenguaje.
Aunque
la
len-
gua
que
all
se
emplea
sea la
"vulgar",
aconseja
que
no
se
debe
decir 'ante
homes buenos,
quanto
ms
decirlas
ellos
mismos,
e mayormente
el
Rey'
y
agrega:
'dao
muy
grande
viene
al Rey
e a los
otros
omes,
quando
dixieron
palabras
malas
e vi-
llanas'(4).
)imnez
de Rada
habla
de la
"palabra
palacia-
na"
(5).
En
la Partida
cuarta
se
marca
la
distincin
entre
"hablar
paladinamientre"
y
"hablar
corrom-
pudamiembre",
aunque
"paladinamente',
significa
lengua
de
la corte.
Hans-J
osef
N
iederehe;
en
su
libro
Die
Sprachauf-
fossung
Alfons des
Weisen
(el
estudio
ms
serio
que
consultamos
en
torno a Alfonso
X
el Sabio)
(6)
manifiesta
que
para
Alfonso no existe ninguna
norma determinada:...
"macht
damit deutlich
-Al-
fonso-,
dass
es
fr ihn
noch
keine, in
einem
bes-
timmten
Sprachsystem
gegrndete,
Norm
gibt"...
En
seguida,
este autor
nos habla
de
la
exactitud
(exoct)
(7)
:
poco
le
importa
a
nuestro monarca
una
forma tnica
y
social determinada,
sino
que
el
contenido
queda plasmado
lo
ms
exactamente
po-
sible
(como
se nota,
es
una concepcin orientada
ms hacia
el contenido
que
a la
forma,
longue),
Sea
como
fuere,
el
castellono
drecho
de
Alfonso
X,
bajo
norma
toledana
o no,
sirvi
de
marco
para
la
manifestacin
de
todo
un
contenido
histrico,
legal y
cientfico,
lo
cual fue
bien
comprendido
por
Gil
Zamora
cuando
se expres
del
siguiente
modo:
"Adeo
quoque
animun
suum
transtulit
ad
investigandas
et
prescrutandas
mundanas
scientias
et
divinas,
quod
omnes
fere
scripturas quoque
theologicas
seu
divinas
transferri
fecit
in
linguam
maternam;
ita
ut
omnes possent
evidentissime
intueri
et intelligere quomodo
illa,
que
sub linge
latine
phaleris
et
figura
tecta
et
secreta,
etiam
ipsis
sapientibus,
videbantur
(8).
Xlll.
Denominaciones
dadas
por
Alfonso
X el
Sa-
bio
a
su
lengua
materna
Nuestro
monarca
designa
su vulgar
materno,
el
castellano,
con
diversos
nombres:
1)
Lenguale
"N
uestro lenguaje";
"en el
lenguaje,,.
Con
este
nombre
seguido
de
Castilla
o
de Espanna:
,,en
el
nuestro
lenguale
de
Castilla";
,,en
el
lenguaje
de
Castilla",
un uso
muy comn.
"Llamamoi
en
len-
guaje
de
Espanna.
Cito:
(..."fizo
el
huerto
a
que
todos
llaman
en el
latn
suspenssile.
Et
suspenssile
en el
lenguaje
de Castiella
quiere
dezir
tanto como
colgado
o colgadizo"
(GE
4.
fol.
48b-)
(9).
2)
Lengua
"En
nuestra
lengua".
O
seguida
de
Castilla:
la nuestra
lengua
de
Castiella,,,
(Cuando
el
bio
hace referencia
a su
lengua,
no lo
hace
en
chovinista,
como ciertos
tericos
franceses
nacimiento,
sino en
manera
simple
y
sencill4
bien, en
una actitud
de diferencacin
de
otr
gua:...
"este
nombre
Sigeo,
que
muestra
mo sigith
en
la
lengua
de
Grecia,
e
sigith
en
h
Castiella
tanto
como
chith o
callat".CGE
l.
13-).
3)
Castellano
Consciente
de la
gama
dialectal
hispnica,
uso
del
trmino
de
costellono
para
di
habla
de
las
otras
peninsulares:
,,segund
el
no".
4)
Romanz
de
Castilla
Aqu,
sabedor
de la
procedencia
eti
usa
"romanz",
un
derivado de
romonice:
,,en
nuestro
romanz
de
Castiella";
"segund
el
romanz
castellano";
"en
nuestro
romance,,.
tambin
emplea
esta
palabra
para
la
lengua
popul
de Francia:
"Vos
me
samblez
FranEois
au
parlar
roman...cis
livres
est
escris
en
roumang,
selonc
raison
de France"
(10).
5)
Romance
como
sinnimo
de
lenguaje:
Romance
como
sinnimo
de
lenguaje
est
pleado
en
este
ejemplo:
"E
dizen
le
(Scil.
tumo)
asi
en
el latn,
mas
pero
asi
lo
llamamos
el
.lenguaje,
ca non
ay
otro romange"
(GE2.1
.
a2).
6)
Espannol
"Dezimos en
esta
tierra en espannol";
si
no
que
simplemente
emplea
"dezimos".
7)
Lenguaie
de Espanna
Este
es
un sinnimo
del anterior.
8)
Ladirro
Esta
denominacin,
derivada
de latino,
una sola
vez
(fRRt.
t
6,+).
9) Conclusin
parcial
Para
Alfonso
X el
Sabio,
el
romance
es
la
en
oposicin
al latn;
por
eso,
cuando
quiere
-
7/25/2019 Revista de filologa y linguistica
7/14
QU
I
ROS:
Alfonso X
El
Sabio
y
el
romance
castellano
stilla
lo
precisa
con
"en
el nuestro
2'l
fstiella"
de Alfonso
el
Sabio ante
el
latn y
flunances
la
opinin de
que
nuestro
rnonarca
*guna
actitud
chovinista:
Alfonso,
es-
adems
del
latn
y
del castellano,
fomances:
E
hn
G*ro
rey
hace
empleo
del
romance
caste-
porque
considera
anacrnico
el
uso de
la
Rom4
pues,
hombre
deseoso
de
dar
a
b
qltura
de
su tiempo,
sabe
que
el
latn
por
la
mayora
de sus sbditos.
Con
sea
necesario
escribir
en 1,
lo hace:
de alguna
carla
a
una
persona
que
lo
o
de
un
documento que
no
debera
ir
q
"romanz",
pues
es
necesario
que
salga
mfines
de
sus tierras:
"mensageros
del
rey
hnes
van
algunas
veces
otras partes fue-
rE
regnos,
et
han
messter
cartas
de como
liedos:
et
estas
deben
seer
fechas
en latin
hs
entienden
los homes
de
las
otras tierras
-
tll
'18,25).
Tambin
a un
chonciller
se le
ft
sepa
leer
et
escrebir
tambin
en latn
rn romance"
(PART.
ll
,9,4).
Va el
escrito
tentes
de
su
jurisdiccin
terriforial,
en-
r{
tn
no
es
tenido
en
cuenta.
Ho
caso, la
posicin
de
Alfonso
X
el
Sabio
h hngua
del Lacio
es de
aprecio; aun
ms:
se
de
la degradacin
a que
ha llegado en
su
lfficriene
manifestar
que
cuando aparece en
la
&torio
la
expresin
"nuestro latn"
se
tra-
na
frmula
introductoria
de
una
voz
latina;
ilfirs
citsos
pareciera
tratarse
de
un sinnimo
$
Elprovenzal
llkroca
nuestro
rey-poeta la
lengua
en
que
los
trovadores
del
sur
de
Francia,
la
romana"
del
"fins
amor"
(amor
corts)
?
l: respuesta es
dif
cil.
Slo
parece
que
redac-
"Declaration que.
I
senher
reis n'Anfos
de
fe
per
la
suplicatio
que
Guirautz
Riquier
par
lo nom
de
joglar
l'an MCCLXXV"
(12).
se
pregunta
si Alfonso no
haya usado
un
3)
Elgalaico
El
monarca leg
la
mayor
parte
de
su
produc-
cin
lrica
en
goloico
y
no en
castellano.
iPor
qu? La
respuesta
es
proporcionada
por
algunos
crticos:
condiciones
econmicas
y
simpata por
ella
(Entwistle).
El
galaico
sera una mscara
pro-
tectora en
donde
esconder
sus inhibiciones
y
ta-
bes;
un ventilador
para
esconder
sus sentimientos
y
emociones
no
siempre muy
castos
(R.
Castro).
Hilty
habla
de la tradicin
potica,
ms fuerte
que
todas-las
dems
tendencias lingsticas.
iPero Al-
fonso
pudo
haber recurrido
al latn
ipor
qu
no
lo
hizo?
Desde los
trovadores
provenzales
ya
no se
usaba ms
el
latn
en la
poesa amorosa;
adems,
ino seria
comprometedor
para
un rey
catlico
tra-
tar temas
un
poco
obscenos
en
el
idioma
de
la
lglesia?
...
ZSeguira el
ejemplo
de
un
Guillermo
lX
de
Poitiers,
primer
poeta
trovadoresco
conocido?
XV El
romance
en
la obra
alfonsina; ejemplifica-
ciones
lingsticas
1)
Breve introduccin
La
produccin alfonsina
representa, ms
que
nada,
un
esfuerzo
por
expresar,
en una
lengua
nue-
va,
temas
culturales
(histricos,
jurdicos
y
cient-
ficos)
que
slo
haban sido
manifestados en len-
guas
con
mayor
tradicin
y
capacidad
narrativa,
como el
latn
y
el
rabe.
Alfonso
se
vio
obligado
a
iniciar
todo
un trabajo
concienzudo
para
colocar
su
romance
en
un nivel
muy
parecido
al
de estas
dos lenguas.
2)
Del'iniciones etimolgicas
A
prtir
de
la
etimologa
de la respectiva
pala-
bra, Alfonso
externa
aspectos
que
le
parecen
dig-
nos de
aclarar:
"Judio es
dicho
aquel
que
cree, e tiene,
la
Ley
de
Moysen,
segun
suena
la
letra della; e
que
se
circuncida,
e
faze
las
otras
cosas
que
manda
su
ley
"...
"Amicitia en
latin
tanto
quiere
dexir en
roman-
ce como
amistad;
e amistad
segund dize Aristote-
les, es
una
virtud
que es buena en si, e
provechosa
a
la
vida
de
los omes;
e ha
lugar
propiamente,
quando
aquel
que
ama,
es
amado del otro
a
quien
ama".
"Particion
tanto
quiere
decir como
dar
a
cada
uno
su derecho
de
las
cosas
que
se
parte"...
"Agigrafo
que quiere
dezir tanto commo escri-
tura de
Dios".
peaker")
(13).
-
7/25/2019 Revista de filologa y linguistica
8/14
-{
a
k
REV]STA
DE FILOLOGIA
Y
LINGUISTICA
No
obstante
sus
preocupacones
por
la
etimolo-
ga,
Alfonso
el
Sabio
incurre
muchas
veces,
,,a
la
lsdoro
de
Sevilla",
en
una
manera
fantasiosa
de
etimologizar
(la
etmologa
seguir
sin
exactitud
hasta
el
siglo
XIX).
Por
ejemplo,
en
la
Crnico
Generol
se
encuentra
tal
manera
de
proceder
cuan-
do
se
trata
de dar
el
origen
del
nombre
de Francia:
"Francia
la
antigua
fue
otrossi
una
partida
de
Alemanna,
e
por
essol
pusieron
nombre
Francia
que
quiere
dezir
tnto
como
tierra
que
fue
partida
en frannida
d'Alemanna"
"Este
nombre
Francia
le fue
dado
de
frangere
que
dizen
en
latn
por
franner
o
crebantar,,.
"Franco,
dezimos
en
el lenguaje
de
Castiella por
quebrantadura
y
partida" El error
de Alfonso
el
Sabio
consiste
en
derivar
la etimologa
del
nombre
de Francia
del
verbo
frangere,,romper,,
,quebrar,,
y
no
del
pueblo
germnico
de
los
froncos,
3)
Glosas
por
definicin
El
constante
esfuerzo
del
rey
por
hallar
Ia expli_
cacin
exacta
de
un vocablo
lo lleva
a
externar,
a
modo de
glosas,
cierto
tipo
de
definiciones:
"Orculo
es
palabra
de
latn,
e
quiere
dezir
en
el lenguaje
de
Castiella
tanto
como
oradero,,.
"Las
Eumnides
o
furios son
las
endicheros,pla-
ideras'
dell
infierno,
a
que
llaman
los
gentiles
deessas
roviosos
porque
fazen
los
coragones
de los
homnes reviar
de
duelo".
"Fizeron los
prncipes
de
Roma
un corrol
grand
redondo
a
que
llamaban
en
latn
teotro',.
"Dicen
en latn
tribus
por
linaje,,.
''Tanto
quiere
seer
dictodor
cuemo mondador,
et dctodu
ro
tanto
cuemo
tn
ondodo
".
"Tirono
tanto
quiere
dezir
como
seor
cruel,
que
es apoderado
en
algn
regno
o tierra
por
fuerga o
por
engao,
o
por
traicin,,.
"Moestrescuela
tanto
quiere
decir
oomo
maes-
tro
et
proveddor
de las
escuelas"...
Et
esta
mesma
dignidat
llaman
en
algunos
lugares
chonceller".
En
los elemplos
anteriores,
notamos
cmo don
Alfonso
toma
una
palabra
latina
y
la
glosa
con
un
sinnimo,
trmino
conocido
de
su romance
caste-
llano.
As
procede con trmnos del rabe:
,,Dzenles
(a
unas estellas)
en arbigo
olquedr,
que
quiere
dezir
la
olla"
.
A
veces explica,
lconjuntamente,
trminos
del
griego
y
del
hebreo:...
"esse
mes, a
que
llaman los
griegos
xontico
e los
ebreos
nison; e
es este
el
mes
aque
nos los
latinos
dezimos
moyo".
l
4) Sintaxis
La
frase
alfonsina
es flexible, amplia
y
por
eso,
con
riqueza
de
matices:
"et
amistad
natura es
la
que
ha
el
padre
et la madre
a
sus fijos,
et el
marido
a la
mugier; et este
non tan
solamiente
la
han
los
homes".
5) Morfologa
Los
siguientes
rasgos aparecen
en la esfera
folgica:
-
Se incrementa
la interposicin de
palabras
el
pronombre
y
el
verbo:
"que
me
non
den";
-
Terminaci6n
-i
del
imperfecto
de
indcati
habi,
teni.
-
Mucho
uso
de la sncopa
en
el
futuro:
vivr,
comr.
-
Empleo
de
perfectos
fuertes:
apriso
(
fuxo
(huy),
tauxo
(ta).
Concordancia
del
participio,
en
nmero
y
de
mi
partio";
'1que
me
tu dizis".
Vacilacin
entre el
perfecto
simple
(quiso,
vi
y
el
compuesto
(ha querido,
ha venido).
ro,
con
el
complemento
directo:
tena
una
comprada
(haba
comprado
una
casa).
Participos
de la
segunda conjugacin
en
no en
-ido:
sabudo,
tenudo,
vencudo.
6)
Fontica
iHe
aqu
algunas
caracterkticas
fonticas
romance
alfons :
-
Apcope
de la
l-el:
adux
(aduxe),
pued
de),
trist
(triste).
Ante todo,
el
apcope
ti
lugar en
los
pronombres
enclticos:
di
(dime),
tomt (te tom),
quet
la
dar (que
te
dar),
quem
lo faze
(que
me
lo hace).
Conforme
se
va
avanzando
en
el
tiempo,
fiieza
y
regularidad
idiomticas
adquieren
yor
sesgo,
se encuentra
monte,
prise;
m-
es
tituida
por
me,
s-
por
se
y
t-,por
fe
lo cual
una
buena
muestra
del trabajo
de
emprendido por
don
Alfonso.
Uso
de la
lf-l
en
vez de
lh-l:.
fermosura,
lugar
de
hermosura, forma
sta
ms reciente
oriunda
de
Burgos'y
de
su comarca.
Empleo del sufijo
-iello
en
vez
de
-illo:
lla
por
Castilla. Ambas,
la
lf
-l
e
-illo,
apa
por
descuido,
y
an
perviven,
en la
lengua
llana.
Los
sondos,
en su
transcripcin
escrita,
van
seguir
las
normas
fijadas
por
la
ancillera
al
y
por
sus escritos,
y
no
slo
desaparecern
m
-
7/25/2019 Revista de filologa y linguistica
9/14
23
UIROS:
Alfonso
X
El
Sabio
y
el
romance
castellano
mrqm
del precedente
dialecto
mozrabe,
sino
que
u
v
a
naufragar
en
el olvido
al
ser
suplantado
W
d
nuevo
idioma,
el
castellano.
fl
Lxico
_A
pesar
de
algunas
voces
arcaicas,
el
castellano
dfursino
aparece
ya
como
moderno.
por
ejemplo,
ulfoi
un
autor,
el
captulo
Xl
de
la Generqt'
Es_
ffi
posee
unos
900
vocablos,
30
de
los
cuales
mcrsitan
ser
glosados.
-Voces
populares:
tr
mayor parte
del
vocabulario
alfonsino
est
mstituido
por
palabras procedentes, en va
direc_
lr,.|e|
latn
vulgar
o
popular,
as:
toll,
razones,
$Or,t,
drecho,
otras,
muchar,
,"y
j
manera,
illitEEr,
obra,
cosas,
mester,
nombre,
etc.;
es
que
las
om-
de
Alfonso
X,
aunque parezcan
eruditas
en
d
foodo,
estn
basadasen
la'lengua
viva
aeilu"_
ilo-
{ultismos
y
neologismos:
to;.acrescentador,
acrescentudo,
acrescudo;
bata_
Ilador,
batallant,
baralloso;
defensin.
JfenO-
miento;
egualdat,
egualenza,
eguanga;'ferradura,
ferramienta,
ferreria;
redondeza]
renirir;
s"ns_
tivo,
sentidizo, sentidor;
tempradura,
t"rpirr.n_
to,
tenpranga
;
uileza,
uiltanza,
etc.
-Alfonso,
creador
de
topnmos:
En
tiempos
de
don
Alfonso
X
el
Sabio
prctica-
mente
est
conguistado
casi
todo
el
territorio
his-
pano,
lo
cual
induce
al
monarca
a
sustituir
un
nombre
rabe por
el
correspondiente
romnico:
. .
...1a
Torre
que
dizien
en
tiempo
de
moros
de
Abenzoh.or
a
que puso
el
Rey
don
Alfonso
nombre
Segouiolo,..
.
....a1
Aldeo
que
aue
nombre
en
tiempo
de
Moros
Villalua
aquien yo
pus
nombre
Girondo...
_...e1
Aldea
que
auie
nombre
en
tiempo
de
Moros
Coxor
con
el
barrio que
se
tiene
con
elia
quel
dizen
-o1 ano
a
que
yo
pus
nombre
Torquemada...,,
(14).
-Voces
del
rabe
en
el
romance
alfons:
Tambin
la
influencia
extranjera
se encuentra
patente
en
el
lxico
alfons;
de
modo
que
en
su
lengua
no
slo
est
presente
el
latn,
idioma
madre
del
castellano,
sino, adems,
numerosos
prstamos
extranjeros:
italianos,
franceses,
occitanos,
catala-
nes,
aragoneses,
leoneses,
germanos,
y
ante
todo,
rabes.
He
aqu
algunas
voces
procedentes
del
ra-
be:
"Almocodenes
llaman
agora
a los
que
antigua-
mente
solian
llamar
cobdiellos
de
las
peonadas,,
(Partidas).
"E
en
las
dos
casas
al
lado destas,
estn
otros
dos
trebeios que
se semeian,
e llaman
los
olfiles
en
algaraba,
que
quiere tanto dezir
en
nues-
tro
lenguaie
como
elefontes
que
solien
los
reyes
levar
en
las
batallas".
"Alfoqueques
tanto
quiere
decir
en
arbigo
como
homes
de
bueno
verdot que
son
puestas
para
sacar
los
cativos,,
(1
5).
-Conjunciones
y
locuciones
conjuntivas:
El
romance
alfons
no
escasea
en
el
empleo
de
diferentes
tipos
de
partculas
invariables,
,br,
,o_
oo,
de
conunciones
y
de
locuciones
cohjuntivas:
porque,
otros,
pues que,
de
quisa,
,uglar.
qr.,
como
q.uier,
para
que,
siguiera,
aunque,
etc.
,,
Particularmente
exagerado,
,on
ior'usc.ts
deque
(lo
cual
es
llamado
en
el
presente
quesmo)
y
del
latinismo
et
'y'.
Ejemplo
del
primer:
,,Oix
el
r."y
5alomn...
que
el
que
hobiesse
sabor
de
facer
bien,
que
se
acompaase
con
los
buenos,,.
(Al
presente
escribiramos
as:
dijo
el
rey
Salomn
qe
quien
El
caudal
idiomtico
se
puede
aumentar
me_
.ftrte
la
creacin
de
voces
cultas
y
Oe
neotogis_
umciclopdico
de
la
obra
alfonsina,
nUo
muctras
meabras
que
ingresaron
en
el
r.omn."
castellano
pr
tales procedim.ientos,
para
lo
cual
Alfonso
el
Sabio
tena
a
portada
de'mano
el
latn:
cuinOo
al
nc
le
resulta
harro
difcl
inventarun,
puiiiu
o.
csecha
romance,
recurre
al
latn
e
inctrpora
un
aulsmo
o
un
neologismo:
deidat,
diversiiicar,
uqrinoctial,
.horizn,
hmido,
septentrin,
teatro,
pr-
Por
mrito
de
nuestro
monarca,
mrchoi
"rltis-
.ps
actuales proceden
del perodo alfons.
Oerivados
del
mismo
castellano:
EI
romance
aun
nuevo
de
Alfonso
X
el
Sabio,
.@see
varios
sustantivos
procedentes
de
otra
forma
mT.rl,
as:
ladeza
(anchura,
lattud),
longueza
'oflgttud),
asmanza (opinin,
creencia),
aadi-
ynento.
(aumento)
paladinar
(publicar),
rrro,
rcspectivamente
de
lado,
tongo,
.urur.
irr".4,
uiader
(aadir)
y
patadin
t^6^i'
i")Z'
Zrr"-
irc
los
siguientes
derivados:
pediada, parai,p.ru-
goso,
pedrenal,
pedranno,,
pedrere,'pedrlsco'
y
pe-
ll-rzo.
-Voces
sinnimas:
El
monarca
hace
empleo
de
voces
sinnimas,
ula
prueba
de su
riqueza
lexical;
entre
ellas
se
en_
[.Entran:
aborrencia,
aborrecimiento,
aborrimien-
-
7/25/2019 Revista de filologa y linguistica
10/14
-
7/25/2019 Revista de filologa y linguistica
11/14
QUIROS:
Alfonso
X El
Sabio
y
el romance
castellano
25
IVll.Pasos
en
la
correccin
de estilo
R.eferente
a la
labor
final de
la correccin
del
mrto
escrito,
el
Rey
Sabio
emprenda
varios
pa-
u:.luego
de
haber
fijado
el
plan
laboral,
de
deci_
dir
las
fuentes
dignas
de
empleo,
de
seleccionar
a
a-s
colaboradores
(ayuntadores
y
trasladores),
em_
renda
la
correccin
estilstica
en
s:
1
,
Froporciona
aclaraciones
mediante
etimologa,
definiciones
y
glosas.
'i
Elimina
la
anarqua
lingstica
y
la
rigidez
sin_
rctica.
i
Crea
o
ampl a
el
lxico.
".
Les da
a
los
vocablos
su
sentido
propio.
5
Corrige
la
gramtica.
En
sntesis,
su
labor
es-
:i stica
consista
en..,,endregar
el
lenguaje,,,
@ara obtener
un
castellano
drecho,
elimina"n
lo
dilrninable
con
la
finalidad
de
obtener
un
todo
or-
girico,
pues
el
castellano
tena que
ser
el
instru_
"muento
expresivo
en
favor
de
aquellas
disciplinas
,ry.e
estaban
a
punto
de
ser difundidas
desde
su
";criptorium".
XVlll.
El
arte
de la
traduccin
al romance
alfon-
sino
l)
Breve
introduccin
La
traduccin
de
textos
clsicos
y
orientales,
nte
todo
rabes,
representa
un
papel
primordial
*r
el
"scriptorium
alfons".
En
esta
esfera,
se
con-
:na
la
obra emprendida
por
la Escuela
de
Traduc_
:ores
de
Toledo,
un
crisol
de varias
culturas.
Para
que
los
respectivos
textos
sean
estudiados
r
comprendidos,
se realiza
un encomiable
traba.io
m
equipo
de
traduccin.
Aqu
tambin
est
pre-
,rnte
l?
nnente gua,
don
Alfonso, quien,
adems
:e
elegir
las
fuentes
y
de
decidir
el
objeto
dgno
de
:aduccin,
acepta
o
rechaza
a los
traductores
::asladores).
Una
vez
qu.e
stos
haban
obtenido
el
;c,rnetido,
eran
seguidos por
los
,,ayuntadores,,,
,espus
por
los
"enmendadores,,,
luego
por
los
;oordinadores
de
los
pasa.ies
encontrados
en
las
misrnas
fuentes;
segua
la
redaccin
en
s,
la
cual
prsegua,
ante
todo,
un
texto
unitario.
La
divisin
:n
captulos
era
realizada
por
los
,,capituladores,,,
quienes
tambin
se
encargaban
de la
rotulacin.
F
nalmente,
ihe
aqu
al
Rey
presentel
:
pone
or-
:en
en
las
partes
que
lo
ameritan, pues
le
desagra_
lan,
y
le
da una
ltima enmienda
al castellano
ya
'evisado
por
los
"enmendadores,,.
2)
Frutos
de
la
labor
de
traduccin
Las
traducciones en romance castellano
abarcan
varias
disciplinas:
filosofa,
literatura,historia,
m-
sica,
matemtcas,
astronoma,
medicina,
etc.
Las
siguientes
obras
proceden
de Alfonso
X
el
Sabio
y
de
su
equipo
de
traductores:
Colila
e Dimno (una
coleccin
de
aplogos
orientales);
el
Septenarium,
especie
de
disciplina
cientfica
segn
el
,,Trivium,,
y
el
"Quadrivium";
Libros
del
sober
de
ostronomo
y
las
Toblos
olfonses,
ambas,
traducciones
y
adap-
taciones
de
libros
orientales;
Libro
de
los
juegos
de
ojedrez,
dados
y
tablos,
diectamente
del
rabe.
Con
referencia
al
trabajo
de
don
Alfonso
en
la
esfera
de
la
traduccin,
su
sobrino,
don
Juan
Ma-
nuel,
manifiesta
lo siguiente:
,,Fizo
trasladar
en
este
lenguaje
de
Castilla
todas
las
ciencias.;.,
toda
la
secta
de los
moros
porqe
paresciese
por
ella
los
errores
en
que
Mahomad,
el
su
falso profeta,
les
puso...;
otros
fizo
trasladar
toda
ley
de los
judos
e
aun
el
Talmud.
E
otra
ciencia
que
han
los
judios
muy
escondida
a
que
llaman
Cabala.
E
esto
fizo
porque
paresce
manifiestamente
por
la
su
ley
que
los
cristianos habemos...otros
romanz todos
los
derechos
eclesisticos
e seglares,,...
XlX.
Legado
idiomtico y
cultural
de
Alfonso
el
Sabio
Util
en
extremo y
del
todo
importante
ha sido
la
labor
de
Alfonso
X el
Sabio en
el
campo
idiom-
tico
y
en
el
cultural:
1)
Legado
idiomtico
Don
Alfonso
sustituy
el latin por
el
romance
castellano
en
el
momento
en
que
el
primero
perda
vigencia.
Como
contraparte,
le da
impulso
al
segundo
pa_
ra
universalizarlo.
En
los
documentos
reales,
impuls
la
prosa
cas_
tellana y
le
confiri
a
ste
un
carcter
oficial.
Puso
todo
su
empeo
para
que
los
documentos
redactados
en su
"scriptorium,,
empleasen
una
lengua
"correcta"
y
exacfa.
Seleccion
con
buen
criterio
textos
y
los
hizo
"trasladar
de
aruigo
en
lenguaie
castellano por-
que
los
omne
lo
entendiesen
meior
et
se
so-
piessen
dl
ms
aprovechar,,.
lnicia
la
exposicin
histrica
en
romance
con
un
sentido
de
unidad
y
de
organizacin,
con
lo
cual
el
castellano
adquiere
calidad
y
rango.
-
7/25/2019 Revista de filologa y linguistica
12/14
26
REVISTA
DE
FILOLOGIA Y L]NGUSTICA
-
Asunto
de mucha
monta,
enlaCrnica
Generol
se
prosifican,
con
propsitos
histricos, los
can-
tares de
gesta;
de este
modo se
pudo
recons-
truir,
en
lo
esencial,
los
pasajes
perdidos
del
C.antor del
Mo
Cid.
2) Legado
cultural
-
La
tolerancia
ideolgica de Alfonso
X
el
Sabio
lo hace
aceptar
otras culturas, razas, religiones
y
lenguas.
-
Se
constituye
en un intermediario
cultural
entre
la
cultura
greco-latina-romnica
y
la
rabe-ju-
dh.
-
Su
"scriptorium"
se convierte en
un
centro
de
cultura universal,
Bues
en l.trabajan
en
paz
ju-
dos
(Jehuda
ben
Moses),
moros
(Rabisag),
cris-
tianos
espaoles
(Gil
de Zamoral,
italianos
(Buenaventura
de
Siena),
provenzales
(Paulet
de
Marsella).
-
Su labor es
enciclopdica:
historia,
jurispruden-
cia,
astronoma,
poesa,
msica,
pintura.
-
Reuni
y
sistematiz, en
modo
fiel,
gran parte
de la ciencia
de
su
tiempo.
-
Miras espaolas
en
sus
actuaciones,
lo
cual
est
demostrado
por
esta
prosa:
"Apartse otro
da
con los
de
Aragn
et
portogaleses
et
galle-
gos
et asturianos, esos
que
alli vinieron, et dijo-
les
as el
rey don Alfonso:
"Amigos, todos nos
somos
espaoles",
XX.
Apndice:
algunas
citas en apoyo de
la
la-
bor idiomtica
de Alfonso X el Sablo
't)
Bernardo
Aldrete (1606):
"El
Seor
Rei
Don
Alfonso
el decimo
fue
el
primero,
que
hon-
rro
el
Romonce,
porque
como tan sabio
principe
reconocido,
que
los
prudentes
i bien
entendidos
Emperadores
tuuieron
por'punto
sustancial
en
ma-
teria de
gouierno
no admitir en
las
escrituras,
i
juzgados
otro
lenguoje,
que
el
propot
i ossi lo
or-
deno, i mondo",'
2\
Gil
Zamqra
(1S8a):
..."quod
omnes
fe
re
scripturas triviales
et
quadriviales,
canonicas
et civiles,
scripturas
quoque
theologicas
seu
divinas
transferri
fecit
in
llnguom moternomt'
(1e).
3)
Spaulding
(19a8):
"The
great
stabilizer of
the early
Spanish
language,
(who)
introduced
or
at
least
popularized
a
quantity
of
Latin and Arabic
words"
(20).
4)
Galn
(195a):
"Alfonso cre6la
prosa
didc-
tica".
5)
Anderson:
"Father
of
the Castilian
proser'.
6) D'Arrigo:
"Durante
il
regno
di
Alfonso X,
e
grazie
alla
sua intensa
attivit)
scientifica
e
lettera-
ria, il
castigliano
acquista
digni
di
lingua"
(21).
7) Entwistle:
"The care
taken
by Alfonso
X
w i th the
style
of
his
works,
...was
of
the
profoundest
'importance
for the Spanish
langua-
ge".
(22)
8)
Niederehe:
"...ohne
den
Knig
keine dieser
wertvollen
Schriften
entstanden und
die
Ges-
chichte
der
spanischen
Sprache
anders verlaufen
wre"
(23).
9)
Amrico
Castro
(citado
por
Niederehe):
"Das
Einwirken
Alfons
des
Weisen
auf
seine
Sprache
kann
daher
gar
nichts
als Vernderung
sondern nur als Anwendung sprachlicher Regelns
beschrieben"
...(24).
10)
Rafael
Lapesa:..."La
consecuencia
fue la
creacin de la
prosa
castellana"...;
"fijacin
interna
de
la
lengua
a lo
largo
del reinado de Alfonso X"...
"La
labor
de
Alfonso
X
capacit
al idioma
para
la
exposicin
didctica"...;
"la
prosa
castellana
que-
daba definitivamente
creada"...(25\.
11)
Breve
resumen
Se
apreciaen
todas las citas
anteriores un
justo
encomio
por
la labor idiomti-
ca
de Alfonso
X,
quien,
con
todo derecho, lleva
el
sobrenombre
de
SABIO.
NOTAS
Y
CITAS BBLIOGRAFCAS
1)
2l
Cita
extrada
de
Hans-Josef Niederehe,
Die
Sprachauffassung
Alfons
des
Weisen,
pg.
16,
quien,
a
su vez,
cita
a
Solalinde, 5 edic.
1
965,
1
80.
(Alfonso
mismo
explica
la
palabra
soueiona,
as:
"quando
se dice adems,
sobre coss
que
non
convengan
la natura
del
fecho
sobre
que
se
deben
decir".
Cita de
Rafael
Lapesa,
Hlstorlo
de
lo
lenguo
espoo
lo.
p9.241
.
Citade
Rafael
Lapesa,op.
cit.,
pg.241.
Hans-Josef Niederehe,
op. cit.,
pg,99.
Hans-.f osef
Niederehe,
op. cit.,
p9.99.
Hans-Josef Niederehe,
op. cit.,
pg.
100.
Hans-fosef Niederehe,
op.
cit.,
pg.
100.
3)
4l
5)
6)
7l
-
7/25/2019 Revista de filologa y linguistica
13/14
r
i
QUIROS:
Alfonso
X
El
Sabio
y
el romance
castellano
2t
I
Gil
de Zamora
(1194,32,11,
ctado
por
Hans-fosef
Niederehe, pg.97.
tf
Hans-Josef
Niederehen,
op
,
cit.,pg.g9.
Troduccihn
del
outor:
.,Vosotros
me
parecls
fran-
ccses en
el
romance...
este
lbro
est escrito en
el
romance
de Francia,',
lll
En
frncs
,.Amour
Courtois,'.
[l,
Hans-Josef
N iederehe,
op.
cit.,
pg.
g4
l3l
Hans-Josef
Niederehe,
op.
ct.,
pg.94,
nofa
4.
fq
Topnimos
extrados
de Hans-fosef
Niederehe,
op.
cit.,
pg.
I
80.
f5l
Hans-Josef
Niederefie,
op.
cit.,
pg,,"167.
|ll
Hans-Josef
Niederehe,
op.
cit.,
pgs.
109
yl
10.
lr)
Troduccin
del outor:
,,Gramtica
es
la ciencia
de
hablar rectamente,
y
el
origen
y
fundamento
de las
artes
liberales',.
||l
Texto
extrado
de
Valbuena
prat,
Hlstorlo de
lo
llteroturo
espoolo,
Vol.
lo.,
pgs.
12'l
y
122.
ltl
Troduccin
del
outor:..,,,pues
hizo traducir
a su
lengua
materna
casi
todas
las
obras del Trivium
y
del
Quodrivium,
del derecho
cannco
y
del
civil,
asf
como asuntos
teolgicos
o divinos,,.
Troduccin del
outor:
"Gran
estabilizador del
espa-
ol
antiguo,
quien
introdujo,
o
al
menos
populari-
26,
una
gran
cantidad
de
palabras
latins
y
rabes,,.
Troduccin
del
outor:
"Durante
el
reinado
del
Al-
fonso
X,
gracias
a su intensa
actividad
cientfica
y
literaria,
el
castellano adquere
la dignidad
de
len-
gua".
Traduccin
del autor:
"El
cuidado tenido
por
Al-
fonso
X
con el estilo
de sus
obras,
...fue de
la
ma-
yor
importancia
para
la
lengua
espaola".
Troduccidn
del
outor:
..."sin
el
concurso
del
Rey
no
se
hubierh originado
ninguno
de
estos
vliosos
textos
y
la
historia
de
la lengua espaola
hubiera
sido otra".
Troduccin
del outor:
'"Por
ende,
h influencia
de
Alfonso
el
Sabio sobre la
lengua
no
puede
del todo
ser
definida
no slo
como
un cambio,
sino tambin
como un eiemplo
de
las reglas
lingstcas',...
Rafael
Lapesa, op.
cit.,
pg.
20)
2rl
221
23)
24)
2sl
BIBLIOGRAFIA
Alborg,
.f
uan
Luis.
Historio
de lo literoturo
espoo-
lo, Editorial
Gredos,
Madrid,
T.
1.,
1966.
Amado,
Alonso.
Castellono,
espool,
ldiomo naclo-
nol
(hstorio
esplrituol
de
tres
nombres)Edito-
rial
Losada, Buenos
Aires,1979.
Anderson,
Robert
R.
Alfonso
X
el
Sabio
ond
the
renoissonce
in Spoin,
in
HISPANIA
44,
pgs.
448-453,
196'.t.
Bleberg,
German
y
Maras
.lulin.
Diccionorio
de
literoturo
espao\z.
Revista
de
Occidente, Ma-
drid,1964.
Diez-EcharrilRoca
Franquesa.
Historlo
generol
de
lo
literoturo
espoolo
e hisponoomericono,
Edi-
torial
Aguilar,
Madrid,
1972.
Etcock,
W.
D.
The
runonce
longuoges,
Faber
and
Faber,
London,
1960.
Garca
Lpez,
los,
Historio
de lo llterotura
espo-
ola,
Editorid
Vicens
Vives,
Barcelona,
1966.
Lapesa,
Rafael.
Historio
de la lenguo
espoola,Edi-
torial
Gredos,
Madrid,
1 982,
Lzaro
.Carreter,
Fernando.
Lenguo
espoolo:
his-
torz,
teoro
y
prctco,
1.,
ANAYA
(Manuales
de
orientacin
universtari
a),
1972.
Marcos,Marin,
Francisco.
Literoturo
costellono
me-
dieval
(De
los
Jarchos
o
Alfonso
X), Cuadernos
de
estudio.
Serie: Literatura,
Edtorial
Cincel,
Madrid,
1982.
Menndez
Pidal,
Gonzalo.
"Como
trabajaron
las
escuelas
alfonses"
en Nuevo
revlsto
de
fllolo
ga
hispti;rico,V
,
"1951
.
Niederehe,
Hans-Josef.
Die
Sprochauffosung
Al-
fons
des lileisen,
Beihefte
zur
Zeitschrift
fr
romanische
Philologie,
Band'144, Max
Nieme-
yer
Verlag,
Tbngen,
1975.
Pedro
Peira,
Jesus
Moreno.
Crestomato romnico
medievol,
Ediciones
CATE D
RA,
Madrid,
"l
97
9.
-
7/25/2019 Revista de filologa y linguistica
14/14
*
REVISTA
DE
FILOLOGIA
Y LINGUISTICA
'Fma*2,
Manuel
Antonio.
"Castlla
y
et
Gc}mq,origen
de
un
lugar,
un idioma
y
un
-_,rmbre",
Reuista de Filologo
y
Lingstica
de
'-
lh
Univenidod
de
Costo
Rico:
Yl
(1
y
2), 1980.
Sainz
de Robles, F.
C.
Diccionorio
de
la
Editorial
Aguilar,
Madrid.
Valbuena Prat,
Angel.
Hlstorio
de
lo literoturo
ola,
Editorial
Gustavo
Gili,
Barcelona,
1
top related